0% found this document useful (0 votes)
151 views2 pages

PMD85 Installation Guide

Instalación pmd85

Uploaded by

David Jara
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
151 views2 pages

PMD85 Installation Guide

Instalación pmd85

Uploaded by

David Jara
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

Figure / Figura / Figure 1 Figure / Figura / Figure 3 Detector Settings

Installation / Instalación / Installation PMD85W Pet Array Beam Pattern / Estructura de Tipo Paso de Mascotas PMD85W /
Step DIP Details
Diagramme de lentilles Couloir pour animaux PMD85W
LED Feedback
 1 On for 4 seconds: Motion has been detected
R

PMD85 SERIES B B
A -Corner mount
-Montaje en esquina
7239,(:
LED Setting
Flash every 8 seconds: Low battery trouble (checked
every 12 hours)
-Montage en coin
A A Rapid Flash: Sending signal to receiver
Outdoor Digital Dual-Optic High- B -Flat surface mount DIP OFF = LED deactivated
Performance PIR V1.01 C -Montaje superficie plana Switch 1 ON = LED activated U
-Support pivotant
Instructions A A C -Swivel mount bracket 2 Single edge processing should be used in normal
Instrucciones -Soporte de montaje giratorio environments with minimal sources of interference.
Signal Dual Edge Processing provides better false alarm
-Support pivotant Processing rejection if the detector is placed near sources of
Mode interference that can adversely affect it.
D -PCB screw P P P
D -Vis de la carte de circuits imprimés
P  DIP OFF =Dual edge
IW IW IW IW
B B -Tornillo de la PCI 6,'(9,(:
Switch 2 ON =Single edge U
PRINTED IN CANADA - 01/2009 PARADOX.COM PMD85-TI06
P The PMD85 features adjustable sensitivity. Adjust from
IW 1 (lowest sensitivity) to 10 (highest sensitivity)U.
English Depending on the sensitivity setting, an alarm
Figure / Figura / Figure 2 condition can be generated between 0.25 sec.
P P P P P 3 (highest) and 2 sec. (lowest) after the actual
PCB Setup / Configuración de la PCI / Configuration de la carte de circuits imprimés IW IW IW IW IW
movement.
Beam Patterns Sensitivity Viewing Sensitivity Settings
The PMD85 series features the following beam patterns: A E
- Sensors / Sensores / - Detect LED Figure / Figura / Figure 4 Remove the cover to view how many times the LED
flashes, then adjust the setting accordingly. The LED
Detector Beam Pattern Capteurs - LED de detección PMD85L1 Horizontal Curtain Beam Pattern / Estructura de Tipo Cortina Horizontal flashes a consecutive amount of times to show the
- DEL de détection PMD85L1 / Diagramme de lentilles Rideau horizontal PMD85L1 setting. Thus if the sensitivity is set to 6, the LED
PMD85W Pet Array beam pattern (see figure 3) B
flashes 6 times.
B - Battery connector F 7239,(:
PMD85L1 Horizontal Curtain beam pattern (see figure 4) - Conector de batería - DIP switches  Trimpot Turn clockwise =Increase sensitivity
- Connecteur de piles - Interruptores DIP Turn counterclockwise =Decrease sensitivity
PMD85L2 Vertical Curtain beam pattern (see figure 5) - Commutateurs DIP
A C The sensitivity trimpot is fragile. Do not
- Anti-tamper switch G
Installation - Interruptor - Sensitivity trimpot
overtorque.
After selecting the detector’s location, drill or punch out holes for the mounting screws antisabotaje - Potenciómetro
as shown in Figure 1. - Interrupteur de - Potentiomètre de
U= default settings
2.1m
Avoid placing the detector within proximity of sources of interference such as direct sécurité sensibilité
sunlight, reflective surfaces and moving cars. Do not mount the detector near or on G C (7ft/pi)
F D DIP switches 3 and 4 are reserved for future use.
metal, such as aluminum siding, as this may affect signal transmission.
D - Antenna / Antena /
The PMD85 can also be mounted using the Paradox Swivel Mount Bracket E Antenne
(469). The swivel mount may allow for easier mounting. If using the swivel P P  P P
Walk-testing
mount, it is recommended that you seal the space where the swivel mount is IW IW IW IW
To put the detector into Walk-test Mode, open and close the cover. At 20°C (68°F), at
connected to the back cover with some silicon or with a rubber gasket to ensure
Avoid bending, cutting the highest sensitivity setting and in Single Edge Processing mode, you should not be
that moisture does not enter the detector.
or altering the antenna able to cross more than one complete zone (consisting of 2 beams, left and right
After you have installed the detector, ensure that the adjustable height markings on the as this may affect signal
6,'(9,(:
sensor detecting elements) in the coverage area with any kind of movement; slow/fast
upper right of the PCB’s cover inside the unit match the installation height (see Figure transmission. walking or running.
2). Any PCB adjustments should be followed by a walk-test to verify detector At the lowest sensitivity setting, the amount of movement required to generate an
coverage. Evitar doblar, cortar o
alterar la antena pues alarm is doubled. The approximate width of a full beam at 11m (35ft) from the detector
esto puede afectar la P is 1.8m (6ft). To walk-test, move across the detection path, not toward the detector.
Do not touch the sensor surface as this could result in a detector malfunction. IW
If necessary, clean the sensor surface using a soft cloth with pure alcohol. Height Tab / Lengüeta de Altura / transmisión de la señal.  P After a power up, the detector will automatically enter Walk-Test mode for three
Onglet de hauteur IW minutes.
Éviter de courber,
Ensure that the unit’s front and back cover are tightly joined together without Align PCB height with the height tab of couper ou altérer
any spacing (around the rim of the unit) before tightening the screw, otherwise the back cover (see above). l’antenne, car cela peut Figure / Figura / Figure 5 Signal Strength Test
the weatherproof casing may be compromised and moisture may enter the Alinear la altura de la PCI con la nuire à l’émission des PMD85L2 Vertical Curtain Beam Pattern/ Estructura de Tipo Cortina Vertical In order to verify the receiver’s reception of the motion detector’s signal, perform a
unit. lengüeta de altura de la cubierta signaux. PMD85L2 / Diagramme de lentilles Rideau vertical PMD85L2 signal strength test before finalizing the installation of the PMD85. Prior to performing
trasera (ver arriba). the test, make sure that the batteries have been inserted into the battery holder to
Powering the Detector Aligner la hauteur de la carte de

