ICEMAN
ICEMAN
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE • Care must be taken when operating this device adjacent WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the Caution: Medical electrical equipment requires special
DJOglobal.com
FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND to other equipment. Potential electromagnetic or other unit and its accessories for material or workmanship defects precautions regarding EMC and must be installed and operated
interference could occur to this or other equipment. for a period of six months from the date of sale. according to these instructions. It is possible that high levels of
CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE Try to minimize this interference by not using other radiated or conducted radio-frequency electromagnetic
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE. electronic equipment in conjunction with this device. SAFETY CLASSIFICATIONS: interference (EMI) from portable and mobile RF Vista, CA
communications equipment or other strong or nearby 1430 Decision Street
• To avoid the risk of electrical shock, do not disassemble
INTENDED USER PROFILE: Mode of Operation - Continuous operation radio-frequency sources, could result in performance DJO, LLC
the IceMan®. If device is not functioning properly, please disruption of the system. Evidence of disruption may include
The intended user should be a licensed medical professional, contact DonJoy product support. equipment ceasing to operate, or other incorrect functioning. If
the patient, the patient’s caretaker, or a family member External Electrical Power Source – Class II
PRECAUTIONS: Exercise special care prescribing this device this occurs, survey the site of disruption, and take the following
providing assistance. The user should be able to: Equipment
for the following patients: those with arthritic conditions; actions to eliminate the source(s).
Read, understand and be physically capable to perform all the
peripheral vascular disease; children under the age of 12; • Turn equipment in the vicinity off and on to isolate
1 2 directions, warnings and cautions provided in the information Degree of Protection Against Electric Shock – Type
those with decreased skin sensitivity; poor circulation, or disruptive equipment.
for use. BF Equipment
compromised local circulation; hypercoagulation disorders;
OPERATING PRINCIPLE: The DonJoy® IceMan® devices diabetes or neuropathies. • Relocate or reorient interfering equipment.
provide cold therapy by flowing cold water, from an ice bath International Protection Marking Code which
DIRECTIONS FOR USE: • Increase distance between interfering equipment and your
through an applied therapy pad. indicates that the device has been tested to
system.
• A physician must prescribe treatment to be rendered by Standard IEC 60529 for ingress protection.
INTENDED USE/INDICATIONS: The intended use of the
this device, which must state how long and how often • Manage use of frequencies close to the system
IceMan® CLEAR3, and IceMan® CLASSIC3 is for the temporary
the device should be used and the length of breaks LEGEND / SYMBOL DESCRIPTION: frequencies.
reduction of swelling and pain after surgery or injury. This is a
between uses. You must follow the individual prescription
non-sterile prescription device for single patient use to provide • Remove devices that are highly susceptible to EMI.
provided to you by your physician.
localized external application of cold therapy. This device may
not be used for any other purpose. • This device can be cold enough to cause serious injury, • Lower power from internal sources within the facility
Attention / Type BF
including tissue necrosis. You must be able to check your Read Manual Equipment control (such as paging systems).
CONTRAINDICATIONS: DO NOT use this device on
skin condition under the cold pad. DO NOT use if you (Blue) • Label devices susceptible to EMI.
patients with Raynaud’s phenomenon or other vasospastic
cannot check your skin condition frequently (at least
conditions; Buerger’s disease; cold allergy or hypersensitivity;
every hour). People are sensitive to cold in diverse ways • Educate clinical staff to recognize potential EMI-related
cryoglobulinemia; paroxysmal cold hemoglobinuria or other Class II Temperature
and may react differently to cold treatment. problems.
cold agglutinin disorders; pheochromocytoma; sickle cell Equipment Limits
3A 3B anemia or history of cold injury. • Check for increased pain, burning, numbness, tingling, • Eliminate or reduce EMI with technical solutions (such as
increased redness, discoloration, itching, increased shielding).
Limit the use of this device with patients who are
swelling, blisters, irritation or other changes in skin Cold
unresponsive, incapacitated, have altered mental status or Safety Mark • Restrict use of personal communicators (cell phones,
condition under the cold pad or around the treatment Temperature
C US
60601
altered pain perception. Post-surgical patients under sedation computers) in areas with devices susceptible to EMI.
area. If you experience any of these conditions, (Yellow)
or on analgesics or anesthetics, as well as patients taking
immediately discontinue use of this device and contact • Share relevant EMI information with others, particularly
hypnotics, anxiolytics, or antidepressants, must be monitored
your physician. when evaluating new equipment purchases which may
frequently during use of this device. These patients may not be
Warning Sign Humidity Limits generate EMI.
able to perceive pain, burning, numbness, tingling or decreased • Inform your physician if any of the following apply to you:
sensation and may be susceptible to injury. Discontinue cold arthritic conditions; peripheral vascular disease; under (Yellow)
• Purchase medical devices that comply with IEC 60601-1-2
therapy immediately at the first sign of cold injury. the age of 12; decreased skin sensitivity; poor circulation EMC Standards (3V/meter EMI immunity, limit
or compromised local circulation; hypercoagulation Atmospheric interference level to 0.0014 V/meter).
WARNING: Manufacturer
disorders; diabetes or neuropathies. Pressure Limits
• THIS DEVICE CAN BE COLD ENOUGH TO CAUSE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES – RF
• Check for moisture on the barrier between your skin EMISSIONS CLASS B
SERIOUS INJURY. SERIOUS ADVERSE REACTIONS This device must
and cold pad. If moisture is present on the barrier,
AND SAFETY HAZARDS MAY OCCUR WHEN USING be separated from
immediately discontinue use of this device. Please view the complete User Manual on the DJO Global
THIS DEVICE. Rx Only household waste
and recycled as website for details.
• Do not cast or bandage over IceMan® cold pads.
• Read and understand all warnings and Instructions for electronic waste
4 Use before using this device. • Use only approved IceMan® cold therapy pads with the
Blue – Action Required by User
IceMan® units.
• For IceMan® CLEAR3 or IceMan® CLASSIC3 Yellow – Proceed With Caution
DO NOT use this device without a prescription from a • To ensure a reliable connection between the IceMan® Orange – Warning
physician. Rx only. Your prescription must state how long and IceMan® cold pad, “snap” or “click” hoses together
and how often the device should be used and the length into place so that the fit is tight and snug. Monitor hose TROUBLESHOOTING:
of breaks between uses. DO NOT use this device if a connections during use.
prescription has not been provided to you or if you do not Pump will not turn on
understand the prescription. Use of this device without • This device is intended for single patient use.
a prescription or failure to follow the prescription may • Check all electrical connections and make sure the wall
• Follow all precautions necessary to avoid electrical shock, plug has power.
result in serious injury, including tissue necrosis.
fire, burns, or other personal injury from electrical power
• This device can be cold enough to cause serious injury, by using the device indoors, with dry hands, and in a dry Cold pad will not cool down/Cold pad pressure is low
including tissue necrosis. You must be able to check your location. Keep all electrical connections away from water.
• Make sure trapped air is out of cold pad once power is
ICEMAN® CLEAR3
skin condition under the cold pad frequently (at least applied.
• Never use this device if the power cord or plug is
every hour). DO NOT use this device if you cannot check
damaged.
your skin condition frequently (at least every hour). Check • Make sure cooler is filled with ice and water.
UNITÉS DE CRYOTHÉRAPIE
result in serious injury, including tissue necrosis. DO NOT inserts into the groove. Then press the lid down to close freely throughout the cold pad and the hose is not kinked.
let any part of the cold pad touch your skin. ALWAYS use and secure. (Figure 3A)
• Make sure connection between the cold therapy unit
with a barrier between your skin and the cold pad. CLASSIC3 Lid – With the handle down, place lid on device
hose and cold pad hose is properly connected.
making sure the label is facing up. Secure the lid by raising
• The barrier between your skin and the cold pad may the handle, which will enage the lid locking mechanism. Water leak at connector
develop moisture during use, which may create colder (Figure 3B)
temperatures on the skin. Temperatures that are too • Connector between cold therapy unit hose and cold pad
cold may result in serious injury, including tissue necrosis. 4. Connect the IceMan® hose to the cold pad hose. To ensure hose is not properly connected. Stop machine, disconnect
ALWAYS check for moisture on the barrier between a reliable connection, “snap” or “click” hoses together into hose, and reconnect hose listening for a “snap” or “click”,
your skin and the cold pad. If moisture is present on the place so that the fit is tight and snug. and restart the unit.
barrier, immediately discontinue use of this device. (Figure 4)
• Check barrier to ensure it is dry. Replace with dry barrier,
• Poor connections between hoses may cause leaking, 5. To turn the device on, insert cord into connection on the if it is wet.
which may result in serious injury, including infection and back of the device and plug power supply into the wall
tissue necrosis. ALWAYS listen for a “snap” or “click” when outlet. (Figure 5) (To turn off the device unplug it.) • Check o-rings.
connecting the IceMan® cold therapy unit hose to the WARNING! When applying the cold pad, DO NOT let any WEBSITE: For more details please refer DJO Global website
cold pad hose. Use only IceMan® cold pads. part of the cold pad touch your skin. Always use with a www.djoglobal.com
barrier between your skin and the cold pad.
• Use of the IceMan® with wet hands or in a wet location Apply cold pad to patient. Refer to application instructions PRODUCT SUPPORT: Contact manufacturer if assistance is
may result in electrical shock and serious injury. DO provided with cold pad. needed in setting up, using or maintaining the equipment or
NOT handle transformer or power cord with wet hands Check for moisture on the barrier between the patient’s to report unexpected operation or events.
or in a wet location. The power supply unit is the mains skin and cold pad. If moisture is present on the barrier,
power disconnect. Do not position the equipment to immediately discontinue use of this device. For product support call +1-888-405-3251 or
make access to the disconnect difficult. Only connect +1-760-727-1280.
equipment to the power supply provided for this product. STORAGE & CLEANING INSTRUCTIONS: Please view the
complete User Manual on the DJO Global website for details. ACCESSORIES: Please view the complete User Manual on the
• DO NOT use the IceMan® near flammable anesthetics DJO Global website for details.
or oxygen enriched environment, which may result in ENVIRONMENTAL & SERVICE LIMITS: Please view the
explosion and serious injury. complete User Manual on the DJO Global website for details. COMPLIANCE STATEMENTS: CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) OR ON THE ORDER OF A LICENSED HEALTH CARE PROFESSIONAL.
• Keep power cord, hose, small parts, and packaging POWER SUPPLY:
materials away from children and animals. These items Iceman has been tested and found to comply with the
pose a risk for suffocation or strangulation. • To order a replacement power supply contact DJO Global NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN
Customer Support. electromagnetic compatibility (EMC) limits for medical
devices to IEC 60601-1-2. These limits are designed to provide STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
• It could be unsafe to use accessories, detachable parts COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND
and materials, or interconnect to other equipment not • DonJoy® IceMan® CLEAR3 Power Supply:DJO P/N 25-4882 reasonable protection against harmful interference in a typical
medical installation. COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE
described in these instructions, or otherwise modify the • DonJoy® IceMan® CLASSIC3 Power Supply: DJO P/N 25-4041 PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
equipment.
ESPAÑOL FRANÇAIS
ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO, LEA LAS SIGUIENTES No coloque el equipo de manera tal que sea dificultoso acceder a la ¡ADVERTENCIA! Al aplicar la almohadilla de frío, NO permita • La almohadilla de frío y la manguera están envueltas demasiado AVANT D’UTILISER CE DISPOSITIF, LIRE ATTENTIVEMENT • L’utilisation de l’unité IceMan® avec des mains mouillées ou 4. Raccorder le tuyau de l’unité IceMan® au tuyau du coussinet froid. • Vérifier tous les raccords des tuyaux, et s’assurer que le coussinet
INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE.
desconexión. Solamente conecte el equipo al suministro eléctrico que la almohadilla de frío entre en contacto con la piel. Siempre ajustadas o la manguera está doblada. Desenvuelva y vuelva a LES INSTRUCTIONS SUIVANTES DANS LEUR INTÉGRALITÉ. dans un lieu humide peut entraîner une décharge électrique et Pour garantir la fiabilité du raccord, enclencher (un déclic retentit) froid est correctement enveloppé pour permettre l’écoulement
proporcionado para este producto. utilice una barrera entre la piel y la almohadilla. envolver la almohadilla de frío con la unidad de terapia en frío en des blessures graves. NE PAS manipuler le transformateur ou le les tuyaux ensemble de sorte qu’ils soient bien serrés. de l’eau.
LA COLOCACIÓN CORRECTA DEL DISPOSITIVO ES Aplique la almohadilla de frío al paciente. Consulte las instrucciones funcionamiento, y asegúrese de que el agua circule libremente por
UNE APPLICATION ADÉQUATE EST ESSENTIELLE AU BON cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou dans un lieu (Figure 4)
• NO use IceMan® cerca de anestésicos inflamables o un entorno USAGE DU PRODUIT. humide. Le module d’alimentation est l’élément qui permet de Aucun écoulement d’eau
IMPRESCINDIBLE PARA SU BUEN FUNCIONAMIENTO. enriquecido con oxígeno, ya que esto puede producir explosiones
de aplicación proporcionadas con la almohadilla de frío. la almohadilla de frío y de que la manguera no esté doblada.
5. Pour allumer le dispositif, brancher une extrémité du module
Revise si existe humedad en la barrera entre la piel del paciente y couper le courant. Positionner l’équipement de sorte qu’il soit • Vérifier le niveau d’eau. Ajouter de l’eau, s’il y a lieu.
y lesiones graves. • Asegúrese de que la conexión entre la manguera de la unidad de d’alimentation à l’arrière du dispositif et l’autre extrémité à une
la almohadilla de frío. Si hay humedad en la barrera, interrumpa de PROFIL DE L’UTILISATEUR À QUI LE DISPOSITIF S’ADRESSE : facile de couper le courant. Raccorder l’équipement uniquement
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: terapia en frío y la manguera de la almohadilla de frío sea correcta. prise murale. (Figure 5) (Pour éteindre le dispositif, le débrancher.) • Vérifier et nettoyer le bouchon du filtre situé sous la pompe.
• Mantenga el cable de alimentación, la manguera, las partes inmediato el uso del dispositivo. au module d’alimentation fourni avec ce produit.
Le dispositif s’adresse à un médecin autorisé, le patient, l’aide-soignant AVERTISSEMENT ! Au moment d’appliquer le coussinet froid,
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el pequeñas y el material de empaque siempre alejado de niños y Pérdida de agua en el conector
1. Para IceMan® CLASSIC ou un membre de la famille qui prodigue les soins au patient. • NE PAS utiliser l’unité IceMan® à proximité d’anesthésiques NE PAS laisser une quelconque partie du coussinet froid toucher • Le coussinet froid et le tuyau sont enveloppés trop serrés ou le
paciente, el cuidador del paciente, o un familiar que proporciona animales. Estos elementos plantean un riesgo de estrangulamiento tuyau est déformé. Défaire et envelopper à nouveau le coussinet
Configure el control de temperatura en la consola de mano • El conector entre la manguera de la unidad de terapia en L’utilisateur doit être capable de : inflammables ou dans un environnement enrichi en oxygène sous la peau. Toujours utiliser avec une barrière entre la peau et le
asistencia. El usuario debe poder: o asfixia. froid avec l’unité de cryothérapie en marche, en s’assurant que
empezando en el punto blanco. Espere 10 minutos desde que frío y la manguera de la almohadilla de frío no está ajustado Lire, comprendre et être physiquement apte à respecter toutes les peine d’explosion et de blessures graves. coussinet froid.
Leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las l’eau circule librement dans le coussinet froid et que le tuyau n’est
1 2 • Podría no resultar seguro usar accesorios, partes y materiales se aplique la almohadilla de frío sobre el paciente para que se correctamente. Detenga la máquina, desconecte la manguera y consignes, les avertissements et les précautions qui figurent dans le Appliquer le coussinet froid sur le patient. Voir les instructions
instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas en la • Tenir le cordon d’alimentation, le tuyau, les pièces de petites pas déformé.
desmontables, o interconectar el equipo a otros equipos no descritos estabilice la temperatura. Ajuste entonces la temperatura al vuelva a conectarla, asegurándose de escuchar un chasquido o clic, mode d’emploi. d’application fournies avec le coussinet froid.
información de uso. dimensions et les matériaux d’emballage hors de portée des
en estas instrucciones, o de otra manera modificar el equipo. intervalo recetado por el médico. (Figura 6) y reinicie la unidad. Vérifier la présence d’humidité sur la barrière entre la peau du
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT : Les dispositifs DonJoy® Iceman® enfants et des animaux. Ces éléments présentent un risque • Vérifier le bon raccordement entre le tuyau de l’unité de
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO: Los dispositivos DonJoy® IceMan® NO permita que la almohadilla de frío entre en contacto con la piel. patient et le coussinet froid. Si la barrière est humide, interrompre
• Se debe tener precaución cuando se opere este dispositivo cerca permettent d’assurer une cryothérapie par courant d’eau froide, d’un d’asphyxie ou d’étranglement. cryothérapie et le tuyau du coussinet froid.
ofrecen terapia en frío al hacer fluir agua fría desde un baño de hielo a • Revise la barrera para asegurarse de que esté seca. Reemplácela immédiatement l’utilisation de ce dispositif.
de otros equipos. Se podrían producir posibles interferencias INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA: consulte el por una barrera seca si estuviera mojada. bain de glace à l’application d’un coussinet thérapeutique.
través de una almohadilla de terapia aplicada. • Le recours à des accessoires et à des pièces et matériaux Fuite d’eau au niveau du connecteur
electromagnéticas o de otro tipo con este o con los demás equipos. Manual del usuario completo en el sitio web de DJO Global para obtener 6. Pour l’unité IceMan® CLASSIC
• Controle las juntas tóricas. UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS : Les unités IceMan® CLEAR3, détachables ou l’interconnexion à un autre équipement que celui Définir la commande de température sur la console en partant
APLICACIONES/INDICACIONES: El uso previsto de las unidades Trate de reducir al mínimo esta interferencia no utilizando otro información detallada. • Le connecteur entre le tuyau de l’unité de cryothérapie et le
IceMan® CLASSIC et IceMan® CLASSIC3 sont conçues pour diminuer décrit dans ces instructions, voire la modification de l’équipement du point blanc. Une fois le coussinet froid positionné, attendre
IceMan® CLEAR3, IceMan® CLASSIC e IceMan® CLASSIC3 es para la equipo electrónico conjuntamente con este dispositivo. tuyau du coussinet froid n’est pas bien fixé. Arrêter la machine,
LÍMITES AMBIENTALES Y DE SERVICIO: consulte el Manual SITIO WEB: para obtener más información, visite el sitio web de temporairement les gonflements et la douleur suite à une intervention peuvent présenter un danger. 10 minutes pour que la température du patient se stabilise. Ensuite,
reducción temporal de la inflamación y el dolor después de una cirugía o débrancher le tuyau et le rebrancher en étant attentif au bruit
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte el del usuario completo en el sitio web de DJO Global para obtener DJO Global en www.djoglobal.com. chirurgicale ou une blessure. Il s’agit d’un dispositif non stérile délivré sur régler la température selon l’intervalle prescrit par le médecin.
una lesión. Éste es un dispositivo no estéril de venta bajo receta para el • Il convient de prendre des précautions quand ce dispositif est d’enclenchement ou au déclic, et redémarrer l’unité.
dispositivo IceMan®. Si el dispositivo no funciona correctamente, información detallada. ordonnance à usage unique qui permet l’application localisée externe de (Figure 6)
uso en un solo paciente, para la aplicación externa de terapia en frío. El ASISTENCIA DE PRODUCTOS: comuníquese con el fabricante si utilisé à proximité d’autres équipements. Des interférences
comuníquese con el servicio de asistencia para productos de la cryothérapie. Ce dispositif ne saurait être utilisé à aucune autre fin. NE PAS utiliser sans ordonnance. • Vérifier que la barrière est sèche. Remplacer par une barrière
dispositivo no puede usarse para ningún otro fin. FUENTE DE ALIMENTACIÓN: necesita ayuda para instalar el equipo, usar o hacer el mantenimiento del électromagnétiques ou autres peuvent se produire dans le
DonJoy. sèche si elle est humide.
equipo o para informar eventos o funcionamiento inesperados. CONTRE-INDICATIONS : NE PAS utiliser ce dispositif sur des patients dispositif ou dans les autres équipements. Tenter de réduire INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET DE NETTOYAGE : Consulter
CONTRAINDICACIONES: NO utilice este dispositivo en pacientes que • Para solicitar una fuente de alimentación de reemplazo comuníquese
PRECAUCIONES: tome precauciones especiales al recetar este souffrant des pathologies suivantes : maladie de Raynaud ou autres au minimum ces perturbations en évitant d’utiliser d’autres l’intégralité du guide de l’utilisateur sur le site Web de DJO Global pour • Vérifier les joints toriques.
padezcan la enfermedad de Raynaud u otras afecciones vasoespásticas; con el Servicio de Atención al Cliente de DJO Global. Para obtener asistencia con el producto, llame al +1-888-405-3251 o
dispositivo a los siguientes pacientes: aquellos que padezcan trastornos troubles angiospastiques ; thromboangéite oblitérante (ou maladie équipements avec ce dispositif. plus d’informations.
la enfermedad de Buerger; alergia o hipersensibilidad al frío; +1-760-727-1280. SITE WEB : Pour plus d’informations, visiter le site web de DJO Global
artríticos, enfermedad vascular periférica, niños menores de 12 años, • DonJoy® IceMan® CLASSIC & CLEAR Fuente de alimentación:
3 de Buerger) ; allergie ou hypersensibilité au froid ; cryoglobulinémie ;
crioglobulinemia; hemoglobinuria paroxística por frío u otros trastornos • Pour éviter le risque d’électrocution, ne pas démonter l’unité www.djoglobal.com
pacientes con sensibilidad reducida en la piel, mala circulación o DJO P/N 25-4882 ACCESORIOS: consulte el Manual del usuario completo en el sitio web hémoglobinurie froide paroxystique ou autres affections dues aux LIMITES LIÉES À L’ENVIRONNEMENT ET L’UTILISATION : Consulter
de crioaglutininas; feocromocitoma; anemia de hematíes falciformes o IceMan®. En cas de dysfonctionnement du dispositif, contacter
3A 3B antecedentes de lesiones por el frío. circulación local afectada, trastornos de hipercoagulación, diabetes o de DJO Global para obtener información detallada. agglutinines froides ; phéochromocytome ; anémie drépanocytaire ou l’intégralité du guide de l’utilisateur sur le site Web de DJO Global pour
ASSISTANCE PRODUIT : S’il y a lieu, contacter le fabricant pour de
• DonJoy® IceMan® CLASSIC3 Fuente de alimentación: DJO P/N 25-4041 l’assistance produit DonJoy. plus d’informations.
neuropatías. d’antécédents de lésions dues au froid. l’aide concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’équipement
Limite el uso de este dispositivo en pacientes que no respondan, sean DECLARACIONES DE CUMPLIMIENTO: PRÉCAUTIONS : Faire particulièrement attention lors de la prescription
Limiter le recours à ce dispositif chez les patients inconscients, MODULE D’ALIMENTATION : ou pour signaler un fonctionnement ou un événement inhabituel.
discapacitados o que tengan las facultades mentales o la percepción INSTRUCCIONES DE USO: GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o de ce dispositif aux patients suivants : patients souffrant d’arthrite ;
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) handicapés, présentant une altération de l’état mental ou de la
del dolor alteradas. Los pacientes postquirúrgicos que se encuentren parte del producto y sus accesorios, por defectos del material o de mano patients atteints d’une maladie vasculaire périphérique ; enfants de • Pour commander un module d’alimentation de rechange, contacter Pour contacter l’assistance produit, appeler le +1-888-405-3251 ou
• El tratamiento suministrado mediante este dispositivo debe estar perception de la douleur. Lors de l’utilisation de ce dispositif, une
bajo el efecto de la sedación, analgésicos o anestésicos, además de los de obra, durante los seis meses siguientes a la fecha de venta. El dispositivo Iceman ha sido probado y cumple con los límites de moins de 12 ans ; patients souffrant d’une diminution de la sensibilité l’assistance clientèle DJO Global +1-760-727-1280.
recetado por un médico, quien debe indicar una temperatura surveillance fréquente des patients ayant subi une intervention
pacientes que consuman hipnóticos, ansiolíticos o antidepresivos deben (para IceMan® CLASSIC), la duración y la frecuencia del uso del compatibilidad electromagnética (EMC) para dispositivos médicos cutanée ; patients souffrant d’une mauvaise circulation ou dont la
supervisarse frecuentemente durante el uso de este dispositivo. Es CLASIFICACIONES DE SEGURIDAD: chirurgicale sous sédation, analgésie ou anesthésie, et des patients • Alimentation électrique des unités DonJoy® IceMan® CLASSIC et ACCESSOIRES : Consulter l’intégralité du guide de l’utilisateur sur le site
dispositivo, además de la duración de los descansos entre cada uso. conforme a IEC 60601-1-2. Estos límites han sido establecidos circulation est localement altérée ; patients présentant des troubles
prenant des somnifères, des anxiolytiques ou des antidépresseurs, est CLEAR3 : référence DJO 25-4882 Web de DJO Global pour plus d’informations.
posible que estos pacientes no puedan percibir el dolor, las quemaduras, Debe seguir la receta individual suministrada por el médico. para proporcionar una protección aceptable contra interferencias d’hypercoagulation ; patients diabétiques ou souffrant de neuropathie.
obligatoire. Il est possible que ces patients ne soient pas en mesure de
el entumecimiento, el hormigueo o la disminución de sensibilidad Método de funcionamiento: funcionamiento perjudiciales en una instalación médica habitual. • Alimentation électrique de l’unité DonJoy® IceMan® CLASSIC3 : DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ :
ressentir la douleur, la brûlure, l’engourdissement, le picotement ou la INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
y pueden ser susceptibles a lesiones. Interrumpa la terapia en frío • Este dispositivo puede ser lo suficientemente frío como para continuo référence DJO 25-4041
Precaución: el equipo eléctrico médico requiere que se ejerzan medidas diminution de la sensation, au risque de subir des blessures. Interrompre COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío. causar lesiones graves, incluida la necrosis del tejido. Debe poder • Un médecin doit délivrer une ordonnance pour un traitement à
de precaución especiales en relación con la compatibilidad immédiatement la cryothérapie dès les premiers signes de lésions dues
revisar el estado de la piel debajo de la almohadilla de frío. NO l’aide de ce dispositif, sur laquelle doivent figurer une température
ADVERTENCIA: electromagnética y se debe instalar y manejar de acuerdo con estas au froid. GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie de l’unité L’unité Iceman a été testée et déclarée conforme aux limites de
utilice este dispositivo si no puede comprobar el estado de la piel Fuente de alimentación externa: equipo de clase II (pour l’unité IceMan® CLASSIC), la durée et la fréquence
instrucciones. Es posible que unos altos niveles de interferencias ainsi que ses accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication compatibilité électromagnétique (CEM) pour les dispositifs médicaux
• ESTE DISPOSITIVO PUEDE ESTAR LO SUFICIENTEMENTE con frecuencia (al menos una vez por hora). Las personas poseen AVERTISSEMENT : d’utilisation du dispositif, ainsi que la durée des pauses entre les
electromagnéticas radiadas o conducidas procedentes de equipos de pendant une période de six mois à compter de la date d’achat. (CEI 60601-1-2). Ces limites ont été définies afin d’établir une protection
FRÍO COMO PARA CAUSAR LESIONES GRAVES. PUEDEN diversos grados de sensibilidad al frío y pueden reaccionar de utilisations. Il est impératif de respecter l’ordonnance individuelle
comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles, u otras fuentes • LE FROID GÉNÉRÉ PAR CE DISPOSITIF EST SUFFISANT POUR raisonnable contre les perturbations dans une installation médicale type.
PRODUCIRSE REACCIONES ADVERSAS GRAVES Y PELIGROS diferente manera al tratamiento con frío. Grado de protección contra descarga eléctrica: que le médecin aura délivrée. CLASSIFICATIONS DE SÉCURITÉ :
de radiofrecuencia intensa o cercana, puedan afectar al funcionamiento PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. LE RECOURS À CE
DE SEGURIDAD DURANTE SU USO. equipo tipo BF Attention : les équipements électromédicaux doivent faire l’objet de
• Compruebe si ha aumentado el dolor o si existen quemaduras, del sistema. Algunos ejemplos incluyen la interrupción del DISPOSITIF PEUT AVOIR DES EFFETS INDÉSIRABLES GRAVES
4 entumecimiento, hormigueo, mayor enrojecimiento, decoloración,
• Le froid généré par ce dispositif est suffisant pour provoquer des précautions spéciales quant à la compatibilité électromagnétique. Ils
• Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de uso funcionamiento u otros problemas de funcionamiento. Si esto sucede, ET PRÉSENTER DES RISQUES POUR LA SÉCURITÉ. blessures graves, notamment la nécrose de tissus. Il est important Mode de fonctionnement – Fonctionnement
Código de marcado de protección internacional doivent être installés et utilisés conformément aux instructions fournies.
antes de usar este dispositivo. picazón, mayor inflamación, ampollas, irritación u otros cambios estudie el lugar donde se produce la interferencia y realice las siguientes de pouvoir vérifier l’état de la peau sous le coussinet froid. NE continu
que indica que el dispositivo ha sido evaluado para • Lire et bien comprendre tous les avertissements et la notice Il est possible que des niveaux élevés d’interférences électromagnétiques
en la piel debajo de la almohadilla de frío o alrededor del área acciones para eliminar su origen. PAS utiliser s’il n’est pas possible de vérifier souvent l’état de la
• Para IceMan® CLEAR3 o IceMan® CLASSIC3 cumplir con la Norma IEC 60529 para protección d’utilisation avant d’utiliser ce dispositif. (radiofréquences rayonnées ou émises par conduction) générées par les
de tratamiento. Si experimenta cualquiera de estas afecciones, peau (au moins une fois toutes les heures). Les personnes ont une Source d’alimentation électrique externe –
(SIN termómetro y control de temperatura) NO utilice contra ingresos. • Apague y encienda los equipos cercanos para aislar el equipo que équipements de communication RF portables et mobiles ou par d’autres
interrumpa el uso de este dispositivo de inmediato y comuníquese • Pour les unités IceMan® CLEAR3 or IceMan® CLASSIC3 (SANS sensibilité différente au froid, et leur réaction à la cryothérapie Équipement de Classe II
este dispositivo sin la receta de un médico. Solo con receta interfiere. sources de radiofréquences, fortes ou situées à proximité, dérèglent le
con su médico. thermomètre et commande de température) NE PAS utiliser peut donc varier.
médica. La receta debe especificar durante cuánto tiempo y con système. Ce dérèglement peut se manifester par l’équipement qui cesse
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS /LEYENDAS: • Vuelva a ubicar y orientar el equipo que interfiere. ce dispositif sans ordonnance d’un médecin. Sur ordonnance
qué frecuencia se debe usar el dispositivo, y la duración de los • Informe a su médico si cualquiera de las siguientes situaciones de fonctionner ou d’autres dysfonctionnements. Dans ce cas, surveiller la
• Être attentif aux symptômes suivants : augmentation de Degré de protection contre les décharges
se aplica en su caso: trastornos artríticos, enfermedad vascular uniquement. L’ordonnance doit indiquer la durée et la fréquence zone de perturbations et prendre les mesures suivantes pour éliminer la
descansos entre cada uso. NO utilice este dispositivo sin haber • Aumente la distancia entre el equipo que interfiere y el sistema. la douleur, brûlure, engourdissement, picotement, rougeur électriques – Équipement de type BF
periférica, menor de 12 años, sensibilidad reducida en la piel, d’utilisation du dispositif, ainsi que la durée des pauses entre les ou les sources d’interférences.
obtenido una receta o si no comprende la receta. El uso de este accentuée, décoloration, démangeaisons, gonflement,
mala circulación o circulación local afectada, trastornos de Atención / Leer Equipo • Gestione el uso de frecuencias cercanas a las del sistema. utilisations. NE PAS utiliser ce dispositif si aucune ordonnance
dispositivo sin receta o el incumplimiento de la receta pueden boursouflures, irritation ou autres changements de l’état cutané Code de marquage de protection international • Allumez et éteignez le matériel qui se situe à proximité pour
hipercoagulación, diabetes o neuropatías. el manual tipo BF n’a été délivrée ou en cas d’incompréhension de l’ordonnance.
generar lesiones graves, incluida la necrosis del tejido. • Retire los dispositivos que son muy susceptibles a las EMI. sous le coussinet froid ou autour de la zone de traitement. Si qui indique que le dispositif a fait l’objet de tests identifier le matériel perturbateur.
(Azul) L’utilisation de ce dispositif sans ordonnance ou le non-respect de
• Revise si existe humedad en la barrera entre la piel y la almohadilla une de ces conditions survient, interrompre immédiatement conformément à la norme CEI 60529 concernant
• Para IceMan® CLASSIC l’ordonnance peuvent causer des blessures graves, notamment la • Déplacer ou réorienter l’équipement produisant des interférences.
de frío. Si hay humedad en la barrera, interrumpa de inmediato el • Reduzca la potencia procedente de fuentes internas dentro del l’utilisation de ce dispositif et appeler un médecin. l’étanchéité.
(CON termómetro y control de temperatura) nécrose de tissus.
uso del dispositivo. Límites de control del centro (como sistemas de megafonía).
NO utilice este dispositivo sin la receta de un médico. Solo con Equipo clase II • Informer le médecin des éventuelles conditions suivantes : état • Éloigner du système l’équipement qui produit les interférences.
temperatura • Pour l’unité IceMan® CLASSIC (AVEC thermomètre et
receta médica. La receta debe especificar una temperatura y • No coloque yeso ni vendas sobre las almohadillas de frío IceMan®. • Marque los dispositivos susceptibles de EMI. arthritique ; maladie vasculaire périphérique ; enfant de moins de LÉGENDE / DESCRIPTION DES SYMBOLES :
commande de température) NE PAS utiliser ce dispositif • Gérer l’utilisation des fréquences proches de celles du système.
durante cuánto tiempo y con qué frecuencia se debe usar el 12 ans ; diminution de la sensibilité cutanée ; mauvaise circulation
• Forme al personal clínico para reconocer los problemas potenciales sans ordonnance d’un médecin. Sur ordonnance uniquement.
5 dispositivo, y la duración de los descansos entre cada uso. NO • Utilice únicamente almohadillas de frío IceMan® aprobadas con las ou circulation localement altérée ; troubles d’hypercoagulation ; • Éteindre les appareils extrêmement sensibles aux IEM.
Baja Marca de relacionados con EMI. L’ordonnance doit indiquer la température, la durée et la
utilice este dispositivo sin haber obtenido una receta o si no unidades de terapia en frío IceMan®. diabète ou neuropathie.
temperatura seguridad fréquence d’utilisation du dispositif, ainsi que la durée des pauses Attention / Lire Équipement
C US
quemaduras, entumecimiento, hormigueo, mayor enrojecimiento, producidas por la electricidad, y utilice el dispositivo en interiores, • Pour garantir la fiabilité du raccord entre l’unité IceMan® et le
s’il n’est pas possible de vérifier souvent l’état de la peau (au (Jaune)
(téléphones portables, ordinateurs) dans les zones où se trouvent
decoloración, picazón, mayor inflamación, ampollas, irritación u con las manos secas y en un lugar seco. Mantenga todas las Este dispositivo TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) - coussinet froid IceMan®, enclencher (un déclic doit retentir) les
debe separarse moins une fois toutes les heures). Être attentif aux symptômes des appareils sensibles aux IEM.
otros cambios en la piel debajo de la almohadilla de frío o alrededor conexiones eléctricas alejadas del agua. EMISIONES DE RADIOFRECUENCIA DE CLASE B tuyaux ensemble de sorte qu’ils soient bien serrés. Surveiller les
del resto de suivants : augmentation de la douleur, brûlure, engourdissement,
del área de tratamiento. Si experimenta cualquiera de estas raccords entre les tuyaux pendant l’utilisation. Panneau de • Partager vos informations pertinentes en matière d’IEM, en
Sólo con receta los residuos Consulte el Manual del usuario completo en el sitio web de DJO Global picotement, rougeur accentuée, décoloration, démangeaisons, Limites d’humidité
afecciones, interrumpa el uso de este dispositivo de inmediato y • No utilice este dispositivo si el cable o la toma de alimentación mise en garde
médica domésticos gonflement, boursouflures, irritation ou autres changements • Ce dispositif est destiné à un usage sur un seul patient. particulier lors du choix de nouvel équipement susceptible de
comuníquese con su médico. están dañados. para obtener información detallada. (Jaune)
y reciclarse de l’état cutané sous le coussinet froid ou autour de la zone produire des IEM.
como desechos de traitement. Si une de ces conditions survient, interrompre • Respecter l’intégralité des précautions indispensables pour éviter
• Este dispositivo está previsto para su uso en un solo paciente. • El dispositivo IceMan® no está esterilizado y no está diseñado para electrónicos Limites de • Acheter des appareils médicaux conformes aux normes
Un segundo uso puede causar lesiones graves, incluidas esterilizarse. No intente esterilizar la unidad de ninguna manera. immédiatement l’utilisation de ce dispositif et appeler un médecin. toute électrocution, les incendies, les brûlures ou autres blessures Fabricant pression
causées par le courant lors de l’utilisation du dispositif à l’intérieur, CEI 60601-1-2 en matière de CEM (immunité aux IEM à 3 V/mètre,
infecciones. Azul: acción necesaria del usuario atmosphérique
• Solo con receta médica. • Cet appareil est destiné à un usage unique sur un seul patient. avec des mains sèches et dans un lieu à l’abri de l’humidité. restriction du niveau d’interférences à 0,0014 V/mètre).
Amarillo: proceder con precaución
• La aplicación de almohadillas de frío directamente sobre la piel Une réutilisation peut causer des blessures graves, notamment Maintenir tous les branchements électriques à l’abri de l’eau. Cet appareil
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: Naranja: advertencia TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) -
puede producir lesiones graves, incluida la necrosis del tejido. une infection. doit être séparé
• Ne jamais utiliser ce dispositif si le cordon d’alimentation ou la Sur ÉMISSIONS RF DE CLASSE B
NO permita que la almohadilla de frío entre en contacto con la piel. 1. Introduzca hielo hasta la línea de llenado dentro del dispositivo. des ordures
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: • L’application de coussinets froids directement sur la peau peut être prise sont abîmés. ordonnance
SIEMPRE utilice una barrera entre la piel y la almohadilla. (Figura 1) ménagères et Consulter l’intégralité du guide de l’utilisateur sur le site Web de
à l’origine de blessures graves, notamment la nécrose de tissus. médicale recyclé en tant DJO Global pour plus d’informations.
La bomba no se enciende NE PAS laisser une quelconque partie du coussinet froid toucher • L’unité IceMan® est un dispositif non stérile et n’est pas conçue uniquement
• La barrera entre la piel y la almohadilla de frío puede producir 2. Añada agua fría hasta la línea de llenado. (Figura 2) que déchet
el desarrollo de humedad durante el uso, lo que puede generar la peau. TOUJOURS utiliser avec une barrière entre la peau et le pour être stérilisée. Ne pas tenter, par quelque moyen que ce soit, électronique
• Revise todas las conexiones eléctricas y asegúrese de que el de stériliser l’unité.
temperaturas más bajas sobre la piel. Las temperaturas demasiado 3. Tapa del dispositivo CLEAR3: coloque la tapa en el dispositivo y coussinet froid.
enchufe de pared tenga corriente. Bleu – Action exigée par l’utilisateur
bajas pueden producir lesiones graves, incluida la necrosis del asegúrese de que el reborde se introduzca en la ranura. Después, • Sur ordonnance uniquement.
• La barrière entre la peau et le coussinet froid peut dégager de Jaune – Agir avec prudence
tejido. SIEMPRE revise si existe humedad en la barrera entre la piel presione la tapa para cerrar y asegurar. (Figura 3A) La almohadilla no se enfría/La presión de la almohadilla es baja
l’humidité pendant l’utilisation et générer des températures Orange – Avertissement
y la almohadilla de frío. Si hay humedad en la barrera, interrumpa Tapa del dispositivo CLASSIC y CLASSIC3: con la manija hacia abajo, CONSIGNES D’UTILISATION :
• Asegúrese de que el aire atrapado haya salido de la almohadilla de plus froides sur la peau. Des températures trop froides peuvent
de inmediato el uso del dispositivo. coloque la tapa sobre el dispositivo, asegurándose de que la
frío una vez conectada la alimentación. entraîner des blessures graves, notamment la nécrose de tissus. 1. Ajouter de la glace jusqu’à la ligne de remplissage à l’intérieur du DÉPANNAGE :
etiqueta esté orientada hacia arriba. Asegure la tapa levantando la TOUJOURS vérifier la présence d’humidité sur la barrière entre dispositif. (Figure 1)
• Las conexiones inadecuadas entre las mangueras pueden causar
manija, lo que activará el mecanismo de cierre de la tapa. (Figura 3B) • Asegúrese de que el enfriador esté lleno con agua y hielo. la peau et le coussinet. Si la barrière est humide, interrompre La pompe ne se met pas en marche
fugas, las que pueden generar lesiones graves, incluidas infecciones ATTENTION : LA LÉGISLATION AMÉRICAINE (ÉTATS-UNIS) RÉSERVE
y necrosis del tejido. SIEMPRE debe escuchar un chasquido o clic PRECAUCIÓN: LAS LEYES FEDERALES DE EE. UU. RESTRINGEN immédiatement l’utilisation de ce dispositif. 2. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la ligne de remplissage. (Figure 2) LA VENTE DE CE PRODUIT AUX MÉDECINS OU SUR ORDONNANCE
4. Conecte la manguera del IceMan® con la manguera de la almohadilla • Revise todas las conexiones de las mangueras y asegúrese de que • Vérifier tous les branchements électriques, et s’assurer que la prise
al conectar la unidad de terapia en frío IceMan® a la manguera de LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO A PROFESIONALES SANITARIOS
de frío. Para garantizar una conexión fiable, asegúrese de escuchar la almohadilla esté envuelta correctamente para permitir el flujo 3. Couvercle CLEAR – Placer le couvercle sur le dispositif, et
3 MÉDICALE UNIQUEMENT.
AUTORIZADOS O POR INDICACIÓN DE LOS MISMOS. • De mauvais raccords entre les tuyaux peuvent causer une fuite, murale reçoit du courant.
la almohadilla de frío. Use únicamente almohadillas IceMan® para un chasquido o clic al conectar las mangueras, a fin de que el ajuste del agua. vérifier que le bord s’insère dans la rainure. Ensuite, appuyer sur le
et entraîner des blessures graves, notamment une infection
terapia en frío. sea hermético y seguro. (Figura 4) couvercle pour le fermer et le verrouiller. (Figure 3A) Le coussinet froid ne refroidit pas/Faible pression du coussinet froid
No hay flujo de agua
AVISO: AUNQUE HEMOS APLICADO EN LO POSIBLE TÉCNICAS et la nécrose de tissus. TOUJOURS être attentif au bruit AVIS : MALGRÉ TOUS LES EFFORTS DÉPLOYÉS DANS LES
• El uso del dispositivo IceMan® con las manos húmedas o en una DE ÚLTIMA GENERACIÓN PARA LOGRAR LA MÁXIMA d’enclenchement ou au déclic lors du raccord du tuyau de l’unité Couvercle CLASSIC et CLASSIC3 – Avec la poignée baissée, placer • Confirmer l’absence de bulles d’air dans le coussinet froid dès la
5. Para encender el dispositivo, introduzca el cable en la conexión de la le couvercle sur le dispositif et vérifier que l’étiquette est orientée TECHNIQUES DE POINTE POUR OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ
ubicación húmeda puede generar descargas eléctricas y lesiones • Revise el nivel de agua. Añada agua si fuera necesario. COMPATIBILIDAD DE FUNCIONAMIENTO, RESISTENCIA, de cryothérapie IceMan® au tuyau du coussinet froid. Utiliser mise sous tension.
parte posterior del dispositivo y conecte la fuente de alimentación vers le haut. Pour verrouiller le couvercle, lever la poignée, ce qui a MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT, DE RÉSISTANCE, DE
graves. NO manipule el transformador o el cable de alimentación DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTEN GARANTÍAS DE QUE uniquement des coussinets froids IceMan®.
en el tomacorriente de pared. (Figura 5) (Para desconectar el • Revise y limpie la tapa del filtro ubicado debajo del conjunto de pour effet d’enclencher le mécanisme de verrouillage du couvercle. DURABILITÉ ET DE CONFORT, RIEN NE SAURAIT GARANTIR
con las manos húmedas o en una ubicación húmeda. La unidad de LAS LESIONES PUEDAN EVITARSE MEDIANTE EL USO DE ESTE • S’assurer que la glacière est remplie de glace et d’eau.
dispositivo desenchúfelo). la bomba. (Figure 3B) L’ABSENCE TOTALE DE BLESSURES EN UTILISANT CE PRODUIT.
suministro eléctrico es la desconexión de la alimentación de la red. PRODUCTO.