Hebrew Vowels
Hebrew Vowels
Dagesh
ּ
ḥazaq: [ː] (gemination)
Biblical qal: [v]~[β]→[b], [ɣ]→[ɡ],
IPA [ð]→[d], [x]→[k],
[f]~[ɸ]→[p], [θ]→[t]
Israeli [v]→[b], [x]~[χ]→[k], [f]→[p]
ḥazaq: doubling of consonant
Biblical qal: none
Transliteration
(SBL transliteration system[1])
Israeli v→b, kh→k, f→p
Same appearance mappiq, shuruk
Example
ָדּ ֵגשׁ
"Dagesh" in Hebrew. The center dot on the rightmost
character is a dagesh.
Other Niqqud
Shva · Hiriq · Tzere · Segol · Patach · Kamatz ·
Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe ·
Sin/Shin Dot
The dagesh ( ) ָדּ ֵגשׁis a diacritic used in the
Hebrew alphabet. It was added to the
Hebrew orthography at the same time as
the Masoretic system of niqqud (vowel
points). It takes the form of a dot placed
inside a Hebrew letter and has the effect
of modifying the sound in one of two
ways.
Dagesh kal
A dagesh kal or dagesh qal (דגש קל, or
דגש קשיין, also "dagesh lene", "weak/light
dagesh", opposed to "strong dot") may be
placed inside the consonants בbet, ג
gimel, דdalet, כkaf, פpe and תtav. They
each had two sounds: the original "hard"
(plosive) sound, and a "soft" (fricative)
sound. Before the Babylonian captivity, the
soft sounds did not exist in Hebrew, but
were added as a result of Aramaic-
influenced pronunciation of Hebrew after
this point in history. The letters take on
their hard sounds when they have no
vowel sound before them, and take their
soft sounds when a vowel immediately
precedes them, across word boundaries in
Biblical Hebrew, but not in Modern Hebrew.
When vowel diacritics are used, the hard
sounds are indicated by a central dot
called dagesh, while the soft sounds lack a
dagesh. In Modern Hebrew, however, the
dagesh only changes the pronunciation of
בbet, כkaf, and פpe (traditional
Ashkenazic pronunciation also varies the
pronunciation of תtav, and some
traditional Middle Eastern pronunciations
carry alternate forms for דdalet).
Symbol Name Transliteration IPA Example Symbol Name Transliteration IPA Example
כּ
[2]
ךּ
פּ
[3] פ
pe p /p/ pass phe f/ph /f/ find
ףּ ף
* Only in Ashkenazi pronunciation Tav
without a dagesh is pronounced [s], while
in another traditions it is assumed to have
been pronounced [θ] at the time niqqud
was introduced. In Modern Hebrew, it is
always pronounced [t].
Pronunciation …
In Israel's general population, the
pronunciation of some of the above letters
has become pronounced the same as
others:
Dagesh hazak
Dagesh ḥazak or dagesh ḥazaq (דגש חזק,
"strong dot", i.e. "gemination dagesh", or
דגש כפלן, also "dagesh forte") may be
placed in almost any letter, this indicated a
gemination (doubling) of that consonant in
the pronunciation of pre-modern Hebrew.
This gemination is not adhered to in
modern Hebrew and is only used in careful
pronunciation, such as reading of
scriptures in a synagogue service,
recitations of biblical or traditional texts or
on ceremonious occasions, and then only
by very precise readers.
Rafe
In Masoretic manuscripts the opposite of
a dagesh would be indicated by a rafe, a
small line on top of the letter. This is no
longer found in Hebrew, but may still
sometimes be seen in Yiddish and Ladino.
Unicode encodings
In computer typography there are two
ways to use a dagesh with Hebrew text.
Here are Unicode examples:
Combining characters:
bet + dagesh: בּ = בּ
U+05D1 U+05BC
kaf + dagesh: כּ = כּ
U+05DB U+05BC
pe + dagesh: פּ = פּ
U+05E4 U+05BC
Precomposed characters:
bet with dagesh: בּ = בּ
U+FB31
kaf with dagesh: כּ = כּ
U+FB3B
pe with dagesh: פּ = פּ
U+FB44
See also
Analogous to Dagesh Hazak, is the
Shadda, in written Arabic
Hebrew spelling
Yiddish spelling
Ladino spelling
Mappiq
Rafe
Geresh
Niqqud
Biblical Hebrew
Modern Hebrew
Notes
1. Resources for New Testament
Exegesis – Transliteration Standards
of The SBL Handbook of Style
2. " "ךּis rare but exists, e.g. last word in
Deuteronomy 7 1 (דברים פרק ז׳ פסוק
)א׳in the word " ָ – " ִמ ֶמּךּsee here
3. " "ףּis rare but exists, e.g. second word
in Proverbs 30 6 ()משלי פרק ל׳ פסוק ו׳
in the word "תּוֹס ְףּ
ְ " – see here
Further reading
Gesenius' Hebrew Grammar, §12, §13
M. Spiegel and J. Volk, 2003. "Hebrew
Vowel Restoration with Neural
Networks," Proceedings of the Class of
2003 Senior Conference, Computer
Science Department, Swarthmore
College, pp. 1–7: Open Access Copy
External links
alanwood.com Hebrew
alanwood.com Alphabetic presentation
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Dagesh&oldid=1006474646"
Direction right-to-left
Languages
Related scripts
ISO 15924
History
Paleo-Hebrew alphabet
The Aleppo Codex, a tenth century Masoretic Text of
the Hebrew Bible. Book of Joshua 1:1
Description
י ט ח ז ו ה ד ג ב א
פ ע ס ן נ ם מ ל ך כ
ת ש ר ק ץ צ ף • ﭏ
Features: Abjad • Mater lectionis • Begadkefat
Variants: Cursive • Rashi • Solitreo • Braille
Numerals: Gematria • Numeration
Ancillaries:
Diacritics • Punctuation • Cantillation
Translit.:Romanization of Hebrew • Hebraization
of English • IPA • ISO
Computers:Keyboard • Unicode and HTML
General …
Vowels …
Alphabet …
Alef Bet Gimel Dalet He Waw/Vav Zayin Chet Tet Yod Kaf
כ
ג ב א ה ד ו י ט ח ז
ך
Lamed Mem Nun Samech Ayin Pe Tsade Qof Resh Shin Tav
נ מ פ צ
ל ע ס תש ר ק
ן ם ף ץ
Pronunciation
Alphabet …
Modern Yiddish /
letter IPA Approximate western
Unicode[7][8] Hebrew[9] Hebrew Ashkenazi
European equivalent[10]
pronunciation pronunciation
א
spoken ʔat the beginning
[ʔ], ∅ ʼAlef אָלף
ֶ /ʔalɛf/ /ʔaləf/
ʔof words with vocal
ʔanlaut
Bet
ד
/ˈdalɛt/, / /ˈdaləd/, /
[d] Dalet ָדּ ֶלת d as in doll
ˈdalɛd/ ˈdaləs/
ה
[h]~[ʔ],
He ֵהא /he/, /hej/ /hɛɪ/ h as in hold
∅
ז
/ˈzajin/, /
[z] Zayin זַ יִן /ˈzajin/ z as in zoo
ˈza.in/
Kaf
ַכּף
ךּ [k]
סוֹפית
ִ
/kaf sofit/ /ˈlaŋɡə kɔf/ k as in king
ַכף
ך [x]~[χ]
סוֹפית
ִ
/χaf sofit/ /ˈlaŋɡə χɔf/ ch as in challah
[m] Mem
ֵמם
ם סוֹפית
ִ
/mem sofit/ /ˈʃlɔs mɛm/ m as in mother
[n] Nun
ן סוֹפית
ִ נוּן/nun sofit/ /ˈlaŋɡə nun/ n as in night
ע
/ʕajin/, /
[ʕ], ∅ ʻAyin ַעיִן /ʕajin/ (silent)
ʕa.in/
Pe
פּ [p] פה,ֵפּא /pe/, /pej/ /pɛɪ/ p as in pool
[f]
פ פה,ֵפא /fe/, /fej/ /fɛɪ/ f as in full
ֵפּא /pe sofit/, /ˈlaŋɡə fɛɪ/ f as in full
ף ,סוֹפית
ִ /pej sofit/
פה
סופית
,ַצ ִדי
צ
/ˈtsadi/, /
/ˈtsadi/ ts as in cats
צדיק ˈtsadək/
סופית ˈtsadək/
Shin
[t] Tav
Dagesh …
Historically, the consonants בbeth, ג
gimel, דdaleth, כkaf, פpe and תtav each
had two sounds: one hard (plosive), and
one soft (fricative), depending on the
position of the letter and other factors.
When vowel diacritics are used, the hard
sounds are indicated by a central dot
called dagesh ()דגש, while the soft sounds
lack a dagesh. In modern Hebrew, however,
the dagesh only changes the pronunciation
of בbet, כkaf, and פpe, and does not
affect the name of the letter. The
differences are as follows:
With dagesh Without dagesh
Name
Symbol Transliteration IPA Example Symbol Transliteration IPA Example
bet/vet
בּ b /b/ bun
ב v, ḇ /v/ van
kaf כּךּk
[11] /k/ kangaroo
כ ךkh, ch, ḵ, x /χ/ loch
pe
פּףּ p /p/ pass
פ ףf, p̄, ph /f/ find
ג׳
Gimel with a
[d͡ʒ] ǧ[12] ǧáḥnun [ˈd͡ʒaχnun] ׳חנוּן
ְ ַגּ
geresh
ז׳
Zayin with a
[ʒ] ž[12] koláž [koˈlaʒ] קוֹלאז׳
ַ
geresh
צ׳
Tsadi with a
[t͡ʃ] č[12] čupár (treat) [t͡ʃuˈpar] צ׳וּפּר
ָ
geresh
ווor ( ו׳non
Vav with a
awánta
geresh [w] w [aˈwanta] אַוַ ונְ ַטה
(boastful act)
or double Vav standard)[]
Arabic
Name Symbol IPA Example Comment
letter
ח׳
Sheikh
with a [χ] Khāʼ ()خ שייח׳must distinguish between [χ] and [ħ], in
()ﺷﻴﺦ
geresh which case ח׳transliterates the former
and חthe latter, whereas in everyday
usage חwithout geresh is pronounced [ħ]
only dialectically but [χ] commonly.
Identical pronunciation …
* Varyingly
ה
[h~ʔ,
[h, -] [h, -] [h, -] [h, -] [h, -] [h] ه
-]
וֹ
[əʊ, ɔj, ɛj,
[o̞] [o] [œ] ? ? ? ـَﻮ
ɐʊ]
מ
[m] [m] [m] [m] [m] [m] [m] م
ם
*ض \ س
*possibly
rooted from
ס [s] [s] [s] [s] [s] [s] [s]
Ancient
Egyptian ḏ or
dj
ע [ʕ, - ] [-] [ʕ, ŋ, - ] [ʕ] [ʕ] [ʕ] [ʕ, ʁ] ع
[p]
ק [k] [k] [k] [ɡ], [ɢ], [q] [q] [q] [kʼ] (3) ق
1. velarized or pharyngealized
2. pharyngealized
3. sometimes said to be ejective but
more likely glottalized.
Vowels …
Matres lectionis …
אalef, עayin, וwaw/vav and יyod are
letters that can sometimes indicate a
vowel instead of a consonant (which
would be, respectively, /ʔ/, /ʔ/, /v/ and /j/).
When they do, וand יare considered to
constitute part of the vowel designation in
combination with a niqqud symbol – a
vowel diacritic (whether or not the diacritic
is marked), whereas אand עare
considered to be mute, their role being
purely indicative of the non-marked vowel.
Consonant
Name indicated Vowel Name of Indicated
Letter
of letter when letter designation vowel designation Vowel
consonantal
וּ shurúq û
Vowel points …
vowel written
Hiriq below [i] i week
consonant
[e̞], ([e̞j]
vowel written eh (precise pronunciation); ei (imprecise
with bed,
Tsere below due to modern pronunciation, even if
succeeding main
consonant with succeeding yod – see Note 2)
yod)
vowel written
Segol below [e̞] e men
consonant
vowel written
Patach below [ä] a father
consonant
vowel written
father,
Kamatz below [ä], (or [o̞]) ah, (or oh)
more
consonant
vowel written
Holam
above
Haser
consonant
[o̞] o home
isolated
Holam
Male וֹ vowel written
on its own
isolated
Shuruk וּ vowel written
on its own
[u] u moon
vowel written
Kubutz below
consonant
Note 1: The circle represents whatever
Hebrew letter is used.
Note 2: The pronunciation of tsere and
sometimes segol – with or without the
letter yod – is sometimes ei in Modern
Hebrew. This is not correct in the
normative pronunciation and not
consistent in the spoken language.[13]
Note 3: The dagesh, mappiq, and shuruk
have different functions, even though they
look the same.
Note 4: The letter ( וwaw/vav) is used
since it can only be represented by that
letter.
Meteg E…
By adding a vertical line (called Meteg)
underneath the letter and to the left of the
vowel point, the vowel is made long. The
meteg is only used in Biblical Hebrew, not
Modern Hebrew.
Sh'va E…
Reduced
[e̞] e men
Segol
Reduced
[ä] a father
Patach
Reduced
[o̞] o more
Kamatz
Comparison table E…
Vowel comparison table [14]
Vowel length
English
(phonetically not manifested in Israeli Hebrew) IPA Transliteration
example
Long Short Very Short
ָ ַ ֲ [ä] a far
ֵ ֶ ֱ [e̞] e men
Note II: The short o and long a have the same niqqud.
Gershayim …
The symbol ״is called a gershayim and is
a punctuation mark used in the Hebrew
language to denote acronyms. It is written
before the last letter in the acronym, e.g.
ר״ת. Gershayim is also the name of a
note of cantillation in the reading of the
Torah, printed above the accented letter,
e.g. ֞א.
Stylistic variants
The following table displays typographic
and chirographic variants of each letter.
For the five letters that have a different
final form used at the end of words, the
final forms are displayed beneath the
regular form.
Yiddish symbols …
Symbol Explanation
װ ױThese are intended for Yiddish. They are not used in Hebrew, aside from in loan
ײ ַײwords .
[d]
The rafe ( )רפהdiacritic is no longer regularly used in Hebrew. In Masoretic Texts and
some other older texts, lenited consonants and sometimes matres lectionis are
ֿב indicated by a small line on top of the letter. Its use has been largely discontinued in
modern printed texts. It is still used to mark fricative consonants in the YIVO
orthography of Yiddish.
ה 5 נ 50
ו 6 ס 60
ז 7 ע 70
ח 8 פ 80
ט 9 צ 90
Clarifications:
Standard standard
Israeli Israeli IPA
Hebrew letter example Translation example example
transliteration transliteration tr
– regular[18] – precise[18]
א
consonantal, ִאם if none[A1] im
in
initial word
positions
א
consonantal, ָשׁאַל asked ' sha'ál ʾ shaʾál /ʔ
in
non initial
word
positions
גּ g
ַגּג roof g gag gaḡ
ג ḡ
דּ d
דּוּד boiler d dud duḏ
ד ḏ
וּ הוּא he u hu
ז׳ ׳רגוֹן
ְ ָז jargon ž[B2][12] žargón /ʒ
/x
י
ִבּי in me i bi
part of hirik
male
(/i/ vowel)
י
part of tsere ֵמ ָידע information e medá é médá /e
male
(/e/ vowel or
/ei/ diphthong)
[11] ךּ,כּ כֹּה so k ko
branch-
ך,כ ְס ָכ
roofing
kh [C2] skhakh ḵ sḵaḵ /x
ל ִלי to me l li
ע Purim-
ַע ְד איָ ַדע none[A4] adloyáda ʿ ʿadloyádaʿ
in initial or parade
final
word positions dia
/ʕ
/ʔ
ע מוֹעיל
ִ useful ' mo'íl ʿ moʿíl dia
in medial
word positions /ʕ
פּ
[D] ִטיפּ tip p tip
תּוּת
תּ strawberry t tut
t
tuṯ
ṯ
ת
Standard standard
Israeli Israeli IPA phonemic IPA phonetic
Hebrew letter
transliteration transliteration transcription transcription
[18] [18]
– regular – precise
א
consonantal, in none[A1] [ʔ]
initial word
positions
א
consonantal, in ' ʾ /ʔ/
non initial word
positions
א none[A2]
silent
בּ b
ב v
גּ g
g
ג ḡ
דּ d
d
ד ḏ
ה h
consonantal
ה none[A3]
silent
ו v w
consonantal
וּ u
ז z
ט t ṭ
י y /j/
consonantal
י i
part of hirik male
(/i/ vowel)
י
part of tsere male e é /e/ or /ej/ [e̞] or [e̞j]/
(/e/ vowel or
/ei/ diphthong)
[11] ךּ,כּ k
ל l
ם,מ m
ן,נ n
ס s
none[A4]
ע ʿ only in initial
word position
in initial or final
word positions [ʔ]
dialectical
/ʕ/
/ʔ/
ע ' ʿ dialectical
in medial
word positions /ʕ/
פּ
[D] p
ף,פ f
ץ,צ ts ẓ /t͡s/
ק k q
[ʀ] or [ʁ]
ר r dialectical
[r] or [ɾ]
שׁ sh š /ʃ/
שׂ s ś
תּ t
t
ת ṯ
Notes
A1^ 2^ 3^ 4^ In transliterations of modern
Israeli Hebrew, initial and final ( עin regular
transliteration), silent or initial א, and silent
הare not transliterated. To the eye of
readers orientating themselves on Latin
(or similar) alphabets, these letters might
seem to be transliterated as vowel letters;
however, these are in fact transliterations
of the vowel diacritics – niqqud (or are
representations of the spoken vowels).
E.g., in "( ִאםif", [ʔim]), "( ֵאםmother", [ʔe̞m])
and "( אֹםnut", [ʔo̞m]), the letter אalways
represents the same consonant: [ʔ]
(glottal stop), whereas the vowels /i/, /e/
and /o/ respectively represent the spoken
vowel, whether it is orthographically
denoted by diacritics or not. Since the
Academy of the Hebrew Language
ascertains that אin initial position is not
transliterated, the symbol for the glottal
stop ʾ is omitted from the transliteration,
and only the subsequent vowels are
transliterated (whether or not their
corresponding vowel diacritics appeared
in the text being transliterated), resulting in
"im", "em" and "om", respectively.
Religious use
The letters of the Hebrew alphabet have
played varied roles in Jewish religious
literature over the centuries, primarily in
mystical texts. Some sources in classical
rabbinical literature seem to acknowledge
the historical provenance of the currently
used Hebrew alphabet and deal with them
as a mundane subject (the Jerusalem
Talmud, for example, records that "the
Israelites took for themselves square
calligraphy", and that the letters "came
with the Israelites from Ashur
[Assyria]");[19] others attribute mystical
significance to the letters, connecting
them with the process of creation or the
redemption. In mystical conceptions, the
alphabet is considered eternal, pre-
existent to the Earth, and the letters
themselves are seen as having holiness
and power, sometimes to such an extent
that several stories from the Talmud
illustrate the idea that they cannot be
destroyed.[20]
Babylonian Talmud,
Tractate Hagigah, 77c
Mathematical use
See aleph number and beth number and
gimel function.
See also
Hebrew braille
Hebrew diacritics
Cursive Hebrew
Hebrew punctuation
Hebrew spelling
Help:Hebrew
Inverted nun
Koren Type
Ktiv hasar niqqud ("spelling lacking
niqqud")
Significance of numbers of Judaism
Notes
a^ "Alef-bet" is commonly written in Israeli
Hebrew without the maqaf (מקף, "[Hebrew]
hyphen"), אלפבית עברי, as opposed to with
the hyphen, אלף־בית עברי.
References
1. "Hebrew alphabet ." Encyclopedia
Britannica. "Square Hebrew became
established in the 2nd and 1st
centuries bce and developed into the
modern Hebrew alphabet over the next
1,500 years."
2. https://www.worldcat.org/oclc/63062
039
3. Babylonian Talmud (Sanhedrin 21b–
22a); Jerusalem Talmud (Megillah
10a). Cf. Mishnah (Megillah 1:8): "The
Books [of Scripture] differ from
phylacteries and Mezuzahs only in that
the Books may be written in any
language, while phylacteries and
Mezuzahs may be written in the
Assyrian writing only." See: The
Mishnah (ed. Herbert Danby), Oxford
University Press: London 1977, p. 202.
4. Saénz-Badillos, Angel (1993). A
History of the Hebrew Language.
Cambridge, UK: Cambridge University
Press. p. 16.
5. Saénz-Badillos, Angel (1993). A
History of the Hebrew Language.
Cambridge, UK: Cambridge University
Press. pp. 61–62.
. A History of the Hebrew Language.
Cambridge, England: Cambridge
University Press. 1993. ISBN 978-0-
521-55634-7.
7. Chart of Hebrew glyphs at
unicode.org
. Unicode names of Hebrew characters
at fileformat.info .
9. Kaplan, Aryeh. Sefer Yetzirah: The
Book of Creation. pp. 8, 22.
10. "The Hebrew Alphabet (Aleph-Bet)" .
www.jewishvirtuallibrary.org. Retrieved
2020-10-04.
11. " "ךּis rare but exists, e.g. last word in
Deuteronomy 7 1 (דברים פרק ז׳ פסוק
)א׳in the word " ָ – " ִמ ֶמּךּsee תנ״ך
דברים פרק ז׳, מנוקד. There is a single
occurrence of ""ףּ, see this
comment[D].
12. Transliteration guidelines preceding
2006-update Archived 2011-11-16 at
the Wayback Machine, p. 3 Academy
of the Hebrew Language
13. Laufer, Asher (2008). Chapters in
Phonetics and Phonetic Transcription.
Jerusalem: Magnes. pp. 207–211.
ISBN 978-965-493-401-5.
14. Hebrew lessons for Christians
15. https://www.unicode.org/charts/PDF/
U0590.pdf
1 . Sirat, Colette (1976), Ecriture et
civilisations, Paris: Editions du CNRS.
17. Resources for New Testament
Exegesis – Transliteration Standards
of The SBL Handbook of Style
1 . Transliteration guidelines Archived
2014-07-03 at the Wayback Machine
by the Academy of the Hebrew
Language, November 2006
19. Jerusalem Talmud, Tractate Sanhedrin
21b
20. Babylonian Talmud, Tractate Pesach
87b, Avodah Zarah 18a.
21. Babylonian Talmud, Tractate Berachot
55c
22. Zohar 1:3; 2:152
23. The Book of Letters. Woodstock,
Vermont: Jewish Lights Publishing,
Woodstock. 1990
24. "Transliteration Rules" (PDF). Archived
from the original (PDF) on 2014-07-
03. issued by the Academy of the
Hebrew Language.
Bibliography
Gesenius' Hebrew Grammar, §5 ff.
Hoffman, Joel M. 2004. In the Beginning:
A Short History of the Hebrew Language.
New York: New York University Press.
Saenz-Badillos, Angel. 1993. A History of
the Hebrew Language. Cambridge,
England: Cambridge University Press.
Steinberg, David. History of the Hebrew
Language.
Mathers table
External links
General …
Keyboards …
LiteType.com – Virtual & Interactive
Hebrew Keyboard
Mikledet.com – For typing Hebrew with
an English keyboard (Hebrew
keyboard|Hebrew layout)
Prize Find: Oldest Hebrew Inscription
Biblical Archaeology Review
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Hebrew_alphabet&oldid=1006112598"
ִ
Hebrew: i
IPA
Yiddish: ɪ
Transliteration i
Hebrew: ski
English approximation
Yiddish: skip
Ḥiriq Example
נִ קּוּד
The word niqqud in Hebrew. The
first vowel (the dot underneath the
letter) is a ḥiriq itself.
ִתּינוֹק
The word "baby" in Hebrew with
niqqud. Notice the additional Yud
⟨⟩י.
Other Niqqud
Spelling
When writing with niqqud, the letter yud ⟨⟩י
is often written after the letter that carries
the Hiriq sign. This is called ḥiriq male
(Hebrew: מ ֵלא יק
ָ ִח ִירIPA: [χiˈʁik maˈle]),
meaning "full" (or "plene") hiriq. In writing
without niqqud, the letter yud is added
more often as a mater lectionis, than in
writing with niqqud, The main exception is
the i vowel in a syllable that ends with
shva naḥ. For example the words ִס ְד ָרה
(series) and ( ִס ְדּ ָרהshe organized) are
pronounced identically in modern Hebrew,
but in spelling without niqqud ִס ְד ָרהis
written סדרהbecause there is a shva naḥ
on the letter ד, and ִס ְדּ ָרהis written סידרה.
Pronunciation
Ḥiriq male
Vowel English
IPA Transliteration
No length distinction approximation
Computer encoding
Glyph Unicode Name
ִ U+05B4 HIRIQ
See also
Niqqud
Unicode and HTML for the Hebrew
alphabet
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Hiriq&oldid=998791366"
מ
ֹ
IPA o or o̞
Transliteration o
Ḥolam Example
נ ַֹער
The word noʿar (youth) in Hebrew. The first
vowel (the dot above the letter) is the ḥolam.
חוֹלם
ָ
The word ḥolam in Hebrew. The letter vav ⟨⟩ו
with the dot above it is the Ḥolam male itself.
Other Niqqud
מ
ֹ . In modern Hebrew, it indicates the mid
back rounded vowel, [o̞], and is
transliterated as an o.
Appearance
If a holam is used without a following
as in ( תֹּאַר/ˈto.aʁ/, "epithet").
Usage
Holam male is, in general, the most
common way to write the /o/ sound in
modern spelling with niqqud. If a word has
Holam male in spelling with niqqud, the
mater lectionis letter vav is without any
exception retained in spelling without
niqqud, both according to the spelling
rules of the Academy of the Hebrew
Language and in common practice.
דוֹלים
ִ ְגּ/ɡədoˈlim/.
In three words, a holam male is changed
to a shuruk in declension:
כּוֹח/
ַ '( כּ ַֹחforce'), /ˈkoaχ/
מוֹח/
ַ '( מ ַֹחbrain'), /ˈmoaχ/
יַ ֲהלוֹם/'( יַ ֲה םa precious stone',
in modern Hebrew 'diamond'), /jaha
ˈlom/
מאוֹד/ֹד
ְ '( ְמאvery'), /məʔod/
פּ ְתאוֹם/ֹם
ִ '( ִפּ ְתאsuddenly'), /pit
ˈʔom/
Some people still spell them without
vav, but the standard spelling is with
vav.[6]
The participle of most verbs in binyan
Qal is often written with holam haser in
the Bible, but always with holam male in
modern Hebrew.
For example, in the Bible appear
חוֹזֶ ה.
Holam with other matres lectionis …
The most common occasion for not
writing the /o/ sound as a vav in text
without niqqud is when in text with
niqqud the mater lectionis is Alef ( )אor
He ( )הinstead of vav. In the Bible some
words are irregularly and inconsistently
spelled with הas a mater lectionis:
לוֹמר
ַ /loˈmaʁ/.[8]
In the infinitive form of a small number
of verbs whose roots' last letter is Alef:
Pronunciation
The following table contains the
pronunciation and transliteration of the
different holams in reconstructed
historical forms and dialects using the
International Phonetic Alphabet. The
transcription in IPA is above and the
transliteration is below.
פ
ֹ [oɪ ~ øɪ ~ eɪ ~ əʊ ~ [ɶ ~ ɤ ~
Holam [o̞] [o̞] [o] [oː] [oː]
ɐʊ ~ ɑʊ ~ oʊ] œ]
פוֹ
פֹה
Holam [oɪ ~ øɪ ~ eɪ ~ əʊ ~ [ɶ ~ ɤ ~
[o̞] [o̞] [o] [oː] [oː]
male ɐʊ ~ ɑʊ ~ oʊ] œ]
צֹא
Computer encoding
Glyph Unicode Name
See also
Niqqud
Zero-width non-joiner
Combining Grapheme Joiner
References
1. Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §1.3; Gesenius' Hebrew
Grammar, §8l
2. Rarely used in the singular in Modern
Hebrew.
3. Rarely used in the plural in Modern
Hebrew.
4. Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §1.3.
5. This word becomes ָכּל־in construct
state, which is very common, so as
another exception it is written without
vav in spelling without niqqud:
'( כל־האנשיםall the people'), but היא
'( יודעת הכולshe knows all').
. The full list appears at Academy
Decisions: Grammar, 2nd edition, §1.3.
7. Rare in modern Hebrew.
. Gesenius' Hebrew Grammar, §68; the
Even-Shoshan Dictionary for the
modern forms.
9. Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §3.5.
10. This word is written לוֹאseveral times
in the Bible, but such spelling never
occurs in modern Hebrew. With the
particle ֲה־and only when it is used as
a synonym of '( ִהנֵּ הhere') it may be
written both as הלואand as הלא
(Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §2.4.4), but this usage is rare
in modern Hebrew.
11. The word נוֹדis pronounced identically
and means "wandering". It appears in
the Bible and is rare in modern
Hebrew. The Even-Shoshan dictionary
also notes that it is an incorrect
Qamatz
ָ
IPA [a] or [ä]
Transliteration a
Example
ָדּג
The word for fish in Hebrew, dag.
The only vowel (the two
perpendicular lines) is a qamatz.
Other Niqqud
Biblical Hebrew Tiberian phoneme Tiberian vowel Babylonian phoneme Modern Hebrew
Ḥaṭaf Qamatz …
Pronunciation and
transliteration
The following table contains the
pronunciation and transliteration of the
different qamatzes in reconstructed
historical forms and dialects using the
International Phonetic Alphabet. The
transcription in IPA is above and the
transliteration is below.
Pronunciation
ָבא
Male Qamatz
a o,u a o â ? ?
ָ ַ ֲ [a] a spa
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
ָ U+05B8 QAMATS
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Kamatz&oldid=998791642"
ֻוּ
,
IPA u
Transliteration u
Kubutz Example
ֻקבּוּץ
The word Kubutz in Hebrew. The first vowel
(the three diagonal dots) is the Kubutz itself.
Shuruk Example
שׁוּרוּק
The word Shuruk in Hebrew. Both letters Vav
with a dot in the middle are examples of
Shuruk.
Other Niqqud
Appearance
The Kubutz sign is represented by three
diagonal dots "" underneath a letter.
The Shuruk is the letter Vav with a dot in
the middle and to the left of it. The dot is
identical to the grammatically different
signs Dagesh and Mappiq, but in a fully
vocalized text it is practically impossible to
confuse them: Shuruk itself is a vowel
sign, so if the letter before the Vav doesn't
have its own vowel sign, then the Vav with
the dot is a Shuruk and otherwise it is a
Vav with a Dagesh or a Mappiq.
Furthermore, the Mappiq only appears at
the end of the word and only in the letter
He ( )הin modern Hebrew and in the Bible
it sometimes appears in Aleph ( )אand
only in some Bible manuscripts it appears
in the letter Vav, for example in the word ֵגּוּ
('torso') [ɡev].[2] Compare for example Vav
with Dagesh in [ ְמ ֻגוָּ ןməɡuvˈvan] 'varied'
(without niqqud: )מגווןas opposed to
Shuruk in [ ִמגּוּןmiɡˈɡun] 'protection'
(without niqqud: ;)מיגוןsee also
orthographic variants of Waw.
Name
In older grammar books the Kubbutz is
called Qibbûṣ Pum etc. ()קבּוּץ פּוּם,
ִ
compression or contraction of the mouth.
This was shortened to Qibbûṣ (also
transliterated as Kibbutz etc.) but later all
the names of vowel signs were changed to
include their own sound in their first
syllable.[3] This way Kibutz changed to
Kubutz, and this is the common name
today, although the name "Kibutz" is still
occasionally used, for example by the
Academy of the Hebrew Language.[4]
Usage
יטה
ָ יב ְר ִס
ֶ ִ'( אוּנuniversity') [universita]
בּוּרג
ְ '( ַה ְמHamburg') [hambuʁɡ]
אוּק ָר ִאינָ ה
ְ ('Ukraine') [ukʁaʔina] (closed
syllable)
Differently from all other niqqud signs, a
Shuruk can stand on its own in the
beginning of the word and not after a
consonant when it is the conjunction ו־
and. Hebrew one-letter words are written
together with the next word and their
pronunciation may change according to
the first letters of that word. The basic
vocalization of this conjunction is Shva na
([ וְ ־və]), but before the labial consonants
Bet ()ב, Waw ()ו, Mem ( )מand Pe ()פ, and
before any letter with Shva (except Yodh) it
becomes a Shuruk ([ וּ־u]). This is the
consistent vocalization in the Bible[5] and
in normative modern Hebrew, but in
spoken modern Hebrew it is not
consistently productive and the
conjunction may simply remain וְ ־in these
cases. It is not reflected in writing without
niqqud. Examples:
וּמ ְכ ָתּב
ִ ('and a letter') [umiχˈtav]
'( וּוֶ ֶרדand a rose') [uˈveʁed]
וּס ָפ ִרים
ְ ('and books') [usəfaˈʁim]
Kubutz in verbs …
Kubutz is common in verbs in the passive
binyanim Pual and Huf'al and in some
conjugated forms of verbs whose roots'
second and third letters are the same.
Pual E…
Huf'al E…
Double roots E…
In older texts …
Pronunciation
In Biblical Hebrew both signs may have
indicated the same sound and when the
Bible manuscripts were vocalized Kubutz
was simply used where the letter Vav was
not written,[14] although other possibilities
were proposed by researchers, most
commonly that the vowels had different
length (quantity), Kubutz being shorter,[15]
or that the signs indicated different
sounds (quality), Kubutz being more
rounded,[16] although this is a matter of
debate. It is also possible that Biblical
Hebrew had several varieties of [u] sounds,
which were not consistently represented in
writing.[17]
Pronunciation
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
ֻ U+05BB QUBUTS
See also
Niqqud
References
1. דקדוקי אביע"ה, a classic work on
pronunciation; a summary can be
found in the preface in the common
Sefardic E"M Siddur Avodath Hashem
2. Gesenius' Hebrew Grammar, §8m
footnote. In modern Hebrew letter this
word is written ֵגּו.
3. Gesenius' Hebrew Grammar, §8d
4. Academy Decisions: Grammar, §1.3.
5. Gesenius' Hebrew Grammar, §26a,
§104e
. Based on the list of noun patterns
(mishkalim) in the Even-Shoshan
Dictionary.
7. [ə] changes to [a] on a guttural letter.
. Segol changes to Patach on a guttural
letter.
9. As an exception, כולis written without
Vav when it is in construct state,
compare: '( כל־האנשיםall the people'),
but '( היא יודעת הכולshe knows all'). In
any case, this is in regard to [o]; for [u],
there are no exceptions.
10. Summary of meeting 308, March 16,
2009 Archived February 12, 2008, at
the Wayback Machine; שתי החלטות
אקדם – ידיעון, דורון יעקב.בדקדוק
שבט,40 גיליון,האקדמיה ללשון העברית
תש"ע
11. Gesenius' Hebrew Grammar, §53b
12. Gesenius' Hebrew Grammar, §8l.
13. There are several other possible
readings, but this is enough for the
example.
14. Preliminary Remark to Gesenius'
Hebrew Grammar, §8
15. Gesenius' Hebrew Grammar, §9n
1 . Gesenius' Hebrew Grammar, §9o
17. Chaim Rabin, 'Short Vowels in Tiberian
Hebrew', in Ḥiqre Lašon 1999
(originally published 1961). (in
Hebrew).
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Kubutz_and_Shuruk&oldid=1002574672"
Last edited 20 days ago by Mathrick
Pataḥ
Transliteration a
Example
ַגּם
The word for also in Hebrew, gam.
The first vowel (the horizontal line)
is a pataḥ.
Other Niqqud
ַבה, Pataḥ
[ä] [ä] [ä] [a] [aː] ? ?
male
ַבא
ֲח
Ḥaṭaf
[ä] [ä] [ä] [a] [a] ? ?
pataḥ
ָ ַ ֲ [a] a spa
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
ַ U+05B7 PATAH
See also
Niqqud
Qamatz
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Patach&oldid=998791354"
Segol
ֶ
IPA ɛ
Transliteration e
Example
ֶשׁל
The word for of in Hebrew, shel.
The triangular array of three dots
under the word form the segol.
Other Niqqud
, ֶבה,ֶבי Segol
[e̞] [e̞] [e̞] [a] [ɛː] ? ?
ֶבא
Male
ֱח
Hataf
[e̞] [e̞] [e̞] [a] [ɛ]̆ ? ?
Segol
ֵ ֶ ֱ [e̞] e temp
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
ֶ U+05B6 SEGOL
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Segol&oldid=998758890"
Last edited 1 month ago by PrimeBOT
Shva
Example
Other Niqqud
5. ( ת/te/) as future
tense verb prefix:
5. (In non standard ִמ ְצּ ָע ִדים /mitseaˈdim/ from steps צּמ ִדים
ָ
language usage) if ְצ ָע ִדים
one of the
ִמ ְרוָ ִחים /mirevaˈχim/ from blanks ְרוָ ִחים
morphemes
mentioned above (ב standard: – ֵמ ְרוָ ִחים/merevaˈχim/
Counterexamples …
Traditional classification
In traditional Hebrew grammar, shvas are
in most cases classified as either "shva
na" (Heb. )שווא נעor as "shva naḥ" (Heb.
;)שווא נחin a few cases as "shva meraḥef"
(Heb. )שווא מרחף, and when discussing
Tiberian pronunciation (ca. from the 8th
until the 15th century) some shvas are
classified as "shva ga'ya" (Heb. )שווא געיה.
standard supersedes
type of shva example non inflected form of example
syllabification in non
inflected
form:
Shva Na …
Shva Naḥ …
Shva Meraḥef …
"Shva meraḥef" is the grammatical
designation of a shva which does not
comply with all criteria characterizing a
shva na (specifically, one marked under a
letter following a letter marked with a
"short", not a "long", niqqud-variant[↑]), but
which does, like a shva na, supersede a
vowel (or a shva na) that exists in the
basic form of a word but not after this
word underwent inflection or declension.
T'nua hatufa
Within niqqud, vowel diacritics are sorted
into three groups: "big", "small" and
"fleeting" or "furtive" ("T'nuot g'dolot" –
""גדולות, "T'nuot k'tanot" – " "קטנותand
"T'nuot chatufot" ")"חטופות, sometimes
also referred to as "long", "short" and "very
short" or "ultrashort". This grouping might
have correlated to different vowel lengths
in earlier forms of Hebrew (see Tiberian
vocalization → Vowels; spoken Israeli
Hebrew however does not distinguish
between different vowel lengths, thus this
orthographic differentiation is not
manifest in speech).
Israeli Hebrew
Name Symbol English
IPA Transliteration
approximate
Reduced Segol
[e̞] e men
("ẖatáf segól")
Reduced Patach
[ä] a cup
("ẖatáf patáẖ")
Reduced Kamatz
[o̞] o clock
("ẖatáf kamáts")
Reduced Hiriq
("ẖatáf ẖiríq") – not in current use, appears rarely[8] [i] i it
in the Aleppo Codex[9]
Comparison table …
Vowel comparison table
Vowel Length
(phonetically not manifested in IPA English
Transliteration Notes
Israeli Hebrew) approximate
Long Short Very Short phonemic phonetic
see open
ָס ֳס
see mid back
סוֹ /o/ [o̞] o cone
rounded vowel
n/a
Note I: ְ
By adding two vertical dots (shva) the vowel is made very short.
Note II: The short o and long a have the same niqqud.
The short o is usually promoted to a long o in Israeli writing for the sake of
Note III:
disambiguation
The short u is usually promoted to a long u in Israeli writing for the sake of
Note IV:
disambiguation
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
See also
Niqqud
Schwa
Tiberian vocalization
Arabic diacritic sukūn
Notes
↑^ Long and short niqqud-variants
represent identical spoken vowels in
Modern Hebrew; the orthographic
distinction is, however, still observed in
standard spelling.
Bibliography
Gesenius' Hebrew Grammar, §10
References
1. Transliteration guidelines from 2006
(p. 4)
2. "Characterization and Evaluation of
Speech-Reading Support Systems for
Hard-of-Hearing Students in the Class"
by Becky Schocken; Faculty of
Management, Tel-Aviv University,
Department of Management and
Economics, The Open University of
Israel
3. "Archived copy" . Archived from the
original on 2011-07-21. Retrieved
2015-03-25.
4. "Archived copy" . Archived from the
original on 2011-07-21. Retrieved
2015-03-25.
5. "Archived copy" . Archived from the
original on 2011-07-21. Retrieved
2015-03-25.
. "Archived copy" . Archived from the
original on 2011-07-21. Retrieved
2015-03-25.
7. Maḥberet Kitrei Ha-Torah (ed. Yoav
Pinhas Halevi), chapter 5, Benei Barak
1990 (Hebrew)
. I Kings 17:11 " ;"לקחי־נאPsalms 14:1
""התעיבו," ;"השחיתוPsalms 53:2
" "והתעיבו,""השחיתו
9. hagigim.com
10. http://scriptsource.org/cms/scripts/pa
ge.php?
item_id=entry_detail&uid=qek84cbq5
u
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Shva&oldid=1004860340"
Tzere
ֵ
IPA e
Transliteration e
Example
ֵתּל
The word for mound in Hebrew, tel.
The two dots is a Tzere.
Other Niqqud
Usage
Tzere is usually written in these cases:
In final stressed closed syllables: ַמ ְח ֵשׁב
([maħˈʃev], computer), [( ִס ֵפּרsipˈpeʁ], he
told; without niqqud )סיפר. Also in final
syllables closed by guttural letters with
an added furtive patach: [( ַמ ְט ֵבּ ַעmat
ˈbeaʕ], coin), שוֹכ ַח
ֵ ([ʃoˈχeaħ], forgetting).
Notable exceptions to this rule are:
The personal suffixes ־תם
ֶ ([tem], 2
pl. m.), ־תן
ֶ ([ten], 2 pl. f.), ־כם
ֶ ([χem],
2 pl. m.), ־כן
ֶ ([χen], 2 pl. f.), ־הם
ֶ
([hem], 3 pl. m.), ־הן
ֶ ([hen], 3 pl. f.)
are written with segol. (But the
words [( ֵהםhem], they m.), [( ֵהןhen],
they f.) are written with Tzere.)
The words [( ֱא ֶמתeˈmet], truth), ַבּ ְרזֶ ל
([baʁˈzel], iron), [( ַגּ ְרזֶ ןɡaʁˈzen], axe),
[( ַכּ ְר ֶמלkaʁˈmel], Carmel,
gardenland), [( ֲע ָר ֶפלʕaʁaˈfel], fog)
are written with segol.
The word [( ֵבּןben], son, boy) is
written with tzere in the absolute
state, but with segol in the
construct state: בּן־.
ֶ In the Bible this
rule also applies to other words
which end in tzere, when they are
written with maqaf.[1]
In non-final, unstressed open syllables:
[( ֵענָ בʕeˈnav], grape), [( ֵתּ ָבהteˈva], chest,
ark; without niqqud )תיבה.
In the first (stressed) syllable of about
70 segolate words, among them ֵח ֶלק
([ˈħeleq], part), ˈ[( ֵס ֶפרsefeʁ], book), ֵע ֶדן
([ˈʕeden], Eden).[2] In other – much more
numerous – segolate words the first [e]
sound is a segol.
In final open syllables, when the mater
lectionis is yod ( )יor aleph ()א: ְבּנֵ י־
([bəne], sons of), מוֹצא
ֵ ([moˈtse], finding).
When the mater lectionis is he ()ה, the
vowel sign is usually segol, but tzere is
written in the imperative and absolute
infinitive forms of the verb, in nouns in
construct state, and in the base form of
several other nouns (see below for
details).
In declension tzere sometimes changes to
other vowels or to shva. The full rules for
these changes were formulated the
Academy of the Hebrew Language.[3]
Pronunciation
The following table contains the
pronunciation and transliteration of the
different tzeres in reconstructed historical
forms and dialects using the International
Phonetic Alphabet. The pronunciation in
IPA is above and the transliteration is
below.
, ֵבה,ֵבי Tzere
[e̞] [ej] [e̞] [e̞] [eː] ? ?
ֵבא Male
Unicode encoding
Glyph Unicode Name
References
1. Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §1.4 ב.
2. A full list appears in Academy
Decisions: Grammar, 2nd edition, §1.4
כ.
3. Academy Decisions: Grammar, 2nd
edition, §1.4.
4. Gesenius' Hebrew Grammar, §75.
5. Gesenius' Hebrew Grammar, §70.
. A grammatical supplement to the
Even-Shoshan Dictionary (2003
edition), §15.
7. Laufer, Asher (2008). Chapters in
Phonetics and Phonetic Transcription.
Jerusalem: Magnes. pp. 207–211.
ISBN 9789654934015.
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Tzere&oldid=998764670"