0% found this document useful (0 votes)
331 views

Chinese Notes

1. 这篇文章介绍了中国人称呼别人的不同方式,取决于彼此的年龄、职位和关系。 2. 中国人称呼长辈或上级时常用“姓+职位”或“姓+老师”等方式,称呼下属或亲人时直接用名字。 3. 在不同场合,中国人也会用“阿姨”“叔叔”等亲属称呼来表达亲近。
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
331 views

Chinese Notes

1. 这篇文章介绍了中国人称呼别人的不同方式,取决于彼此的年龄、职位和关系。 2. 中国人称呼长辈或上级时常用“姓+职位”或“姓+老师”等方式,称呼下属或亲人时直接用名字。 3. 在不同场合,中国人也会用“阿姨”“叔叔”等亲属称呼来表达亲近。
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 10

1 huānyíng welcome

2 lái come

3 xiānsheng Mr.

4 xìnghuì pleased to meet you

In China,family name usually comes before given name. The way we address others is determined
by their age and position. If we are not familiar with each other, or we are meeting for the first time,
we usually call a man by “family name + Xiansheng (Mr. in mandarin)”, woman “family name +
Nüshi(Ms. In mandarin)” or “family name + Xiaojie (Miss in mandarin)”, such as “Zhang Xiansheng”
and “Li Nüshi”.

To show our respect for superiors at work or elder family members, we often call them by “family
name + position”. For example, we say “Liu Laoshi(teacher in mandarin)”, “Lin Xiaozhang(president
in mandarin)” at school; in the company, we say “Wang Buzhang(minister in mandarin)”, ”Cheng
Jingli(manager in mandarin)”, “ Lin Zongcai(president in mandarin)”, and so on.

On the contrary, to address subordinates at work or younger family members, we often directly call
their names. To express closeness, we also call them by “Xiao(little in mandarin) +family name”,
such as “Xiao Li” and “Xiao Zhang”. We call peers or friends by their names, such as “Li Zhihua” or
“Zhihua”.

In informal occasions, Chinese people often use a family relationship when talking to people. For
instance, we call elders “grandpa, grandma, uncle and aunt” when asking for directions at streets;
we call peers “brother”, “little sister” when shopping at malls. In recent times, it is a trend to call
others “Shuaige(handsome boy in mandarin)” and “Meinü(pretty girl in mandarin)” in order to be
familiar.

1 āyí aunt

2 hǎojiǔbújiàn long time no see

3 mǎmǎhūhū just so-so

4 shūshu uncle

5 tóngshì colleague

6 tóngxué classmate
When we meet acquaintances, we usually say “Ninhao(hello in mandarin)” to them so long as they
are elders or superiors. Also, we may greet each other with titles first, such as “Tongxue(student in
mandarin), Nihao” and “Laoshi, Ninhao”.

If two acquaintances haven’t seen each other for a long time, they usually say “Long time no see,
and how are you”. If they meet frequently as neighbors or classmates, their way of greeting depends
on contextual factors. To take an example, we may say “what are you going to do”, “have you eaten
yet”, and “are you going to do some shopping” when we meet on the street. There are diverse ways
of greeting among Chinese people, while how to choose proper greetings depends on
circumstances. Asking those simple questions is just a habitual way of greeting, and do not
necessarily need any answers.

1 dōu both; all

2 gōngsī company

3 jǐngchá police

4 péngyou friend

5 shuō say

6 suǒyǐ so; therefore

7 yě also

8 yīshēng doctor

9 zhíyuán staff

10 zuò do

Talk about what you want to eat if you come to a restaurant in Chinatown.

Waiter: What do you like to eat?

You: I want to have fried rice.

Waiter: Do you want to have the noodles?

You: No, thanks. I don’t want to have the noodles. I want to have the fried rice.

Answers for reference:


Waiter: Nǐ chī shénme?

You: Wǒ chī chǎo fàn.

Waiter: Nǐ chī miàntiáo mɑ?

You: Bù, xièxiè. Wǒ chī chǎo fàn.

Talk about what your favorite fruits.

Friend: What fruits do you like?

You: I like oranges.

Friend: Do you like bananas?

You: No, I don’t.

Answers for reference:

Friend: Nǐ xǐhuɑn shénme shuǐguǒ?

You: Wǒ xǐhuɑn chéngzi.

Friend: Nǐ bù xǐhuɑn xiāngjiāo mɑ?

You: Bù, wǒ bù xǐhuɑn.

Talk about what you want to get if you are in an open market in China.

Seller: What do you want to buy?

You: I want chicken.

Seller: Do you want the fish (as well)?

You: No, thanks.

Seller: Do you want vegetables?


You: Yes, I want some vegetables.

Answers for reference:

Seller: Nǐ yào shénme?

You: Wǒ yào jīròu.

Seller: Nǐ yào yú mɑ?

You: Xièxiè,wǒ bú yào.

Seller: Nǐ yào shūcài mɑ?

You: Yào, wǒ yào shūcài.

1)What job do you like to do?

2)I want coffee, too.

3)They all speak Chinese.

4)It’ Saturday today. So I don’t work.

Reference:

1)Nǐ xǐhuan zuò shénme ɡōnɡzuò?

2)Wǒ yě yào kāfēi.

3)Tāmen dōu shuō Hànyǔ.

4)Jīntiān shì xīnɡqīliù. Suǒyǐ wǒ bù ɡōnɡzuò.

Based on fairy tales of Chinese nationalities and folk legends, Chinese cartoons
always reflect traditional morality valuing wisdom, courage and kindness. Its mode
of presentation consists of scissor-cut figures, Chinese ink painting, shadow play
and puppet show. Its characters and incidental music are usually borrowed from
Chinese classical music and traditional Chinese opera, which always has a unique
national style, such as “Havoc in Heaven”, “Mouse of Marriage”, “Shepherd Boy”,
“Zhangfei Judges the Melon” and “The Taoist of Laoshan Mountain”, etc.
Modern cartoons have also begun to emphasize harmonic relationship between
mankind and nature, as well as among family members, such as “Pleasant Goat
and Big Gray Wolf”, “Big Head Son and Small Head Dad”, and so on.

1 bǎi hundred

2 cài dish

3 diànhuà phone

4 hào number

5 hé and

6 líng zero

7 lóu building

8 zhù live

In China, it is conventional to follow the rule of general to specific when expressing address or date.
Small places always come after larger ones. For example, address is expressed as—province—city
—district—road—building—room. We express date by the order of—year—month—day/week—
period (morning or afternoon)—time”, which is similar to Chinese names.

Please introduce the persons according to the following information.

1. Ma Yueshu
college professor

address: 301, building 2, Lanting

phone num.: 84907156


2.aunt Lee

doctor, my father’s collegue

address: 5, Fangyuan

phone num.: 13249607988

Reference:

Zhè shì Mǎ(Yuèshū) xiānshenɡ。Tā shì dàxué de lǎoshī。Tā zhù zài Lántínɡ èr hào lóu sānlínɡyāo
hào。Tā de diànhuà shì bāsìjiǔlínɡ qīyāowǔliù。

Zhè shì Lǐ āyí。Tā shì yīshēnɡ。Tā shì wǒ bàba de tónɡshì。Tā zhù zài Fānɡyuán wǔ hào。Tā de
diànhuà shì yāosān’èr sìjiǔliùlínɡ qījiǔbābā。

Talk about the drink with your friend if you are in a bar in China.

Friend: What do you want to drink?

You: I want coffee. What do you want?

Friend: I want beer.

Answers for reference: 

Friend: Nǐ hē shénme?

You: Wǒ hē kāfēi. Nǐ hē shénme?

Friend: Wǒ hē píjiǔ.

Talk about your favorite color with your friend.

Friend: What color do you like?

You: I like blue and green. What color do you like?

Friend: I like white.

Answers for reference:


Friend: Nǐ xǐhuɑn shénme yánsè?

You: Wǒ xǐhuɑn lán de, lǜ de. Nǐ xǐhuɑn shénme yánsè?

Friend: Wǒ xǐhuɑn bái de.

Talk about sizing with your friend as if you are in a store in China. Pay attention to use the correct
measure word. So, suppose you are talking about a tea cup. Then you are talking about an item of
clothing.

Friend: Do you like this one?

You: I don’t like this. This is too small.

Friend: How about that one?

You: That is good. I want that one.

Answers for reference:

Friend: Nǐ xǐhuɑn zhè ge/ jiàn mɑ ?

You: Wǒ bù xǐhuɑn zhè ge/ jiàn. Zhè ge/ jiàn tài xiǎo le.

Friend: Nǐ xǐhuɑn nà ge/ jiàn mɑ? (or: Nà ge/ jiàn zěnmeyàng?)

You: Nà ge/ jiàn hǎo. Wǒ yào nà ge/ jiàn.

1. Say the price

1) 1.00

2) 2.00

3) 12.00

4) 25.00

5) 38.00

6) 160.00
Answers for reference:

1) yīkuài

2) liǎng kuài

3) shí’èr kuài

4) èrshíwǔ kuài

5)sānshíbā kuài

6) yībǎi liùshí kuài

2. Ask the price of drinks in China.

You: Excuse me, how much is the water? And the coke?

Seller: 2 bucks for the water, 3 bucks for the coke.

Friend: Thank you. I want the coke.

Answers for reference:

You: Qǐngwèn, shuǐ duōshɑo qián? Kělè duōshɑo qián?

Seller: Shuǐ liǎng kuài, kělè sān kuài.

You: Xièxie, wǒ yào kělè.

Extended Exercise: It’s Too Expensive!

Ask the price of the fruits and bargain.

You: Excuse me, how much are the bananas?

Seller: Four bucks. Do you want some?

You: Sorry, it’s too expensive. A little cheaper, OK?

Seller: No, it’s not expensive.


You: How much are the oranges?

Seller: Three bucks.

You: OK, I want some oranges.

Answers for reference:

You: Qǐngwèn, xiāngjiāo duōshɑo qián?

Seller: Sì kuài. Nǐ yào mɑ?

You: Duìbuqǐ, tài guì le. Piányi yīdiǎnr, hǎo mɑ?

Seller: Bú guì, bú guì.

You: Chéngzi duōshɑo qián?

Seller: Sān kuài.

You: Hǎo, wǒ yào chéngzi.

Review: I Like Shopping!

Try to write out an example dialogue as if you want to buy a cup of tea in China. You need to
mention color, size, price, and bargain.

Answers for reference (please only look at the answers once you've completed your example.)

Seller: Nǐ xǐhuɑn zhè ge mɑ?

You: Zhè ge tài dà le. Wǒ xǐhuɑn nà ge.

Selle: Nǐ xǐhuɑn shénme yánsè?

You: Wǒ xǐhuɑn hēi de. Zhè ge duōshɑo qián?

Seller: Liùshí kuài.

You: Tài guì le. Piányi yīdiǎnr, hǎo mɑ?

Seller: Hǎo, wǔshí kuài.


You: Hǎo, wǒ yào zhè ge.

Create a sample dialogue discussing how to get from "M" to "★"

Answers for reference:

 Wǎng qián zǒu.


 Wǎng yòu guǎi.
 (★) zài zuǒbiɑn.

Do You Live in a Big City?


Tell your friend that you take subway to go to work every day. There is a subway station
nearby. You go straight ahead and turn left. The station is on the right.

Answers for reference:

Wǒ měi tiān zuò dìtiě qù gōngzuò.

Fùjìn yǒu yī gè dìtiě zhàn.

Wǎng qián zǒu. Wǎng zuǒ guǎi.

Dìtiězhàn zài yòubiɑn.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy