BARNES Presocratici
BARNES Presocratici
Reviewed Work(s): Rethinking Early Greek Philosophy: Hippolytus of Rome and the
Presocratics by Catherine Osborne
Review by: Jonathan Barnes
Source: Phronesis , 1988, Vol. 33, No. 3 (1988), pp. 327-344
Published by: Brill
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/4182313
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Brill is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Phronesis
JONATHAN BARNES
"This book is intended to be the starting-point from which new work on the
Presocratics will derive impetus and inspiration" (p.vii). It "stands ... as
the beginning of a new programme of reading and interpretation of the
Presocratics" (p.13). It pretends "to justify a new method of approach to
the reading of the Presocratics" (p. 183).1
Audacious claims, iconoclastic and ambitious. The title is itself some-
thing of a boast. The argument is uncompromising. There is a swash-
buckling vigour of thought, and a willingness - an eagerness - to address
folly by its proper name.
And is there really room for a new approach to the Presocratics? Can we
really set about rethinking early Greek philosophy? "Humph", the scepti-
cal reader will mutter, "such pretensions can only puff themselves into
falsehoods - or else deflate into familiar truths".
Not so, not so. The boast is firmly grounded, the audacity a proper pride.
This is - to be blunt - the best book on the Presocratics I have seen for years.
I am minded to rank it alongside Reinhardt's Parmenides - and is there
higher praise? Dr Osborne says some new things. She says some true things.
She says some interesting things. She says some important things.
And therefore for most of this review I shall growl and grumble.2
' Catherine Osborne, Rethinking Early Greek Philosophy: Hippolytus of Rome and the
Presocratics. Duckworth, London, 1987. Pp.viii + 382. ? 35.
2 And why not take a pot-shot at the publisher? I have noticed a few misprints (e.g. p.9
1.18: for "we are" read "are we"; p.235 1.20: for "rest" read "root"; p.283 12 up: for
"illegitimate" read "legitimate"). But the Greek is vile. It comes in different forms: by
xerography from old texts, from 'camera ready' typescript, in transliteration, and (occa-
sionally) set anew. And yet with modem machinery Greek is as simple to set as English.
III
3 A pity that she could not use the new text by Miroslav Marcovich: Hippolytus:
Refutatio Omnium Haeresium [Patristische Texte und Studien 251 (Berlin, 1986). This
edition, to which all students of the Presocratics must henceforth refer, marks a notable
advance. (Wendland's text, published posthumously, was the work of a dying man: for a
sharp judgement on it see Marcovich, p.7.)
328
4 On p.2 Dr Osborne introduces her view by criticisingcertain scholars who have made
deprecatory noises about the doxography; and she sometimes speaks as though her own
approach restored status to the doxographers. This is nisleading: Hippolytus - outside
Book I - is not being doxographical, in the normal sense of the word; and most ancient
authors who preserve Presocratic fragments do not do so in the course of a doxographical
exercise. Dr Osborne does not argue that we should take doxographical reports seriously
(I mean, that is not the thesis she defends in her book): she argues that we should take
seriously the interpretative context in which any fragment is quoted - and these contexts
will rarely be doxographical.
s As she herself states a little later: "in cases such as this we simply do not have the
philosopher's 'own words' " (p.7).
329
330
11 Yet on p.63 Hippolytus' account is also said to be "usually a justifiable reading of the
text", and "a strongly coloured but productive interpretation". Justifiable - how?
Productive - of what?
332
IV
Dr Osbome says that "the justification lies in the results" (p.11). But the
method is self-justifying. She imagines a critic to say: "there is nothing in
these readings which could not have been derived from an imaginative
12 See my reviews of C.H. Kahn, The Art and Thought of Heraclitus, in Mind 1982, and
of T.M. Robinson, Heraclitus - the Fragments, in Apeiron 1988. In my Early Greek
Philosophy (Harmondsworth, 1987) I have presented the fragments in their original
context. My decision to do so was influenced by Dr Osborne's doctoral thesis, on which
her book is based.
333
3 See pp.14n.24, 21-22, on the passages in which Hippolytus appears tobe (mis)copying
Sexus Empiricus.
334
4 Hippolytus' general strategy against the heretics, which Dr Osborne lucidly analyses
(pp.15-17), loses its force if Marcovich is right. Hippolytus thinks it tells against a given
'heresy' that it shares doctrines with the pagans. But the heretics themselves were keen to
urge that their doctrines had been anticipated or adumbrated by the ancients. (E.g. the
Peratai, V xvi 4: o- u5vov bi TOi,ro, qqvov, ot nolaiaL kiyouvtv, &X' fjn xaic oi
ao(W'?aCOL U/w -EUA4vwv, 'Wv (IL xaiL 'iHXerog Fti, kywv . ).
' Dr Osborne notes various parallels between Hippolytus' discussion of Aristotle and
Sextus' discussions of similar topics (pp.36-40); and she suggests that "these arguments
may be Hippolytus' own, devised under the influence of his knowledge of Scepticism, or
may be more or less closely based on arguments he had read or heard elsewhere" (p.40).
Perhaps on arguments he had read in a Basilidean writing . . .?
335
16 )6yog occu nine times in VII xix 4-8, where Hippolytus is describing Aristotle's
oeuvre: all nine occurrences refer to Aristotle's writings.
17 They "imply a detailed knowledge of material from" Cat, Met Z, Phys A and/or Met
A. This is fanciful: the arguments are incompatible with any serious reading of these
texts.
18 She says that Hippolytus takes as a premise the thesis that "the genus is oude hen, not
a single thing". But in fact Hippolytus starts from the claim that the genus tpov is
TOYTQN oi6i lv, "no one of these things", i.e. neither man nor horse nor cow etc (VII
xix 1; cf. xvi 1, 2); and that has nothing to do with Aristotle's notions about the unity of
substances.
19 He also purports to give A 6Xq -roj IIlEurdrov wVQWa (VII xv 2); but this probably
means "the whole Peripatetic theory <of obo(a>" rather than "the entire philosophy of
the Peripatos" (as Dr Osborne translates it).
336
337
338
339
24 At IXx 2 read <ot,x>, with all editors. Dr Osborne's defence of the MS text (p.164
n.92) will not wash.
25 Dr Osborne rejects Fraenkel's palmary transposition in IX x 7 (accepted by Marco-
vich), but she still refers to the "curious misplacement" of B66 in Hippolytus' text
(pp.170 n.106 and 171 n.107).
1' I do not think that the words bEOfteiv and xata-aLka6Lvav could have been used in
these senses by Heraclitus: see LSJ s.vv. (but note that at Hesiod, frag 278 M-W,
tn&tfte is a false reading).
340
The logos is here among them but foolish men rise in hostility against it and set
themselves as guards against an awakening of the living and the dead (p. 178).
We ordinary chaps resist the truth; what's more, we try to stop other chaps
from waking up to it. (Do we try to stop the dead too? Well, the living "are
like the dead or the sleeping in their ignorance" (p. 178).) If this is right, it is
a major contribution to Heraclitean scholarship - and a bright testimony to
the powers of the new method.
Hippolytus introduces the fragment thus: "He actually refers to a resur-
rection (&vdoTaL;g) of this visible flesh in which we were born, and he
knows that god is the cause of this resurrection, thus: . . ." (IX x 6). Dr
Osborne holds that Hippolytus must be referring specifically to the resur-
rection of Christ (p.174). Hence behind the corrupt tyeQTtl6v6wv we
should expect to find a reference to Christ's resurrection, and QEy(la; is
the word to welcome - for tycI'w is often used in connection with the
raising of Christ (p.176).27 Hence Hippolytus understood the fragment as
follows:
When god was here in this world men rose up against him and set themselves as
guards against him who was the awakening of the living and the dead (p.177).
To get the original Heraclitean sense from this, we need only replace Christ
by the k6yo;, and read EyF_La in an abstract rather than a personified
sense. Hey presto.
There are some queer things here. First, Hippolytus is not referring to the
resurrection of Christ but to the general resurrection. Dr Osborne allows
that the first reference to &vdvcnaaL in IX x 6 must be to the general
resurrection, but she holds that the second reference applies to Christ
27 For tyqxEQuJ of Christ's resurrection see Mt 27.53; but the normal word in the NT is
dVdOLTaELg.
341
&v bi tovp -r xepaXa(q ntdvra 61&ofi sr&6wbv voiiv WOo, &iwa bi xav 16v Tn;
NoiitoO aEQOEWEw <8v> &t' 6M ywv 96ELUa oibx 6vta XQtotO1J dt&X 'HQax-
Xdrou tIOnav. (Text from Marcovich)
This will hardly command assent: will any reader imagine that 3dvtca 6toi
could be the subject of Jisto?31 Plainly the subject of the verb is
342
In the following passage [i.e. in B671 he has set down all of his own thought'- and at
the same time that of the sect of Noetus, whom I have briefly shown to be a disciple
not of Christ but of Heraclitus.
VI
This has been a robust review. I believe that many of the things Dr Osborne
says in her book are false, and that a few of them are perverse. But I also
believe that much of the book - which in my curmudgeonly style I have kept
mum about - is true, and that much is importantly true. Moreover, even if
32 Dr Osborne finds difficulties with this X?yEL: it "must mean Heraclitus despite the
fact that it follows a reference to Noetus" (p. 159 n.79). There is no difficulty - the subject
of XtyeL is the same as the subject of the immediately preceding finite verb. Dr. Osborne
goes further: "The passage appears to be an afterthought.. . . It is conceivable that the
text is at fault and the passage has been transposed out of its proper context" (ibid). On
the contrary: far from being an afterthought, the text represents the sum and summit of
Hippolytus' account of Heraclitus; and any transposition would ruin the thing.
3 Marcovich makes many hundreds of such small supplements: the sole MS of Books
IV-X is pocked with minor lacunae.
3 See Lampe s.v. xFzp6.XaLov, D.4.c; note too D.4.d, where the word refers to the
Biblical bits we call 'verses' (to Lampe's references add Suda, s.v. vttko;).
's Dr Osborne's "summary" is also a possibility. But the reference will still be to
Heraclitus' summary, i.e. Hippolytus will be saying that B67 is a summary of Heraclitus'
views. In its other Hippolytan occurrences (V vii 1; VI xxix 1; IX xiii 6; X ix 3) the word is
used in the plural; the x&pdXata of e.g. the Naassenes are the mainpoints of their heresy.
' 'O EbLo; vois means "his own view" (cf. V vi 2, ix 7). There is no connexion with
oOro; 6 vovi5 in Hippolytus' gloss on B67 (pace Dr Osborne, p. 180). There vois means
"meaning": see LSJ s.v., III; Lampe s.v., II.
3' Not quite. The aorist, b6eLta is puzzling: Hippolytus has not yet "briefly shown"
the Heraciteanism of Noetus - he turns to do so in IX x 9-12. Perhaps we should read
b=L6(tLt for bW&Lez?
343
344