power the detector. Also verify that the motion detector has been assigned to a zone.
1. Insert three “AA” batteries into the battery holder while verifying polarity (see circuits imprimés avec l’onglet de 7239,(: For more information on signal strength tests and zone programming, refer to the
Figure 2). hauteur du couvercle arrière (voir ci- appropriate receiver’s Reference & Installation Manual. If the transmission is weak,
2. Insert the battery holder into the back cover and affix the battery cable to the battery dessus). just moving the detector by a few inches can greatly improve the reception. If the
connector on the PCB. signal is still weak, it is recommended that the detector be moved to another location.
After connecting the battery cable, a power-up sequence will begin (lasting
between 10 to 30 seconds). During this time, the red LED will flash and the Technical Specifications t ion Alive Software
e

gh at
detector will not detect an open zone or tamper. Compatibility: MG5000, MG5500, MG-

ity
ag

If the motion detector transmits two alarm signals (LED on for 4 seconds) within a five
ei ll
H sta

un
e

er

6030, MG-6060, MG6130, Im t


gl

Pe
ov

In

m minute period, the detector will fall into Energy Save mode where the detector will not
An

MG6160, 1759MG, RTX3,


Replacing the Batteries MG-RCV3 PMD85W 90°
11m x 11m 2.1m 40kg transmit any alarm signals for approximately 3 minutes. Due to the motion detector’s
1. Disconnect the battery cable from the battery connector of the PCB. Sensor type: Dual Element Infrared (x2) (35ft x 35ft) (7ft) (90lbs) P P Alive software, the red LED continues to flash to indicate a detection even when in

2. Remove the battery holder from the back cover and remove the old batteries. Sensor geometry: Rectangular PMD85L1 11m x 11m 1.1m Multi/large IW IW Energy Save mode. Once the three-minute Energy Save mode ends, the detector will
85°
3. Press and release the tamper switch to ensure that the unit has powered down. Operating temp: -35°C to +50°C (-31°F to (Horizontal) (35ft x 35ft) (3.6ft) pet return to normal operation.
+122°F) If the detector’s cover is removed and then replaced while in Energy Save
Follow the steps outlined in “Powering the Detector” above. PMD85L2 13m (43ft) 2.1m
Power: 3 x “AA” alkaline batteries 5.64° N/A
RF frequency: 433* or 868**MHz
(Vertical) x 2 beams (7ft)
6,'(9,(:
mode, the first detection will trigger an alarm signal.
Lens: 2nd generation Fresnel lens, P
LODIFF®, segments IW © 2007 Paradox Security Systems Ltd. All rights reserved. Specifications may change without prior notice.
Transmitter range: 35m (115ft) with MG6160 / MG6130 P  One or more of the following US patents may apply: 7046142, 6215399, 6111256, 6104319, 5920259,
70m (230ft) with MG5000 / MG5500 / RTX3 IW  5886632, 5721542, 5287111, 5119069, 5077549 and RE39406 and other pending patents may apply.
Canadian and international patents may also apply. LODIFF® lens: patent #4,787,722 (U.S.).
typical in a residential environment Digigard is a trademark or registered trademark of Paradox Security Systems Ltd. or its affiliates in Canada,
Tamper switch: Yes the United States and/or other countries.
P
Detection speed‡: 0.2m to 3.5m/s (0.6ft to 11.5ft/s) IW LODIFF® is a registered trademark of Fresnel Technologies Inc.
Battery life†: 4 years Warranty: For complete warranty information on this product please refer to the Limited Warranty Statement
* FCC ID: KDYMGPMD85 Canada: 2438A-MGPMD85 found on the website www.paradox.com/terms. Your use of the Paradox product signifies your acceptance
The PMD85W complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may of all warranty terms and conditions.
not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
** 868MHz (only) is not UL approved.
† Tested at 25°C. Battery life expectancy will vary according to the amount of traffic (movement) the detector has processed and

the temperature outdoors. A higher check-in time interval and higher traffic will lower battery life. In colder temperatures, the
capacity of alkaline batteries is reduced.
‡ The UL approved detection speed is 0.76m/s (2.5ft/s).
Español Configuración del Detector Français Réglages du détecteur
Paso DIP Detalles Étape DIP Détails
Estructuras de Haces Indicador LED Diagrammes de lentilles 1
Rétroaction de la DEL
La serie PMD85 presenta las siguientes estructuras de haces: Encendida por 4 segundos: Se detectó movimiento Les séries PMD85 présentent les diagrammes de lentilles suivants : Activée pendant 4 sec. : un mouvement a été détecté.
1 Parpadeo cada 8 segundos: Fallo batería baja Réglages Clignote à toutes les 8 sec. : batterie faible
Detector Estructura de Haces Config. de (verificado cada 12 Détecteur Diagramme de lentilles de la DEL (vérification à toutes les 12 heures)
luz LED horas) clignotement rapide : envoi d’un signal au récepteur
PMD85W Estructura de tipo Paso de Mascotas (ver la Figura 3) Parpadeo Rápido: Envío de señal al PMD85W Diagramme de lentilles Couloir pour animaux (voir figure 3) Commut. OFF = DEL désactivée
receptor
PMD85L1 Estructura de tipo Cortina Horizontal (ver la Figura 4) PMD85L1 Diagramme de lentilles Rideau horizontal (voir figure 4) DIP 1 ON = DEL activée U
Interrup. OFF = LED desactivado
PMD85L2 Estructura de tipo Cortina Vertical (ver la Figura 5) DIP 1 ON = LED activado U PMD85L2 Diagramme de lentilles Rideau vertical (voir figure 5) Le traitement simple devrait être utilisé dans des
2 conditions d’environnement normal avec peu de
El procesamiento de polaridad simple debe ser usado Mode de sources d’interférence. Le traitement divisé offre un
Instalación 2 en ambientes normales con mínimas fuentes de Installation traitement meilleur rejet des fausses alarmes dans le cas où le
Después de haber seleccionado la ubicación del detector, taladrar o hacer los Modo de interferencia. El Procesamiento de Polaridad Doble Une fois l’emplacement du détecteur choisi, percer des trous pour le filage et les vis détecteur est placé près de sources d’interférence
agujeros para los tornillos como muestra la Figure 1. ofrece un mayor rechazo a las falsas alarmas si el de montage tel qu’illustré à la Figure 1.
du signal pouvant lui nuire.
Proces. de
Evitar ubicar el detector cerca de fuentes de interferencia como luz solar directa, Señales detector está ubicado cerca de fuentes de Éviter d’installer le détecteur à proximité de sources d’interférence telles que Commut. OFF =traitement divisé
superficies reflectantes y carros en movimiento. Evite montar el detector cerca de o interferencia que pueden afectarlo negativamente. l’ensoleillement direct, les surfaces réfléchissantes et les voitures en mouvement. Ne DIP 2 ON =traitement simple U
sobre metal, como recubrimiento de aluminio, pues esto puede afectar la transmisión Interrup. OFF =Polaridad doble pas installer le détecteur près ou sur du métal comme un parement d’aluminium, car
de la señal. DIP 2 ON =Polaridad Simple U cela peut nuire à l’émission des signaux. Le PMD85 est doté d’une sensibilité réglable qui peut
El PMD85 también puede ser montado usando el Soporte de Montaje Giratorio Le PMD85 peut également être installé à l’aide du Support pivotant Paradox être ajustée de 0 (sensibilité la plus faible) à 10
de Paradox (469). El soporte giratorio favorece un montaje más simple. De ser El PMD85 tiene la opción de ajuste de sensibilidad. (469). Ce dernier peut faciliter l’installation. Si le support pivotant est utilisé, il (sensibilité la plus forte)U.
usado, se recomienda sellar el espacio donde el soporte giratorio está
Ajuste entre 1 (sensibilidad mínima) y 10 (sensibilidad est recommandé d’obstruer l’espace où le support est raccordé au couvercle
máxima)U. arrière à l’aide de silicone ou d’un joint en caoutchouc pour s’assurer que
Selon le réglage de la sensibilité, une situation
conectado a la cubierta posterior con silicona o con una junta de caucho, para d’alarme peut être générée entre 0,25 seconde
asegurar que la humedad no penetre en el detector. Según la configuración de la sensibilidad, una l’humidité n’entre pas dans le détecteur.
condición de alarma puede ser generada entre (sensibilité la plus forte) et 2,0 secondes
Luego de haber instalado el detector, asegurarse que las marcas de ajuste de altura Une fois l’installation du détecteur terminée, s’assurer que les marques réglables en 3 (sensibilité la plus faible) après le mouvement
0.25 seg. (mayor sensibilidad) y 2 seg. (menor
en la parte superior derecha del interior de la cubierta de la PCI coinciden con la altura sensibilidad) después del movimiento en hauteur situées dans le coin supérieur droit du couvercle de la carte de circuits Sensibilité réel.
de instalación (ver la Figure 2). Todo ajuste efectuado a la PCI debe ser seguido de 3 curso. imprimés à l’intérieur de l’unité correspondent à la hauteur d’installation (voir Figure 2). Visualisation du réglage de la sensibilité
una prueba caminando para verificar la cobertura del detector. Sensibilidad Visualizar la Configuración de la Tout ajustement de la carte de circuits imprimés devrait être suivi d’un essai de Visualisation du réglage de la sensibilité
Sensibilidad marche pour vérifier la couverture du détecteur. Enlever le couvercle pour voir le nombre de fois que la
Retirar la cubierta para ver cuantas veces la luz LED DEL clignote puis ajuster le réglage de la sensibilité en
No tocar la superficie del sensor pues puede provocar un mal funcionamiento Ne pas toucher à la surface du capteur, car cela pourrait entraîner un mauvais conséquence. La DEL clignote un nombre de fois
del detector. De ser necesario, limpiar la superficie del sensor con un paño parpadea, luego configurarlo en consecuencia. La luz
LED parpadea un número consecutivo de veces para fonctionnement du détecteur. Au besoin, nettoyer la surface du capteur à consécutif pour montrer le réglage. Donc, si la
delicado y alcohol puro. mostrar la configuración. De esta manera, si la l’aide d’un chiffon doux et d’alcool pur. sensibilité est réglée à 6, la DEL clignote 6 fois.
sensibilidad está configurada en 6, el LED parpadea 6 Potentio Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre =
Antes de atornillar, verificar que las cubiertas delantera y trasera de la unidad veces. S’assurer que les couvercles avant et arrière de l’unité soient bien joints (sans
estén bien encajadas y sin más espacios que el del marco de la unidad. De lo aucun espacement entre eux si ce n’est que de l’arête de l’unité) avant de -mètre augmente la sensibilité
contrario, la caja a prueba de intemperies podría verse afectada y la humedad Potenció Girar de izquierda a derecha=Incrementar Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
resserrer la vis, sinon le boîtier à l’épreuve des intempéries pourrait être montre = diminue la sensibilité
podría infiltrarse. -metro sensibilidad compromis et l’humidité pourrait entrer à l’intérieur de l’unité.
Girar de derecha a izquierda =Disminuir sensibilidad
La sensibilité du potentiomètre est fragile. Ne
Encendido del Detector El potenciómetro de sensibilidad es frágil. No Mise sous tension du détecteur pas serrer de façon exagérée.
1. Insertar tres baterías “AA” en su compartimiento verificando la polaridad (ver girar en exceso. 1. Insérer trois piles AA dans le porte-piles en s’assurant de respecter la polarité (voir
Figure 2). la Figure 2).
U= réglages par défaut
2. Insertar el compartimiento de baterías dentro de la cubierta trasera y enchufar el U= configuración de fábrica 2. Insérer le porte-piles dans le couvercle arrière et fixer le câble d’accumulateur au
cable de batería en el conector de batería en la PCI. connecteur de piles sur la carte de circuits imprimés. Les commutateurs DIP 3 et 4 sont réservés pour une utilisation future.
Luego de haber conectado el cable de la batería, se inicia una secuencia de Une fois le câble d’accumulateur raccordé, une séquence de mise sous
Los interruptores DIP 3 y 4 están reservados para uso futuro.
encendido (que dura de 10 a 30 segundos). Durante este tiempo, la luz LED tension s’amorce (pour une durée de 10 à 30 secondes). Pendant ce temps, la Essai de marche
roja parpadea y el detector no detecta zonas abiertas ni sabotajes. DEL rouge clignote et le détecteur ne détecte ni les ouvertures de zones ni le Afin de régler le détecteur en mode d’Essai de marche, l’utilisateur doit ouvrir et fermer
Prueba Caminando sabotage. le couvercle. À une température de 20 °C (68 °F), avec le réglage de la sensibilité le
Cambio de Baterías Abrir y cerrar la cubierta para poner al detector en el modo de Prueba Caminando. A plus fort et en mode de traitement simple, un humain ne devrait pas pouvoir traverser
1. Desconectar el cable de batería del conector de batería de la PCI. 20ºC (68ºF), al máximo ajuste de sensibilidad y en el modo de Procesamiento de Remplacement des piles plus d’une zone complète (composée de deux faisceaux, détecteurs gauche et droit
2. Retirar el compartimiento de baterías de la cubierta trasera y sacar las baterías Polaridad Simple, el usuario no debe poder atravesar más de una zona completa (que 1. Débrancher le câble d’accumulateur du connecteur de piles de la carte de circuits du capteur) dans la zone de couverture, et ce, peu importe le mouvement effectué :
gastadas. consiste de 2 haces, elementos de detección izquierdo y derecho del sensor) en el imprimés. marche lente/rapide ou course.
3. Pulsar y soltar el interruptor antisabotaje para asegurarse que la unidad ha sido área de cobertura con cualquier tipo de movimiento; caminando despacio /rápido o 2. Enlever le portes-piles du couvercle arrière et retirer les vieilles piles. Avec le réglage de la sensibilité le plus faible, la quantité de mouvement nécessaire à
apagada. corriendo. 3. Appuyer sur l’interrupteur de sécurité puis le relâcher pour s’assurer que l’unité soit la génération d’une alarme est doublée. La largeur approximative d’un faisceau
Siga los pasos indicados arriba en “Powering the Detector”. Al mínimo ajuste de sensibilidad, se requiere el doble de la cantidad de movimiento hors circuit. maximal à 11,0 m (35 pi) du détecteur est de 1,8 m (6 pi). Lors d’un essai de marche,
para generar una alarma. El ancho aproximado de un haz completo a 11m (35ft) del se déplacer d’un côté à l’autre du champ de détection et non en direction du détecteur.
Especificaciones Técnicas detector es de 1,8m (6ft). Para efectuar la prueba-caminado, moverse atravesando la Suivre les étapes décrites à la section « Mise sous tension Après une mise sous tension, le détecteur entre automatiquement en mode
ta d
co da

trayectoria de detección, no hacia el detector


n

Essai de marche pendant trois minutes.


ra

Compatibilidad: MG5000, MG5500, MG-


du détecteur » plus haut.
s

i
as n
tu

st a
lo

ac

M u
In ltur

6030, MG-6060, MG6130,


er

Después del encendido, el detector entra automáticamente al modo de prueba


m
gu

al
ob

In
A
Án

MG6160 1759MG, RTX3,


Vérification de la puissance du signal
C

11m x 11m 2.1m 40kg


caminando durante 3 minutos. Spécifications techniques
MG-RCV3
PMD85W 90° Compatibilité : MG5000, MG5500, MG-6030, Afin de vérifier la réception du signal du détecteur de mouvement du récepteur,
Tipo de sensor: Infrarrojo de Doble Elemento (35ft x 35ft) (7ft) (90 libras)

im lité
Prueba de Fuerza de la Señal

x
MG-6060, MG6130, MG6160 effectuer une vérification de la puissance du signal avant de finaliser l’installation du

In ion
e

au
an bi
(x2)

ta r

x si
PMD85L1 11m x 11m 1.1m Varias/

tu

ns eu
t
Para verificar si el receptor está recibiendo la señal del detector de movimiento, PMD85. Avant d’effectuer la vérification, s’assurer que les piles aient été insérées

lla

au sen
1759MG, RTX3, MG-RCV3

er
Geometría del Sensor:Rectangular

d’i aut
e
(Horizontal) 85° (35ft x 35ft) (3.6ft) grandes

uv
gl
Type de capteur : élément double infrarouge X 2

H
efectúe una prueba de fuerza de señal antes de terminar la instalación del PMD85. dans le porte-piles pour alimenter le détecteur. Vérifier aussi que le détecteur de

An

Co
Temp. de Funcionamiento:-35°C a +50°C (- mascotas
31°F a +122°F) Géométrie du capteur :rectangulaire 11 m x 11 m 2,1 m 40 kg
Antes de realizar la prueba, verificar que las baterías fueron insertadas en su PMD85W 90° mouvement ait été assigné à une zone. Pour plus amples renseignements sur la
Alimentación: 3 baterías alcalinas “AA” PMD85L2 13m (43ft) 2.1m Temp. fonctionnement :-35 °C à +50 °C (-31 °F à (35 pi x 35 pi) (7 pi) (90 lb)
(Vertical)
5.64°
x 2 haces (7ft)
N/A compartimiento para poder encender el detector. Verificar también que el detector de +122 °F) vérification de la puissance du signal et de la programmation des zones, se référer au
Frecuencia RF: 433* ó 868**MHz
Lente: Fresnel de 2da generación,
movimiento haya sido asignado a una zona. Para más información acerca de la Alimentation : 3 piles alcalines AA PMD85L1 11 m x 11 m 1,1 m animaux Manuel d’installation et de référence. Si la transmission est faible, le simple fait de
prueba de fuerza de señal y la programación de zonas, consultar el Manual de Fréquence RF : 433* ou 868**MHz (horizontal) 85° (35 pi x 35 pi) (3,6 pi) multiples/ déplacer le détecteur de quelques pouces peut sensiblement améliorer la réception.
LODIFF®, segmentos grande taille
Alcance del transmisor:35m (115ft) con MG6160 / MG6130 Instalación y Consulta del receptor correspondiente. Si la transmisión es débil, mover Consom. de courant :30 mA maximum Si le signal est toujours faible, il est recommandé de changer le détecteur de place.
70m (230ft) con MG5000 / MG5500 / RTX3 el detector tan sólo unos pocos centímetros puede mejorar considerablemente la Lentilles :Fresnel 2e génération, PMD85L2 13 m (43 pi) 2,1 m
5,64° S.O.
(vertical) x 2 faisceaux (7 pi)
típico en un ambiente residencial recepción. Si la señal continúa débil, recomendamos cambiar de lugar al detector. LODIFF®, faisceaux
Portée de l’émetteur :35 m (115 pi) avec
Logiciel Alive
Interruptor antisabotaje:Sí Si le détecteur de mouvement émet des signaux d’alarme (DEL allumée pendant 4
Velocidad de detección‡:0.2m a 3.5m/s (0.6ft a 11.5ft/s) MG6160 / MG6130
Vida de batería†:4 años
Software Alive 70 m (230 pi) avec MG5000 / secondes) en moins de 5 minutes, il passe en mode d’économie d’énergie où il n’émet
Si el detector de movimiento transmite dos señales de alarma (LED iluminado por 4 MG5500 / RTX3 aucun signal d’alarme pendant 3 minutes. Grâce au logiciel Alive du détecteur de
* FCC ID: KDYMGPMD85 Canadá: 2438A-MGPMD85
El PMD85W cumple con la Parte 15 de los reglamentos FCC. Su operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1)
seg.) al interior de cinco minutos, el detector entra en el Modo de Ahorro de Energía représentative dans un mouvement, la DEL rouge continue de clignoter pour signaler une détection lorsque le
Este dispositivo no debe causar severa interferencia, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, durante el cual no transmite ninguna señal de alarma por 3 minutos environnement résidentiel détecteur est en mode d’économie d’énergie. Après les trois minutes du mode
incluyendo interferencia que podría causar un funcionamiento no deseado. aproximadamente. Debido al Software Alive del detector de movimiento, la luz LED Interrupteur de sécurité :oui d’économie d’énergie, le détecteur retourne à son fonctionnement normal.
** 868MHz (solamente) no está homologado por UL.
roja sigue parpadeando para indicar la detección incluso cuando está en el Modo de Vitesse de détection :0,2 m/s à 3,5 m/s (0,6 pi/s à 11,5 pi/s) Ingress

Probado a 25° C. La esperanza de vida de la batería varía dependiendo de la cantidad de tráfico (movimiento) que el detector Temp. fonctionnement :-35 °C à +50 °C (-31 °F à +122 °F)
Si le couvercle du détecteur est enlevé puis remis en place pendant le mode
tenga que procesar y de la temperatura en exteriores. Un intervalo de tiempo de verificación más frecuente y un tráfico denso Ahorro de Energía. Al término de los 3 minutos del Modo de Ahorro de Energía, el Durée de vie des piles† :4 ans d’économie d’énergie, la première détection déclenchera un signal d’alarme.
disminuirán más rápido la vida de la batería. En temperaturas más frías, la capacidad de las baterías alcalinas se reduce más. detector retoma su funcionamiento normal.
‡ La velocidad de detección homologada UL es de 0.76m/s (2.5ft/s) * Numéro d’enregistrement FCC : KDYMGPMD85 Canada : 2438A-MGPMD85 © Systèmes de sécurité Paradox Ltée, 2007. Tous droits réservés. Spécifications sujettes à
Si la cubierta del detector es quitada y repuesta durante el Modo de Ahorro de Le PMD85W est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est subordonné aux deux conditions changement sans préavis. Un ou plusieurs des brevets américains suivants peuvent s’appliquer : 7046142,
Energía, la primera detección activa una señal de alarma. suivantes : (1) Ce dispositif ne devrait pas entraîner de brouillage préjudiciable, et (2) Ce dispositif doit accepter toute 6215399, 6111256, 6104319, 5920259, 5886632, 5721542, 5287111, 5119069, 5077549 et RE39406 et
interférence reçue, y compris les types d’interférence pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. d’autres brevets en instance peuvent s’appliquer. Des brevets canadiens et internationaux peuvent aussi
** 868MHz (seulement) n’est pas homologué par les UL. s’appliquer. Lentilles LODIFF® : brevet no 4,787,722 (É.-U.). Digigard est une marque de commerce ou une
© 2007 Paradox Security Systems Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones pueden † marque de commerce déposée de Systèmes de sécurité Paradox Ltée ou de ses sociétés affiliées au
Testé à 25 °C. La durée de vie moyenne des piles varie en fonction du trafic (mouvement) traité par le détecteur et de Canada, aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
cambiar sin previo aviso. Una o más de las siguientes patentes EE.UU. podría aplicarse: 7046142, la température extérieure. Un trafic dense diminue la durée de vie des piles. Par temps froid, la capacité des piles alcalines
6215399, 6111256, 6104319, 5920259, 5886632, 5721542, 5287111, 5119069, 5077549 y RE39406 y otras LODIFF® est une marque de commerce déposée de Fresnel Technologies Inc.
est réduite. Garantie : Pour tous renseignements sur la garantie de ce produit, se référer à la Déclaration de garantie
patentes pendientes podrían aplicarse.. Patentes canadienses e internacionales también podrían aplicarse. ‡ La vitesse de détection homologuée par les UL est de 0,76 m/s (2,5 pi/s).
Lente LODIFF®: patente #4,787,722 (EE.UU.). limitée qui se trouve sur le site Web au www.paradox.com/terms. L’utilisation des produits Paradox signifie
Digigard es una marca de comercio o marca registrada de Paradox Security Systems Ltd. o de sus afiliados l’acceptation de toutes les modalités et conditions de la garantie.
en Canadá, Estados Unidos y/o otros países.
LODIFF® es una marca registrada de Fresnel Technologies Inc.
Garantía: Para una información detallada acerca de la garantía de este producto consultar la Declaración
de Garantía Limitada (en inglés) que se encuentra en el sitio web de paradox: www.paradox.ca/terms. El
uso de este producto Paradox significa la aceptación de todos los términos y condiciones de la garantía.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy