0% found this document useful (0 votes)
468 views27 pages

Denon-Pma560 Manual

Denon PMA-560 user manual

Uploaded by

Mew Mob
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
468 views27 pages

Denon-Pma560 Manual

Denon PMA-560 user manual

Uploaded by

Mew Mob
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 27
DENON INTEGRATED STEREO AMPLIFIER PMA-560 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING “SERIAL NO. —______ - PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE” RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICE- ABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. | A A The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION ATTENTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLA. RIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY IN SERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE Dé COURANT, | SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS [ENLAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT, SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the appliance is, operated, 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference, 3, Heed Warnings ~ All warnings on the appliance and, in the operating instructions should be adhered to. 4. Follow Instructions ~ All operating and use instruc tions should be followed. 5. Water and Moisture - The appliance should not be used near water — for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, leundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like. 6. Carts and Stands ~ The appliance should be used only with a cart or stand that is recommended by the manufacturer. 6A. An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn. 7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer. 8. Ventilation ~ The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings. 8. Heat ~The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances {including amplifiers) that produce heat. 10. 1 12, 13. 14 16. 16. | Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the ap- pliance. Grounding or Polarization ~ The precautions that should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated. Power-Cord Protection ~ Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, con: venience receptacles, and the point where they exit from the appliance. Protective Attachment Plug — The appliance is equip- ped with an attachment plug having overload pro- tection. This is a safety feature. See Instruction Manual for replacement or resetting of protective device. f replacement of the plug is required, be sure the service technician has used a replacement plug specified by the manufacturer that has the same overload protection as the original plug. Cleaning ~ The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer. Power Lines ~An outdoor antenna should be located away from power lines. Outdoor Antenna Grounding ~ If an outside antenna is connected to the receiver, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protec- tion against voltage surges and built up static charges. Section 810 of the National Electrical Codo, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and sup- 1, 18. 19, 20. porting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conduc- tors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See Figure A. Nonuse Periods ~ The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time. Object and Liquid Entry ~ Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel when: ‘A.The power-supply cord or the plug has been damaged; or B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or C. The appliance has been exposed to rain; or D. The appliance does not appear to operate normal- ly or exhibits a marked change in performance; or E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged. Servicing ~The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. © ANG (2 opp, Na 8 AWG 8A en?) w No) AWG /\Smn sapped se oF Use joa re nt emer han No 8 AMG (839° ‘rounding seco ts unod, Sou NEC Section 8102 th Deutsche Bundespost informiert PRECAUTIONS FOR INSTALLATION Leave atleast 10cm of space betwoen this unit and any other component placed above, SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU Lassen einen Mindestabstand von 10 em awischen diesem Gerdt und der anderen Komponente, die daraufgestolt wird. PRECAUTIONS D'INSTALLATION Prévoir un espace d'au moins TOcm entre Funité et tout autre apparel se trouvant au-dessus. PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Lasciate uno spazio libero di almeno 10 cm tra quest'unita ¢ qualsiasi altro componente che & collocato sopra la stessa, PRECAUCIONES PARA LA INSTALACION Deje por lo menos 10 om. de espacio entre esta unidad y cualquier otro componente situado sobre alla SANE Sia ae ne NR RSS rn op a Sehr > Spas ar roeeieera eas ain arr echatoereree e . oneonaames ase VOORZORGSMAATREGELEN Bij plaatsing dient u con rulmte van minstons 10 em ‘open te laten tussen dit toestel en een ander erop ‘eplaatst komponent. FORSIKTIGHETSATGARDER VID_INSTALLA- TIONEN Se tll att dat finns minst 10 em mellanrum metian pparaten och en ev. annan apparat som stlle ovanpa: wnrtey ' " ‘moe ents maven numa tater penn | «Ta foe ete toe pone 106m or more ‘dem ou pve tem © pla dem © i em of meer NOTE ON USE/HINWEISE ZUM GEBRAUCH/ OBSERVATIONS RELATIVES A L'UTILISATION NOTE SULL'USO/NOTAS SOBRE EL USO/ALVORENS TE GEBRUIKEN/OBSERVERA Litehalaan gowivestet wir won 1+ vitor doe tompératres gioweoe Tonir compte, dune sporsion do Chalnurautfiante lore do instalation fur une atagere ‘+ Eviate ot exporrerunit 8 temperature site. Aesicurate cha c sia un'adeguate di petsione del calor. quando Insalate aust + Evite alas temporaturas Permite. Ia sufeien. dispersion el alr cuando eet instalaga on la con eplaast | + Teanga temperate, lemeavledning wid montering ett rc ‘+ Handle the powor cord carofuly. Hold the plug’ "when unplugging the tore ‘+ Gehen Sie vorsichig mit dem Netakabet Halen Sig das Kabel am Stockar, worm Sie den Stocker hersusschon ‘+ Macipuer le cordon Tenir la prise lors du débranchoment du ‘+ Manneggiate i fod aimentasione con ait per ta spina quence scolegse fh cordin de energie, lwsnneer dese moet worden san of Ioegoropoela + Hontora atkaboln varsams Halls kabain nar'don koppias fn ob: urtoget. the set ee from moisture, wat Hatten Sie dae Gort fern von Fouchtg: eit Wasser und Staub, Proteger epparall contre Poumid, Feu et ta poussire ‘Tenete ants lontane dl unit, dl Fae © dalla pavers Mantonga el equipo libre de humedag agua pole, Uist geen varitighoid, water of stot in het apparsat binnenaringes. Utast inte appara fk gs Fon. Unplug the power cord when not using the set for fong periods of time. Wenn daa Gerit eine langere Zeit nicht atten ooh iongues periodes te il flo. alimentarione ‘Quando svete intensione non sare! fo aimentaione. per "un lung periogo a empe, Besconest a cordén de ener cus dono utile el equipo por mucho ‘Sedurende con lange perie net wordt Kopp ur ntkabeln om apparatn inte ommer at anvendae 1 lang td Do not let foreign objects in the sat Keine. fremdan Gogenstande. in dis SGerat kommen lass, NNepas liser des objets rangers dans appara Eviimporante che nessun oggetto & Ingato allintamno de unit No doje objetor extrios dentro. del apparaatvallen Sul att remands fore inte in er n't parton ide voorworpen in lt aie Listen Sie das Gert nicht mit nee {iden, Berzin oder Vergunnungemiteln in Berhrung kommen. Nevpas matte on coniact des insect fides, du benadne et un duent avec apparel Assleurstow che units non venga in fontatto con nested, benzo 0 20 Na permite ol contacto de instetiidse, thet geen insoitenverdaigende mic Seien, bensna of vriverdunner met it fapparaat in Fontakt komen Sertl at Inte nsextsmedel p& spray Fuk bensen och thinner kommer Ho taki mod apparatens hoi. "For sets with ventilation holes) Ne pos obser les trous daération Non copie | for ai venissione [No obstua lot orcs de ventlacion, De ventotisopeningen mogen niet wer oh, Never dsassombe or modity the set ia Versuchen Sie niemels das Gerit a8 {sinonder zu nehmon oder aut jgliche ‘ar mu verander pare dune mane ou Sun Nom smontato mal, né modiite unis In nessun modo, Nunea dasarme © modifiue al equipo fo ninguna manera Endre wire’ moditeren inte Is6r ppaaten och f6re0k Inte bygge om den ea DEUTSCH FRANCAIS FRONT PANEL FRONTPLATTE 9 e PANNEAU AVANT BACK PANEL RUCKWAND PANNEAU ARRIERE ‘Mult Votage Model any USA, CANADA and Mati Voltage Mage only [AG outlats are use tor connecting ampli component unt, such SWITCHED (Total eapaciy: 20 Wi: ‘These outlets are formed ON/OFF when main power switch is + UNSWITCHED (capacity: 240 wo This oul ie laa ON whether power switch i on or OFF + UNE VOLTAGE (Voltage select site) For Multivottage model only em The desired voltage may beset with the VOLTAGE SELECTOR KNOB on the Back panel using serow ‘iver * Do'not twist the VOLTAGE SELECTOR KNOB with foxcassve force. It may be damaged, Fig. Abb. 1 [ @ GND @ PHONO © CO, TUNER, AUX @ TAPE, TAPE2 @ SPEAKERS “TAPE PB “TAPE REC Setar iogengsbuchoon sen suerecrewemmen| | - eno ‘ores eens phono | ores fenie ores ornss de Four Paoue ‘© AC OUTLETS. For USA, Canada and Mult-votage modes ‘+ Sortieg CA... Pout es EU. le Canad ot les modéles multension. Use AC OUTLETS (series CA) peuvent dtr utliedes pour enficher es cordon dalimeation dapparcits connects rail, tela cue tune, Tectour do diogue ou mogndtophone + "SWITCHED (an iva ICapeete mo" 120 W) atte alimentation sont commandies par Finterupteur da ‘mantation piscipal (POWER), et puveres (ON) et coupées (OFF) por et itersptour + UNSWITCHED thors circuit) (Capacté max. 240 W) Ces alimentations west pas contact &intertuptour (POWER) ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS CONNECTIONS ANSCHLUSSE CONNEXIONS Abb.3_ 7 ENR PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRAMSIDA TERS Ne PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDA Afb. 1 © Gnd ® PHONO ® CD, TUNER, AUX AUX, AUX2 © TAPE, TAPED “TAPE PB‘ TAPE REC © SPEAKERS owen | ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS SVENSKA CONNESSIONI CONEXIONES AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS @ Power (Power switch) ‘When the power switch is turned ON (=), the power ingicator tights, When the power switch is turned ON, power is supplied to ‘the unit. Ir takes a few seconds after the power s turned on {or the unit to warm up. This is due to the builtin mating Circuit thet eliminates noise during the on/off operation @ SPEAKERS (Speaker selector switch) © OFF: This setting cuts the sound from the speakers and is used for headphones listening, © A: The speaker system connected to the "A" speaker output terminals operates. © 8: The speaker systom connected to the "B” speaker output terminals operates. © A+ 8: The two pairs of speakers connected to the “A” and “B" speaker output terminals operate simultaneously © Lounness (Loudness switch) ‘When the volume is low, itis difficult for the human ear to clearly distinguish notes in the low and high frequency ranges. The loudness switch allows a simple "one-touch correction of this difficulty. Press the loudness switeh ON (Cm) when listening to music at @ low volume, The low notes and high notes wil be corrected to produce a natural sound, @ suBsONIC (Subsonic filter switch) Use to prevent subsonic speaker vibration due to vibration ‘of the player motor or 8 warped record, ote., whan playing 2 connected player, © INPUT SELECTOR (Input select switch) This switch is used to select the input signal for the program source. '* PHONO: Used to solect the output from a turntable that is connected to the PHONO terminal Use the PHONO switch ® to switeh the Sensitivity to correspond to the cartridge type being used Used to play a compact aise player or other ‘component that is connected to the CD terminal Used to play a component such as an FM/AM tuner or 2 TV tuner that is con- nected to the TUNER terminal Used to play a component such as a Hi Fi video player, TV tuner, or tape deck that is ‘connected to the AUX terminal Used to play a tape deck or other compo nent that is connected to the TAPE or TAPE-2 terminal. = TUNER: @ SOURCE DIRECT (Source direct switch) Set this switch to ON ( =} will cause the input signal to by-pass the LOUDNESS @, SUBSONIC @, BASS ©, TREBLE @, BALANCE @ circuits (regardless ofthe settings of these controls} and be input directy to the VOLUME @ control to prevent loss of sound quality, The SOURCE DIRECT indiestor will light up at this time. 10 eo VOLUME (Volume control) This knob controls the overall volume level. Turn the knob to the right ( 7} to raise the volume and to the left (9) to lower it PHONES (Headphone jack) This jack is used to plug in the headphones. BASS (Bass control) This knob is used to control the base quality of the sound, When the knob is set at the center position, the frequency characteristics are flattened in the range below 1000 Hz The bass is emphasized as the knob is moved off center to the right (> |, and reduced as itis moved to the lef |) ) When volume control @ is sot to the right of the center position, the effect of the other controls is reduced, TREBLE (Treble control) This knob is sed to control the tele quality of the sound \when the knob is set atthe center position, the frequency characteristics are flattened in the range above 1000 Hz ‘The teble is emphasized as the knab is moved off center to the ight (|, and reduced as itis moved to the lef >) When volume control @ is set to the right of the center position, the effect of the other controls is reduced. BALANCE (Balance control) This knob is used to sdjust the balance between the let and right channels. When it is sot to the center position, the amplitude of the amplifier is equal on both sides. I there is 8 difference inthe left and right channel output voltages for ‘cartridge, move the knob t the left and the right to adjust it tf the volume on the right side is too low, turn the knob to the Fight (7 the volume on the let side is too low, tuen the knob to the lott | > }. This will achieve an even balance fon the left and right sides. REC OUT SELECTOR (Rec out select switch) Use this switch to select the recording component. PHONO: Used to recording from the turntable + 0: Used to recording from the CD player. # TUNER: Used to recording from the tuner. + AUX: Used to recording component that con- nected to the AUX terminal ¢ TAPE-T D 2: Used to recording from the tape dock ‘connected to the TAPE-1 jacks. ‘¢ TAPE-2 D1: Used to recording from the tape deck connected to the TAPE-2 jacks. PHONO SELECTOR (Cartridge selection switch) ‘This switch is set according to the type of player cartridge to be used, # MC (mJ): Used when an MC (moving-coill cartridge with an output of less than 0.5 mV is used. ‘¢-MM( am}: Used when an MM {moving magnet) ca ‘ridge with an output of 2 mV oF more is used. OPERATION PREPARATION 1. CHECKING CONNECTIONS ‘© Make sure that all the connections are proper by referring to the back panel. (Fig. 2, 3) ‘© Check the polarity (positive and negative} of connections, and the directivity of stereo separation [right cord to right channel terminal, and left cord to left channel terminal) ‘© Check the directivity of pin cord connection, 2. SETTING OF EACH KNOB ‘¢ Tum the volume control knob counterclockwise, 10 “0°. ‘© Set the rotary knob to “flat” ‘* Set SOURCE DIRECT, LOUDNESS and SUBSONIC to “OFF (ar After checking the above items, tun on the power, the amplifier is set in the ready mode in a few seconds after the power LED isi PLAYING A RECORD 1. Set the INPUT SELECTOR switch to “PHONO” 2. Operate the turntable and play the record 3. Turn the volume and tone controls to yield an appropriate volume und sound quality. PLAYBACK OF CD PLAYER 1. Set the INPUT SELECTOR switch to "CD". 2 Operate the CD player. 3. Turn the volume and tone controls to yield an appropriate volume and sound quality. RECEPTION OF RADIO PROGRAMS 1. Set the INPUT SELECTOR switch to “TUNER: 2. Operate the tuner to receive a radio program. 3. Turn the volume and tone controls to yield an appropriate volume and sound quality. CONNECTIONS OF AUDIO EQUIPMENT TO AUX TERMINALS. 1. Set the INPUT SELECTOR switch to "AUX" Position, 2. Operate the Audio equipment Systems. 3. Turn the volume and tone controle to yield an appropriate volume and sound quality PLAYBACK WITH TAPE DECK 4. Set the INPUT SELECTOR switch to “TAPE-1” or “TAPE-2' 2. Operate the Tape Deck. 3, Turn the volume and tone controls to yield an appropriate volume and sound quality. RECORDING WITH TAPE DECK 1. Set the REC OUT SELECTOR to the program source you wish to recor. 2. Start the playback of the program source. 4. Start recording withthe component connacted to “TAPE-1" or “TAPE:2" In the PMA‘S60, the REC OUT signal and the spesker {headphone} signal are output via separate circuits $0 that knobs and switches related to the tone and volume have no effect whatsoever on the sound that is recorded. Also, since the recording funtion is selected by the REC OUT SELECTOR, the free program source can be played through the speakers (or headphones) even during recording ENGLISH ‘= MONITORING THE RECORDING ‘A recording in progress can be monitored if @ tape deck with three individual heads for recording and playback is used. A tape deck in which a common head is used for bath recording ‘and playback cannot be used to monitor recording. When 3 recording is being made using TAPE-1, selecting TAPE-1 with the INPUT SELECTOR will engage the RECORDING MONITOR, ‘and pemit @ check of the recording condition cAUTION 14 DEUTSCH BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER REGLER @ POWER (Netzschatter) Wenn der Netaschalter eingeschaltet ON ( = ) wird, leuehtet die Netzanzeige aut. ‘Wenn der Netzschaiter eingeschaltet ON ist, wird das Gerdt mit Strom versorgt. Nach Einechalten des. Netzschalters } et réduites lorsau'l fest déplace vers la. gauche | (>), Lorsque la commande de volume @ est régiée & droite de la position centrale, Vetfet des. autres commandes est reduit TREBLE (Commande d'aigués) Ce bouton est utilisé pour commander la qualité des sons aigus. Lorsque le bouton est placé sur la position centrale, la fréquence est plate dans la garmme au-dossus de 1000 He. Les notes aigués sont accentuées lorsque le bouton est deplace de la position contrale vere la droite (/) st réduites lorsqu'l est déplacé vers la gauche ( (>) Lorsque la commande de volume @ est placée & droite de Ia position centrale, Velfet des autres’ commands. est reduit BALANCE (Commande d'équilibre) Co bouton est ullisé pour ajuster Téquilibre entre tes canaux gauche et droit. Lorsqu'l est placé sur Ia position centrale, amplitude de \'amplficateur est égale’sur les doux cétés. Sil y a une difference dans les tensions de sortie des eanaux gauche et droit pour une cellule, déplacer le bouton versa gauche et vers la droite pour ajuster. Si le volume sur le cOté droit est trop faible, tourner le bouton vers ia droite ( > }. Sile volume sur le c6té gauche est trop faible, tourner le bouton vers Ia gauche ( C1}. Cech établt Un équilbre égal sur los eStés gauche et droit REC OUT SELECTOR (Sélecteur de sorte denregis- ‘trement) Utiiser ce sélecteur pour sélectionner l'appareil qui doit cenregister. * PHONO: —Uitiisé pour enregistrer & partir d'une Platine tourne-disque, + 00: Uiilisé pour enregistrer partir d'un lee tour de disque compact, * TUNER: —_Uillisé pour enregistrar & partir d'un syn- toniseur # AUX: Utlisé pour enregistrer & partir d'un ap- parell connecté a la. borne auxilaite (AUX. © TAPE-1 b 2: Lilie pour enregistrer de la platine cas sette connectée aux prises platine-1 (TAPE), '¢TAPE-2 1: Utlise pour enregistrer de la plate eas sette connectée” aux prises platine-2 (TAPE) PHONO SELECTOR (Commutateur de sélection de cellule] Ge commutatour ost rg selon ype de cll detour ‘usliser. © °MC (= |: Utiisé torsqu’une cellule MC (8 bobine mobile) aver une sortie de moins de 0:5 mV est utlisée. © MM ( am }:Utisé lorsqu’une cellule MM {a aimant ‘mobile} avec une sortie de 2 mV ou plus est lise, FONCTIONNEMENT PREPARATION. 1. VERIFICATION DES CONNEXIONS ‘* Stassurer que toutes les connexions sont correctes en se Feportant au panneau arriere. (Fig. 2, 3) ‘© Verifier Ia polarite [positive et negative) des connexions et Ia directvite de la séparation steréo (cordon de droite la borne de canal droit et cordon gauche & la borne de canal gauche) ‘+ Verifier la directivité du cordon de connexion & broche, 2, REGLAGE DE CHAQUE BOUTON ‘© Tourner le bouton de commande de volume dans le se contraire des aiguilles d'une montre vers la position "0 ‘© Placer le bouton rotatf sur “Tat” (plat ‘© Placer les commutateurs de source directe (SOURCE DIRECT), compensation physiologique (LOUDNESS) et ‘subsonique (SUBSONIC) sur la position hors circuit "OFF Cm) Apri la vérifcation des points ctés cl-dessus, mettre appareit s0us tension, I'amplificateur étant raglé dans le mode "prét” en Guelques secondes apres I'allumage du voyant (LED) de mise sous tension, LECTURE D'UN DIsOUE Placer le sélectour d'entrée (INPUT SELECTOR) sur la position “PHONO”, 2. Faire fonctionner la platine tourne-disque et lire un disque, 3. Tourner les commandes de volume et de tonalité pour obtenir un volume et qualité sonore appropriés, LECTURE D'UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT 1. Placer le sélecteur d'entrée {INPUT SELECTOR) sur "CD" 2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact. 3. Tourner las commands de volume et de tonalité pour obtenir tun volume et qualité sonore appropriss. RECEPTION DE PROGRAMMES DE RADIO. Placer le sélectour d’entrée (INPUT SELECTOR) sur "TUNER" 2: Faire fonctionne Te syntonisour pour recever un programms ae radio, 3. Tourer las commands de volume et de tonalité pour obtenir tun volume et qualité sonore appropriss. CONNEXIONS D'UN EQUIPEMENT AUDIO AUX BORNES AUXI- LUAIRES (aux) Placer le sélectour entrée (INPUT SELECTOR} sur la position "AUX": 2, Faire fonctionner les systames d’équipement audio, 3. Tourner les commandes de volume et de tonalite pour abtenir tun volume et qualité sonore appropri. LECTEUR AVEC UNE PLATINE CASSETTE Placer le séloctour entrée {INPUT SELECTOR} sur la position “TAPE-1” (platine-1) 0) "TAPE.2” (platine-2), 2, Faire fonctionner la platine cassete 3. Tourner ies commandes de volume et de tonalité pour obtenie un volume et qualité sonore appropriés. Genrer ENREGISTREMENT AVEC UNE PLATINE CASSETTE Placer le. sélecteur do sortie a'enregistrement (REC OUT SELECTOR) sur la source de programme & enregistrer ‘Commencer la lecture de la source de programme Commencer Fenvegistroment avec apparel connecté 3 la prise "TAPE." (platine-1) ou “TAPE:2" (platine-2) Dans le PMA-560 le signal de sortie denregistrement (REC ‘OUT et le signal d’enceinte (écouteur) sont envoyés via des Circuits sépares de sorte que les boutons et commurateurs és 8 la tonalité et de volume n’aient pas d'etfer queleanque sur le son enregistr. Puisque ia fonction denregistrement est sélectionndée par le ‘sélecteur de sortie o'enrogistroment (REC OUT SELECTOR, ia Source de programme libre peut éte iue va les enceintes (ou Scouteur) méme pendant Venregistroment. CONTROLE DE LENREGISTREMENT Un enregistrement en cours pout étre contrlé si une platine cassette avec trois tetes individuelles pour lentegistrement et la lecture est utilisée. Une platine cassette dans laquelle une {te ordinaire est utlsée pour enregistrement at a lecture & Ia fois ne peut pas étre utlisée pour contr6ler Venregistre ‘ment. Lorsqu’un enregistrement est fait en uilisant la platine 1 (TAPE-1), en sélectionnant TAPE-1 (platine-t) avec le sélee tour centrée (INPUT SELECTOR], le moniteur denregistre ‘ment (RECORDING MONITOR} est enclenché et permet une verification de l'enregistrement ATTENTION Circuit de protection Cet appareil est equipé d'un circuit de protection de grande vitesse. Ce circuit protege le circut interne contre les dommages provoqués par des courants forts qui passent forsque les prises denceinte ne sont pas compléetement connectées ou quand une sortie est générée. par un courtercuit. Ce circuit de protection coupe la sortie vers les enceintes, Dans un tel cas, s'assurer de mettre apparel hors circuit et de verifier les. connexions aux enceintes, Puis remettre 'apparell sous tension, Aprés une silence de quelques secondes, Fappareil fonctionne normalement. 15 16 DESIGNAZIONE E FUNZIONI DEI CONTROLLI SUL PANNELLO POWER (Interruttore di accensione) Quando rinterrutore di accensione & attivato nella posi- Zione ON | =} indicetore di aceensione si accendera Alattivazione dellinterruttore. di accensione (POWERI, units Sard alimentata i corrente. Passeranno alcuni secondi di iscaldamento delunita dopo Taccensions. Questo & causato dal circuito di attenuazione incorporate che elimina il rumore durante le manovre di accensione! ‘spegnimento. SPEAKERS (Interruttore di selezione del sistema degli altoparianti) © OFF: Questa impostazione serve por bloccara il suono dagltaltoparlantie si usa per ascoltare nelle cute © A: sistema dagl altopariant collegato af termi- nali A di useita degi altoperlanti sard opera tivo, © 8: sistema degi altoparianti collegato ai termi: ali B di uscita degli altoparlant! ard opera tivo, Le due coppie di altoparlanti che sono stato collegate ai terminali "A" @ "B” di uscita dag altoparlanti saranno operative contempor: eamente LOUDNESS (Interruttore del loudness) uando il volume ? basse & difficile per Vorecchio umano distinguere in mado chiara | toni nelle gamme di frequenza bassa alta. Linterruttore del loudness vi permette effettuare una correzione “di sioramento di un tasto solo” di questa difficon Premete Yinterruttore del loudness nella posizione ON (=) quando ascoltate la musica ad un basso livello del volume. | toni basse e quell alli saranno corretti per riprodurre un suono naturale SUBSONIC (Interruttore del filtro. subsonico) Usate questo interruttore per prevenire dello vibrazioni subsoniche degli altoparlanti, causate dalle vibrazioni del mmotore del componente usato o dan disco curvo, ece., quando usate un componente collegato per la ripreduzions el disco, INPUT SELECTOR (nterutore sslexone de Atestinerttore & usato per seesonare il segnate Ingrosso della sorgente del programma "PHONO" ‘Usate questa possione pa slzionare us Cia provenant de um asc ee & sat Callagato al terminals SHONO. Use inter. ‘ttre el giasiseh (PHONO) ® per cam. biare la sensbite In ogo tale che ove onda al tipo dt caruosa uss, Uitate questa possone pe la rproduzione di Untettore CD oppure n‘alrocompone tha # sto collage al termine CO, ‘ate questa positione pein riprodusione Uincomponente, qual un sinonizratore FM ‘Auto um sintonazstore TY che 8 stato Gallegoto al terminale dal sitonzztore ‘TUNER Ueate quest posiione pei rproduxione di Un componente quale un vigeoreistatore Hic umsironzstoe-TV oppure una ps tra casete che ate cofgeta torn nao del componente ausiro (AUN). este positon’ sone uate por a produ- lone ai'una plata 9 cossete ol unetro Componente che & stato colegto al tr rales pasra 1 (TAPES) © quallo dela pinata 2 APE) SOURCE DIRECT (Interruttore del effetto diretto) Eoloeste queso inrerrore nas postone ON {= per uldare I segnala ingress intoro | creat el oughess {LovoNESST ©. dt titre subsonco (SUBSONIC) @, ce bass! (BASS) ©, dog act (TREBLE) @, del bloncomento (BALANCE! @ lndpendentemente data Impostaione el controll rest per far arvare st sgnate angie + TUNER: + Aux: 2 TAPE) 2 TAPE? direttamente al controllo del volume (VOLUME) @ e prevenire eventuali perdite della qualita sonora, L'indice tore dell efetto diretto (SOURCE DIRECT] si iluminer® su display. VOLUME (Controllo del volume) Questa manopola serve per cantrolare il volume comples- v0. Grate Ia manopola verso destra (7) ) par aumentare il volume e verso sinistra (>) per diminuire lo stesso, PHONES (Presa delle cuff Usate questa presa per collagare le cutie. BASS (Controllo dei bassi) Usate questa manopola per controllare la qualité dei bassi nel suono. Quando la manopola si trova nella posizione ‘centrale, le caratteristiche dela frequenca saranno appiat. tite nella gamma al di sotto di 1000 He, | bass! saranno ‘aumentati nella posizione di destra (7) |e saranna riot holla posizione af sinistra ( (> | Quando il controlio del volume @ si trova 2 destra della posizione contrale ffetto deg altri contalli sara riot, TREBLE (Controllo degli acuti) ‘QUesta manopola é usata per controllare la qualité degli ‘2cutl_ nel suono, Quando la manopola si trova nella Posizione centrale le caratteristiche della frequenca saran- no appiattte nella gamma al di sopra di 1000 Hz. Gi acuti saranno sumentati nella posizione di destra (7) ) © saranno fidot nella posizione i sinistra { (>) Guando i control del volume @ si trova a destra della posizione centrale, Veffeto degli altri controll sara rita. BALANCE (Controllo del bilanciamento) Questa manopola ¢ usata per regolare il blanciamento fra canal sinistro € destro. Quando si trova nella posizione centrale, Vamplitudine del'ampliicatore sara uguale. si ‘ambedue i lat. Nel caso in cui ei fosse una differenca nel Voltaggio ai uscita frail canale sinistro€ quella destro per luna cartucca, spostate Ia manopola verso sinistra e verso ddestra per regolare I'effetto. Nel caso in cul il volume del lato destro fesse troppo basso, girate la manopola verso ddestra (7). NEI caso in cui il volume del lato sinistro fosse troppo basso, girate la manopola verso sinistra (©). Guesto serve per ottenere un bilanciamento uguale delat sinistro.@ dest. REC OUT SELECTOR (Selettore di uscita di regist Usate questo interruttore per selezionare il componente di registrazione PHONO: Usate questa posizione per effottuare una rogistrazione dal giradischi + co: Usate questa pasizione per effettuare una registrazione dal lettore CD. # TUNER: —_Usate questa posizione per effettuare una registrazione dal sintonizzatore, AUX: Usate questa posizione per registrare la Fiproduzione gi un componente che & Stato collegato al terminale.ausilario (Aux. ‘© TAPE-1 b 2; Usate questa posizione per effettuare una rogistrazione dalla piastva a cassette che @ state collegata alle prese dolla piastra 1 (TAPE-1) 1 TAPE-2 b 1: Usate questa posizione per effettuare une registrazione dalla piastra a cassette che @ stata collegata alle prose della piastra 2 (TAPE-2) PHONO SELECTOR (Interruttore di selezione della ‘cartuccia) Collocate questo interruttore nella pasizione che corris- onde al tipo di cartuccia usato. SMC ( = |: Collocate interrutore in questa posizione quando usate una cartuecia MC (dalla obina mobile) con un'uscta inferiore 305 mv. MM ( m_ I:Collocate interruttore in questa posizione quando usate una eartuccla MM (dal ma {gneto mobile) con unvuscite di 2 mV"o Superiore, FUNZIONAMENTO PREPARAZIONE 1. CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI ‘© Assicuratevi che i collegamenti sono stati effettuati nel modo orretto facendo riferimento al pannello posteriore. (Fig. 2~3) ‘© Controllate le polarts postiva'e negativa) dei collegamenti ¢ la separazione stereo {i cavo destro al terminale dal eanale destro, ed il cavo sinistro al terminale del cansle sinistol ‘© Controiate il collegamenta del cava a pin 2. IMPOSTAZIONE DI CIASCUNA MANOPOLA ‘© Girate la manopola di controlle del valume nel senso antiors Fo, alla posizione “0” ‘© Collocate la manopola rotante nella posizione dela risposta “piatta" ‘© Collocate Vinterruttore dell'etfeto diretto (SOURCE DIRECT), Fintorrutore del loudness (LOUDNESS), interruttore del fio subsonico (SUBSONIC) nella posizione "OFF ( am)" Dopo aver controllate 1 punti soprasertti, accendete runita; amplifeatore sara pronto per uso pochi secondi dope I'accen. sione delindicazione @ LED. RIPRODUZIONE DI UN DISCO 1. Collocate linterruttore di selezione delingresso (INPUT SE- LECTOR) nella posizione *PHONO", 2. Axtvate il giradischi ¢ riproducete un disco. 4. Girate i control del volume e della tonalita per ottenere un effetto adeguato del volume e della qualita. sonora RIPRODUZIONE DI UN LETTORE CD 1. Collocate linerruttore di selezione dellingresso (INPUT SE- LECTOR) nella posizione "CD' 2, Attivate i letore CO. 3. Girate controll del volume @ della tonalita per ettenere un feffetto adeguato del volume e della qualita sonora RICEZIONE DE! PROGRAMHM RADIO Collocate interruttore di selezione dellngresso (INPUT SE- LECTOR) nella posizione “TUNER”: 2. Attivate il sintonizzatore par ricevere un programma radi. 3. Girate i controll del volume @ della tonalita por attenere un feffetio adeguato del volume e della qualita sonora COLLEGAMENTO DI COMPONENTI AUDIO Al TERMINAL! AUX 1. Collocate intereuttore di selezione dellingresso (INPUT SE- LECTOR) nella posizione “AUX” 2, Attvate il componente audio, 3. Girate | controll del volume e della tonalita per ottenere un offerte adeguato del volume’ e della qualita sonora IPRODUZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE Colloeate Vintereuttore di selezione dellingresso {INPUT SE- LECTOR) nelia posizione “TAPE-1" 0 “TAPE2" 2, Attvate la piastra a cassette 3. Girate | cantrolll del volume e della tonalita per ottenere un fetfetto adeguato del volume © della qualita sonora REGISTRAZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE 1 Collocate il seletore di uscita della registrazione (REC OUT SELECTOR) nella posizione che corrisponde alla sorgente di programma che desiderate registrare, ‘Awiate la riprodusione della sorgente di programma. ‘Ativate la registrazione usanda il componente che & stato collegato ad uno dei terminal "TAPE-1" 0 "TAPE-2 Per quanto riguarda il modello PMA‘560, il segnale di uscita registrazione (REC OUT) ed il segnale dell'atopariante (cute) saranno riprodott attraverso dei circuti separat, in tal modo. the le manopolee gl interruttoi che regolano Ia tonalita ed i volume non avranno alcun effetto su suone registrato Inolte, oiché la funzione di registrazione & selezionata usando i Selettore oi uscita della registrazione (REC OUT SELECTOR), si otra riprodurre una sorgente di programma qualsias attra Verso gli altoparianti{o le cuff} anche durante la registra CONTROLLO DELLA REGISTRAZIONE Potete controllare tuna registrazione durante Veffettuavione della stessa se usato una piastra a cassette con tre testine Individuali por registrazione e riprodurione. Quando effettuate [a registrazione usando il terminale dolla piastra 1 (TAPE, selezionate la posizione “TAPE-1” con il selettore dellingresso INPUT SELECTOR) por attvare il modo ai controll della registrazione (RECORDING MONITOR), il quale vi permattera registrazione controll ta condiziane del PRECAUZIONE Circuito di protezione ‘Guest unita’® stata dotata di un circuito di protezione ad alta velocita. Lo stesso citcuite protege le circuiterie interne da danni causari da grossiflussi di corrente che si verificano se le prese degli altoparianti non sono state Collegate nel mode corretto o quando un'uscta @ generata a un corto circuite, Lattivarione i questo clrcuito di protezione serve per bloceare uscita agi altoparant In tal ‘caso, spognete la corrente © controllate | eollegamento Segli sltoperlanti. Poi, riaccendete Tanita, Dopo sleuni secondi di attenuazione del suono, unité funzionera in modo normale. aig © POWER (Interruptor de_alimentacién) Cuando el interruptor de slimentacion es activado | = ), et indieador de alimentacién se lumina Cuando et interruptor de alimentacion sea activado, la Unidad recibira energie. La unidad necesitard. de unos pocos segundos para ealontarse después de que a alimen tecion haya sido conectads. Esto se debe ai crculto de silenciamiento ineorporado, que elimina el uido durante la Speracién de activacion/desactivacion do la unided @ SPEAKERS (Interruptor selector de altavoces) * OFF: Los altavoces no emitiin sonido. Ajuste et interruptor a. esta posicién para escuchar mediante auriculares © A: Parausar el sistema de altavoces conectada los torminales “A” de salida de altavooes. = B: Para usar el sistema de sltavoces conectada los terminales "B" de salida de altavoces, + A+B: Parautlizar simultineamente los dos pares de altavoces conectados a los terminales “A” y “Bde salida de altavoces, © LOUDNESS (Interruptor de sonoridad) Cuando el nivel de volumen 85 bajo, ef oldo humane tene ‘ificuted para distinguir con claridad tas notas de las {gamas de frecuencas alta y bajas. La funcion de sonor ‘Sad permite corregir este problema con slo presionar un boven Ctiando estéescuchando musica a bal nivel de volumen, ponga el interruptor de sonordad (LOUDNESS) en Ia posicion ON (-m. - Las notasbajasy altas seran corregi- Gas, y usted podré aistrutar de un sonido més natura @ suBsONIc (Interruptor de filtro subsénico) Use este interrupter para evitar las vibraciones subsénicas causadas por las vibraciones del motor del reproductor o ppor un disco doblad, etc, cuando esté usando el repro- ‘Suctor conectade al equipo. © INPUT SELECTOR (Interruptor selector de entrada) Este interruptor so usa para seleccionar la senal de entrada para la fuente de senaes. © PHONO: Para seleccionar la salida desde un giradis: ‘cos conectado al terminal PHONO, Use el Interruptor PHONO ® para ajustar la sensi: bilidad segun el tipo de capsula que esté en Para reproduccion mediante un reproduc: {or CD u otro componente conectado al terminal CO. Pra utilizar componentes tales como un sintonizador de FAVAM 0 un sintonizador dde TV conectado al terminal TUNER, Para utilizar componentes tales como un reproductor de video HiFi, un sintonizador de TV 0 un magnetéfono de cinta conecte {do al terminal AUX. Para reproduccién mediante un magnets. fono de cinta u otro componente conecta ddo al terminal TAPE-1 0 TAPE:2, © SOURCE DIRECT (Interruptor de sefial directa) Cuando este interruptor sea ajustado a Ia posicién ON (=), 1a sefal de entrada pasaré por alto los circuitos sonoridad (LOUDNESS) © filtro subsonico (SUBSONIC) ©, tonos bajos (BASS) ®, tonos agudos (TREBLE) @ y balance (BALANCE) @ {independientemente de los ajustes de estos controles), y sera enviada directamente al control de volumen (VOLUME) @, evitando pérdidas en Ia calidad de sonido. El indicador de sefial directa (SOURCE DIRECT} se jluminaré cuando esta funcién esté en uso. TUNER: © AUX: 2 He + TAPE?! 18 FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE LOS-CONTROLES DE PANEL e oo VOLUME (Control de volumen) Controla et nivel general de volumen. Gire el control hacia la derecha (7) par aumentar el volumen, y hacia la izquierda ( (>) para disminuitl. PHONES (Conector para auriculares) Use este conector para conectar un par de auriculares, BASS (Control de tonos bajos) Este control se usa para ajustar Ia calidad tonal de baja frecuencia del sonido. Cuando el control sea ajustado 2 su posicion cenval, las caracteristicas de frecuencia 2erén fplanadas en la gama de frecuencias inferiores 2 100 Hz Para acentuar los tonos bajos, mueva el control desde ¢1 centro hacia la derecha (7), y para desacentuarios, mmueva el control desde el centra hacia la izquierda { Cuando el control de volumen @ sea ajustado hacia la derecha de la posicion central, el efecto de los demas controles disminuira TREBLE (Control de tonos agudos) Este control se usa para ajustar la calidad tonal de alta frecuencia del sonido. Cuando el control sea ajustado a su posicion central, las caracteristicas de frecuencia serdn ‘planadas en la gama de frecuencias superiores 2 1000 Ha Para acentuar los tonos agudos, mueva el control desde ei ‘centro hacia la derecha (>, y para desacentuerlos, Mueva el control desde el centro hacia la iaquierda ( ()} Cuando el control de volumen @ sea ajustado hacia la derecha de la. posicion central, 81 efecto de los demas controles disminuirs BALANCE (Control! de balance) Esta perils se usa para ajustar el balance entre los cansles izquierdo y derecho. Cuando el control sea ajustado a Ia pposicién central a amplitud del ampliticador sera igual en ambos lades. Si hubiera diferencia entre las tensiones de Salida para cépsula en los canales irquierdo y derecho, mueva el control hacia la izquigrda y hacia fa dereeha para Corregir la diferencia. Siel volumen en el lado derecho es ‘demasiado bajo, mueva la peilla hacia la derecha (7) Si el volumen en lado izquierdo es demasiado bajo, mueva la peril hacia la izquierda ()). De esta manera usted odrd lograr un equilibria de sonido entre los canales lequierdo y derecho, REC OUT SELECTOR (Selector de salida de graba- ion) Use este interruptor para seleccionar el componente de grabacién. PHONO: Para grabar desde e! giradiscos, co: Pra grabar desde el reproductor CO. TUNER: Para grabar dosdo el sintonizador. 2 AUX: Pra grabar desde ol componentes que haya sido coneetado al terminal AUX, © TAPE-1 2: Para grabar desde el magnatdfono de cinta Conectado a los conactores TAPE-1 © TAPE-2 1: Para grabar desde el magnetsfono de cinta Conectado a los canactores TAPE-2 PHONO SELECTOR (Interruptor selector de cépsula) Este interruptor deberd ajustarse sagun el tipo de capsula que se vaya 9 usar # MC (= J: Seleccione esta posicién cuando use una épsula MC (bobina movil) con una salida Inferior 2 0,5 mV. # MM (am }:Seleccione este posicién cuando use una ‘épsula MM (iman movill con una salida de 2 mV 0 mayor, ESPANOL OPERACION PREPARACION 1. PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LAS CONEXIONES *# Asegdrose de que todas las conexiones sean correctas, siguiendo las indicaciones del panel trasero. (Fig. 2. 2) «Revise la polaridad (positiva y negativa) de las conexiones, ¥ a directividad de la separacion estereotonica, (cable Goracho a terminal de canal derecho, y cable izquierdo 8 terminal de canal lequierda) ‘* Revise la directvidad de las conexiones de los cables de aspigas. 2, AJUSTE DE CADA CONTROL ‘© Gire el contro! de volumen en el sentido contrario a las ‘agulas del reloj, hasta la posicién “0” ‘s Aluste la perila rotativa a le posicién “flat” ‘juste los interruptores de seal dirocta [SOURCE DIRECT), sonoridad (LOUDNESS) y filtro subsénico (SUBSONIC) a a posicién "OFF | m )" Después de controlar los puntos anteriormente mencionados, ‘conecte la alimentacion a la unidad; el amplificador quedars en ‘condiciones de operar unos pocos segundos despuds de que el indicador de alimentacién se encienda REPRODUCCION DE UN DISCO ‘Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) a la posicién "PHONO". 2. Pongal giradiscos en funcionamiento, y reproduzca un disco. 3. Ajuste los controles de volumen y tone hasta lograr el volumen y calidad de sonido spropiados, REPRODUCCION DE UN DISCO COMPACTO 1 Ajustee! interruptor selector de entrada {INPUT SELECTOR) a la posicién "C0". 2. Ponga el reproductor CD en funcionamiento. 3, Ajuste los controles de volumen y tono hasta lograr el vvolumen ¥ calidad de sonido apropiados, RECEPCION DE PROGRAMAS RADIALES 1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) 2 la posicion "TUNER" 2. Encienda el sintonizador y sintonice un programa de radio. 3. Ajuste los controles de volumen y tono hasta lograr el volumen calidad de sonido apropiados, ‘CONEXION DE UN EQUIPO DE AUDIO A LOS TERMINALES AUX 1 Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) a la posicién "AUX" 2. Ponga en funcionamiento o! equipo de audio. 3. Ajuste los contrales de volumen 'y tona hasta lograr ef volumen y calidad de sonido apropiados, REPRODUCCION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA ‘Ajuste el interruptor selector do entrada {INPUT SELECTOR) a la posicign "TAPE-1” 0 "TAPE 2" 2. Ponge el magnetétone de cinta en funcionamiento 3, Ajuste los controles de volumen y tone hasta lograr el volumen y calidad de sonido apropiados. GRABACION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA 1. Usando el selector do salida de grabacién (REC QUT SELEC- TOR), seleccione la fuente de sehales que desea grabar. 2, Inicie la reproduecién de la fuente de senales. 53, Inicie a grabacién con el componente conectado 8 "TAPE-1" 0 "TAPE:2" ‘© En el PMA.S60, la sofal REC OUT y Ia senal de altavoz (suricular son emitidas a través de circuitos separados, lo que. implica que las perillas e interruptores relacionados’ con el ‘ono y el volumen, no tendran ninglin afecto sobre el sonida grabado, ‘Ademas, puesto que la funcién de grabacién se selecciona mediante! selector do. salida de grabacién (REC OUT SELECTOR], usted podré reproducie una fuente de sefales libre a través de los altavoces (o auriculares) incluso durante la arabacién, ‘+ MONITOREO DE LA GRABACION Si dispone de un magnetétono de cinta de tres cabezsles ingividuales para grabacion y reproduccién, usted podra monitorear I grabacién que esté tealizando, ‘No es posible usar un magnet6fono de cinta con un eabezal en comun para grabacién y reproduccién, pera monitorear una grabacion, Cuando osté realizando una grabacion usando TAPE, selec cione TAPE-1 mediante l interruptor selector de. entrada {INPUT SELECTOR), para activar a! MONITOR DE GRABACION Y verifiear las condicionas de la grabacién, PRECAUCION Circuito de proteccién Este equipo esti provisto de un clrouita de proteccién de alta volocidad. Este circuito protege la cireuteria interna contra dafos causados por grandes fujos de corviente cuando la conexién de los conectores de alfavoces es incompleta 0 cuando se genera una sada por causa de un eortocirouto. El circuito de proteccién interumpe la salida de sonido por los altavoces. Cuando esto suceda, asegt: rese de desconectar Ia alimentacion al equipo y de revisar las conexiones de los altavoces LLuego, vusiva’ a conectar la alimentacién, Después de ‘algunos segundos de silenciamiento, el equipo volvera 8 funcionar normaimente, 19 20 NEDERLANDS BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE BEDIENINGSORGANEN OP HET VOOR/ACHTERPANEEL POWER (Spanningsschakelaar) De spanningsindikstorlicht op, indien de spanningsschake laar wordt ingeschakeld ( = | Wanner de spanningsschakelsar wordt ingeschakeld {ON}, wordt spanning toegevoerd naar het toestel, Het ‘duurt een paar sekonden nadat de spanning is ingescha keld tot het toestel is opgewarmd. Dit komt door het ingebouwde dempingscircuit dat rus elimineer tidens het in/uitechaketen, SPEAKERS (Luidsprekerkeuzeschakelaar) ij deze insteling valt het geluid vanuit de luldspreters volledig weg. U kunt het geluid ‘hu via de hoofdtelefoon beluisteren +A: Het luidsprekersysteom aangesioten op de “A” Juidsprekeruitgangsaansluitpunten werkt. © 8: Het luidsprekersysteom aangesioten op de 'B-luldsprekerultgangsaansluitpunten werkt. © +8: De twee paar luidsprekers aangesloten op de “Aen “B"-luidsprekeruitgangsaanslit-pun- ten werken tegelikerti. LOUDNESS (Luidheidschakelaar) Indien het volume laag staat, is het mosilik voor het ‘menseljk gehoor om duideljk de lage en hoge tonen te hhoren. Mot de luidheidschakelaar kunt u door een simpele “intoetsing” dit problem opiossen. Druk de luidheidschakelaar in (ON) { =} voor het luis ron naar muziek op een lag volume. De lage en hoge tonen worden gekorrigeera zodat een natuurlik geluid wordt geproduceerd SUBSONIC (Subsonische filterschakelaar) Gebruiken om trilingen van de subsonische luidspreker tengevoige van tillingen van de motor van de speler of een kromgetrokeen plaat, o.1d. te kompenseren tiidens het weergeven op een aangesloten luidsproker INPUT SELECTOR (Ingangskeuzeschakelaar) Deze schakelaar wordt gebruikt om het ingangssignoal te kiezen voor de programmabron # PHONO: Dient om de uitgang te kiezen van een platenspeler de is asngesloten op het draai {afelaansiuitount (PHONO), Gebruik de dra. itafelschakelaar (PHONO) ® om de gevoclig- hid over te schakelen overeenkomstig het gebruik type element Dient om weer te geven met een kompakt dliskspeler of een ander komponent dat is aangesioten op hot CD-aansiuitpunt. Dient om waer te goven met een komponent zoals een FM/AN-tuner of gen TV-tuner die 's aangesioten op het TUNER-aanslutpunt. Dient or weer te geven met een komponent zoals eon HiFi videorecorder, TV-tuner of een tape-deck dat is aangesioten op het AUX aansluitpunt. Dient om met eon tapedeck of eon ander Komponent weer te goven dat is aangesioten (op het TAPE-1- of TAPE-2-aansluitpunt, © TUNER, = AUX: + Taren) = TAPE SOURCE DIRECT (Brondirektschakelaar) Indien u deze schakelaar op aan zet (ON) ( = ) zal het ingangssignaal, luidheid- (LOUDNESS) ©, subsonische {SUBSONIC) @, lage tonen (BASS) , hoge tonen (TRE BLE) @, balans. [BALANCE] @ circuits niet doorlopen ongeacht de installingen van deze regelsars) en zal het signaal direkt naar de VOLUME- @ regelaar wordt inge- voerd om verlies van de geluidskwaliteit te voorkomen. De bbrondirektschakelaar (SOURCE DIRECT) licht op ‘ment op. VOLUME (Volumeregelaar) Deze knop regelt het totale volumeniveau, Draai de, knop naar rechts (7) om het volume te verhogan en naar links ( )) om het volume te verlagen. PHONES (Hoofdtelefoonaansluiting) Deze aansluiting wordt gebruikt om de hoofdtelefoon in te token, BASS (Lage toonregelaar) Deze knop wordt gebruikt om de kwalitelt van de lage tonen in het goluid te regelen. Indien de knop in de middenpositie wordt gevet, worden de frekwentickarakteri- stiokon afgeviakt in het boreik bonedan de 1000 He. De lage tonon worden versterkt als de knop van het midden naar rochts (7) wordt verplaatst, en verawakt als deze naar Tinks ( C) } wordt verploatst, Indien de volumeregelaar @ rechts van de middenpositie wordt ingesteld, wordt het effekt van de andere regelaars verminderd, ‘TREBLE (Hoge toonregelaar) Deze knop wordt gebruikt om de kwaliteit van de hoge tonen in het goluid te regelen. Indien de knop in de middenpositie wordt gezet, worden de frekwentiekarakteri- stiokon afgevlakt in het bereik boven de 1000 Hz. De hoge tonen worden versterat als de knop van het midden naar Fechts (74) wordt verplaatst, en verawakt als deze naar links (2) wordt verplaatst, Indien de volumeregelaar @ rechts van de middenpositie wordt ingesteld, wordt het effekt van de andere regelaars Vverminderd, BALANCE (Balansregelaar) Dore knop wordt gebruikt om de balans tussen de linker-en rechterkanalen bij te regelen. indian deze in de riddonpo- sitle is ingesteld, is de amplitude van de versterker geljk ‘an beide ziiden, Als er een verschil is in de uitgangsspot ‘ningswaarden van een element van de linker- en rechterks: naaluitvoer, dient ude knop naar links en rechts verplaatsen om dit verschil bi te regelen, Als het volume aan de rechterzjde te laag is, draait u de knop naar rechts (0) Als het volume aan de linkeraiide te laag is, draait do knop naar links ( () |. Hiermee word! links en echts ean elite balans verkregen, REC OUT SELECTOR (Opname-uitgangskiezer) Gebruik deze schakelaar om het Komponent voor de fopname te kiezen © PHONO: Diet om op te nemen van de platen: speler. 200 Dient om op te nemen van de kompakt diskspeler. ‘TUNER: —_Dient om op te nomen van de tuner. = AUX: ent om op te nemen met een kompo- rent dat is aangestoten op het AUX: aansluitpunt. ‘¢ TAPE-1 > 2; Dient om op te nemen van het tape-deck dat is aangesioten op de TAPE-1 aansluitingen. ‘¢ TAPE-2 D1: Dient om op te nemen van het tape-deck dat is aangesioten aansluitingen, op de TAPE2. PHONO SELECTOR (Elementkeuzeschakelaar) Deze schakelaar wordt ingesteld overeenkomstig het type lament dat wordt gebruik. # MCI =}: Wordt gebruikt indion een dynamisch (MC) lament met een uitvoer van minder dan 0.5 mV wordt gebruik ‘* MMU am}: Wordt gebruikt indien een magnetiseh (MN element met een vitvoer van 2.mV of meer wordt gebruikt, Saeee BEDIENING \VOORBEREIDING 1. KONTROLEREN VAN DE AANSLUITINGEN ‘© Kontroleer of alle aansluitingen goed tat stand zijn ge. brracht door het achterpancel te bekijken. (Afb. 2, 3) ‘© Kontroleer de polariteit (positieve en negatiove) van de aansluitingen en de gevoeligheid van de stereoscheiding lvechtersnoer op rechterkanaalaanslutpunt, en linkersnoer (op linkerkanaalaanstuitpunt ‘© Kontroleer de gevoelighoid van de pensnovraanstuiting 2. INSTELLING VAN IEDERE KNOP raai de volumeknop naar links, naar "0" Zot de roterende knop in de “viakko" stand (flat ‘+ Zot SOURCE DIRECT, LOUDNESS en SUBSONIC op “OFF tay 'Na kontroleren van bovenstaande punten, de spanning inschake len, waarna de versterker binnen een paar sekonden nadat de spannings-LED is gaan branden Klaar is voor gebruik WEERGAVE VAN EEN PLAAT 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR} in de stand “PHONO”, 2. Stel de platenspeler in werking en geet de plat weer 3. Draai het volume en de toonregelaars om een geschikt volume fen geluidskwaltet te krjgen. WEERGAVE MET DE KOMPAKT DISKSPELER 1. Zetde ingangskouzeschakolaar (INPUT SELECTOR) in de stand teen 2, Stel de Kompakt diskspeler in working, 3. Draai het volume en de toonregelaars om een geschikt volume fen een geschikte geluidskwaltet te krjgen ONTVANGST VAN RADIOPROGRAMMA'S. 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) in de stand TUNER”, 2. Stel de tuner in werking en stem af op een radioprogramma. 3, Draai het volume en de toonregelaars om een geschikt volume fen een geschikte geluidskwalitet te krigen. AANSLUITINGEN VAN AUDIO-APPARATUUR OP DE AUX- ‘AANSLUITPUNTEN 1. Zetde ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR] in de stand “AUX” 2. Stel de audio-systemen in werking. 13. Drasi het volume en de toonregelaars om oon goschikt volume fen een geschikte geluidskwalitet te krigen WEERGAVE MET HET TAPE-DECK 1. Zot de ingangskeuzeschakelaar INPUT SELECTOR} in de stand “TAPE-1” of "TAPE2" 2, Stel het tape-deck in working, 3. Draai het volume en de toonregelaars om een geschikt volume fen een geschikte geluidskwaiiet te krigen OPNAME MET HET TAPE.DECK 1. Stel de opname-uitgangskeuzeschakelaar |REC OUT SELEC- TOR} in op de programmabron die u wenst op te nemen 2, Start do weergave van de programmabron 3. Start de opname met het Komponent dat is aangesloten op “TAPE.1" of “TAPE2" ‘+ In de PMA-560, worden het opname-uitgangssignsal (REC OUT) en hat luidspreker-(noofdtelefeon! signaal via atzonder. like circuits uitgevaerd zadat de knoppen en schakelaars die verwant zijn 2an de toon en valume geen enkel effekt hebben ‘op het geluid dat wordt opgenamen. Aangezien de opnamefunktie door de _opname- Uitgangskeuzeschakelaar [REC OUT SELECTOR) wordt goko- en, kan de vrije programmabron zets tidans het opnemon ‘worden weergegeven via de iuidsprekers lof de hootdtele- toon ‘+ KONTROLEREN VAN DE OPNAME Een opname die aan de gang is kan worden gekontroleerd Indian een tape-deck met rie. afzonderijke Koppen voor ‘opname en waergave wordt gebruikt. Eon tape-deck met een ‘gewone kop die wordt gebruikt voor zowel opname als ‘weergave kan niet worden gebruikt voor het meeluisteren met ‘de opname. Indien een opname wordt gemaakt m.b.v. TAPE- fen TAPE-1 wordt gokozen met de ingangekiezer (INPUT SELECTOR) za\ de opnamomonitor (RECORDING MONITOR} ‘worden ingeschakeld an een kontrole van de opnamekonditie. mogelik worden. WAARSCHUWING Beschermingscireuit Dit toestel is uitgerust met eon snel werkend bescher- ‘mingseircuit. Dit circuit beschermt het interne schakelplan tagon beschadigingen tengevolge van grote spannings: stromen indien de luidsprekeraansluitingen niet volledig zijn aangesioten of indien een uitvoer wordt opgewekt door kortsluiting, De werking van dit beschermingscireuit scha ket de uitvoer naar de luidsprekers uit. Indien dit gebeurt dient u de spanning naar het toestel uit te schakelen en de aansluitingen op de luidsprekers te kontroleren Daarna schakelt u de spanning weer in. Nadat het geluid ‘een paar sekonden is gedempt, zal het toestel normal ‘gaan werken. 21 DE OLIKA KONTROLLERNAS NAMN OCH FUNKTIONER 22 POWER (Strombrytare) Nar strémbrytaren ar tlslagen (ON, =) nds drittindika- torn Nar strombrytaren ar tllslagen (ON) forses apparaten med strom. Det ta et par sekunderinnan apparaten virms upp efter att strémmen har slagits pa. Detta beror pi den inbyggds dimpkretsen som eliminerar brus under strom till och frnslag, SPEAKERS (Hogtalarvaljare) OFF: Denna instalining stinger av hogtalarud foch kan anvandas nar du vill lyesna via horror. © A: Dot hagialarpar som ar anslutet till higtala ranslutingarna “A” ar inkopplat #8: Det hégtalarpar som ar anslutt till higtala: ranslutningarna "B” ar inkopplat. * A+B: Detva hogtalarpar som ar anslutna tl hogta- laransiutningamna “A” och “B” ar inkopplade samtigt LOUDNESS (Loudness omkopplare) Vid lag udstyrka har det manskliga rat svat att uppfatta toner i diskant- och bastegistren. Loudnessomkopplaren 99r det enkelt att rata till problem ‘ryck pa loudnessomkopplaren si att den stills i lage ON (= Jnar udstyekan 6r lig, Bas- och diskanttoner korige ras s8 att Stergivningen blir mer naturtrogen SUBSONIC (Omkopplare for subsoniskt filter) Anvand detta fOr at ferhindra att hégtalaren nds av infraljud rin skivspelarmotorn, skeva skivor, sv. vid skivavspelning. INPUT SELECTOR (Insignalvaljare) Denna omkopplare anvands for att valja insignal for programeallan, ‘© PHONO: For att valja utsignalon frdn en skivspelare ansluten till PHONO-ingingen. Anvand pie: kupomkopplaren (PHONO) @ for att valja ratt kanslighet fér den typ av pickup du anvander. Nar du anvinder en CO-spelare eller annan systemkomponent ansiuten” till CD. ingsngen. Nar du anvander tex. en FM/AM-tuner eller “TWatuner ansluten til TUNER-ingéngen, Nar du anvander en systemkomponent som ‘on HiFi videobandspelare eller kassett- dack, ansiuten till AUX-ingdngen Nar du anvander ett kassettdick eller en annan komponent ansluten till ingangarna ‘TAPE-1 aller TAPE-2, © TUNER: = Aux + TAPE) © TAPE2) SOURCE DIRECT (Direkttangent) ‘Still tangenten i lige ON { = }om du vill att insignalen kali kopplas forbi, LOUONESS-©, subsoniskafiter-(SUB- SONIC) @, bas-(GASS) @, diskant- (TREBLE) @ OCH balanskretsarna (BALANCE) @, oberoende av instilining pa respektive kontroll, och gB vidare direkt tll udstyrke- ontrollen (VOLUME) @ vilket forhindrar stérningar i ljudavalteten. | dotta fall ands ditektindikatorn (SOURCE DIRECT, o oe SVENSKA VOLUME (Ljudstyrkekontroll) Denna ratt reglerar liudstyrkenivan, Vrid ratten at hoger (7 | for att hoja ljudstyrkan och &t vanster (() for att sinke den PHONES (Horlursuttag) Anslut ett par hérlurar til detta uttag, BASS (Baskontroll) Denna kontroll anvénds for att reglera basétergivningen, Nar ratten stiri mitlaget ar frekvensgangen rak i omrédet under 1000 He. Basen forstarks nr Kontolien for til hoger (1 fran mittaget och dimpas nar den tors til vanster (1. Nar ljudstyrkekontrolien @ star till hoger om mitlaget reduceras effekton av dvriga Kontroler, Denna kontroll anvands f6r att reglera diskantétergivni gen. Nar ratten str i mittlaget ar frekvensgingen rak | ‘omrédet 6ver 1000 He. Diskanten férstirks nar kontrollen {ors tll hoger (7) | fran mittlaget och dimpas nar den fors til vanster (1 Nar Ijudstyrkekontrollen @ star til hisger om mittiget reduceras effekten av ovriga kontroller BALANCE (Balanskontroll) Denna kontroll anvénds for att justera balansen melian hoger och vinster kanaler. Nar’ den stir | mittaget ar frstarkningen lika stor pd bida sidor. For kontrollen till vanster eller hdgor fr att justera ljudet om pickupen ger olikautspanning for vanster och hdger kanaler, For kontrol Jen tll hoger (> om liudstyrkan ar f6r ag pa hoger sida. For kontrolien till vanster (7) om udstyrkan 8 for 18g PB vanster sida. P8 detta satt har du atid en jam Vjudbalane rmellan hoger och vanster kanaler REC OUT (Inspelningsvaljare) Anvand denna omkoppiare f6r att valja inspelningskilla, PHONO: Vid inspelning tran en skivspelare. = 0D: Vid inspeining fran en CO-spelare. # TUNER: Vid inspelning trén tunern 2 Aux: Vid inspening fran en systemkomponent ansluten till AUX-ingdngen, ‘+ TAPE-T D2: Vid inspolning frén kassettdacket anslutet til TAPE '¢ TAPE-2 D1: Vid inspetning frén kassettdacket anslutet Ail TAPE-2 PHONO SELECTOR (Pickupomkopplare) Denna omkopplare stills in far den typ av pickup du anvander. MCI): Nar du anvander en MC-pickup (med rorlig spole) med utspanning mindre an 0.5 mV. © MIMI ax i: Nar du anviindor en! MM-pickup (eorig magnet) med utspanning 2 mV eller me EY ENEeN MANOVRERING FORBEREDELSER 1. KONTROLL AV ANSLUTNINGAR ‘© Kontrollera att alla anslutningar p& bakpanelen a glorda. (Fig. 2, 3) ‘+ Kontrotra polarteten (plus och minus) hos alla anstutnin {gar och stereoseparationen {hoger kabel till hoger kanalpol ‘och vanster kabe! till vanster kanalpoll ‘© Kontrollera fasen hos alla stitanslutningar vat 2. KONTROLLERNAS INSTALLNINGAR ‘© Vrid ljudstyrkekontrolien motso's tll “0 © Stall ratten i lage “tat ‘© Still diroittengenten (SOURCE DIRECT), LOUDNESS. lomkopplaren och omkopplaren for subsoniskt fiter (SUB SONIC) | lage “OFF ( am I" Sid p& strommen ofter kontroll av ovanstiende detaler. Forti karen dr klar for anvandning ett par sekunder efter att Iysdioden som indikerar att strommen ar tilslagen tands, HUR DU SPELAR EN SKIVA 1. Stall insignalvaliaren (INPUT SELECTOR) i lage “PHONO’ 2. Lagg pa en skiva och starta skivapelaren, 3. Justera Hjudstyrke- och tonkontrollerna til Gnskad ljudetyrka loch frekvensétergivning, HUR DU SPELAR EN CO-SkIVA, 1. Stall insignalvaliaren {INPUT SELECTOR) i lage "CD" 2. Starta CD-spelaren, 3. Justera Tludstyrke och tonkontrollera til 6nskad ljudstyrka ‘och frekvensdtergivning HUB DU LYSSNAR Ps RADIO Stil insignalviljaren (INPUT SELECTOR) | lige “TUNER” 2 Sul in ener for motagning a ot rodlpogra 3. lusteraIjudstyrke- och tonkontrollerna till @nskad udstyrka bch frekvensatergivning. BRUK AV SYSTEMKOMPONENTER ANSLUTNA TILL AUX: ANSLUTNINGARNA 4. Stall insignaivaljaren (INPUT SELECTOR) i lage "AUX". 2 Starta den aktuella systemkomponenten, 3, Justera ljudstyrke- och tonkontrolierna till Onskad ljudstyrka ‘och frekvensitergivning KASSETTAVSPELNING 1. Stall insignalvaljaren INPUT SELECTOR} “TAPE-2", 2. Starta kassettdacket, 3. Justera ljudstyrke- och tonkontrallera til Snskad ljudstyrka loch frekvensatergivning ge "TAPE-1” eller KASSETTINSPELNING 1. ‘Stal in inspelningsvaljaren (REC OUT SELECTOR} for den rogramkalla du vill spela in, 2. Starta avspelning frdn programkillan, 3. Starta inspelning med. eystemkomponenten ansluten tll "TAPE.1” oller "TAPE?" ‘= LPMA-560 gar utsignalerna f6r inspelning och till hdgtalarna (horluramna) sklda vager s8 att rattar och omkopplare som raglerar feekvensitergivning och ljudstyrka inte paverkar det inspelade ljudet. Dessutom, eftersom du valier inspelningskalla med inspel ningsvaljaren (REC OUT SELECTOR] kan distill ach med iyssna 8 en annan ijudkalla genom hogtalarna (eller hérlurarna Under inspelning ‘¢ MEDHORNING VID INSPELNING Du kan kontrollera en inspelning medan den pagar om du anvinder ett kassettdack med tre separata huvuden forin- och avspelning. Ett kessetidéck med gemensamt in-ach avspel: ningshuvud kan inte anvndas for medhorning. Om du spelar in ett band med kassettdackot anslutet till TAPE-1, och viljer TAPE-1 med_insignalvaljaren (INPUT SELECTOR) kopplas medhérningsfunktionen for inspelning (RECORDING MON TOR) in viket gor att du kan Kontrollera inspelningskvaliteten. VARNING ‘Skyddskrets Denna utrustning ar forsedd med en snabb skyddskrets. Kretsen skyddar de inre komponenterna mat skada pga hhoga strémmar nar hégtalaransiutningarna inte ar ratt Uutforda eller vid kortslutning. Skyddskretsen bryter strém ‘men tll hogtslerna. Sid av strémmen om detta hinder och kontrollera:hégtalaranslutningarna Sla sedan pi strémmen igen. Apparaten ar tyst under nigra sekunder och fungerar sedan normal 23 Technical Data Technische Daten ‘aractiistiques tochniques Speetficne (ypc vate) {ypiche wert) Twaoureoacerques) (von toh 7 BOWER AMPUFER + LEISTUNGSENDSTUFE + PARTIE AMPUFICATEUR | Se@iONE DELaMPU Secnon beruissance Garone oiPOteNcA ated Otput Power: Neon Auspunsieaing Pacsance nomial: Fotanse dune nomial “oatchanal are "Size ani beoe Smmtnement gous cnaix "Sond med coal ‘Gon ons) neon) (Ghoge sche iGonmennca {otros soho ete fovien oe fovea sr ‘sormoes {ens Onl icrrge sonra itonmente} Steer. 07% One TH.07% Sn Feas Oot 07% DWT CAT 07% “continuous 70 “onimutona70 0 row enconiu par *70Wcontruamentper erchaneimmninigohme | proknlsu8 Oe von Canalsuesonmace Fromaulewo at wn Soret aoite rt em Sirs ois rce ne romorethanoaretctal | Geuamiiaorvon net dirorionnarmongvettste | atomtorm amonca ttle Roemer aaron romeo de siondo onto ‘norares 10% TetalHarmonicDitrion: | Gesamtititor Distrsionharmoniau totale: | Oistorone amonie total eemrnedoun T3ttp pe Nenavsoen, (Sansone nominate, tied aurea nominal, Soha) Som Sonmet Seven! s pneanpurin secrion | « vonvenstARER oP anus + PreamuricaronE ated Ont: Nenn Ausgansisting Poteanee nmi Nomina ova ‘hoc Forminad Thsintmedspanpsochee! | Spee some emer ‘Terminate pr mes retire pt Sent! Etnaonasomofndhtot sana senate ngresso input opedancs Eingangempesane ipadanes on impedanead Ingress: Tinvanernporenteses( ) | Gurieemmarn’: Jangeasoene | Usvsiersvteporrtises| | Moetaveagumgesh si ‘ortotheimpatinpedanee | Wortbsscsinautde anes | seroppotes mpaamensentce | rierscsltimpedohad nreso ‘then SOURCE OECTISON. | Inpedone wenner union" | loraqnig touche de aur Cuando atunonedetreet Growecnserigounceomecn | ree(GouRce oRECrrestsw | Greta SOURCE OMECT esta Singsshott ONT apostan sous teson ON sete PHONO: Fone Fron PONS co,TUNeR AUX co,TuneR aux cp.runen, aux cp TUNER, AUX Sabenaee Sabecn rapes Sabena SabenTabe? RA Devito: ‘Absihana von dr Variation AK AA Omarion enone ink keine ONO: Prone enon ‘im 0.248 Imornin 0b fre soaga Eno 0.348 acm np Maximal Engen enue Ingen massino: sovenauLcharacrensncs |. cesaneicenscuarten __|« canactenistiaues + canactenistcne GeneRAu enemas SNRevoMFANetwork: — | Signa/auschabtand apport signaoit apport seonalorumore imeem) (recount (rte Coputerinas shot (enginge hurgestossen (Gomesdtenriscouneieuten) | — terminal ingresso crea) toro amosrsmat) SbuneEoRect: on SOURCE DIRECT: ON SOURCE ORECT: ON S0uncEomeCT-ON Tone Control Atle Kangrepeberse Gomme deéglasedetonité: | Gamma regsaion dt Range ona dattone Bas ‘ereN east caaves Sass These OMEN TALE cus aan Lone cohorichige tutti CCompencatonphyilosiue: | Loudnes: Sebsonie iter Unorschal hang Fle sbaoniaue Fro sobsoni: somiers + sonstices + autres J+ auras Pome Supp Netrspannongund-tequene |” Alimentation Aimentasione Ac outa, Wechelrom Aveainge Praveaiuscta ca Ses SSoranato "erm newton Ugeskr Noneommtens ‘anon Power Consumption Leistngtatnahne Consommation consume Dimensions (Hh) ‘Abmessungon (BiH) Dimensions )dHdD) Dimension! (taht) etait Neogene Poids Pesoneto * Specifications and contents are subject to change without notice for purposes of improvement. ‘* Anderungen des inhalts und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten, * Spécifications et contenu sont sujets & modification sans préavis. # lI disegno ele specifiche si intendono soggetti a modifica senza preavviso, = ForEurope For Europa 2 Pour Europe Por Europa “ForUSA.Caneda and “For USA Kanada und “PoorlesEtx- Unis, leCanads “Per Usa, Canad sistem Murevanage Menvioch Spannung ‘tls pays mult tensions smunivokaggio Potenia nominal: "ambos canalesextados {Carga ohmost dotiea 20H {Carga sohmios) DINT He, DAT 0.7% min. 70W comtinuos por canal a8 obmis, ‘Serge 20 te 2018 ‘connamis de 015% do ‘Sorign srménca ota Distorsin armenica ota: C38 una slea hominalohmios) + PREAMPLIICADOR Poteneia nominal: ‘erminal REC OUT) Sensbidad de entrada lnmpedeneia de entreda Ervaior otro parentasisl hace referenca anime: ‘enclade entrada cuando ‘tintorrptor SOURCE DIRECT ext netvado PHONG, (60, TUNER, AUX ‘TAPE, TAPE: Vericion RIAA, PHONO: Dento de #0368 Entrada mime Ccapacrenisticas GENERALES Relacon sel/uido (eed A ‘conocreuitades) ‘SOURCE OIRECT: ON ‘Gama de regulcion BAIOS acubos Fitro subsonico + oTRos Fuente de energia Selidas de cA Peon nteruptors2 Sininterptors! Consumo de ener Nominael uitgangsvermogen: "Mbeide kanaionsengodroven (Gorm tasting) 2ovotim 204, (onm beasting) DIN, TK, totale hrenoni sche vervorming 07% Dooriopend 70 W per kangal | miniiBonm van totum 6.015% totale narmonisehe vervorming, ‘Totale narmonisehe vervorming: "F308 bi nominaie ‘igang, Bohm) \VOORVERSTERKERGEDEELTE Nominal uitgang Yepname itgengeaonitng) Ingangsgevooighoid/ Ingangsimpedante: De wanrde ci tussenhaakies ‘wordt songegoven (worst Naar da ngangimpedarte Indien de SOURCE DIRECT funk ingeschakeid (ON. PHONO: ‘TAPE-1, TAPE-2: IAA. ati PHONO: (GLOBALE KENMERKEN ‘Signaal totus verhousing (THF Aneto Logeogsanatitingen SOURCE DIRECT: ON Insteaar bere ‘tae tonen (DAS) Hoge tonen TREBLE}: Loudness: ‘Subsoniache fer: “ANDERS Voodingsbron Netuitgangen (AC) SGaschatelax? Stroomverbruik Stroomverbruk Afmatingen (wath) Neto gewicht Datos stents Technsche gegevens “Tekniska data (Wslor tpi) (Kenmerende waorde) (typwardent ‘7 SECCION AMPLIRCADORA | VERMOGENSVERSTERKER. |» EFFEKTFORSTARKARDEL DEPoDER (GEDEELTE Nominel tote: Mai kanaordivna (Bonmbatasin) 20H 20K iGonmbetssiny DIN'T Hts, THD. 0.7% *Kontinuerig 70 W por anal a chm fran 20 He 015% tot harmon ‘storsion Total harmonisk istorsion: 30Bud rmarkstffet, 8 ohm) FORFORSTARKARDEL Nominel utvirde ‘ancutgsng) Ingingsiopedans: Vardetinom parentes |) {ilor ngingsimpedansen ted cretrangenten {SouRce biRecT) ge OW, PHONG: (60, TUNER, AUX RIAA avo PHONO nom 2038 Max ingingsepsaning GEMENSAMMA KARARTRISTICA Storavatnd (MF Ani): Aingangarkorsiutnal ‘SOURCE OIRECT: ON Tonkontrolemas Feleringsomréde BRS Diskanr: Loudness Subsonis fio: + oveict Stromert Eturtag (ac) "'suiembryatkopoladex?. leke-sttombrytertopplatx Etoketorbeubning ae(@)x(H40) Nettovke TOW + 70WTHD. 0.015% rows 11007 0.008% s80mv M2 mv kone 40200 8/100 an (350m¥/10 keh) IM 160 mV RH Me 2mvi1 ki PHONO: TMs 9638 (at mv input) Me: res (ato mV input) TAPE TAPE 2: 11008 owls 8a hoon 4720. tows + 68 16H, 12B/ oe. ACRROVI0 Hs, 240010 He 120 Tota 2a0W z20w ec} S9R(USA snd canada) 1eOW (Mat votage) <34,W a0) 3810}mm (iraaosee-izex te 6a") 7.749 (18ibs 1602) ‘© El disefio y especificaciones estan sujetos # cambio sin previo aviso. «Technische gegevens en ont itwerp zijn onder voorbehoud, ‘© Ratt til andring av specifikationer forbehdlles utan varsel + Para ropa “Para BEUU, Canoday rmutttension Voor Europa * Voor da V8 Canada an madellan met epanningsomeating 1 ForEvropa “2 For USA, Kanada och med Spaningsval 25 FOR UNITED KINGDOM MODEL ONLY WARNING: {As the colours of the wites in the mains lead ofthis appliance ‘may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black The wire which ie coloured brown must be connected to the terminal which is marked with t Lor coloured 06, IMPORTANT ‘The wires in this msins lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live ENGLISH) Pease check to make sure the following tems ae included with the main + Operating instructions 1 Bitte derprten Sie, ob de folgenden Teievllstndi in der Verpackung ‘© Bodienungsonitung 1 [Francais ‘Vou contrder que ls articles suivant sont bien joints 8 apparel rineipal dans fe earton ‘Mode demplot, ’ [iratano] CContolae che le part seguentis roving imballate con apparechio rela seatoa di spediaione + Istusion’ peruso 1 [ESPanor] Por avorveriique asegurandose de que los slguientes articles som ‘empacadosenla ca pero separados del unidad principal ‘+ Insrucionos do operacion 1 ‘NEDERLANDS: Kontoleer of de volgende acessoiresbij het hooldtostel in de doos in verpakt: 1 Gebrultsaanaiizing , ontrotera at fljande, rutom huvudapperaten, finns med kartongen. Bruksanvisning net 26 DENON SERVICE NETWORK '@ Please contact one of our overseas service centers, listed below, for follow-up service consultation, ‘© Wenden Sie sich fir anfallende Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten bitte an eine der folgend aufgetihrten Kundendienststellen. © Adressez-vous a nos centres de service d'outre:mer indiqués ci-dessous, pour le service apréesventt ‘© Per il servizio dopo vendita rivolgete Vi ‘© Para consultas de servicio porfavor dirigirse a cualquiera de nuestros centros de servicio en el extranjero, enlistados abajo. (© Neem kontakt op met na-service. 31 nostro centro di servizio estero appropriato della lista seguente. !n van onze reparatie-inrichtingen in het buitenland, waarvan hier een list volgt, voor © Ta kontakt med nedan angivna servicecentraler for ridfrdgning om servicearbeten efter férsiljningen. Australia AWA Limited. 112-118 Talavera Road, North Ryde NSW 2113, Australia, Postal Locked Bag No. 12, North Ryde. Tel: (02) 888-9000, Fax: (02} 888-9310, Telex: AA 22692 Austr Boyd U, Haas Electronic-Bauelemente Vertriebsges, mbH &Co,, KG Rupertusplatz3_A-1170Wien Tel: 0222-46028 Belgium Transtel-Sabima P.V.B.A Harmoniestraat 38 8-2000 Antwerpen, Belgie Tel: 021-37-3607 Canada Denon Canada ine. 17 Denison Street, Markham Ontario, Canada L3R 185 Tel: 416-475-4085 Denmark Audionord Danmark A/S. Vester Alle 7, 8000 Arhus C. Tal: 86-128811 Finland (Oy Nepcon AB Myyrmaetie 2C, SF-01600 Vantaa Tel: 90-5864844 France Denon France S.A. 3Boulvard Ney, 75018 Paris Tet: (1) 4035 14 14 Greece Kinotechniki Ass. 47 Stournara Str., Athens Tel: 3606998 HongKong Tai Lin Radio Service Lid. 310 Nathan Road, Kowloon, Hong Kong _Tel: K-855005-8 leeland Japis Ltd. _Brautarholt 2, Box 396, 101 Reykjavik, celand Tel: 27133, Italy MelchioniS.P.A. Via P. Colletta 37-20135 Milano Tel: 02-57941 Malaysia Pertama Audio Sdn. Bhd. G24/35, Ground Floor, Pertama Shopping Complex Jalan Tuanku Abdul Rahman, Kuala Lumpur/Malaysia "Tel: 927307 City Audio Sdn. Bhd. BI, 2-04 tst Floor Komplex Tun Abdul Razak, Penang Road, Penang/Malaysia “Tel: 610852 & 615926 Netherlands Penhold B.V. Isarweg 6, 1043 AK Amsterdam Tel: 020-11-4957 New Zealand Avalon Audio Corpn. Limited 119 Wellesley Street, Auckland 1, New Zealand Tel: 09-779-351, 09-775-370 Norway Hi-Fi Klubben 80x70 Ankertorget, 0133 Oslo 1 Tel: 02-112218 Portugal Videoacustica Gta. Do Paizinho-Armazém 5-Estrada De Circunvalagao-Apart, 3127 1303 Lisboa Codex Tel: 2187004/2187096 Singapore __Pertama Audio Pte. Ltd. 68, Orchard Road, 03-33-37, Plaza Singapura, Singapore 0923, Republic of Singapore Te!:3377771 Spain GaplasaS.A. Conde de Torroja, 24, 28022 Madrid Tel: 747-7777 Sweden Sveriges Hi-FiKlubb Box5116,$-402 23 Goteborg, Tel: 031-200040 Diethelm &Co,,AG. Egabuhistrasse 28, 8052 Zurich Tel: 01-3013030 Taiwan Kolin Co., Lid. 8th Fl.,83, Sec. 1, Chung-king S. Rd, Taipei, Taiwan F.O.C. Tel: (02) 314-3181 (20 Lines}, "Fax:(@86) 02-3614037 Telex: 11102 TKOLIN Thailand Mahajak Development Co.,Ltd. 410/3-4 Siam Square Soi 6, Pathumwan, Bangkok, Thailand Tel: 223-2868 United Hayden Laboratories Id. Hayden House, Chiltern Hill, Chalfont St Kingdom & Eire Peter Gerrards Cross, Bucks. SL99UG Tel: 0753-888447 USA. Denon America inc. "222 New Road Parsippany, NJO7054, U.S.A, Tol: 201-882-7490, Fax: 201-575-1213 W.Germany Denon Electronic GmbH HalskestralBe 32,4030 Ratingen 1 Tel: 02102-4985.0 +t thore is no service conte in your local area, consult the outlet where the equipment was purchased * Fas sich in threr Nahe Keine Kundenslensstlle befindet, wenden Sic sich an das Geothit, wo dvs Gerat gekauft wurde + Sit ny a aucun centre de service dans votre région, consultez votre revendeur * Se nella Vout zona non 8 il centro di servi, rvolgete Vi al negorio dove avete acquistato Vappareccio Si no hey centtos de servicio en su area loca, consulta en donde haya comprado su equipo. Als erin uw stro0k goon roparatioJnvichting is, neemt u kontakt op met da vestiging waar u de spparateur gekocht hee + Saknas servicocontal | narheton dir du bor, b&r kontakt tas medsterfrsdljaen for apparaten, 0200 NIPPON COLUMBIA CO. LTD. ‘W-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO.KU, TOKYO 107-11, JAPAN Telephone: (os) suet"? Cabo: NIPPONCOLUMBIA TOKYO “Teioe: JAPANOLA 422591 Printed in Japen $11 1957 005 Bl 008

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy