0% found this document useful (0 votes)
169 views3 pages

CV Canadien Traduction-Interprétariat

Lynda Mousset is a French/Argentinian national born in 1976 who is fluent in Spanish, French, and English. She has a Bachelor's degree in Arts from the University of Montreal and over 15 years of experience in translation and interpretation in fields such as legal, healthcare, and media. She is seeking an international business position utilizing her language and communication skills.

Uploaded by

Med CH
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
169 views3 pages

CV Canadien Traduction-Interprétariat

Lynda Mousset is a French/Argentinian national born in 1976 who is fluent in Spanish, French, and English. She has a Bachelor's degree in Arts from the University of Montreal and over 15 years of experience in translation and interpretation in fields such as legal, healthcare, and media. She is seeking an international business position utilizing her language and communication skills.

Uploaded by

Med CH
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 3

Lynda MOUSSET

125 Clement Street


Saint-Laurent, Qc
H4N 1A6
Home: (514) 300-0000
E-mail: lyndamousset@ymail.com

Year of birth: 1976


Nationality: French / Argentinian
Languages: Fluent Spanish, French and English

PROFESSIONAL OBJECTIVE:
International business relations in marketing position with a domestic or multinational
firm. Seeking career opportunity conducive to personal and professional growth.
_____________________________________________________________

QUALIFICATIONS:
Bachelor of Arts focussed on translation and interpretation. Broad ability to carry out
administrative functions with structured, solid personality adaptable to several
circumstances. Excellent interpersonal and public relation skills. Able to handle groups
and ability to take affirmative decisions.
7 years experience in translation and interpretation in the judicial, health, and radio
television fields. In former years attended several English and French courses in France
and the United States.

TRAINING AND DEVELOPMENT:


Computer skills: Microsoft Word, Excel, Power Point, Windows environment, Internet.
_____________________________________________________________
EDUCATION:
University of Montreal: Arts Honours Bachelor (B.A.). Montreal, June 2002.
Minor in Arts and Sciences

The British Council, Buenos-Aires, Argentina: Translation Certificate


Spanish-English (1998)

Advanced English and Literature Certificates in


Miami Dade Community College, Miami, Fl. (1994)

Whittier College, Los Angeles, Ca. (1991)


Oglethorpe University, Atlanta, Ga. (1988)
Tufts University, Boston, Mass. (1987)

PROFESSIONAL AFFILIATIONS:
Member of the Association of Argentinian Professionals in Quebec,A.A.P.Q.
Member of the Association of Legal Court
Interpreters and Translators, A.L.C.I.T.

EXPERIENCE:
SPANISH TRANSLATOR, Montreal, Canada
2007- 2009 Secretariat of the Convention on Biodiversity - United Nations
Environment Program (UNEP)
– Set up in-house Spanish translation for the Secretariat.
– Translation from English into Spanish of Notifications sent to the parties of the
convention, information material such as press releases issued by the Secretariat.
– Translation of the Web page of two elements for the Convention: the program of
work on Article 9K on traditional knowledge, innovations and practices of indigenous
and local communities, and access and benefitsharing.

INTERPRETER, Montreal, Canada

2001-2007 Montreal court houses and community services (Immigration, hospitals, youth and
social centers, police, etc.)
– Simultaneous and consecutive interpretation during court proceedings for civil and
criminal cases.
– Interpretation for various health professionals (doctors, nurses, social workers) and
patients.

FREELANCE INTERPRETER AND TRANSLATOR


Montreal, Quebec, Canada

2002, 2004 Réseau Global, America 2002 and America 2004


– Supervisor for the International Business Matchmaking forum.
– Assisted entrepreneurs with translation of languages (French, English, and Spanish).
– Carried out interpretation for companies of the Réseau Global.

INTERPRETER AND COMMERCIAL ASSISTANT, Montreal, Canada

2003 Airline Company and the Canadian union of employees (CUE)


– Simultaneous interpretation, French into English, for the agreement negotiation
between Airline Company and CUE.

2003 Montreal International Congress


– Interpretation both English into Spanish and Spanish into English on environment and
global warming.

2000 University of Quebec


– Organization of the French Canadian Association for the advancement of the science
congress.
– Responsible for communications and interpretation for the “Open Doors” of Canadian
universities.

1996 French Embassy, Buenos-Aires, Argentina


Served as interpreter for small groups of individuals in a textile trade convention.

RADIO BROADCASTING AND TELEVISION SPECIALIST, Buenos-Aires, Argentina


1994 B.S. Radio Television
Translation of broadcasting programs.
Revision and correction of translated broadcasted texts.
_____________________________________________________________

ADITIONAL DATA:
Compensation: Open
Health: Excellent
Marital status: Married
Area Preference: Open

Personal and business references are available upon request.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy