0% found this document useful (0 votes)
2K views90 pages

SCHOEMA Operation Manual

Manual de locomotora Schoema
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
2K views90 pages

SCHOEMA Operation Manual

Manual de locomotora Schoema
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 90

Serial-No.

:
CHL-60 G
6847-52

Operating Manual

SCHÖMA Hindenburgstr. 50 Phone: 0049 5441/997-0


CHRISTOPH SCHÖTTLER 49356 Diepholz Fax: 0049 5441/997-44
MASCHINENFABRIK GmbH Germany E-Mail: service@schoema.de
Serial-No.:
CHL-60 G
6847-52

Manual de instrucciones

SCHÖMA Hindenburgstr. 50 Phone: 0049 5441/997-0


CHRISTOPH SCHÖTTLER 49356 Diepholz Fax: 0049 5441/997-44
MASCHINENFABRIK GmbH Germany E-Mail: service@schoema.de
SCHÖMA Diesel Hydrostatic Tunnel Locomotive
CHL-60 G

Data Sheet

Laterally open cabin


Track gauge: 600 / 750 / 900 mm
Weight in working order: 12-16 tonnes
Max. speed: appr. 25 km/h
4-cyl. engine Deutz TCD 2012 L4
- engine power 100 kW / 2300 rpm
- Exhaust emissions in accordance with EU regulation 2004/26/EC stage IIIA
and US standard EPA TIER III
- Water-cooled, turbo-charged with charge air cooler
- Electronic engine control
- Engine brake

Hydrostatic power transmission


- With variable oil pump 0-135 cm³ per revolution
- With variable oil motor 135 cm³ per revolution
- Hydrostatic wearfree brake

Electronic microcontroller control system


Mechanical disc brake
Heavy duty wheel sets manufactured by SCHÖMA
Power transmission via cardan shafts
Sanding device
Deadman´s device
Fire suppression system for engine compartment
Willison couplers (or alternative systems for underground application)

Options against extra costs:

Catalytic converter
Particulate filter
Compressed air system for braking the wagons
Fully enclosed cabin with lateral sliding doors
Multi traction via CANBUS communication
Video system (wired or wireless)

60-G
Serial-No.:
CHL-60 G
6847-52

Instruction Manual

SCHÖMA
CHRISTOPH SCHÖTTLER
MASCHINENFABRIK GmbH Hindenburgstr. 50 Phone: 0049 5441/997-0
49356 Diepholz Fax: 0049 5441/997-44
Germany E-Mail: service@schoema.de
Operating and Maintenance Manual
SCHÖMA Cardan Diesel Locomotive Type CHL-60 G
with hydrostatic transmission

1. Arrangement of the instruments:

1. Hand lever – running speed and force and running direction and additionally on the top a dead
man’s button
2. Red warning light – hydraulic oil level
3. Lever - Train brake with emergency brake and white button for release completely the train brake
4. Dead man’s button
5. Acoustic signal button
6. Red warning light – hydraulic oil over temperature
7. -
8. Sanding button
9. -
10. Key switch – engine start
11. Motor stop button
12. Motor speed adjustment with engine brake and dead man’s button
13. Front/rear Headlight (switch)
14. push button with control light - Headlights off for video-operations, if video is installed
15. 24 V outlet socket
16. Red warning light - generator (charge control)
17. Test button for control light´s
18. Black push button – release spring loaded parking brake
19. Illuminated push button switch - full beam
20. -
21. Monitor – Video Unit
22. Yellow warning light – dead man’s device
23. Red warning light – brake wear
24. Red warning light – particle filter soiled
25. Front/rear beacon switch
26. Engine compartment light switch
27. EMERGENCY STOP button
28. Tachometer
29. Red warning light with push button- Fire extinguisher activated
30. Valve – emergency release spring loaded brake, locked with wire -fitted in the engine bonnet-
31. Windshield wiper switch
32. Windshield washer button
33. Fuel gauge
34. Push button with red indicator lamp – to apply the spring loaded parking brake
– the indicator lamp lights up, if the parking brake is applied

40545 Bedienungsanleitung_eng 1 / 12
35. Double pressure gauge –train control line, red (5.3-0 bar)
- train supply line, white (5.7 – 7.5 bar)
36. -
37. Red warning light – lack of pressure in main vessel
38. Red warning light – hydraulic filter service
39. -
40. Yellow indicator light – diesel engine preheating
41. Closing plate
42. -
43. -
44. Manual activator – fire suppression unit ( 2 additional activators in the front and rear of the loco )
45. Green light – driving enable signal
46. Deutz-Display (see attached description)
47. Push button with red indicator lamp is installed inside electric compartment – EMR Deutz
diagnosis
48. Yellow warning light – brake applied caused by critical driving or engine speed
49. -
50. -

40545 Bedienungsanleitung_eng 2 / 12
2. General information
SCHÖMA Diesel locomotives with hydrostatic transmission are easy to operate due to the possibility to
infinitely control the speed by actuating a hand lever (1).
The same hand lever can also be used to change the running direction and to brake the locomotive.

In addition to using the control lever, only the engine speed adjustment lever (12) needs to be actuated
during travelling.

3. Drive system
The hydrostatic adjustable pump is directly flanged to the engine. The pressure to the hydraulic motor
is transmitted via pipes or flexible high pressure hoses; transmission to the axles via cardan shafts on
the axle transmission by means of bevel gears with spiral teeth and an intermediate spur wheel gear.

4. Initial start-up

Batteries:

The batteries are charged and filled. The evaporated battery acid, must be topped up with distilled
water in each cell as required to ensure that the plates are always covered.

Fuels:

Before starting the locomotive, fill the tank beneath the engine hood with fuel. Never run the tank
completely empty, otherwise the injection system will prime air. Should this happen, vent the fuel
system in accordance with the engine manufacturer’s instructions.
The approved fuel standard is NFE 590, sulfur content less than 500 ppm.
Furthermore, check that the lubricants specified in the following are available in sufficient quantities.

40545 Bedienungsanleitung_eng 3 / 12
5. Operation
Start:

1) Before starting, turn the manual lever (1) to the neutral position. Parking brake applied.
st
2) Insert ignition key and turn clockwise to the 1 engagement position. (Charge Control lamp
must light up)

3) Turn key to the right hand side. As soon as the heating control lamp switch off, then turn
further clockwise against the spring action.
Release the ignition key as soon as the engine is running.

4) Check display notice. Engine oil pressure, etc.

5) The engine automatically switches off when the oil pressure or coolant level is too low.

Travel:

First of all release spring loaded brake (push button 18) and the train brake (lever 3).

Increase the engine speed depending on the train tonnage and the required speed, actuate the control
lever according to the desired running direction.

When starting uphill the spring loaded brake may remain applied for a short time, until the hydraulic
operating pressure has built up. When the operating pressure is built up enough, the train brake and
parking brake can be released with push button 18 and the lever 3.
With a high train tonnage, it is not permissible to fully swing out the adjustment pump (manual lever 1)
when the diesel engine runs at the lower speed range, i.e. the engine speed must always be also
increased when swinging out the adjustment pump (n>1200 rpm).

Turn the manual lever 1 to neutral position prior to switching off the engine.

Do not swing out the adjustment pump when the Diesel engine is at zero speed. With hydrostatic
drives, the drive wheels could spin even at a low engine rating and a small pump swing-out angle. In
this case, reduce the engine speed and the swing-out angle of the pump until the wheels do not spin
any more, then sand and re-accelerate. Constant spinning causes high wear of the running wheels.

When a compressed air brake is installed, it is not possible to run the locomotive when the air vessel
pressure has dropped below 5 bar.

Braking:

The locomotive is braking by turning the manual lever in the direction “neutral position”.

The engine brake is switched on by pulling the engine speed adjustment lever into its engagement
position (12), thus increasing the braking action. The engine brake is only effective at speeds above
1200 rpm. Below 1200 rpm, the engine brake will switch off automaticaly.

The pneumatic train brake is used as an additional or emergency brake for high train tonnages.
The locomotive can only be run when the parking brake is released. Apply parking brake after the
locomotive is fully stopped.

If the locomotive exceeds the maximum driving or engine speed, the train brake will be applied
automatically and an acoustic signal sounds and the warning light lights up. The warning light will
switch off, if the lever for train break is pushed in direction releasing.

The parking brake is equipped with an additional emergency pneumatic release system (30), can be
found in the engine compartment.

40545 Bedienungsanleitung_eng 4 / 12
In an emergency case without any pressure in the pneumatic system, the mechanical release oft he
parking can be used (see added spring loaded brake manual).

If the exhaust gas backpressure is too high over longer time period, the engine speed will be reduced
automatically.

Attention: Always apply the parking brake before leaving the locomotive!!

Towing of the loco

It is only allowed to tow the loco on longer distances with diesel engine running, hydraulic pump in
neutral.
In addition the parking brake has to be released (valve 30, inside the engine compartment).
If the diesel engine is down, the cardan shaft between hydraulic motor and axle gear must be
dismantled.

Lighting

Depending on the running direction, the headlights can be switched on and off by means of the toggle
switches.

Acoustic signal

The acoustic signals are operated dependent on the running direction.

Sanding:

Sand is supplied between the wheels and onto the rails according to the driving direction by briefly
actuating the sanding button (8).

Attention: Never operate the sanding device, when wheels are spinning!!

Oil level:

If the lamp (2) lights up, the hydraulic oil level in the storage container has reached the minimum mark.
In this case, stop the locomotive immediately and switch off the engine. Top up with oil and look for the
reason of oil loss.

Dead man’s control

The locomotive is equipped with an electronic dead man’s control, actuated by two push-buttons (4) or
the push-button on the engine speed lever (12) and on driving speed lever (1).
One of the push-buttons must be pressed or released resp. within the set time of 15 secs.
If one of the buttons is not correctly operated, an acoustic signal sounds and the warning light (22)
lights up. Approx. 3 sec. later full application of the train brake is initiated by the pneumatic system.
Additionally the parking brake will apply automatically. When the train is stopped completely, the dead
man’s control can be reset with push-button (4) or the push-button on the engine speed lever (12).

The dead man’s control is bridged when the driving speed lever is in neutral position (zero speed) and
the parking brake is applied.

Hydraulic oil temperature control

40545 Bedienungsanleitung_eng 5 / 12
When the warning light (6) lights up, check the function of the hydraulic oil cooler. The cooler needs to
be cleaned at a regular basis. Heavy wear of individual hydraulic components can also lead to an
increased hydraulic oil temperature. In this case, the hydraulic pump and the hydraulic motor must be
completely refurbished.

Hydraulic oil filter service

If the warning light (38) lights up, the hydraulic oil filter has to be changed.

Brake pads worn

When the warning light (23) lights up, change the brake lining of the disc brake as soon as possible –
see maintenance instructions of Rietschoten. The correct setting of the braking tongs is crucial
following a lining change.

EMR-Deutz Diagnosis
While diesel engine is not running, press this Button (Pos. 47) once to start the electronic control
unit (EMR) of the diesel engine for diagnosis purpose. If any engine trouble function in the electronic
control unit (Pos. 46) is indicated, the lamp lights up (Pos. 47).

EMERGENCY STOP
The motor is stopped immediately the EMERGENCY STOP button (27) is hit, the locomotive is braked
by the disc brake and the solenoid valve in the fuel suction line closed.

Water mist fire – suppression unit


If the fire extinguisher has been activated the warning light (29) comes up, a buzzer sounds, the diesel
engine is stopped and the fuel suction line is closed.
At the same time, when activating the fire extinguisher, the emergency stop button (27) should be
pushed to brake the whole train.
The diesel engine can be started if button (29) is pushed. While it’s pushed the warning light (29) is
lightning and buzzer of.
Also if the pressure inside the extinguisher tank is less than minimum (see pressure gauge on the
extinguisher tank) the warning light (29) comes up and the diesel engine is stopped.
Refill the tank – see attached user manual “Fogmaker”. Reset button 29.

Storing locomotives for longer periods


It is necessary to obey the following notes if a SCHÖMA loco will be parked for longer than one month:

Engine:
Have a look at Deutz service manual, for example:
 Corrosion prevention oil for the engine
 90% Diesel fuel, 10% Corrosion prevention oil into the fuel tank
 dismantle the V-belts
 Use Corrosion prevention for the V-belt wheels
 Seal the openings for air intake and exhaust

Axle drive:

40545 Bedienungsanleitung_eng 6 / 12
Fill up the axle drive completely with gear oil
Drain to accordingly level before start up!

Axle bearing:
Turn the wheels every 2 weeks a little to avoid marks and to grease the bearing
Under no circumstances park the loco at the wheels!

Fuel tank, hydraulic oil tank etc.:


Fill up completely with fuel, hydraulic oil etc.
Drain before start up!

After extended shut-down times (max. 2 months) eliminate air inclusions which might have developed
in the hydraulic system.
Battery:
Dismount battery and store in a cool but frost-free place. Check the battery charge at regular intervals,
and correct by recharging if necessary. Check also acid level at regular intervals.

40545 Bedienungsanleitung_eng 7 / 12
6. Lubricants, lubrication quantities and change intervals

The use of bio-degradable fuels, oils and hydraulic fluids is not permitted!
Use only “Ultra low Sulphur” diesel fuel ( 0,005% sulphur content – NFE 590 )
for best efficiency of the particulate filter system.

Engine:

Filling quantity up to dip stick level.

HD motor oil SAE 10 W/40

For motor oil types and oil changes please refer to the manufacturer’s maintenance plan.

Hydrostatic system:

Consumables:

Only use oils expressively permitted by the transmission manufacturer or those which feature the same
chemical and physical properties.
Only in this way can a perfect function and long operating life of all moving transmission components
be guaranteed.

The enclosed oil recommendation given by the manufacturer of the hydrostatic system reveals the
required oil properties at different operating temperatures.

Start-up after shut-downs:

After extended shut-down times (max. 2 months) eliminate air inclusions which might have developed
in the hydraulic system.

Maintenance and cleaning:

Is required to maintain the hydrostatic system operation and without malfunctions at all times.

Hydraulic oil change:

Carry out the first oil change after approx. 100 operating hours.
The further intervals usually range between 1000 and 2000 operating hours. The higher the pressure
load, temperatures and ingress of dirt, and the smaller the filling quantities, the faster the oil will
deteriorate or age.

Remove the used oil both from the vessel and from the housings of the hydraulic pumps and engines.

Filter cleaning and replacement:

Change replacement oil filters acc. to service indicator.

Rinsing the hydraulic group:

Rinsing the hydraulic group becomes necessary as soon as foreign parts have entered the circuits,
e.g. if a pump or engine or a cylinder or valve is destroyed.

Hoses, filters, strainers and oil containers have to be entirely or partly thoroughly cleaned, depending
on the type and extent of the destruction of a hydraulic component.

40545 Bedienungsanleitung_eng 8 / 12
Hydraulic unit / Transmission malfunctions and repairs:

Never continue using the machine in the event of any type of malfunctions. It may only allow trained
factory fitters of the transmission manufacturer or his authorised personnel to carry our repair work on
the hydrostatic units. To remedy more extensive damage, we recommend not to carry out repair work
on site but to use units repaired and checked in the manufacturer’s factory.

Axle transmission:

Filling quantity: Axle transmission with intermediate gear approx. 9.5 l


Axle transmission without intermediate gear approx. 3 l

Replacement intervals: First oil change after approx. 100 operating hours
Further oil changes once per year

Lubricant: Hypoid Gear oil SAE 85/90 GL5 according to lubricant table

Axle bearing:

Roller bearing grease – Lubricant according to DIN 51825 K2K-20 or K2K-30,


grease change interval: once per year.

Cardan shafts:

Grease the cardan shafts and Vee profiles every 6 months, lubricant according to DIN 51825
K2K-20 or K2K-30 .

Other components:

Grease all other components, e.g. door guides etc. as required, however, at least once per month –
grease according to DIN 51825 K2K-20 or K2K-30

7. Filling quantities
Engine: approx. 10 l motor oil SAE 10 W 40
approx. 10 l 50/50 ->50% Water 50% frost protection
Hydrostatics: approx. 18 l hydraulic oil VG 46, HLP 46
For low ambient temperature (<0°C) use oil VG32, HLP32
For extreme low ambient temperature use or oil VG22,
HLP22
Axle gearing (front): approx. 3 l gear oil SAE 85/90 GL 5
Axle gearing (rear): approx. 9.5 l gear oil SAE 85/90 GL 5

Diesel: approx.190 l
Sand: > 25 l
Water mist fire extinguisher: approx. 4 l spec. water and antifreeze mixture
See user manual “Fogmaker”
Air pressure reservoir : approx. 160 l max. 11 bar

40545 Bedienungsanleitung_eng 9 / 12
Maintenance Instruction

Attention:

Please note all original service manuals, attached in the loco instruction manual.

Please note for the Diesel Engine, Fuel and Water cooling system DEUTZ Operation and
Maintenance Manual

Please note the service information written in the display on the operator’s panel, ie. air
cleaner, hydraulic oil filter service and so on.

In case of improper operation or maintenance we cannot accept warranty claims.

1. Daily Preparations:
The following checks should be made daily before putting locomotive into operation:

Fuel tank: Check fuel level (fuel gauge)

Hydraulic oil tank: Check oil level (oil level glass)

Engine oil: Check oil level (dipstick)

Engine coolant:: Check coolant level

Brakes: Check function

Signal and lighting: Check function

Sanding gear: Check sand capacity and add dry quartz sand if required

Air reservoirs Drain condensate

2. Weekly Preparations:
Axle gears: Check oil level (sight glasses)

Battery: Check electrolyte level, cells must be covered and add


distilled water if required.

Air filter: Check air filter elements and replace if required.

Brakes: Check wearing of brake blocks.


Brake block wearing is automatic controlled

Screw connections: During the first 500 hours all screws, nuts, pipes etc.
should be retightened at least every week. Mainly the
bolts for cardan shafts, engine, transmission and all pipe
connections should be checked carefully.

Instruments and controls: Check function

Circuit breakers: Check function

Hose connections: Check for tightness

40545 Bedienungsanleitung_eng 10 / 12
V-belts: Check V-belt tension and adjust if required

Engine: Clean engine externally

Fuel pre-filter Drain condensate

General Check Check wheelset, brake linkage, rubber springs etc. for
damage and wear

Coolers Clean all coolers (water, charge air, cooler for


hydrostatics)

3. Once after 100 h:


See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

4. Every 500 h:
See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

Engine lube oil filters: Replace filter elements

Particulate filter (if installed): Check exhaust gas back pressure and clean soot filter if
required.
General checks Check all hoses and hose connections
Check all electrical connections
Check all pressure regulator adjustments
Clean all compressed air filters

5. Every 1000 h:
See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

Fuel filter: Replace fuel filters, clean fuel pre filter

Engine monitoring, warning system Check and replace defective parts

Engine valve clearance Check and adjust if necessary

6. Half Yearly Checks:


See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

Wheel profile: Check if profile is worn,

All wheels have to be reworked if running surface or


wheelflange of the most worn wheel deviate 5mm from
the last reworked diameter.

Attention: the max allowed diameter difference between


smallest and largest new or reworked wheel of the loco
is 0.5 mm

Cardan shafts: Check spline profile and joints

Rubber springs: Check adjustment and replace if worn

Engine rubber mountings: Check and replace if worn

Air intake and exhaust manifold: Check fastenings

40545 Bedienungsanleitung_eng 11 / 12
Alternator, starter: Inspect alternator and starter.
See engine instruction manual.

7. Every Year or 3000 h:


See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

Axle bearings Check grease and lubricate if necessary

8. Every 2 years:
See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

Flexible fuel leakage lines Replace completely

Engine coolant Replace incl. Additive, check coolant concentration

V-belts Replace

9. Every 5 years:
See lubrication manual CHL-60 G and service manuals from Deutz, Linde etc.

General checks Complete thorough inspection of the locomotive


Brake cylinder Check and replace if necessary
Air tanks Complete check and pressure test
Axle bearings Disassemble, clean and relubricate
Axle gears Inspection, replace all gaskets and bearings if
necessary. Replace vibration dampener in torque
supports

Attention:

Lubrication and servicing of the loco acc. to the attached original service manuals.
Note all attached maintenance manuals and the lubrication instruction!

When any work should be done in the engine bonnet, stop the engine take off the battery main
switch.

Put scotch locks to the wheels to avoid moving of the loco.

Only trained personnel should do any service works on the loco.

Use special grease ( Klüberplex BE 31-502 no. 017126 ) for axle bearing when driving under bad
condition, for example knee-deep water.

Note all safety information written in the attached service manuals.

If the attached service manuals are not followed, the guarantee-claim slips.

40545 Bedienungsanleitung_eng 12 / 12
Serial-No.:
CHL-60 G
6847-52

Manual de
instrucciones

SCHÖMA
SCHÖMA
CHRISTOPH
CHRISTOPHSCHÖTTLER
SCHÖTTLER
MASCHINENFABRIK
MASCHINENFABRIKGmbH
GmbH Hindenburgstr. 50 Phone: 0049 5441/997-0
49356 Diepholz Fax: 0049 5441/997-44
Germany E-Mail: service@schoema.de
Manual de operación y mantenimiento
Cardán locomotora diesel tipo CHL-60 G de SCHÖMA
con transmisión hidrostática

1. Disposición de los instrumentos:

1. Manivela – velocidad de marcha y fuerza y sentido de marcha y adicionalmente un botón de


hombre muerto en el lado superior
2. Lámpara de aviso roja – nivel del aceite hidráulico
3. Manivela - Freno del tren con freno de emergencia y botón blanco para soltar completamente el
freno del tren
4. Botón de hombre muerto
5. Botón de señal acústica
6. Lámpara de aviso roja – temperatura excesiva del aceite hidráulico
7. -
8. Botón de enarenado
9. -
10. Interruptor de llave – arranque del motor
11. Botón de parada del motor
12. Ajuste de la velocidad del motor con freno del motor y botón de hombre muerto
13. Proyector de luz delantero/trasero (interruptor)
14. Pulse el botón con lámpara de control - proyectores desconectados para operaciones de video si
está instalado un video
15. Toma de corriente de 24 V
16. Lámpara de aviso roja – generador (control de carga)
17. Botón de prueba para las lámparas de control
18. Pulsador negro – soltar el freno de aparcamiento accionado por resorte
19. Pulsador interruptor iluminado - luz larga
20. -
21. Monitor – unidad de video
22. Lámpara de aviso amarilla – equipo de hombre muerto
23. Lámpara de aviso roja – desgaste de freno
24. Lámpara de aviso roja – filtro de partículas sucio
25. Interruptor de baliza delantero/trasero
26. Interruptor de luz del compartimiento del motor
27. Botón de parada de emergencia
28. Tacómetro
29. Lámpara de aviso roja con pulsador - extintor de fuego activado
30. Válvula – soltado de emergencia del freno accionado por resorte, bloqueado con alambre –
montado en la cubierta del motor–
31. Interruptor del limpiaparabrisas
32. Botón del limpiaparabrisas
33. Indicador de combustible

40545 Bedienungsanleitung_spa 1 / 13
34. Pulse el botón con lámpara indicadora roja para activar el freno de aparcamiento accionado por
resorte.
– La lámpara indicadora se enciende mientras el freno de
aparcamiento está activado.
35. Manómetro doble – línea de control de tren, roja (5,3-0 bar)
- Línea de alimentación de tren, blanca (5,7 a 7,5 bar)
36. -
37. Lámpara de aviso roja – pérdida de presión en el recipiente principal
38. Lámpara de aviso roja – mantenimiento del filtro hidráulico
39. -
40. Lámpara indicadora amarilla – precalentamiento del motor diesel
41. Placa de cierre
42. -
43. -
44. Activador manual – unidad de extinción de fuego ( 2 activadores adicionales en la parte delantera
y en la parte trasera de la locomotora)
45. Lámpara verde – señal de activación del accionamiento
46. Pantalla Deutz (véase la descripción adjunta)
47. Pulse el botón con la lámpara indicadora roja que está instalado en el interior del
compartimiento eléctrico – diagnóstico EMR Deutz
48. Lámpara de aviso amarilla – activación del freno causada por una velocidad crítica de marcha o
del motor
49. -
50. -

40545 Bedienungsanleitung_spa 2 / 13
2. Información general
La operación de las locomotoras diesel con transmisión hidrostática de SCHÖMA es fácil gracias a la
posibilidad de controlar infinitamente la velocidad accionando una manivela (1).
La misma manivela también se puede utilizar para modificar la dirección de marcha y para frenar la
locomotora.

Junto con la manivela de control sólo hace falta accionar la manivela de ajuste de la velocidad del
motor (12) durante la marcha.

3. Sistema de accionamiento
La bomba de ajuste hidrostática está abridada directamente en el motor. Tubos o mangueras flexibles
de alta presión transmiten la presión al motor hidráulico. Ruedas cónicas con dientes espirales y una
rueda intermedia recta realizan la transmisión a los ejes a través de árboles cardán en la transmisión
de eje.

4. Primera puesta en marcha

Baterías:

Las baterías están cargadas y llenas. El ácido evaporado de la batería se tiene que cubrir con agua
destilada en cada celda para garantizar que las placas siempre estén cubiertas.

Combustibles:

Llene el tanque debajo de la cubierta del motor con combustible antes de arrancar la locomotora.
Nunca permita que el tanque se vacíe completamente para evitar aire en el sistema de inyección. Si
sucede esto, desairee el sistema de combustible de acuerdo a las instrucciones del fabricante del
motor.
El estándar de combustible permitido es NFE 590, con un contenido de azufre por debajo de 500 ppm.
Garantice adicionalmente que los lubricantes indicados en la tabla siguiente estén disponibles en
cantidades suficientes.

40545 Bedienungsanleitung_spa 3 / 13
5. Operación
Arranque:

1) Antes de arrancar gire la manivela (1) a la posición neutra. El freno de aparcamiento está
activado.

2) Introduzca la llave de contacto y gírela en sentido horario a la primera posición de enganche.


(La lámpara de control de carga se debe encender.)

3) Gire la llave a la derecha. Cuando se apague la lámpara de control de calentamiento, siga


girando en sentido horario contra el efecto del resorte.
Suelte la llave de contacto cuando el motor está en marcha.

4) Controle el mensaje en la pantalla. Presión del aceite del motor, etc.

5) El motor se apaga automáticamente cuando la presión del aceite o el nivel del refrigerante
sean demasiado bajos.

Marcha:

Suelte primero el freno accionado por resorte (pulse el botón 18) y el freno del tren (manivela 3).

Aumente la velocidad del motor en dependencia del tonelaje del tren y de la velocidad requerida,
accione la manivela de control de acuerdo a la dirección de marcha deseada.

Si se inicia la marcha cuesta arriba, el freno de aparcamiento accionado por resorte puede
permanecer activado por corto tiempo hasta que se haya formado la presión hidráulica de servicio.
Cuando la presión de servicio haya alcanzado el nivel suficiente se pueden soltar el freno del tren y el
freno de aparcamiento con el pulsador 18 y la manivela 3.
Está prohibido bascular completamente hacia afuera la bomba de ajuste (manivela 1) a un tonelaje
alto del tren cuando el motor diesel marcha en la gama de velocidad inferior, es decir siempre es
imprescindible aumentar la velocidad del motor cuando la bomba de ajuste se bascula hacia
afuera (n > 1200 r.p.m.).

Gire la manivela 1 a la posición neutra antes de desconectar el motor.

No bascule la bomba de ajuste hacia afuera cuando el motor diesel marcha a la velocidad cero. Con
accionamientos hidrostáticos es posible que las ruedas de accionamiento giren incluso a un bajo
régimen del motor y con un ángulo de basculación pequeño de la bomba. Reduzca en este caso la
velocidad del motor y el ángulo de basculación de la bomba hasta que las ruedas ya no giren, después
enarene y acelere de nuevo. Un giro constante causa un alto desgaste de las ruedas de marcha.

Si está instalado un freno de aire comprimido, la marcha de la locomotora no es posible si la presión


en el recipiente de aire ha bajado por debajo de 5 bar.

Frenado:

La locomotora se frena girando la manivela a la dirección "posición neutral".

El freno del motor se conecta tirando la manivela de ajuste de la velocidad del motor a su posición de
enganche (12) y aumentado de esta manera el efecto de frenado. El freno del motor sólo produce
efecto a velocidades por encima de 1200 r.p.m. Por debajo de 1200 r.p.m., el freno del motor se
desconecta automáticamente.

El freno neumático del tren se utiliza como freno adicional o freno de emergencia para altos tonelajes
del tren.
La marcha de la locomotora sólo es posible cuando el freno de aparcamiento está soltado. Active el
freno de aparcamiento después del paro completo de la locomotora.

40545 Bedienungsanleitung_spa 4 / 13
Si la locomotora sobrepasa la velocidad máxima de marcha o del motor, el freno del tren se activa
automáticamente y se emite una señal acústica y la lámpara de aviso se enciende. La lámpara de
aviso se apaga cuando la manivela para el frenado del tren se empuja a la dirección del soltado.

El freno de aparcamiento está equipado con un sistema de emergencia de soltado neumático


adicional (30) que se encuentra en el compartimiento del motor.
En un caso de emergencia sin presión en el sistema neumático se puede utilizar el soltado mecánico
del freno de aparcamiento (consulte el manual adjunto del freno accionado por resorte).

Si la contrapresión del gas de escape es demasiado alta durante largo tiempo, la velocidad del motor
se reduce automáticamente.

Atención: ¡Siempre active el freno de aparcamiento antes de abandonar la locomotora!

Tracción de la locomotora

La tracción de la locomotora a largas distancias sólo está permitida si el motor diesel está funcionando
y la bomba hidráulica está en la posición neutral.
Adicionalmente, el freno de aparcamiento se tiene que soltar (válvula 30 en el interior del
compartimiento del motor).
Cuando el motor diesel está desconectado se tiene que desmontar el árbol cardán entre el motor
hidráulico y la rueda del eje.

Lámparas

Los proyectores de luz se pueden conectar y desconectar mediante los interruptores basculantes en
dependencia de la dirección de marcha.

Señal acústica

Las señales acústicas se emiten en dependencia de la dirección de marcha.

Enarenado:

Si se acciona brevemente el botón de enarenado (8) se distribuye arena entre las ruedas y sobre el
carril de acuerdo a la dirección de marcha.

Atención: ¡Nunca opere el equipo de enarenado mientras giren las ruedas!

Nivel de aceite:

Cuando se enciende la lámpara (2), el nivel de aceite hidráulico en el contenedor de almacenamiento


ha alcanzado la marca de mínimo. En este caso pare inmediatamente la locomotora y desconecte el
motor. Rellene aceite y busque la causa de la pérdida de aceite.

Control de hombre muerto

La locomotora está equipada con un control de hombre muerto que se activa por dos pulsadores (4) o
el pulsador de la manivela de la velocidad del motor (12) y en la manivela de la velocidad de marcha
(1).
Uno de los pulsadores se tiene que pulsar o soltar dentro del tiempo ajustado de 15 segundos.
Si uno de los pulsadores no se opera correctamente, suena una señal acústica y la lámpara de aviso
(22) se enciende. Unos 3 segundos después el sistema neumático inicia la activación completa del
freno del tren. Además, el freno de aparcamiento se activa automáticamente. Cuando la locomotora

40545 Bedienungsanleitung_spa 5 / 13
se para completamente, el control de hombre muerto se puede resetear con el pulsador (4) o el
pulsador en la manivela de la velocidad del motor (12).

El control de hombre muerto está puenteado cuando la manivela de la velocidad de marcha está en la
posición neutral (velocidad cero) y el freno de aparcamiento está activado.

Control de la temperatura del aceite hidráulico

Cuando se enciende la lámpara de aviso (6), compruebe el funcionamiento del refrigerador del aceite
hidráulico. El refrigerador se tiene que limpiar regularmente. Un desgaste extremo de componentes
hidráulicos individuales también puede causar un aumento de la temperatura del aceite hidráulico. En
este caso se tienen que sustituir completamente la bomba hidráulica y el motor hidráulico.

Mantenimiento del filtro de aceite hidráulico

Cuando se enciende la lámpara de aviso (38), se tiene que cambiar el filtro del aceite hidráulico.

Pastillas del freno desgastadas

Cuando se enciende la lámpara de aviso (23), sustituya los forros del freno de disco lo más pronto
posible. Consulte las instrucciones de mantenimiento de Rietschoten. El ajuste correcto de las pinzas
de freno es esencial después de una sustitución de los forros.

Diagnóstico EMR-Deutz
Cuando el motor diesel está parado, pulse este botón (pos. 47) una vez para arrancar el diagnóstico
de la unidad de control electrónica (EMR) del motor diesel. Si la unidad de control electrónica (pos. 46)
indica cualquier función de error del motor, se enciende la lámpara (pos. 47).

Parada de emergencia
El motor se para inmediatamente si se golpea el botón de parada de emergencia (27), el freno de
disco frena la locomotora y la válvula magnética en la línea de succión de combustible se cierra.

Unidad de extinción de incendios por agua nebulizada


Si se ha activado el extintor de incendios se enciende la lámpara de aviso (29), un zumbador suena, el
motor diesel se para y la línea de succión de combustible se cierra.
Al mismo tiempo de la activación del extintor de incendios se debe pulsar el botón de parada de
emergencia (27) para frenar el tren completo.
El motor diesel se puede arrancar si se pulsa el botón (29). Durante el pulsado se enciende la lámpara
de aviso (29) y se apaga el zumbador.
La lámpara de aviso (29) también se enciende y el motor diesel se para si la presión en el interior del
tanque del extintor baja por debajo del mínimo (véase manómetro en el tanque del extintor).
Rellene el tanque – Véase el manual de usuario “Fogmaker” adjunto. Resetee el botón 29.

Almacenamiento de las locomotoras durante largo tiempo


Si una locomotora de SCHÖMA se aparca por más de un mes se tienen que cumplir las siguientes
exigencias:

Motor:
Consulte el manual de servicio de Deutz, por ejemplo:
 Aceite anticorrosivo para el motor
 90% combustible diesel, 10% aceite anticorrosivo en el tanque de combustible
 Desmonte las cintas en V.

40545 Bedienungsanleitung_spa 6 / 13
 Utilice un agente anticorrosivo para las ruedas de la cinta en V.
 Selle los orificios de entrada y salida de aire.

Accionamiento del eje:


Llene el accionamiento del eje completamente con aceite de engranaje.
Purgue correspondientemente el nivel antes de arrancar.

Cojinete de eje:
Gire las ruedas un poco cada dos semanas para evitar marcas y para engrasar el cojinete.
¡Nunca aparque la locomotora sobre las ruedas!

Tanque de combustible, tanque de aceite hidráulico, etc.:


Rellene completamente combustible, aceite hidráulico, etc.:
Purgue antes de arrancar.

Después de largos tiempos de parada (como máx. 2 meses) elimine las inclusiones de aire que
posiblemente se hayan acumulado en el sistema hidráulico.
Batería:
Desmonte la batería y almacénela en un lugar frío, pero exento de heladas. Controle en intervalos
regulares la carga de la batería y restablézcala si fuera necesario. Controle también el nivel del ácido
en intervalos regulares.

40545 Bedienungsanleitung_spa 7 / 13
6. Lubricantes, cantidades de lubricantes e intervalos de cambio

El uso de combustibles, aceites y fluidos hidráulicos biodegradables está


prohibido.
Utilice sólo el combustible diesel “Ultra low Sulphur” (contenido de azufre de 0,005% – NFE
590) para asegurar la eficiencia máxima del sistema de filtrado de partículas.

Motor:

Cantidad de llenado hasta el nivel de la varilla de medición de aceite.

Aceite de motor HD SAE 10 W/40

Consulte el plan de mantenimiento del fabricante para ver los tipos de aceite del motor y los intervalos
de cambio de aceite.

Sistema hidrostático:

Consumibles:

Utilice sólo aceites expresamente permitidos por el fabricante del engranaje o aceites con las mismas
características químicas y físicas.
Sólo de esta manera se puede garantizar el funcionamiento perfecto y una larga vida útil de todos los
componentes del engranaje.

Las recomendaciones de aceite adjuntas del fabricante del sistema hidrostático contienen las
características requeridas del aceite a diferentes temperaturas de operación.

Arranque después de paradas:

Después de largos tiempos de parada (como máx. 2 meses) elimine las inclusiones de aire que
posiblemente se hayan acumulado en el sistema hidráulico.

Mantenimiento y limpieza:

Son necesarios para mantener siempre el sistema hidrostático en condición operativa y evitar fallos.

Cambio del aceite hidráulico:

Cambie el aceite por primera vez después de unas 100 horas de servicio.
Los intervalos siguientes varían normalmente entre 1000 y 2000 horas de servicio. El aceite se
deteriora o envejece más temprano a una alta carga de presión, altas temperaturas y si entra mucha
suciedad.

Elimine el aceite usado del recipiente y de las carcasas de las bombas y motores hidráulicos.

Limpieza y sustitución del filtro:

Cambie los filtros de aceite según el indicador de mantenimiento.

Enjuague del grupo hidráulico:

El enjuague del grupo hidráulico es necesario cuando hayan entrado partículas extrañas en los
circuitos, por ejemplo cuando una bomba, un motor, un cilindro o una válvula está destruida.

Las mangueras, filtros, coladores y contenedores de aceite se tienen que limpiar cuidadosamente por
completo o parcialmente en dependencia del tipo y de la envergadura de la destrucción del

40545 Bedienungsanleitung_spa 8 / 13
componente hidráulico.

Unidad hidráulica / funcionamiento incorrecto del engranaje y reparaciones:

Nunca siga utilizando la máquina si presenta cualquier funcionamiento incorrecto. Sólo los
especialistas instruidos del fabricante del engranaje o su personal autorizado tienen el permiso de
ejecutar trabajos de reparación en las unidades hidrostáticas. En el caso de grandes daños no es
aconsejable ejecutar los trabajos de reparación en el lugar, sino recomendamos utilizar unidades
reparadas y comprobadas en la fábrica del fabricante.

Transmisión del eje:

Cantidad de llenado: Transmisión del eje con rueda intermedia unos 9,5 l
Transmisión del eje sin rueda intermedia unos 3 l

Intervalos de sustitución: Cambie el aceite por primera vez después de unas 100 horas de
servicio.
Cambios de aceite siguientes una vez al año

Lubricante: Aceite para engranajes hipoidales SAE 85/90 GL5 conforme a la tabla de
lubricantes

Cojinete de eje:

Grasa para cojinetes de rodillos – lubricante conforme a la norma DIN 51825 K2K-20 o K2K-30,
intervalo de sustitución de la grasa: una vez al año.

Árboles cardán:

Engrase los árboles cardán y los perfiles Vee cada 6 meses, lubricante conforme a la norma DIN
51825
K2K-20 o K2K-30.

Otros componentes:

Engrase todos los otros componentes, por ejemplo las guías de puerta, etc. según necesidad, como
mínimo una vez al mes – grasa conforme a la norma DIN 51825 K2K-20 o K2K-30

7. Cantidades de llenado
Motor: aprox. 10 l aceite de motor SAE 10 W 40
aprox. 10 l 50/50 ->50% agua 50% protección
anticongelante
Hidrostática: aprox. 18 l aceite hidráulico VG 46, HLP 46
Utilice el aceite VG32, HLP32 para bajas temperaturas del
ambiente (< 0 °C).
Utilice el aceite VG22, HLP22 para muy bajas
temperaturas del ambiente.
Engranaje del eje (delantero): aprox. 3 l aceite de engranaje SAE 85/90 GL 5
Engranaje del eje (trasero): aprox. 9,5 l aceite de engranaje SAE 85/90 GL 5

Diesel: aprox.190 l
Arena: > 25 l
Extintor de incendios por agua nebulizada: aprox. 4 l mezcla especial de agua y anticongelante
Consulte el manual de “Fogmaker”.
Depósito de aire comprimido: aprox. 160 l máx. 11 bar

40545 Bedienungsanleitung_spa 9 / 13
Instrucción de mantenimiento

Atención:

Tenga en cuenta todos los manuales de servicio originales que están incluidos en el manual de
instrucciones de la locomotora.

Tenga en cuenta el manual de operación y mantenimiento de DEUTZ para el motor diesel y el


sistema de refrigeración de combustible y agua.

Tenga en cuenta la información de servicio escrita en la pantalla del panel de operador, es


decir servicio del limpiador de aire, filtro de aceite hidráulico, etc.

No aceptamos reclamaciones de garantía en caso de una operación inadecuada o un


mantenimiento incorrecto.

1. Preparaciones diarias:
Las siguientes comprobaciones se deben ejecutar cada día antes de poner la locomotora en
operación:

Tanque de combustible: Compruebe el nivel de combustible (indicador de


combustible).

Tanque del aceite hidráulico: Compruebe el nivel de aceite (mirilla del nivel de aceite).

Aceite de motor: Compruebe el nivel de aceite (varilla de medición).

Refrigerante de motor: Compruebe el nivel de refrigerante.

Frenos: Compruebe el funcionamiento.

Señales y lámparas: Compruebe el funcionamiento.

Equipo de enarenado: Compruebe la capacidad de enarenado y rellene arena


de cuarzo si fuera necesario.

Depósitos de aire Purgue el condensado.

2. Preparaciones semanales:
Engranajes de eje: Compruebe el nivel de aceite (mirillas).

Batería: Compruebe el nivel de electrolito, las celdas deben estar


cubiertas, y rellene agua destilada si fuera necesario.

Filtro de aire: Compruebe los elementos del filtro de aire y sustitúyalos


si fuera necesario.

Frenos: Compruebe el desgaste de los bloques de los


frenos.
El desgaste de los bloques de los frenos se controla
automáticamente.

Conexiones atornilladas: Durante las primeras 500 horas se tienen que reapretar
todos los tornillos, tuercas, tubos, etc. como mínimo una
vez por semana. Sobre todo los pernos de los árboles

40545 Bedienungsanleitung_spa 10 / 13
cardán, del motor, de la transmisión y todas las
conexiones se deben comprobar cuidadosamente.

Instrumentos y controles: Compruebe el funcionamiento.

Interruptores del circuito: Compruebe el funcionamiento.

Conexiones de mangueras: Compruebe la estanqueidad.

Cinta en V: Compruebe la tensión de la cinta en V y ajústela si fuera


necesario.

Motor: Limpie el motor por afuera

Fltro previo de combustible Purgue el condensado.

Comprobación general Compruebe si hay desgaste o daño en el juego de


ruedas, la conexión del freno, los resortes de goma, etc.

Refrigeradores Limpie todos los refrigeradores (agua, aire de carga,


refrigeradores para la hidrostática).

3. Una vez después de 100 h:


Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

4. Cada 500 h:
Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Filtros de aceite de la lubricación del motor: Sustituya los elementos filtrantes.

Filtro de partículas (si está instalado): Compruebe la contrapresión del gas de escape y limpie
el filtro de hollín si fuera necesario.
Comprobaciones generales Compruebe todas las mangueras y conexiones de
mangueras.
Compruebe todas las conexiones eléctricas.
Compruebe todos los ajuste del regulador de presión.
Limpie todos los filtros de aire comprimido.

5. Cada 1000 h:
Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Filtro de combustible: Sustituya los filtros de combustibles, limpie el filtro previo


de combustible.

Monitoreo del motor, sistema de aviso Compruebe y sustituya las partes defectuosas.

Juego de la válvula del motor Compruébelo y ajústelo si fuera necesario.

6. Comprobaciones semestrales:
Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Perfil de rueda: Compruebe si el perfil está desgastado.

Todas las ruedas se tienen que repasar cuando la


superficie de rodadura o la pestaña de la rueda más
desgastada diverja 5 mm del último diámetro repasado.

40545 Bedienungsanleitung_spa 11 / 13
Atención: La diferencia máxima permitida entre los
diámetros de la rueda (nueva o repasada) más pequeña
y más grande de la locomotora es de 0,5 mm.

Árboles cardán: Compruebe el perfil de la lengüeta y de las juntas.

Resortes de goma: Compruebe el ajuste y sustitúyalos si están


desgastados.

Montaje de las gomas del motor: Compruébelas y sustitúyalas si están desgastadas.

Distribuidor de aire de entrada y de salida: Compruebe las fijaciones.

Alternador, arrancador: Inspeccione el alternador y el arrancador.


Consulte el manual de instrucciones.

7. Cada año o cada 3000 h:


Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Cojinetes de eje Compruebe la grasa y lubrique si fuera necesario.

8. Cada 2 años:
Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Líneas flexibles de fuga de combustible Sustituya completamente.

Refrigerante de motor Sustituya inclusive el aditivo, compruebe la


concentración del refrigerante.

Cintas en V Sustituir

9. Cada 5 años:
Consulte el manual de lubricación CHL-60 G y los manuales de servicio de Deutz, Linde, etc.

Comprobaciones generales Inspección completa y cuidadosa de la locomotora


Cilindro de freno Compruébelo y sustitúyalo si fuera necesario.
Tanques de aire Comprobación completa y prueba de presión
Cojinetes de eje Desmontaje, limpieza y relubricación
Engranajes de eje Inspección, sustituya todas las juntas y los cojinetes si
fuera necesario. Sustituya el amortiguador de
vibraciones en los soportes de par

Atención:

Lubricación y mantenimiento de la locomotora conforme a los manuales de servicio originales


adjuntos.
Tenga en cuenta todos los manuales de mantenimiento y las instrucciones de lubricación
adjuntos.

Si se tienen que realizar trabajos debajo de la cubierta del motor, pare el motor, quite la batería
y desconecte el interruptor principal.

Ponga Scotchloks para evitar que se muevan los rodillos de la locomotora.

40545 Bedienungsanleitung_spa 12 / 13
Sólo personal cualificado está autorizado para ejecutar cualquier trabajo de servicio en la
locomotora.

Utilice una grasa especial ( Klüberplex BE 31-502 no. 017126 ) para el cojinete del eje cuando la
locomotora marcha en condiciones difíciles, por ejemplo en agua hasta las rodillas.

Tenga en cuenta todas las informaciones de seguridad contenidas en los manuales de servicio
adjuntos.

La garantía expira si no se observan los manuales de servicio adjuntos.

40545 Bedienungsanleitung_spa 13 / 13
40545 _60G Schmieranweisung_eng_spa

S C H M I E R A N W E I S U N G / LUBRICATION INSTRUCTION/ INSTRUCTIONES DE LUBRICATIÓN

Menge Zeitraum Schmierstoff Kontrolle


Quantitiy Service Interval Grease/Oil Quality Control Interval
Cantidad Intervalo de tiempo Tipo de lubricante Intervalo de control

Motor TCD 2012 2V ca. 10 ltr. 500 h Siehe KHD täglich (Peilstab)
Betriebsanleitung

Engine TCD 2012 2V appr. 10 ltr 500 h see KHD service daily (dipstick)

Motor TCD 2012 2V Aprox. 10 litros 500 h véase servicio KHD diariamente (varilla de sonda)
manual de servicio
Linde - Hydrostatik ca. 30 ltr. 1000 h VG 46, HLP 46 täglich (Schauglas)
siehe Linde
Betriebsanleitung
Aral Vitam GF46
Linde - Hydrostatic appr. 30 ltr. 1000h VG 46, HLP 46 daily (sight glass)
see Linde Service Manual
Aral Vitam GF46
Aceite hidráulico - Linde aprox. 30 litros 1000h VG 46 HLP 46 diariamente (mirilla)
véase manual de servicio
Linde
Aral Vitam GF46
Achsgetriebe CFL-80 je 3 / 9,5 ltr. einmalig nach 100 h Getriebeöl HYP SAE 85/ 90 wöchentlich (Schauglas)
1 Jährlich GL 5
Axle gear CFL 80 appr. 3 / 9,5 ltr. once after 100 h Gear oil HYP SAE 85/90 GL 5 weekly (sight glass)
1 year
Engranaje motor de los ejes Aprox. 3,5 / 9,5 litros una vez después de aceite para engranajes HYP semanalmente (mirilla)
CFL 80 100 h SAE 80/90 GL 5
1 vez al año
Achslager je 0.25 kg 1 Jahr Schmierfett nach DIN 51825 -
K2K-20 oder K2K-30 *
Axle bearing appr. 0,25 kg each one 1 year grease acc. to DIN 51825 -
K2K-20 or K2K-30 *
Cojinete del eje cada 0,25 kg 1 vez al año grasa lubricante de acuerdo a -
DIN 51825
K2K-20 ó K2K-30 *
Achsgetriebelabyrinthe nachschmieren bis Fett monatlich Schmierfett nach DIN 51825 -
austritt K2K-20 oder CONDAT HBW
Axle gear box labyrinth regreasing until grease monthly grease acc. to DIN 51825 -
escapes K2K-20 or CONDAT HBW
40545 _60G Schmieranweisung_eng_spa
Laberintos del engranaje motor Relubrique hasta que mensualmente grasa lubricante de acuerdo a -
de los ejes purgue la grasa DIN 51825
K2K-20 ó CONDAT HBW
Gelenkwellen - 6 Monate Schmierfett nach DIN 51825 -
K2K-20 oder K2K-30 *
Universal shafts - 6 month grease acc. to DIN 51825 -
K2K-20 or K2K-30 *

Árboles articulados - 6 meses grasa lubricante de acuerdo a -


DIN 51825
K2K-20 ó K2K-30 *
Scheibenbremse, Kuppler - je nach
Einsatzbedingungen
3 Monate Schmierfett nach DIN 51825 -
K2K-20 oder K2K-30 *
Brake calliper, coupler - 3 month Grease acc. to DIN 51825 -
K2K-20 or K2K-30 *
Timonería del freno, - 3 meses grasa lubricante de acuerdo a -
bola de remoqlue DIN 51825
K2K-20 ó K2K-30 *
Scharniere, Türführungen - 6 Monate Schmierfett nach DIN 51825 -
K2K-20 oder K2K-30 *
Hinges, door bearings - 6 month Grease acc. to DIN 51825 -
K2K-20 or K2K-30 *
Bisagras, guías de puerta - 6 meses grasa lubricante de acuerdo a ---------
DIN 51825
K2K-20 ó K2K-30 *

* Bei extremen Einsatzbedingungen Spezialfette verwenden K17.000077


*Under extreme working condition use special grease K17.000077

*Emplee grasas especiales en el caso de condiciones de uso extremas K17.000077

Achtung: Es dürfen keine biologisch abbaubaren Fette, Öle und Hydraulikflüssigkeiten und Biodiesel verwendet werden.

Attention: It is not allowed to use biodegradable fuel, grease, oil and hydraulic fluid!

Atención: No se deben emplear grasas, aceites, líquidos hidráulicos ni gasóleos biodegradables.


40545 _60G Schmieranweisung_eng_spa

F I L T E R W A R T U N G / FILTER SERVICE / CAMBIO DE FILTRO


Best.-Nr. Wartungsintervalle
Part no. Service Interval
Nº de pedido Intervalos de cambio

Luftfilterelement-
Motorverbrennungsluft K35.000038 nach Anzeige im Display
Air filter insert - engine combustion air see display note

engine combustion air – aire de Véase pantalla


combustión
Sicherheitselement K35.000039 nach 5x Reinigung oder Tausch des Luftfilters oder max.nach 2 Jahren

Safety element latest after 2 years or 5 times filter cleaning or changing the air intake cleaner

Elemento de seguridad después de 5 limpiezas o cambio del filtro de aire o como máximo después de 2 años

Kraftstoffvorfilter K22.001017 Reinigen, bei Bedarf wechseln


nach jeweils 1000 Betriebsstunden siehe Anleitung Motorenhersteller
Fuel pre-filter Clean, change if required
1000 hours, see engine instruction manual
Prefiltro de combustible después de 1000 horas de servicio, véase manual de instruccciones del fabricante del
motor
Kraftstofffilter K22.001030 nach jeweils 1000 Betriebsstunden siehe Anleitung Motorenhersteller

Fuel filter 1000 hours, see engine instruction manual

filtro carburante después de 1000 horas de servicio, véase manual de instruccciones del fabricante del
motor
Motoröl-Filterelement K22.001033 nach jeweils 500 Betriebsstunden siehe Anleitung Motorenhersteller

Engine oil-filter element 500 hours, see engine instruction manual

Elemento de filtro aceite del motor después de 500 horas de servicio, véase manual de instruccciones del fabricante del
motor
Hydrauliköl-Filterelement K35.000146 nach Anzeige im Display
Dichtungssatz K30.000844
Hydraulic oil filter element see display note
Sealing set
40545 _60G Schmieranweisung_eng_spa
Elemento de filtro hidráulico Véase pantalla
Juego de junta
Lufttrocknerkartusche K30.000530 Nach 6 Monaten wechseln

Air dryer cartridge Change every 6 months

Cartucho de secador de aire 6 meses


Product Service Bulletin
PSB-0271E
July 2012
Re: Recommended Lubricants for Converters & Transmissions

Requirements:
• Transmission lubricant must be qualified by one of the following specifications in order of
preference:
o Caterpillar TO-4
o John Deere J20 C,D
o MIL-PRF-2104G
o Dexron® IID or Dexron III quality level*

* For the use of Dexron lubricants in combination with graphitic friction plates (used in
1000, HR36000, and T40000 series) a specific engineering approval is required.
For electronic-modulated transmissions (like the TE series) only Dexron® III is approved.

• GL-5 and engine oils are not approved. The lubricant must be designed for transmissions.

• Multi-viscosity lubricants are approved.

• Preferred oil viscosity:

o Select a lubricant with a viscosity grade that fully covers the prevailed ambient
temperature on the Oil Application Chart (see the following page).
FOR EXAMPLE:
Ambient temperature from 14 to 68ºF / -10 to 20ºC
Select 10W30

o When multiple viscosity grades are suitable, select the grade where the ambient
temperature is closest to the middle of the viscosity range.
FOR EXAMPLE:
Ambient temperature from 68ºF / 20ºC
SAE30 is preferred over SAE40 or SAE50

• Fire-resistant fluid – See Vehicle Original Equipment Manufacturer (OEM) recommendations.

• Sump pre-heaters – Before operating, the transmission fluid must be preheated to a


minimum temperature, according to the viscosity grade, to assure sufficient pumping
viscosity.
• Warm up – For full load transmission functionality, a minimum sump temperature of 68ºF /
20ºC is required. Before reaching the minimum sump temperature, only neutral gear or
unloaded driving is allowed. Engine is not to exceed 1500 RPM or more than half-throttle.

• Extended oil change interval – Extended oil service life may result when using synthetic
fluids. Appropriate change intervals should be determined for each transmission by
measuring oil oxidation and wear metals over time to determine the baseline. Wear metal
analysis can provide useful information but a transmission should not be removed from
service based solely on this analysis.

• Any deviation from the above requirements must have written approval from the Application
Engineering Department of Dana Off-Highway.

Oil Application Chart

For Additional Information Contact:


Dana Off-Highway - North America Dana Off-Highway – Italy Dana Off-Highway – Belgium
419-887-6445 +39-0464-580120 +32-50-402441
+39-0464-580202 +44-1788-545391

NOTE: This bulletin replaces all previously published converter and transmission lubricant guidelines.

Dexron® is a registered trademark of General Motors Company.

PSB-0271E July 2012


Aral Aktiengesellschaft

Aral Getriebeöl ATF 22 SAE 75W

Applications:
Automatic transmission fluid which fully meets the requirements of
Dexron* II D type fluid. It is recommended for use in all automatic transmission
and power steering systems specifying Dexron* IID and also for
later Fords where a fluid meeting ESP-M2C155-H or SQM-2C9101-A is
specified.
• The high thermal and oxidative stability combined with good wear
control ensures transmissions are protected against rust and corrosion,
which prolongs component life.
• A versative product which meets the requirements of most ATF manufacturers,
so reducing the number of products that need to be stocked.

Specification:
ZF TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C
Voith 55.6335.3X

Approval:
MB 236.6
MAN 339 Typ Z1/V1
Ford WSS-M2C185-A

Technical Data

SAE-grade DIN 51512 75W


ASTM-Colour DIN ISO 2049 red
Density at 15 °C g/ml DIN 51757 0,870
Viscosity
100 °C mm²/s DIN 51562 7,5
40 °C mm²/s DIN 51562 40
Viscosity Brookfield °C DIN 51398 - 40
<150000mPa*s
Viscosity Index DIN ISO 2909 >160
Flash point COC °C DIN ISO 2592 >210
Pourpoint °C DIN ISO 3016 -42

Remarks:

<br>
All data is subject to development for the product and the production process.
Version-No.: AS1111100023
&
 ':;2#? 
$ $



  
 

   


 !
&
 '()*& +
,- ) 
 . //01)* 2 
- 
(

&
  34 

  35,,  6  7
( 347  
 
  2 
- 53
-)- 0653
38(  13
   )- 9   0&'1
&
 ':; 

 )


 "
#!
(& +
:;:7,//

 
!
(& +
:;:7,//
  < 
+8 -8
 
)) )
8

=>>
+==%:7,
9;:2+6!=3! 3$$3$ 3$#<

??>==?..0&>!#1





25 /?$?$ #?
:+;- //@! % 

 
 $?A< B( /?$#?# !3"#!
  


$!!A< ((CB /?$?> #3?


!A< ((CB /?$?> !
  

8 )  A< /?$=%"  !
D$?!!!!(E
  

 . //@%!% F$>!
;((,
<@< A< //@?% F$!
,
A< //@=!$> D=%


$ !




   
 
  

      
 
   !"!#!!$%

,BB .
 
B,B ,,,G H$=>=I H2I)(H

$$!?!!%
Maintenance & Service Manual R & HR32000 3 & 6 Speed LD

SPECIFICATIONS AND SERVICE DATA-POWER SHIFT TRANSMISSION AND TORQUE


CONVERTER

LUBRICATION

* Normal drain periods and filter change intervals are for average environmental and duty-cycle conditions. Severe or sustained high operating
temperatures or very dusty atmospheric conditions will cause accelerated deterioration and contamination. For extreme conditions judgment
must be used to determine the required change intervals.

-57
Maintenance & Service Manual R & HR32000 3 & 6 Speed LD

SPECIFICATIONS AND SERVICE DATA-POWER SHIFT TRANSMISSION AND TORQUE


CONVERTER

LUBRICATION

* Normal drain periods and filter change intervals are for average environmental and duty-cycle conditions. Severe or sustained high operating
temperatures or very dusty atmospheric conditions will cause accelerated deterioration and contamination. For extreme conditions judgment
must be used to determine the required change intervals.

-57
CHL-60G

dRad 700 mm Raddurchmesser / Wheel Diameter


iGes 12,6 - Übersetzung Achsgetriebe / Ratio Axle Gear

Dieselmotor / Diesel Engine


Pd 75 kW Reduced Engine Power at 3000 m altitude
nmax 2300 U/min Drehzahl des Dieselmotors / Engine Speed

Pumpe / Pump
i_Verteil 1 - Übersetzung / Gear Ratio
anz_P 1 - Anzahl / No.
VPmax 135 cm³/U Fördervolumen / Volume max.
VPmin 0 cm³/U Fördervolumen / Volume max.
Ölmotor / Oil Motor
anz_M 1 - Anzahl / No.
VMmax 135 cm³/U Schluckvolumen / Volume max.
VMmin 135 cm³/U Schluckvolumen / Volume min.

Maximale Geschwindigkeit / Max. Speed


vmax = 21,3 km/h

Maximale Zugkraft / Max. Tractive Effort


pmax = 420 bar Systemdruck / System Pressure
Fzmax = 27,6 kN Max. Zugkraft / Max. Tractive Effort

Schlepplastdiagramm / Haulage Diagram


m 12 t Angetriebene Masse / Driven Mass
µ 0,15 - Reibwert / Adhesion factor
Fz 17,7 kN Reibgrenze / Wheel Slippage
WiL 0,08 kN/t Rollwiderstand Lok / Rolling Resistance Loco
WiA 0,08 kN/t Rollwiderstand Anh.last / Rolling Resistance Haulage

Steigungen / Gradients in %o
0,0 2,0 5,0 10,0 36,0

60-100-12-04A

1/2
CHL-60G

Zugkraft / Tractive Force


Zugkraft/ Tractive Effort Reibgrenze / Wheel Slippage

30,0

25,0

20,0
Fz (kN)

15,0

10,0

5,0

0,0
0 5 10 15 20 25
v (km/h)

Schlepplast / Haulage
250,0

200,0
Last / Haulage (t)

150,0

100,0

50,0

0,0
0 5 10 15 20 25
v (km/h)

0,0% 0,2% 0,5% 1,0% 3,6%

60-100-12-04A

2/2
Brake Distance Curves
Project: Los Condores
Type of Locomotive CHL-60 G

Locomotive Weight 12 [t]


Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,12
Elektromagnetic Track Brake 0 [kN]

Waggons:
Haulage 36 [t]
Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,1
Weight percentage of braked axles 30 %
Weight percentage of braked axles 40 %
Weight percentage of braked axles 50 %

General:
Additional Safety Factor 1
Gradient (up=+, down=-) -3,6 %
Reaction time of brake system 3 [s]
Max. speed 20 [km/h]

Brake Distance Curves


30% bracked axles 40% bracked axles 50% bracked axles Limit

100

90

80

70
Brake Distance (m)

60

50

40

30

20

10

0
0 5 10 15 20 25
Speed (km/h)

40545 BREMSWEG-Kurven_CHL-60 G 04.11.2015


Brake Distance Curves
Project: Los Condores
Type of Locomotive CHL-60 G

Locomotive Weight 12 [t]


Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,12
Elektromagnetic Track Brake 0 [kN]

Waggons:
Haulage 71 [t]
Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,1
Weight percentage of braked axles 30 %
Weight percentage of braked axles 40 %
Weight percentage of braked axles 50 %

General:
Additional Safety Factor 1
Gradient (up=+, down=-) -3,6 %
Reaction time of brake system 3 [s]
Max. speed 20 [km/h]

Brake Distance Curves


30% bracked axles 40% bracked axles 50% bracked axles Limit

170
160
150
140
130
120
110
Brake Distance (m)

100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0 5 10 15 20 25
Speed (km/h)

40545 BREMSWEG-Kurven_CHL-60 G_A 04.11.2015


Brake Distance Curves
Project: Los Condores
Type of Locomotive CHL-60 G

Locomotive Weight 12 [t]


Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,12
Elektromagnetic Track Brake 0 [kN]

Waggons:
Haulage 71 [t]
Rolling Resistance 40 [N/t]
Assumed Friction Factor (Wheel / Rail) 0,1
Weight percentage of braked axles 30 %
Weight percentage of braked axles 40 %
Weight percentage of braked axles 50 %

General:
Additional Safety Factor 1
Gradient (up=+, down=-) -0,2 %
Reaction time of brake system 3 [s]
Max. speed 20 [km/h]

Brake Distance Curves


30% bracked axles 40% bracked axles 50% bracked axles Limit

70

60

50
Brake Distance (m)

40

30

20

10

0
0 5 10 15 20 25
Speed (km/h)

40545 BREMSWEG-Kurven_CHL-60 G_B 04.11.2015


DEUTZ Electronic Display

English Edition

Manual
DEUTZ Electronic Display

Copyright © 2008 Deutz AG

Note: All rights reserved. No parts of this work may be reproduced in any form or by any means - graphic, electronic,
or mechanical, including photocopying, recording, taping, or information storage and retrieval systems -
without the written permission of the publisher.

Partumber 0312 1998


Version 1.0.0
Date of creation 13.08.2008

Products that are referred to in this document may be either trademarks and/or registered trademarks of the
respective owners. The publisher and the author make no claim to these trademarks.

While every precaution has been taken in the preparation of this document, the publisher and the author assume no
responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of information contained in this document
or from the use of programs and source code that may accompany it. In no event shall the publisher and the author be
liable for any loss of profit or any other commercial damage caused or alleged to have been caused directly or
indirectly by this document.

Publisher
DEUTZ AG

Managing Editor
Application Engineering

Technical Editors
Ko
Table of Contents

1 Manual 1

2 Introduction 2

3 Installation instructions 2
...................................................................................................................................
3.1 Dash board mounting 2
................................................................................................................................... 4
3.2 Connection
4 General description 5

5 Getting started 5

6 User guide 6
6.1 ................................................................................................................................... 6
General
6.2 ...................................................................................................................................
Setting display contrast and illlumination 6
6.3 ...................................................................................................................................
Keypad locking 8
6.4 Using...................................................................................................................................
the soft keys 8
6.5 The...................................................................................................................................
main engine display 8
6.6 The...................................................................................................................................
quad display 11
6.6.1 Quad.........................................................................................................................................................
1 13
6.6.2 Quad.........................................................................................................................................................
2 13
6.6.3 Quad.........................................................................................................................................................
3 13
6.6.4 Quad.........................................................................................................................................................
4 14
6.7 The...................................................................................................................................
graph display 15
6.8 The...................................................................................................................................
quad and graph parameters 16

7 The alarm display screen 17

8 Pop-up messages and warnings 18

9 Display configuration 19
...................................................................................................................................
9.1 Secure settings and PIN 19
................................................................................................................................... 20
9.2 Configuration
.........................................................................................................................................................
9.2.1 Menu "SETTINGS" 21
.........................................................................................................................................................
9.2.2 Menu "SYSTEM" 23

10 Technical data 25
...................................................................................................................................
10.1 crimping tool 27

11 Maintenance 28

12 Glossar 29

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


Index 30

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Foreword

Our aim is to continuously optimise the contents of this document, whereby practical experience from the
circle of readers is very valuable. So, if you want any changes, extensions or improvements made, please
notify us accordingly (E-mail: Application.de@deutz.com). We will examine all messages carefully and
publish new editions of this document as soon as its content is changed.

Thank you in advance for your kind support.

Our aim is to continuously optimise the contents of this document, whereby practical experience from the
circle of SERDIA users is very valuable. So, if you want any changes, extensions or improvements made,
please notify us accordingly (E-mail: Mr. Finken, finken.h@deutz.com). We will examine all messages
carefully and publish new editions of this document as soon as its content is changed.

Thank you in advance for your kind support.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


1 DEUTZ Electronic Display

1 Manual

Figure 1.1: Display

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Manual 2

2 Introduction
This document contains all the information necessary to install and use
the Deutz Electronic Display (DED).

The Deutz Display can be ordered together with all Deutz engines with electronic
governor and probably activated CAN-Bus.

Please read through the whole of this Manual before installing and use of the display.

3 Installation instructions

3.1 Dash board mounting

Figure 3.1: Front mounting

· The Display will be delivered completely with plug, mounting material and mounting
template from Deutz.

· Decide on a location. Allow adequate clearance behind the unit for cable connections to
ensure that the cables are not unduly stressed. Ensure that there is sufficient length of
cable to remove the unit for servicing purposes.
Make sure that adequate circulation of air behind the display is possible to dissipate the
heat. Most units will be mounted in a bulkhead (see figure 3.1) and that method is
described here.

· Using the supplied template (see figure 3.2) as a guide, cut out the hole for the back
and drill the four ø 4.3 mm (0.170”) holes for the studs.

· Screw the four studs into the rear case, longer


M4 studs also can be used if required (not supplied).

· Connect the cable to the rear of the unit.

· Place the unit into position, then secure it by screwing the thumb nuts onto the studs.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


3 DEUTZ Electronic Display

Figure 3.2: Mounting template

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Installation instructions 4

3.2 Connection
Ø The Deutz Display connector is a Deutsch DT04 12PA connected as shown below.
The mating connector is the Deutsch DT06 12SA which also requires:
Wedgelock: W12S (one per connector)
Pin Sockets: 0462-201-1631 (note different finishes and termination methods are
available for this part, refer to Deutsch directly for details)
Sealing Plugs: 114017 (one per unused pin location)

Ø A Deutsch DT06 12SA plug is included.

Ø The Deutsch website address is: www.deutschecd.com.

Pin Signal
Number

1 Power (-Ubat)
2 Power (+Ubat)
3 Not Connected
4 Not Connected
5 Not Connected
6 Not Connected
7 CAN LO
8 CAN HI
9 Not Connected
10 Not Connected
11 Not Connected
12 Not Connected

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


5 DEUTZ Electronic Display

4 General description
The Deutz Display is a compact, robust panel-mountable module that enables a user to remotely
request and display engine data. The unit utilizes an industry-standard protocol to connect
to the engine via an SAE J1939 CAN data link.

Key 1 Key 5

Figure 5.1: Soft keys

The Deutz Display incorporates a graphics LCD with five soft keys mounted at the bottom of the
LCD, providing a very flexible and intuitive Human-Machine Interface (HMI) (see figure 5. 1).

Associated with the soft keys is a graphical menu structure that uses easily understood icons to
indicate the key’s current function. This enables the operator to select the required engine data
and display it in the following formats:

· Analogue gauges

· Digital data

· Graphs

· Multi-data (a combination of the above)

· Current active alarm messages

Additionally, various diagnostic screens are accessible, allowing detailed investigation of the
engine’s data stream

5 Getting started
· Install the unit according to the Installation Instructions found in a previous section of this
document.

· After power is applied the start-up screen shown below (see figure 6.1) will be displayed for
approximately 7 seconds. If the unit bleep's with a low-pitched tone, the self-test has failed.
Refer to the User Guide section for further details.

· Once the self-test is complete, the display will change to show the default engine data screen.

· Should the screen need adjusting to improve legibility, press key 5 to select the contrast and
illumination menu. The setting of brightness and contrast is described in greater detail in a later
section.

· If the Deutz Display is connected to an active stream of data of a Deutz engine,


it will now start displaying readings on the gauges shown on the LCD screen.
For further operating instructions, please refer to the following section of this document.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Getting started 6

Figure 6.1: The start up screen

To guarantee an error free CAN-Bus communication it is essential to terminate the


CAN wires at each end of the lines. This is also necessary when connecting the
Deutz Electronic Display. If the communication between Display and ECU fails,
the correct installation of the termination has to be checked.

6 User guide
The availability of all measured data displays shown in this documentation is
depending on the connected ECU, the configuration of the ECU and the version
of its operating system.To show the several options of the Deutz Electronic Display
in this documentation, it is assumed, that the needed CAN message for the certain
display functionality is available.

6.1 General
On power-up the Deutz Display performs a series of self-test routines. The progress of these is
shown in the lower right-hand corner of the display. In the unlikely event of a fault occurring
the unit will emit a low-toned bleep.
The user can attempt to rectify the fault by reverting to the factory defaults (see "Configuration").
Should the fault persist please contact your local distributor or the Deutz Service for further
guidance.

· Following successful self-test, Deutz Display will commence to display engine data using
the configuration settings held in its nonvolatile memory.

· Press any of the four key #1 to key #4 to make the menu bar visible on the LCD.
Press the key below the relevant icon to select a display mode.

· A folded page icon with an arrow on the page indicates that pressing the associated key will
step through the various displays associated with a particular display format.

· The menu bar will disappear after approximately five seconds of key inactivity.

6.2 Setting display contrast and illlumination


· Pressing the right-hand key (key #5) when the menu icons are not on display,
will bring up the lighting and contrast menu.

· The LCD has four back-light levels that allow the display to be read in the dark. The appropriate

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


7 DEUTZ Electronic Display

level is selected by pressing key #1 to decrease the illumination or key #2 to increase it


(see figure 7.1).

Figure 7.1: Lighting adjust

· Adjusting the contrast of the LCD to an optimum level ensures that the display is clearly legible
and that grey-scales are appropriately displayed.
Contrast is reduced by pressing key #3 (which will tend to lighten the display) and increased
by pressing key #4 (which will tend to darken the display) (see figure 7.2).

· The contrast and illumination menu is exited by pressing key #5.

· The chosen settings are stored in non-volatile memory and will be automatically reinstated
whenever the Deutz Display is powered up.

Figure 7.2: Contrast adjust

CONTRAST RESET. If the display contrast was to be set so that the display was
unreadable and so could not be adjusted back,
press all four grey keys together. This will reset the contrast to a central value
and will reset the illumination to full. All other settings will not be lost.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


User guide 8

6.3 Keypad locking

Keypad locking: The keypad can be locked by a push of key #1 and key #5 at the same
time for 2 seconds.After locking, the keypad can be unlocked by push of
key #1 and key #5 once more.If the keypad is locked, a door key is shown in the display
after pushing a key.

Figure 7.3: Locked keypad

The door key will disappear from the display 1 second after the key press.
Because the keypad is locked, no display function is launched by pushing a key furthermore.

6.4 Using the soft keys


· The use of soft keys vastly simplifies the Deutz Display operator interface by ensuring the user
is only presented with active keys that are appropriate to the current function.
This is achieved by using the LCD to display icons, that represent the current function of each
key.
Positioning the icons above the appropriate key allows each key’s function to change whilst
ensuring that the operator is always presented with a clear and unambiguous understanding
of what each key-press will do (see figure 7.4)

Figure 7.4: Main key menu

6.5 The main engine display


This display incorporates three independent windows and is intended to show the most important
and frequently accessed engine data

Figure7.5: Screen sectioning

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


9 DEUTZ Electronic Display

· To select the main engine display, press any of the four grey keys to show the top-level menu
icons and then press key #1 (the left-hand key).

Figure 7.6: Main screen

· The main window, at the top of the display, shows two gauges; engine rpm on the left and
speed on the right. Note that if speed data is not available the right-hand gauge will display
engine oil pressure.

Figure 7.7: Main screen (without speed)

· The window at the bottom-right of the display shows the coolant temperature.

· The window at the bottom-left of the display gives access to the fuel computer data and is
similar to an automotive in-car fuel computer. Various parameters can be displayed by
repeated
presses of key #1 (the left-hand key) which sequentially steps the window through the displays
shown below. Note that fuel data parameters can only be shown if the required data is being
received from the engine.

· Instantaneous Fuel Rate


The instantaneous fuel rate received from the engine displayed as a volume per hour.

Figure 7.8: Fuel rate

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


User guide 10

· Average Fuel Rate per hour


If total fuel consumption and fuel rate are being received then the average will be calculated
since the last trip fuel and trip hours reset. This is displayed in units of volume per hour.

Figure 7.9: Average fuel rate per hour

· Average Fuel Consumption per distance


If vehicle speed is being received then the average will be calculated since last trip fuel reset.
This is displayed in units of volume per distance.

Figure 7.10: Average fuel consumption per distance

· Trip Fuel
If total fuel used is received from engine then this will be calculated since the last reset.

Figure 7.11: Trip fuel

· Engine Hours
Total engine hours received from engine.

Figure 7.12: Engine hours

· Trip Engine Hours


Engine hours since last reset. Calculated from Total Engine hours

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


11 DEUTZ Electronic Display

Figure 7.13: Trip engine hours

To carry out a ‘reset’ for each reset -able fuel computer parameter allow the menu bar to
disappear and press and hold key #1 for at least 3 seconds.

Note: If the menu bar is not allowed to disappear then the display will move to the next
parameter before the ‘reset’.

6.6 The quad display


This display gives the user quick access to four screens, each displaying four gauges. The first
screen shows four digital gauges, whilst the second and third screens each show four analogue
gauges. Example displays are shown below.

Figure 7.14: Representative view of first screen, showing 4 digital gauges

· To select the quad display, press any of the four grey keys to show the top-level menu icons
and then press key #2.

· The screens are displayed sequentially in response to repeated presses of key #2.

· Using the adjust mode, each individual gauge displayed on the screens can be configured
by the user to show a different engine parameter selected from an extensive list. The adjust
mode is entered by pressing key #5 when the Deutz Display is running in quad display mode
and the menu is visible (if the menu isn’t visible, simply press any of the grey keys to make it
re-appear).

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


User guide 12

Figure 7.15: Representative view of second screen, showing 4 analog gauges

· In adjust mode, the menu will appear as shown in figure 7.16.

· Pressing key #1 will cycle the top-left display through all available engine parameters, key #2
will cycle the top-right display etc. The adjust mode is exited by pressing key #5.

· For a list of engine parameters that can be displayed see section


"The quad and graph Parameters".

Figure 7.16 Screen sectioning

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


13 DEUTZ Electronic Display

6.6.1 Quad 1
Starting from the top left clockwise: RPM, coolant temp, percentage torque at RPM, oil pressure

6.6.2 Quad 2
Starting from the top left clockwise: RPM, coolant temp, coolant temp, engine hours, battery
voltage

6.6.3 Quad 3
Starting from the top left clockwise: RPM, accelerator pedal percentage, fuel rate, percentage
torque at RPM

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


User guide 14

6.6.4 Quad 4
Starting from the top left clockwise: Coolant temp, boost temperature, ambient pressure, boost
pressure

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


15 DEUTZ Electronic Display

6.7 The graph display


The graph display shows data trends in one large window and is analogous to a traditional
data plotter.

Figure 7.17: Representative view of the graph display showing coolant temperature

· This mode is selected by pressing any of the four grey keys to show the top-level menu icons
and then pressing key #3.

· Data is shown in graph form, with the most recent data scrolling from the right of the display
towards the left. The viewed time range can be adjusted in the configuration menu from 2, 10
or 30 minutes up to 1, 2, 4 or 8 hours. See other section of this document for further details.

· The maximum and minimum values of the Y axis (defining the span of readings displayed) are
adjusted automatically to give the optimum view of the visible data.

· The data to be displayed can be selected by repeatedly pressing key #3 whilst in the graph
display mode.

· For a list of engine parameters that can be displayed see section


"The quad and graph parameters" .

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


User guide 16

6.8 The quad and graph parameters


Following there is a list of engine parameters that can be displayed in the quad and graph
screens:

Parameter Quad Graph Icon

a) engine speed (rpm) Ö Ö

b) coolant temperature Ö Ö

c) battery voltage Ö Ö

d) Boost air pressure Ö Ö

e) coolant pressure Ö Ö

f) fuel pressure Ö Ö

g) engine oil pressure Ö Ö

h) transmission oil pressure Ö Ö

i) transmission oil temperature Ö Ö

j) exhaust temperature Ö Ö

k) engine oil temperature Ö Ö

l) inlet manifold temperature Ö Ö

m) engine torque (actual) Ö -

n) position accelerator pedal Ö -

o) fuel rate - Ö

The above mentioned engine parameters are only shown, if the corresponding
CAN message including authentic data is transmitted from the
engine control unit or an other CAN-device in the same manner.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


17 DEUTZ Electronic Display

7 The alarm display screen


The Deutz Display recognizes alarm messages received from the engine via the data link. When
a new alarm is received the Deutz Display will start to beep, a flashing pop-up window will appear
with the latest alarm details.

Figure 8.1: Representative alarm popup message showing low engine oil pressure

Pressing any key will display the alarm list screen which contains details of all previous alarms.
Those that have already been acknowledged are shown as black text on a grey background.
New alarms, that have not yet been acknowledged, are shown as highlighted grey text on a
black background. If engine hours data is available, the list will also indicate the engine hours
when the alarm message was first time received.
When first entering the alarm page, the list will automatically go to the most
recent alarm received. If the list is longer than the screen size, the alarm list can
be scrolled up and down using keys #1 and #2.

Figure 8.2: The alarm list screen, showing unacknowledged alarm conditions

The screen cannot be exited until all alarms have been acknowledged by pressing key #3.
Alarm messages will be automatically cleared from the list if no longer received.
The alarm list screen can be viewed, at any time, by pressing key #4.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


The alarm display screen 18

Figure 8.3: The alarm list screen, showing that alarm conditions have been acknowledged.
Note that the exit key (key #5) has now been activated

8 Pop-up messages and warnings


In the configuration menu (see section "Configuration"), the user can set the engine service
interval in hours. When the Deutz Display determines that an engine service is due,
it will display a “SERVICE REQUIRED” message overlaying the start-up screen which appears
for seven seconds following power-up.
Should the Deutz Display not detect valid engine data, a flashing pop-up window will appear
displaying a “Communications Failure” icon denoting this fault condition.
Once engine data transmissions have been detected the pop-up window will disappear and
normal data display will continue.

Figure 9.1: The communications failure icon

To guarantee an error free CAN-Bus communication it is essential to terminate the


CAN wires at each end of the lines. This is also necessary when connecting the
Deutz Electronic Display. If the communication between Display and ECU fails,
the correct installation of the termination has to be checked.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


19 DEUTZ Electronic Display

9 Display configuration
The configuration mode allows the user to set various operating parameters and modes of the
Deutz Display. These include such choices as imperial or metric units, scale limits for the
speedometer gauges, engine service interval etc.

9.1 Secure settings and PIN


In order to make the settings of the Deutz Electronic Display more secure, it is recommended to
enter a PIN code upon entry to the configuration menu (this is entered by holding down the
key #5). This will be a 4 digit code that has to be entered on a pop up screen when the
configuration menu is entered. The mechanism for entering the pin will be as follows:

Entering the configuration screen

Figure 10.1: Screen for entering PIN number

To enter the first digit the first key must be pressed the correct number of times
(e.g. To enter 2 it should be pressed twice, to enter 5, five times).
This will be repeated for every digit which can be entered using the appropriate key. Once all
digits have been entered the fifth key is used to enter the information. The default number for
each digit is zero. The default PIN will be set to “1111” unless otherwise specified by Deutz.

Incorrect PIN entry

Figure 10.2: Screen incorrect PIN number

If the pin is entered incorrectly the screen shown on the left will be seen.
After 3 seconds this screen will disappear and return to the previous screen.

Entering the screen unintended

As it may be possible to enter the Pin entry screen unintended (holding down key #5) upon entry,
the user can exit out of this screen by pressing the key #5 straight away.
If the user presses any other key and then the key #5, the Pin Incorrect screen will be shown for
3 seconds before returning to the previous screen.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Display configuration 20

Changing the PIN

Once the user has successfully entered the Pin, the configuration menu will be shown as normal.
From here the user can change the Pin by entering the following menu

“SYSTEM->PIN SETTINGS”.

Figure 10.3: Screen Changing the PIN and enter "Old Pin"

This prompts the user to enter the current pin, if this is not entered correctly a Pin incorrect screen
(as shown previously) will be seen for 3 seconds after which the unit will return to the configuration
screen.

If the pin is entered correctly the following screen will be seen:

Figure 10.4: Screen Changing the PIN and enter "New Pin"

This prompts the user to enter the new pin. Once this is entered (by pressing the key #5), the
following screen will be seen:

Figure 10.5: Screen Changing the PIN and confirm

This is now prompting the user to confirm the new pin by re-entering it.
Once this has been completed a Pin Correct/Pin Incorrect screen will be seen for 3 seconds
before returning to the configuration screen.

9.2 Configuration
The configuration menu is entered by pressing and holding key #5 for at least 3 seconds,
when the Deutz Display is in its normal operating mode.
The top-level configuration menu will be displayed on the LCD, as shown below.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


21 DEUTZ Electronic Display

Figure 10.6: Top level configuration menu and "SETTINGS" and "SYSTEM" sub menus

Keys #1 and #2 allow the operator to move up and down the menu while key #4 enters
the highlighted menu item. Key #5 exits the configuration menu and saves all configuration data
into non-volatile memory. The "SETTINGS" sub menu allows the Deutz Display to be configured
according to the user’s preferences, whilst "SYSTEM" accesses maintenance and low-level
system configuration settings.

9.2.1 Menu "SETTINGS"

Figure 10.7: Menu "UNITS"

Selecting "UNITS" from the "SETTINGS" submenu gives access to five parameters which can be
displayed in units, selected from a list. Use the up and down keys (key #1 and key #2) to select
the required parameter, then press key #4 to cycle through the permitted units of measurement.
Pressing key #5 returns the user to the main SETTINGS menu.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Display configuration 22

Figure 10.8: Menu "LANGUAGE"

The "LANGUAGE" sub menu allows the user to select which language Deutz Display uses to
display messages and prompts. Use the up and down keys (key #1 and key #2) to highlight the
required language and then press key #4 to select it. Pressing key #5 returns the user
to the main "SETTINGS" menu.

"BLEEP" selects whether each key press is acknowledged with an audible bleep.
Note that, even with "BLEEP" switched off, the audible alarm will still sound if an alarm
condition occurs.

Figure 10.9: Menu "DISPLAY"

The "DISPLAY" sub menu allows the user to define the maximum rpm shown on the tachometer,
the maximum speed shown on the speedometer and the speed with which the display scrolls,
when using Deutz Display in the graph display mode
(see section "The graph display" for further details of the graph mode).

Figure 10.10: Menu "SERVICE"

"SERVICE" allows the user to set the engine service interval, so that the Deutz Display can,
on power-up, remind the operator when a service becomes due.
See section "Pop-up messages and warnings" for details of the pop-up message,
that signals this event.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


23 DEUTZ Electronic Display

9.2.2 Menu "SYSTEM"


"DEMO", the first item on the "SYSTEM" menu, allows the Deutz Display to run in a demonstration
mode, showing its capabilities even if not connected to a valid engine data stream.
There are three different demo modes. DEMO 1 has speed data simulated by the Deutz Display,
DEMO 2 does not generate simulated speed data, DEMO 3 simulates various alarm conditions.
For normal use, the demo mode must be switched to OFF.

"RESTORE DEFAULTS" allows the user to reset all configuration data to the factory defaults.
The user may select either metric or imperial units: the default values for each is shown below.

Setting metric imperial


Language German

Max RPM 3000

Max speed 110 Km/h 70 MPH


Graph range 2 mins

Speed Km/h MPH


Distance Km Miles
Pressure bar PSI
Volume L Gal
Temperature ºC ºF

Figure 10.11: Menu "COM VIEWER"

Selecting "COM VIEWER" allows the user to examine the most recent messages in the CAN bus
receive buffer. This is intended for use only as a diagnostic tool.

Figure 10.12: Screen "ABOUT"

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Display configuration 24

The ABOUT screen shows the following information about the Deutz Display:

ID No: Unique identifying number of the display

BAD EE: Number of writes on the EEPROM

PART No: Software part number

VERS: Software version number

CHKSM: Flash memory checksum

SOURCE: Display the source of received data

LABEL: Allocated Label on the bus. Each unit on the same bus should have
a different label.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


25 DEUTZ Electronic Display

10 Technical data
Technical data:
Display graphical
Resolution 160 x 128 Pixel
Voltage supply 10 – 32 V DC
Current consumption 140 mA without, 160 mA with connected background
illumination
Protection against Poling, over voltage
Acoustic alarm 80 dB, at 4 kHz
Connection Integrated Deutsch plug 12-pole DT04-12PA for
connection socket DT06-12SA, Wedgelock W12S,
PIN sockets 0462-201-1631
Crimping tool: Deutsch designation HDT-48-00
Extraction tool: Deutsch designation DT/RT1 for DT
contacts
Specifications CE designation
Application range: from –25°C to +75°C
Storage temperature: from –40°C to +80°C
Protective system: IP 67
Environmental checks as per: SAE J 1810, IEC 60068,
IEC 60529
EMC as per: IEC 610000, ISO 7637,
EN 55022
Reverse battery protected, resistant to overvoltage
Housing ABS plastic material, colour grey anthracite
Size 110 mm x 110 mm x 38.5 mm (W x H x D) can be mounted
at front
Weight 250g

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Technical data 26

Figure 10.1: Display

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


27 DEUTZ Electronic Display

10.1 crimping tool

Figure 10.2: Crimping tool

The crimping tool is not available from Deutz AG

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Maintenance 28

11 Maintenance
· Clean as required using a soft, damp cloth. Do not use abrasive materials or solvents
as this may damage the unit.

· No other user maintenance is applicable. Should the unit require any further attention,
please contact the Deutz Service.

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


29 DEUTZ Electronic Display

12 Glossar
CAN Controller Area Network (also frequently referred to as CANbus).
A serial communications protocol originally defined by Bosch for automotive use

Deutz Display Generic Engine Module

HMI Human-Machine Interface

J1587 SAE engine data transmission protocol using J1708 (similar to RS-485)

J1939 SAE engine data transmission protocol using CAN 2.0B

LCD Liquid Crystal Display

RS-232 A standard defining an electrical interface for serial communications

RS-485 A standard defining a differential electrical interface for serial communications

SAE Society of Automotive Engineers Inc.

Soft Keys General-purpose push-button keys whose function changes according to use.
The current function is always displayed above the key as an icon on the LCD.

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


Index 30

Index Deutsch plug 4


diagnostic screen 5
digital gauges 11
display 15
Display configuration 19
-A- display functionality 6
display mode 6, 21
adjust mode 11
adjusting 5 -E-
alarm details 17
alarm list 17 EMC 25
alarm list screen 17 engine parameters 16
alarm messages 17 engine service 18
alarm page 17 engine service interval 18, 19
analog gauges 11 Environmental checks 25
Application range 25 Extraction tool 25
audible bleep 21
-F-
-B-
factory defaults 23
back-light levels 6
bleep 21 -G-
-C- Glossar 29
graph display 15
CAN 29
CAN bus receive buffer 23 -H-
CE designation 25
change the Pin 19 HMI 29
circulation of air 2 Housing 25
cleaning 28 Human-Machine Interface 5
clearance 2
Configuration 20 -I-
configuration menu 19, 20
configuration mode 19 illumination 5, 6
configuration screen 19 illumination adjust 6
connecting diagram 4 imperial 19, 23
Connection 25
connector 4 -J-
contrast 5, 6
Contrast adjust 6 J1587 29
CONTRAST RESET 6 J1939 29
Crimping tool 25, 27
Current consumption 25 -K-
-D- key assignment 5
Keypad locking 8
data plotter 15
default engine data screen 5
demo mode 23

Copyright © 2008 Deutz AG V.1.0.0


31 DEUTZ Electronic Display

quad display 11
-L-
-R-
language 21
LCD 29 reset 8
lock 8 reset configuration data 23
Locked keypad 8 Resolution 25
restore defaults 23
-M- RS-232 29
RS-485 29
main engine display 8
Main key menu 8 -S-
Main screen 8
Maintanace 28 SAE 29
mating connector 4 scale 19
measured data display 6 Screen "ABOUT" 23
Menu 5, 21 self-test 5
Menu "COM VIEWER" 23 self-test routines 6
Menu "DISPLAY" 21 Service required 18
Menu "LANGUAGE" 21 Settings 19, 20, 21
Menu "SERVICE" 21 Settings sub menu 21
Menu "SETTINGS" 21 Size 25
Menu "SYSTEM" 23 soft keys 5, 8
Menu "UNITS" 21 Specifications 25
menu bar 6, 8 Standard-Motordatenanzeige 5
metric 19, 23 start up screen 5
mounting 2 Storage temperature 25
mounting material 2 Stud 2
mounting template 2 sub menu 21
System 20
-N-
-T-
new pin 19
Technical data 25
-P- termination 5, 18
time range 15
pin assignment 4 top level configuration menu 20
PIN code 19
Pin incorrect screen 19 -U-
plug 2, 25
popup message 17 units 21
Pop-up messages 18 unlock 8
pop-up window 18
Protection 25 -V-
Protective 25
Voltage supply 25
-Q-
-W-
quad and graph Parameters 16
Weight 25

V.1.0.0 Copyright © 2008 Deutz AG


DEUTZ AG
Application Engineering

Ottostr. 1
51149 Cologne
Phone: +49 (0) 2 21 - 822 - 0
Fax: +49 (0) 2 21 - 822 - 5358
Internet: www.deutz.com
Email:
Application.de@deutz.com

Printed in Germany
All rights reserved
1. edition, 05/2008
Part-nr.: 0312 1998

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy