Hach DR300 FRC
Hach DR300 FRC
90639
DR300
10/2019, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Table of Contents
English .................................................................................................. 3
Deutsch ............................................................................................... 25
Français .............................................................................................. 51
Español ............................................................................................... 76
Italiano ................................................................................................. 99
Português .......................................................................................... 123
Nederlands ........................................................................................ 147
2
Table of Contents
1 Specifications on page 3 7 Show measurements on page 15
2 General information on page 4 8 Calibration on page 15
3 Install the batteries on page 7 9 Maintenance on page 20
4 User interface and navigation 10 Troubleshooting on page 21
on page 8 11 Replacement parts and
5 Set the time on page 10 accessories on page 24
6 Do a test on page 11
Section 1 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x H x D) 6.9 x 15.7 x 3.4 cm (2.7 x 6.2 x 1.3 in.)
Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes when
battery compartment is closed and locked.
Light source Light emitting diode (LED)
Detector Silicon photodiode
Display LCD with backlight
Weight 0.25 kg (0.55 lb)
Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 5000 tests (use of
backlight decreases this number)
Rechargeable batteries are not recommended.
Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity
non-condensing
Storage temperature –20 to 55 °C (–4 to 131 °F), 0 to 80% relative humidity
non-condensing
Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model
Filter bandwidth 15 nm
Absorbance range 0 to 2.5 Abs
Sample cell 25 mm (10 mL) and 1 cm (10 mL)
Data storage Last 50 measurements
English 3
Specification Details
Bluetooth® 1 Bluetooth® is on when the optional Hach
Communication Dongle is installed.
Certifications CE
Warranty 1 year (EU: 2 years)
4 English
2.1.1 Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the
instrument. Information that requires special emphasis.
2.1.3 Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
ICES-003, Class B:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
English 5
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "B" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
6 English
sales representative immediately. Figure 1 is an example and shows
the parts supplied with LPV445.99.00110. Other instruments come with
different components.
English 7
Figure 2 Install the batteries
8 English
Figure 3 Keypad
English 9
4.2 Display description
Figure 4 shows the values and icons shown on the display.
Figure 4 Display
10 English
Section 6 Do a test
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a
treatment process and/or chemical feed system for which there are
regulatory limits and monitoring requirements related to public health,
public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the
responsibility of the user of this instrument to know and abide by any
applicable regulation and to have sufficient and appropriate
mechanisms in place for compliance with applicable regulations in
the event of malfunction of the instrument.
DANGER
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
English 11
7. Remove the blank sample cell.
8. Prepare the sample. Refer to the test procedure.
9. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
10. Insert the sample cell into the cell holder. Make sure to install the
sample cell in the correct and consistent orientation so that the
results are more repeatable and precise. Refer to Figure 5.
11. Install the instrument cap over the cell holder. Refer to Figure 6.
12. Push . The display shows the results in concentration units or
absorbance.
Note: The result flashes if the result is less or more than the instrument
range.
13. Remove the sample cell from the cell holder.
14. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell
and cap three times with deionized water (or distilled water).
Note: As an alternative, use tap water to rinse the sample cell if the samples
measured have a higher concentration than the tap water.
12 English
Figure 5 Sample cell orientation
English 13
Figure 6 Install the instrument cap over the cell holder
1. Go to http://www.hach.com.
2. Enter "DR300" in the Search box.
3. Select the applicable instrument from the list.
4. Click the Downloads tab.
5. Scroll down to "Methods/Procedures".
6. Click the link for the applicable test procedure to download it.
14 English
Section 7 Show measurements
Note: The instrument saves a maximum of 50 measurements. After
50 measurements are done, new measurements replace the oldest
measurements.
Section 8 Calibration
This instrument is calibrated at the factory. No user calibration is
necessary.
8.1 Standard calibration adjust
Use the standard calibration adjust (SCA) option when a calibration
must be adjusted to meet regulatory requirements. The factory
calibration is adjusted slightly with the standard calibration adjust
(SCA) option so that the instrument shows the expected value of the
standard solution. The adjusted calibration is then used for all test
results. This adjustment can increase the test accuracy when there are
slight variations in the reagents or instruments.
Note: For instruments with factory-calibrated ranges or methods, the standard
calibration adjust (SCA) feature is disabled when a user-entered calibration is
entered into the instrument. To set SCA back to on, set the instrument to the
factory default calibration. Refer to Set to the factory default calibration
on page 20.
English 15
8.1.1 Do a standard calibration adjust
1. Complete the test procedure for the range to calibrate. For the
sample, use the standard solution concentration given in the test
procedure documentation.
Note: If a standard solution concentration is not given in the test procedure
documentation, a different known standard can be used.
2. When the test procedure is completed, push and hold for
3 seconds.
3. Push until “SCA” shows, then push .
The display shows the standard calibration adjust value.
4. If a different known standard is used, enter the value of the
standard:
16 English
There are two options to enter a user calibration curve:
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
Note: As an alternative, deionized water can be used for the blank unless the
sample is significantly more turbid or has more color than deionized water.
English 17
c. Push . The display shows “- - - -”, then “0.00”.
5. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
6. Push until "USEr" shows, then push .
7. Push until "CAL" shows, then push .
8. When "S0" shows on the display, push .
9. Enter 00.00 (or 000.0) for the blank value.
Push the or to change the number that flashes. Push to go
to the next digit. Push to go to the previous digit.
10. When “A0” shows on the display, push to measure the
absorbance of the blank.
The display shows the absorbance value for "S0".
11. Remove the sample cell from the cell holder.
12. Prepare the sample. Refer to the test procedure. For the sample,
use the standard solution concentration given in the test procedure
documentation.
13. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
14. Push to show "S1" (or "Add"), then push .
15. Enter the concentration value of the first calibration standard, then
push .
16. When "A1" shows on the display, do the steps that follow to
measure the absorbance:
18 English
19. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell
and cap three times with deionized water (or distilled water).
Note: As an alternative, tap water can be used to rinse the sample cell if the
concentration of the parameter in the tap water is less than the samples
measured.
20. Push and hold for 3 seconds to go back to measurement mode.
English 19
8.2.3 Set to the factory default calibration
To remove a user-entered calibration curve from the instrument and
use the factory calibration, do the steps that follow:
Section 9 Maintenance
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
NOTICE
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components
must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
20 English
cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the
temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse
a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough
rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal
tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures.
When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid
scratches on the interior surfaces of the sample cells.
9.3 Replace the batteries
Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to
Install the batteries on page 7.
Section 10 Troubleshooting
Error Description Solution
E-00 No Zero In user calibration mode, a standard
solution was measured before the
instrument zero was set. Measure a blank
solution to set the instrument to zero.
E-01 Ambient light There is ambient light in the cell holder.
error7 Make sure that the instrument cap is fully
installed on the cell holder. Refer to Do a
test on page 11.
E-02 LED error7 The LED (light source) is out of
regulation. Replace the batteries. Make
sure that the LED in the cell holder
comes on when or is pushed.
English 21
Error Description Solution
E-03 Standard adjust
error • The measured value of the standard
solution is more than the adjustment
limits. Prepare a fresh standard.
• The standard solution is not within the
concentration range that can be used
for standard calibration adjust. Prepare
a standard with a value at or near the
recommended concentrations given in
the procedure.
• Make sure that the concentration of the
standard solution is entered correctly.
Reading flashes The reading is If the reading is less than the instrument
followed by more or less than range, make sure that the instrument cap
E-04 the instrument is fully installed on the cell holder.
range.8 Measure a blank. If the blank reading is
not zero, set the instrument to zero again.
If the reading is more than the instrument
range, identify if there is a light blockage in
the cell holder. Dilute the sample. Do the
test again.
E-06 Absorbance error The absorbance value is not correct or the
user-entered calibration curve has fewer
than two points. Enter or measure the
absorbance value again.
E-07 Standard value The standard solution concentration is
error equal to another standard solution
concentration that is already entered in the
user-entered calibration curve. Enter the
correct standard concentration.
E-09 Flash error The instrument is not able to save data.
Push and hold for 5 seconds to reset
the instrument.
8 The value that flashes will be 10% over the upper test range limit.
22 English
Error Description Solution
E-12 Low battery Battery power is too low. Replace the
power batteries. Refer to Install the batteries
on page 7.
E-13 Parameter load The memory of the instrument is defective.
failure Contact technical support.
E-14 followed Zero The zero measurement is too low. Use a
by "_.__" or "0" measurement sample cell filled with water and try again.
if no zero was invalid If the error continues, contact technical
present support.
E-15 followed Absorbance too Identify if there is a light blockage in the
by "_.__" high cell holder. Clean the cell holder. Dilute
the sample. Do the test again.
Note: This instrument can not read absorbance
values higher than 3.5 Abs.
English 23
Error Description Solution
E-32 Application update There was an error during the transmission of the
failed application update. Update the instrument again.
E-66 Update failed The instrument is defective. Contact technical
support.
Accessories
24 English
Inhaltsverzeichnis
1 Technische Daten auf Seite 25 7 Anzeigen von Messungen
2 Allgemeine Informationen auf Seite 38
auf Seite 26 8 Kalibrierung auf Seite 38
3 Einlegen der Batterien 9 Wartung auf Seite 44
auf Seite 30 10 Fehlersuche und -behebung
4 Benutzerschnittstelle und auf Seite 46
Navigation auf Seite 31 11 Ersatzteile und Zubehör
5 Einstellen der Uhrzeit auf Seite 33 auf Seite 50
6 Durchführen eines Tests
auf Seite 34
Deutsch 25
Technische Daten Details
Absorbanzbereich 0 bis 2,5 Abs
Probenküvette 25 mm (10 mL) und 1 cm (10 mL)
Datenspeicher Letzte 50 Messungen
Bluetooth® 1 Bluetooth® ist aktiviert, wenn der optionale
Hach Kommunikationsdongle installiert ist.
Zertifizierungen CE
Gewährleistung 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses
Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle
Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
26 Deutsch
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie
das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
2.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf
die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Deutsch 27
2.1.3 Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Interferenz verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse B:
Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Vorgaben der
kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse „B“
Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
28 Deutsch
1. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
2. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten
Geräts.
3. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander
zu kombinieren.
2.2 Produktübersicht
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein portables Filterphotometer für
die Analyse von Wasser.
Hinweis: Die Messung von Chlor und Chloraminen mit diesem Gerät im Rahmen
medizinischer Anwendungen in den USA wurde nicht getestet.
2.3 Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
Abbildung 1. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1ist ein Beispiel und zeigt die im Lieferumfang von
LPV445.99.00110 enthaltenen Teile. Andere Geräte enthalten andere
Komponenten.
Deutsch 29
Abbildung 1 Produktkomponenten
1 DR300 5 Aufbewahrungsbox
2 Alkali-Batterien Größe AAA 6 Reagenzien
3 Probenküvetten, 25 mm (10 mL), 7 Hach Kommunikationsdongle
Glas (optional, separat zu erwerben)
4 Probenküvetten, 1 cm (10 mL),
Kunststoff
30 Deutsch
Abbildung 2 Einlegen der Batterien
Deutsch 31
Abbildung 3 Tastatur
32 Deutsch
4.2 Displaybeschreibung
Abbildung 4 enthält die auf dem Display angezeigten Werte und
Symbole.
Abbildung 4 Anzeige
Deutsch 33
Die Uhrzeit (oder 00:00) wird angezeigt.
2. Drücken Sie , um die Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken
Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur
vorherigen Ziffer zu wechseln.
GEFAHR
VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
34 Deutsch
1. Drücken Sie , um den entsprechenden Messbereich
auszuwählen (z. B. LR oder HR).
2. Bereiten Sie die Blindlösung vor. Gehen Sie gemäß dem
Testverfahren vor.
3. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
4. Setzen Sie die Küvette mit der Blindlösung in den Küvettenhalter
ein. Achten Sie darauf, die Blindküvette immer korrekt und in der
gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 5.
5. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an.
Siehe Abbildung 6.
6. Drücken Sie , um den Nullwert auf dem Gerät einzustellen.
7. Entnehmen Sie die Blindküvette.
8. Bereiten Sie die Probe vor. Gehen Sie gemäß dem Testverfahren
vor.
9. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
10. Setzen Sie die Probenküvette in den Küvettenhalter ein. Achten Sie
darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der gleichen
Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 5.
11. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an.
Siehe Abbildung 6.
12. Drücken Sie . Auf dem Display werden die Ergebnisse in
Konzentrationseinheiten oder Absorbanz angezeigt.
Hinweis: Das Ergebnis blinkt, wenn das Ergebnis unter oder über dem
zulässigen Bereich des Geräts liegt.
13. Entnehmen Sie die Probenküvette aus dem Küvettenhalter.
14. Leeren und spülen Sie die Küvette unmittelbar. Spülen Sie
Probenküvette und Kappe drei Mal mit entionisiertem (oder
destilliertem) Wasser.
Hinweis: Wenn die gemessenen Proben eine höhere Konzentration als
Leitungswasser aufweisen, können Sie alternativ Leitungswasser
verwenden, um die Probenküvette zu spülen.
Deutsch 35
Abbildung 5 Küvettenausrichtung
36 Deutsch
Abbildung 6 Anbringen der Geräteabdeckkappe über dem
Küvettenhalter
Deutsch 37
Kapitel 7 Anzeigen von Messungen
Hinweis: Das Gerät kann maximal 50 Messungen speichern. Nachdem
50 Messungen durchgeführt wurden, werden die ältesten Messungen durch die
neuen Messungen überschrieben.
Kapitel 8 Kalibrierung
Dieses Gerät wird werkseitig kalibriert. Eine Kalibrierung durch den
Benutzer ist nicht erforderlich.
8.1 Anpassung der Standard-Kalibrierung
Wenn eine Kalibrierung aufgrund von gesetzlichen Vorgaben und
Bestimmungen angepasst werden muss, verwenden Sie die Option
„SCA“ (Standard Calibration Adjust, Anpassung der Standard-
Kalibrierung). Mithilfe der Option „SCA“ kann die werkseitige
Kalibrierung geringfügig angepasst werden, sodass das Gerät den
erwarteten Wert der Standardlösung anzeigt. Die angepasste
Kalibrierung wird dann für alle Testergebnisse verwendet. Durch diese
Anpassung kann bei Auftreten geringfügiger Variationen bei
Reagenzien oder Messgeräten die Genauigkeit der Tests erhöht
werden.
Hinweis: Wenn eine benutzerdefinierte Kalibrierung in das Gerät eingegeben
wurde, ist bei Geräten mit werkseitig kalibrierten Messbereichen oder -methoden
die Funktion zur Anpassung der Standard-Kalibrierung (SCA) deaktiviert. Um die
Funktion „SCA“ wieder zu aktivieren, setzen Sie das Gerät auf die werkseitige
38 Deutsch
Standard-Kalibrierung zurück. Siehe Zurücksetzen der Standard-Kalibrierung auf
die Werkseinstellung auf Seite 44.
Deutsch 39
1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
2. Drücken Sie , bis „SCA“ (Anpassung Standard-Kalibrierung)
angezeigt wird, und drücken Sie anschließend .
3. Drücken Sie , bis „OFF“ (AUS) angezeigt wird, und drücken Sie
anschließend .
40 Deutsch
8.2.1 Eingeben einer Kalibrierkurve mit Standards
WARNUNG
VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Deutsch 41
8. Wenn „S0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie .
9. Geben Sie 00.00 (oder 000.0) für den Blindwert ein.
Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken
Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur
vorherigen Ziffer zu wechseln.
10. Wenn „A0“ auf dem Display angezeigt wird, messen Sie die
Extinktion der Blindlösung. Drücken Sie dazu .
Das Display zeigt den Extinktionswert für „S0“ an.
11. Entnehmen Sie die Probenküvette aus dem Küvettenhalter.
12. Bereiten Sie die Probe vor. Gehen Sie gemäß dem Testverfahren
vor. Verwenden Sie für die Probe die in der Dokumentation des
Testverfahrens angegebene Konzentration der Standardlösung.
13. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
14. Drücken Sie , um „S1“ (oder „Add“) anzuzeigen, und drücken Sie
dann .
15. Geben Sie den Konzentrationswert des ersten Kalibrierstandards
ein, und drücken Sie dann .
16. Wenn „A1“ auf dem Display angezeigt wird, führen Sie die
folgenden Schritte aus, um die Extinktion zu messen:
42 Deutsch
Alternative Leitungswasser zum Spülen der Probenküvette verwendet
werden.
20. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus
zurückzukehren.
Deutsch 43
b. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um weitere Datenpaare
einzugeben.
9. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus
zurückzukehren.
Kapitel 9 Wartung
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
HINWEIS
Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung
oder Instandsetzung von internen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an
den Hersteller.
44 Deutsch
9.2 Reinigen der Küvetten
VORSICHT
VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Deutsch 45
Kapitel 10 Fehlersuche und -behebung
Fehler Beschreibung Lösung
E-00 Kein Nullwert Im Benutzerkalibriermodus wurde eine
Standardlösung gemessen, bevor auf
dem Gerät eine Nullstellung
durchgeführt wurde. Messen Sie eine
Blindlösung, um das Gerät auf Null zu
stellen.
E-01 Umgebungslicht-Fehler7 Umgebungslicht gelangt in den
Küvettenhalter. Stellen Sie sicher,
dass die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß auf dem
Küvettenhalter angebracht wurde.
Siehe Durchführen eines Tests
auf Seite 34.
E-02 LED-Fehler7 Die LED (Lichtquelle) funktioniert
nicht ordnungsgemäß. Wechseln Sie
die Batterien. Stellen Sie sicher, dass
die LED im Küvettenhalter
tatsächlich leuchtet, wenn Sie
oder drücken.
7 Wenn ein E-01- oder E-02-Fehler bei einer Messung auftritt, wird
auf dem Display „_.__". Die Platzierung des
Dezimaltrennzeichens hängt von der Chemie ab. Wenn der E-01-
oder E-02-Fehler auftritt, während auf dem Messgerät eine
Nullstellung durchgeführt wird, wiederholen Sie die Nullstellung.
46 Deutsch
Fehler Beschreibung Lösung
E-03 Standardanpassungs-
Fehler • Der Messwert der Standardlösung
liegt außerhalb der zulässigen
Grenzwerte. Bereiten Sie einen
neuen Standard vor.
• Die Standardlösung befindet sich
nicht in dem für die Standard-
Kalibrierung zulässigen
Konzentrationsbereich. Bereiten Sie
eine Standardlösung vor, deren
Wert innerhalb oder nahe der für
das Verfahren empfohlenen
Konzentrationen liegt.
• Stellen Sie sicher, dass die
Konzentration der Standardlösung
richtig eingegeben wird.
Deutsch 47
Fehler Beschreibung Lösung
E-07 Standardwerte-Fehler Die Konzentration der Standardlösung
ist gleich der Konzentration einer
anderen Standardlösung, die bereits
für die benutzerdefinierte
Kalibrierkurve eingegeben wurde.
Geben Sie die richtige
Standardkonzentration ein.
E-09 Speicherfehler Das Messgerät kann keine Daten
speichern. Halten Sie 5 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
zurückzusetzen.
48 Deutsch
Fehler Beschreibung Lösung
E-20 Signalmessung Zu viel Licht am Lichtdetektor. Stellen
außerhalb des Bereichs Sie sicher, dass die
Geräteabdeckkappe ordnungsgemäß
auf dem Küvettenhalter angebracht
wurde. Führen Sie den Test erneut
durch. Wenn der Fehler weiterhin
besteht, wenden Sie sich an den
technischen Support.
E-21 Signalmessung instabil Am Lichtdetektor liegt ein instabiles
Signal vor. Das Umgebungslicht ist zu
stark oder instabil. Stellen Sie sicher,
dass die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß auf dem
Küvettenhalter angebracht wurde.
Führen Sie den Test erneut durch.
Wenn der Fehler weiterhin besteht,
wenden Sie sich an den technischen
Support.
E-22 Hardware-Fehler Das Elektroniksystem ist defekt.
Wenden Sie sich an den technischen
Support.
Deutsch 49
Kapitel 11 Ersatzteile und Zubehör
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann
zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten
abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder
schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens
nach.
Ersatzteile
Geräteabdeckkappe 1 LPZ445.99.00006
Batteriefachabdeckung 1 LPZ445.99.00007
Zubehör
50 Deutsch
Table des matières
1 Caractéristiques techniques 7 Affichage des mesures
à la page 51 à la page 64
2 Généralités à la page 52 8 Etalonnage à la page 64
3 Installation des piles à la page 56 9 Maintenance à la page 69
4 Interface utilisateur et navigation 10 Dépannage à la page 71
à la page 57 11 Pièces de rechange et accessoires
5 Réglage de l'heure à la page 59 à la page 74
6 Exécution d'un test à la page 60
Français 51
Caractéristique Détails
Cuve à échantillon 25 mm (10 mL) et 1 cm (10 mL)
Stockage des données 50 dernières mesures
Bluetooth® 1 Le Bluetooth® est activé lorsque le dongle de
communication Hach en option est installé.
Certifications CE
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Section 2 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le
constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce
manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni
obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du
fabricant.
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter,
des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et
rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi
applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des
risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de
protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
52 Français
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.
Français 53
2.1.3 Certification
Réglementation canadienne sur les équipements radio
provoquant des interférences, IECS-003, Classe B
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC chapitre 15, limitations de classe B
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la
règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions
suivantes :
54 Français
1. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Français 55
Figure 1 Composants du produit
56 Français
Figure 2 Installation des piles
Français 57
Figure 3 Clavier
58 Français
4.2 Description de l'affichage
La Figure 4 illustre les valeurs et icônes affichées à l'écran.
Figure 4 Ecran
Français 59
Section 6 Exécution d'un test
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour
la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de
dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des
préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et
de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la
responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et
applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition
suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces
normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
DANGER
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
60 Français
une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus
répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 5.
5. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Reportez-
vous à la Figure 6.
6. Appuyez sur pour étalonner le zéro de l'instrument.
7. Retirez la cuve à échantillon de blanc.
8. Préparez l'échantillon. Reportez-vous à la procédure de test.
9. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
10. Insérez la cuve d'échantillon dans le porte-cuve. Assurez-vous
d'installer la cuve à échantillon correctement et dans une
orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus
répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 5.
11. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Reportez-
vous à la Figure 6.
12. Appuyer sur . L'écran affiche les résultats en termes d'unités de
concentration ou d'absorbance.
Remarque : le résultat clignote si celui-ci est inférieur ou supérieur à la plage
de l'instrument.
13. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
14. Videz et rincez immédiatement la cuve à échantillon. Rincez trois
fois la cuve à échantillon et le capuchon avec de l'eau déionisée
(ou de l'eau distillée).
Remarque : Vous pouvez également utiliser l'eau du robinet pour rincer la
cuve à échantillon, si les échantillons mesurés présentent une concentration
plus élevée que l'eau du robinet.
Français 61
Figure 5 Orientation de la cuve à échantillon
62 Français
Figure 6 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte-
cuve
Français 63
Section 7 Affichage des mesures
Remarque : L'instrument enregistre jusqu'à 50 mesures. Une fois les
50 mesures effectuées, de nouvelles mesures remplacent les mesures les plus
anciennes.
Section 8 Etalonnage
L'instrument est étalonné en usine. Aucun étalonnage ne doit être
effectué par l'utilisateur.
8.1 Ajustement de l'étalonnage
Utilisez l'option d'ajustement de l'étalonnage (SCA) lorsqu'un
étalonnage doit être ajusté pour répondre aux exigences
réglementaires. L'étalonnage d'usine s'ajuste légèrement avec l'option
d'ajustement de l'étalonnage (SCA), de sorte que l'instrument affiche la
valeur attendue de la solution étalon. L'étalonnage ainsi ajusté est
ensuite utilisé pour tous les résultats d'analyse. Cet ajustement peut
augmenter la précision de l'analyse en cas de légères variations au
niveau des réactifs ou des instruments.
Remarque : Pour les instruments possédant des plages ou des méthodes
étalonnées en usine, la fonction d'ajustement de l'étalonnage (SCA) est
désactivée lorsqu'une saisie utilisateur est entrée dans l'instrument. Pour
réactiver la fonction SCA, réglez l'instrument sur l'étalonnage d'usine par défaut.
Reportez-vous à la Réglage de l'étalonnage par défaut à la page 69.
64 Français
8.1.1 Exécution d'un ajustement de l'étalonnage
Français 65
vous que la courbe d'étalonnage comprend les valeurs d'étalon
inférieures ou supérieures à la plage qui vous intéresse.
La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par
exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de
l'instrument est 1 à 4.
Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur :
• Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons — Les
valeurs de solution étalon sont saisies avec le clavier et les valeurs
d'absorbance sont mesurées.
• Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier — Les valeurs
de solution étalon et d'absorbance sont saisies avec le clavier.
Remarque : Si l'instrument est déjà éteint ou s'il est mis hors tension avant la
saisie d'une courbe d'étalonnage utilisateur, la courbe d'étalonnage n'est pas
enregistrée. L'instrument s'éteint automatiquement en mode de saisie
d'étalonnage utilisateur après 60 minutes d'inactivité. Les étalonnages saisis par
l'utilisateur sont effectués lorsque l'utilisateur quitte le mode d'étalonnage (cal) ou
le mode de modification.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Remarque : Une autre solution consiste à utiliser l'eau déionisée pour le blanc,
sauf si l'échantillon est beaucoup plus trouble ou plus coloré que l'eau déionisée.
66 Français
1. Appuyez sur pour régler l'instrument sur la plage à étalonner (p.
ex., LR ou HR).
2. Préparez le blanc. Reportez-vous à la procédure de test.
3. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
4. Etalonnez le zéro de l'instrument.
a. Insérez la cuve à échantillon de blanc dans le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche « - - - - », puis « 0.00 ».
5. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
6. Appuyez sur jusqu'à ce que « USEr » (UTILISATEUR) s'affiche,
puis sur .
7. Appuyez sur jusqu'à ce que « CAL » s'affiche, puis sur .
8. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur .
9. Saisissez 00.00 (ou 000.0) pour la valeur du blanc.
Appuyez sur ou sur pour modifier le numéro qui clignote.
Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. Appuyez sur
pour passer au chiffre précédent.
10. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur pour mesurer
l'absorbance du blanc.
L'écran affiche la valeur d'absorbance pour « S0 ».
11. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
12. Préparez l'échantillon. Reportez-vous à la procédure de test. Pour
l'échantillon, utilisez la concentration de solution étalon indiquée
dans la documentation sur la procédure de test.
13. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
14. Appuyez sur pour afficher « S1 » (ou « Add » [Ajouter]), puis
appuyez sur .
15. Entrez la valeur de la concentration du premier étalon, puis
appuyez sur .
Français 67
16. Lorsque « A1 » s'affiche à l'écran, procédez comme suit pour
mesurer l'absorbance :
68 Français
6. Saisissez la première paire de données.
La première paire de données est S0 (valeur de concentration) et
A0 (valeur d'absorbance).
Section 9 Maintenance
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les
tâches détaillées dans cette section du document.
Français 69
AVIS
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent
être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
70 Français
9.3 Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible.
Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 56.
Section 10 Dépannage
Erreur Description Solution
E-00 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une
solution étalon a été mesurée avant
l'étalonnage du zéro de l'instrument.
Mesurez une solution de blanc pour
étalonner le zéro de l'instrument.
E-01 Erreur de lumière La lumière ambiante s'infiltre dans le
ambiante7 porte-cuve. Assurez-vous que le capuchon
de l'instrument est parfaitement placé sur
le porte-cuve. Reportez-vous à Exécution
d'un test à la page 60.
E-02 Erreur de LED7 La DEL (source lumineuse) n'est pas
réglementaire. Remplacez les piles.
Assurez-vous que la DEL située dans le
porte-cuve s'allume lorsque vous
appuyez sur ou .
Français 71
Erreur Description Solution
E-03 Erreur
d'ajustement de • La valeur mesurée de la solution étalon
l'étalon est supérieure aux limites d'ajustement.
Préparez un nouvel étalon.
• La solution étalon n'est pas comprise
dans la plage de concentration pouvant
être utilisée pour l'ajustement de
l'étalon. Préparez un étalon dont la
valeur est égale ou quasiment égale aux
concentrations recommandées
indiquées dans la procédure.
• Assurez-vous que la concentration de la
solution étalon est saisie correctement.
72 Français
Erreur Description Solution
E-09 Erreur de L'instrument n'est pas en mesure
clignotement d'enregistrer les données. Appuyez sur
et maintenez la touche enfoncée
pendant 5 secondes pour réinitialiser
l'instrument.
Français 73
Erreur Description Solution
E-21 Mesure de signal Le détecteur de lumière capte un signal
instable instable. La lumière ambiante est instable
ou excessive. Assurez-vous que le
capuchon de l'instrument est parfaitement
placé sur le porte-cuve. Effectuez à
nouveau le test. Si le problème persiste,
contactez l'assistance technique.
E-22 Erreur matérielle Le système électronique est défaillant.
Contactez l’assistance technique.
74 Français
Pièces de rechange
Accessoires
Français 75
Tabla de contenidos
1 Especificaciones en la página 76 7 Mostrar mediciones
2 Información general en la página 88
en la página 77 8 Calibración en la página 88
3 Instalación de las pilas 9 Mantenimiento en la página 93
en la página 81 10 Localización de averías
4 Interfaz del usuario y navegación en la página 95
en la página 82 11 Piezas de repuesto y accesorios
5 Ajustar la hora en la página 83 en la página 98
6 Efectuar un test en la página 84
Sección 1 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An. x Al. x Pr.) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 pulg.)
Protección IP67, sumergible hasta 1 m (3,3 pies) durante
30 minutos cuando el compartimento de las
pilas está cerrado y bloqueado.
Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED)
Detector Fotodiodo de silicona
Pantalla LCD con retroiluminación
Peso 0,25 kg (0,55 lb)
Requisitos de alimentación 4 pilas AAA, con una vida aproximada de
eléctrica 5000 tests (la función de retroiluminación
reduce esta cifra)
No se recomienda el uso de pilas recargables.
Entorno operativo De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F), del 0 al 90% de
humedad relativa, sin condensación
Temperatura de -20 a 55 °C (-4 a 131 °F); 0 a 80% de humedad
almacenamiento relativa, sin condensación
Wavelength (Longitud de Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada
onda) modelo
Ancho de banda del filtro 15 nm
Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs
76 Español
Especificación Detalles
Cubeta de muestra 25 mm (10 ml) y 1 cm (10 ml)
Almacenamiento de datos Últimas 50 mediciones
Bluetooth® 1 El Bluetooth® está activado cuando el dongle de
comunicación de Hach opcional está instalado.
Certificaciones CE
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Español 77
2.1.1 Uso de la información relativa a riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el
instrumento. Información que requiere especial énfasis.
2.1.3 Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencias, IECS-003, Clase B:
Registros de pruebas de control del fabricante.
78 Español
Este aparato digital de clase B cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "B"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Español 79
Nota: Este instrumento no ha sido evaluado para medir el cloro ni las cloraminas
en aplicaciones médicas en Estados Unidos.
80 Español
Sección 3 Instalación de las pilas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente,
se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de
que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y
están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
Español 81
Sección 4 Interfaz del usuario y navegación
4.1 Descripción del teclado
La Figura 3 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
Figura 3 Teclado
82 Español
4.2 Descripción de la pantalla
En la Figura 4 se muestran los valores y los iconos que aparecen en la
pantalla.
Figura 4 Pantalla
Español 83
Sección 6 Efectuar un test
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para
controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro
químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación
o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del
usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa
aplicable y disponer de los mecanismos adecuados y suficientes que
satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento
del equipo.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
84 Español
la orientación correcta y adecuada para que los resultados sean
aceptables y precisos. Consulte la Figura 5.
5. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas.
Consulte la Figura 6.
6. Pulse para poner el instrumento a cero.
7. Retire la cubeta de muestra del blanco.
8. Prepare la muestra. Consulte el procedimiento de test.
9. Limpie la cubeta de muestra con un paño sin pelusa.
10. Introduzca la cubeta de muestra en el alojamiento de cubetas.
Asegúrese de colocar la cubeta de la muestra en la orientación
correcta y adecuada para que los resultados sean aceptables y
precisos. Consulte la Figura 5.
11. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas.
Consulte la Figura 6.
12. Pulse . En la pantalla se mostrarán los resultados en unidades de
concentración o absorbancia.
Nota: El resultado parpadea si es inferior o superior al rango del
instrumento.
13. Retire la cubeta de muestra del alojamiento de cubetas.
14. Vacíe y aclare la cubeta de muestra inmediatamente. Lave la
cubeta de muestra y la tapa tres veces con agua desionizada (o
agua destilada).
Nota: Como alternativa, use agua del grifo para lavar la cubeta de muestra si
las muestras medidas tienen una concentración mayor que el agua del grifo.
Español 85
Figura 5 Orientación de la cubeta de muestra
86 Español
Figura 6 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento
de cubetas
1. Vaya a http://www.hach.com.
2. Introduzca "DR300" en el cuadro de búsqueda.
3. Seleccione el instrumento correspondiente en la lista.
4. Haga clic en la pestaña Downloads (Descargas).
5. Desplácese hacia abajo hasta "Methods/Procedures" (Métodos y
procedimientos).
6. Haga clic en el enlace al procedimiento de test correspondiente
para descargarlo.
Español 87
Sección 7 Mostrar mediciones
Nota: El instrumento guarda un máximo de 50 mediciones. Una vez efectuadas
50 mediciones, cada nueva medición irá sustituyendo a la más antigua.
Sección 8 Calibración
Este instrumento se calibra en fábrica. No es necesario realizar más
calibraciones.
8.1 Ajuste de patrón de calibración
Utilice la opción de ajuste de patrón de calibración (SCA) si la
calibración debe ajustarse para cumplir requisitos normativos. La
calibración de fábrica se ajusta ligeramente con la opción de ajuste de
patrón de calibración (SCA) de manera que el instrumento muestra el
valor esperado de la solución estándar. A partir de entonces, se utiliza
la calibración ajustada para todos los resultados los tests. Este ajuste
puede aumentar la precisión de la prueba cuando hay pequeñas
variaciones en los reactivos o instrumentos.
Nota: Para los instrumentos con métodos o rangos calibrados de fábrica, la
función de ajuste de patrón de calibración (SCA) se desactiva cuando el usuario
introduce manualmente en el instrumento una calibración. Para volver a activar
SCA, ajuste el instrumento a la calibración predeterminada de fábrica. Consulte
Cambiar a la calibración predeterminada de fábrica en la página 93.
88 Español
8.1.1 Efectuar un ajuste del patrón de calibración
Español 89
8.2 Calibración introducida por el usuario por el usuario
Este instrumento acepta una curva de calibración preparada por el
usuario. La curva de calibración puede incluir una absorbancia de 0 a
2,5. Compruebe que la curva de calibración incluye los valores de
estándar que son menores y mayores que el rango de interés.
El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración.
Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00.
El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00.
Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario:
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
90 Español
Nota: Como alternativa, se puede utilizar agua desionizada para preparar el
blanco, a menos que la muestra sea significativamente más turbia o tenga más
color que el agua desionizada.
Español 91
16. Cuando aparezca "A1" en la pantalla, siga estos pasos para medir
la absorbancia:
92 Español
6. Introduzca el primer par de datos.
El primer par de datos es S0 (valor de concentración) y A0 (valor
de absorbancia).
Sección 9 Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las
tareas descritas en esta sección del documento.
Español 93
AVISO
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
94 Español
9.3 Cambio de las pilas
Sustituya las pilas cuando el nivel de la batería sea bajo. Consulte la
Instalación de las pilas en la página 81.
Sección 10 Localización de averías
Error Descripción Solución
E-00 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se
ha medido una solución estándar antes de
establecer el cero del instrumento. Mida
una solución de blanco para establecer el
instrumento a cero.
E-01 Error en la luz En el alojamiento de cubetas hay luz
ambiente7 ambiente. Asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada sobre
el alojamiento de cubetas. Consulte
Efectuar un test en la página 84.
E-02 Error de LED7 El LED (fuente de luz) no está regulado.
Cambie las pilas. Compruebe que el LED
del alojamiento de cubetas se ilumina
cuando se pulsa o .
Español 95
Error Descripción Solución
Parpadeos de La lectura es Si la lectura es inferior al rango del
lectura superior o instrumento, asegúrese de que la tapa del
seguidos de inferior al rango instrumento está totalmente colocada sobre
error E-04 del instrumento.8 el alojamiento de cubetas. Mida una
solución de blanco. Si la lectura del blanco
no es cero, vuelva a establecer el
instrumento en cero.
Si la lectura es superior al rango del
instrumento, compruebe que no hay
bloqueos luminosos en el alojamiento de
cubetas. Diluya la muestra. Repita la
prueba.
E-06 Error de El valor de absorbancia no es correcto o la
absorbancia curva de calibración introducida por el
usuario tiene menos de dos puntos. Vuelva
a introducir o a medir un valor de
absorbancia.
E-07 Error de valor La concentración de la solución estándar es
estándar igual a otra concentración de solución
estándar que ya se ha introducido en la
curva de calibración definida por el usuario.
Indique la concentración estándar correcta.
E-09 Error de flash El instrumento no puede guardar datos.
Mantenga pulsado durante 5 segundos
para reiniciar el instrumento.
8 El valor que parpadea será del 10% sobre el límite superior del
rango de prueba.
96 Español
Error Descripción Solución
E-14 seguido Medición de cero La medición de cero es demasiado baja.
de "_.__" o "0" no válida Utilice una cubeta de muestra llena de agua
si no había e inténtelo de nuevo. Si el error persiste,
cero póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
E-15 seguido Absorbancia Compruebe si hay bloqueos luminosos en
de "_.__" demasiado alta el alojamiento de cubetas. Limpieza del
alojamiento de cubetas. Diluya la muestra.
Repita la prueba.
Nota: Este instrumento no puede leer valores de
absorbancia superiores a 3,5 Abs.
Español 97
Error Descripción Solución
E-32 Error de actualización Se ha producido un error durante la transmisión
de la aplicación de la actualización de la aplicación. Actualice de
nuevo el instrumento.
E-66 Error de actualización El instrumento está defectuoso. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Accesorios
98 Español
Sommario
1 Specifiche tecniche a pagina 99 7 Visualizzazione delle misurazioni
2 Informazioni generali a pagina 100 a pagina 112
3 Installazione delle batterie 8 Calibrazione a pagina 112
a pagina 104 9 Manutenzione a pagina 117
4 Interfaccia utente e navigazione 10 Risoluzione dei problemi
a pagina 105 a pagina 119
5 Impostazione dell'ora a pagina 107 11 Parti di ricambio e accessori
6 Esecuzione di un test a pagina 108 a pagina 122
Italiano 99
Dato tecnico Dettagli
Memoria dati Ultime 50 misurazioni
Bluetooth® 1 Il Bluetooth® è attivo quando viene installato il
dongle di comunicazione Hach opzionale.
Certificazioni CE
Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)
100 Italiano
Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da
quanto specificato nel presente manuale.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni
lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Italiano 101
2.1.3 Certificazioni
Normativa canadese sulle apparecchiature che causano
interferenze radio ICES-003, Classe A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il
produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe B soddisfa tutti i requisiti dello
standard canadese sulle apparecchiature causanti interferenze,
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Limiti Classe "B"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il
produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della
normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti
condizioni:
102 Italiano
1. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
2. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio
che riceve le interferenze.
3. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Italiano 103
Figura 1 Componenti del prodotto
1 DR 300 5 Valigetta
2 Batterie alcaline AAA 6 Reagenti
3 Celle campione, 25 mm (10 mL), 7 Dongle di comunicazione Hach
vetro (opzionale, fornito separatamente)
4 Celle campione, 1 cm (10 mL),
plastica
104 Italiano
Figura 2 Installazione delle batterie
Italiano 105
Figura 3 Tastiera
106 Italiano
4.2 Descrizione del display
La Figura 4 mostra i valori e le icone visualizzati sul display.
Figura 4 Display
Italiano 107
Sezione 6 Esecuzione di un test
PERICOLO
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per
monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di
alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica,
attività di produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente
dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati
e sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di
malfunzionamento dello strumento stesso.
PERICOLO
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
108 Italiano
5. Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella. Fare
riferimento alla Figura 6.
6. Premere per azzerare lo strumento.
7. Rimuovere la cella campione del bianco.
8. Preparare il campione. Fare riferimento alla procedura di test.
9. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi.
10. Inserire la cella campione nel relativo vano. Assicurarsi di installare
la cella campione mantenendo un orientamento costante e corretto
in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento
alla Figura 5.
11. Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella. Fare
riferimento alla Figura 6.
12. Premere . Il display visualizza i risultati in unità di concentrazione
o assorbanza.
Nota: il risultato lampeggia se inferiore o superiore al range analitico dello
strumento.
13. Estrarre la cella campione dal vano.
14. Svuotare immediatamente e sciacquare la cella campione.
Sciacquare la cella campione e il coperchio tre volte con acqua
deionizzata (o acqua distillata).
Nota: in alternativa, utilizzare acqua di rubinetto per sciacquare la cella
campione se i campioni misurati hanno una concentrazione superiore
rispetto ad essa.
Italiano 109
Figura 5 Orientamento celle campione
110 Italiano
Figura 6 Montaggio del coperchio dello strumento sul vano
cella
Italiano 111
Sezione 7 Visualizzazione delle misurazioni
Nota: lo strumento è in grado di salvare fino a un massimo di 50 misurazioni.
Una volta raggiunto il numero massimo, le nuove misurazioni sostituiscono quelle
più vecchie.
Sezione 8 Calibrazione
ed è calibrato in fabbrica. La calibrazione da parte dell'utente non è
necessaria.
8.1 Regolazione della calibrazione standard
Utilizzare l'opzione di regolazione della calibrazione standard (SCA)
quando è necessario regolare una calibrazione per soddisfare i
requisiti normativi. L'opzione di regolazione della calibrazione standard
(SCA) consente di regolare leggermente la calibrazione di fabbrica in
modo che sullo strumento venga visualizzato il valore della soluzione
standard previsto. La calibrazione regolata viene quindi utilizzata per
tutti i risultati dei test. Tale regolazione può migliorare l'accuratezza dei
test in presenza di leggere variazioni nei reagenti o degli strumenti.pu.
Nota: per gli strumenti che utilizzano metodi o range calibrati in fabbrica, la
funzione di regolazione della calibrazione standard (SCA) viene disattivata
quando l’utente immette una calibrazione nello strumento. Per riattivare la
funzione SCA, impostare lo strumento sulla calibrazione predefinita in fabbrica.
Fare riferimento alla sezione Impostazione della calibrazione predefinita in
fabbrica a pagina 117.
112 Italiano
8.1.1 Regolazione della calibrazione standard
Nota: per riattivare la funzione SCA, eseguire una regolazione della calibrazione
standard.
Italiano 113
8.2 Calibrazione immessa dall'utente
Questo strumento accetta una curva di calibrazione preparata
dall'utente. L'assorbanza della curva di calibrazione può variare da 0 a
2,5. Assicurarsi che la curva di calibrazione includa valori standard
inferiori e superiori alla gamma di interesse.
La gamma dello strumento sarà identica alla gamma di calibrazione.
Ad esempio, quando gli standard utilizzati sono 1,00, 2,00 e 4,00, la
gamma dello strumento varia da 1,00 a 4,00.
Sono disponibili due opzioni per immettere curva di calibrazione
dell'utente:
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
114 Italiano
Nota: in alternativa, è possibile utilizzare acqua deionizzata per il bianco a meno
che il campione non sia significativamente più torbido o abbia più colore
dell'acqua deionizzata stessa.
Italiano 115
16. Quando sul display viene visualizzato "A1", effettuare i passi
seguenti per misurare l'assorbanza:
116 Italiano
La prima coppia di dati è S0 (valore di concentrazione) e A0 (valore
di assorbanza).
Sezione 9 Manutenzione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
AVVISO
Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario
pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
Italiano 117
9.1 Pulizia dello strumento
Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con
una soluzione contenente sapone delicato; quindi asciugare lo
strumento secondo necessità.
9.2 Pulire le celle dei campioni
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
118 Italiano
Sezione 10 Risoluzione dei problemi
Errore Descrizione Soluzione
E-00 Mancato In modalità di calibrazione utente, è stata
azzeramento misurata una soluzione standard prima di
impostare lo strumento su zero. Misurare
un bianco per azzerare lo strumento.
E-01 Errore luce Presenza di luce ambiente nel vano cella.
ambiente7 Assicurarsi che il coperchio dello strumento
sia montato correttamente sul vano cella.
Fare riferimento alla sezione Esecuzione di
un test a pagina 108.
E-02 Errore LED 7 Il LED (sorgente luminosa) è fuori
regolazione. Sostituire le batterie.
Accertarsi che il LED nel vano cella si
accenda quando si preme o .
E-03 Errore di
regolazione • Il valore misurato della soluzione
standard standard supera i limiti di regolazione.
Preparare uno standard nuovo.
• La soluzione standard non rientra nel
range di concentrazione che può essere
utilizzata per la modifica della
calibrazione standard. Preparare uno
standard con un valore pari o vicino alle
concentrazioni consigliate fornite nella
procedura.
• Assicurarsi che la concentrazione della
soluzione standard venga immessa
correttamente.
Italiano 119
Errore Descrizione Soluzione
Il valore Il valore è Se il valore è inferiore al range dello
lampeggia superiore o strumento, assicurarsi che il coperchio
seguito da inferiore alla dello strumento sia montato correttamente
E-04 gamma dello sul vano cella. Misurare un bianco. Se il
strumento.8 valore del bianco non è pari a zero,
azzerare di nuovo lo strumento.
Se il valore è superiore al range dello
strumento, identificare un eventuale
percorso luminoso bloccato nel vano cella.
Diluire il campione. Ripetere il test.
E-06 Errore di Il valore di assorbanza non è corretto o la
assorbanza curva di calibrazione immessa dall'utente
presenta meno di due punti. Immettere o
misurare di nuovo il valore di assorbanza.
E-07 Errore valore La concentrazione della soluzione standard
standard è uguale alla concentrazione di un'altra
soluzione standard già specificata nella
curva di calibrazione immessa dall'utente.
Immettere la concentrazione standard
corretta.
E-09 Errore memoria Lo strumento non è in grado di salvare i
Flash
dati. Tenere premuto per 5 secondi per
azzerare lo strumento.
120 Italiano
Errore Descrizione Soluzione
E-14 seguito Misura zero non La misura zero è troppo bassa. Utilizzare
da "_.__" o "0" valida una cella campione riempita con acqua e
in assenza di riprovare. Se il l'errore persiste, contattare il
azzeramento servizio di assistenza tecnica.
E-15 seguito Assorbanza Identificare la presenza di un eventuale
da "_.__" troppo elevata percorso luminoso bloccato nel vano cella.
Pulire il vano cella. Diluire il campione.
Ripetere il test.
Nota: Questo strumento non può leggere i valori di
assorbanza superiori a 3,5 Abs.
Italiano 121
Errore Descrizione Soluzione
E-32 Aggiornamento Si è verificato un errore durante la
dell'applicazione non trasmissione dell'aggiornamento
riuscito dell'applicazione. Aggiornare di nuovo lo
strumento.
E-66 Aggiornamento non Lo strumento presenta un problema.
riuscito Contattare il servizio di assistenza tecnica.
Accessori
122 Italiano
Índice
1 Especificações na página 123 7 Apresentar medições
2 Informação geral na página 124 na página 135
3 Instalação das pilhas 8 Calibração na página 135
na página 128 9 Manutenção na página 140
4 Interface do utilizador e navegação 10 Resolução de problemas
na página 129 na página 142
5 Definir a hora na página 130 11 Acessórios e peças de
6 Realizar um teste na página 131 substituição na página 145
Secção 1 Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x A x P) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 pol.)
Estrutura IP67, impermeável a 1 m (3,3 pés) durante
30 minutos quando o compartimento das pilhas
está fechado e bloqueado.
Fonte de luz Díodo de emissão de luz (LED)
Detector Fotodíodo de silício
Ecrã LCD com retroiluminação
Peso 0,25 kg (0,55 lb)
Requisitos de energia 4 pilhas AAA; vida útil para aproximadamente
5000 análises (a utilização da retroiluminação
diminui este número)
Não se recomenda a utilização de pilhas
recarregáveis.
Ambiente de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F); 0 a 90% de humidade
relativa, sem condensação
Temperatura de –20 a 55 °C (–4 a 131 °F); 0 a 80% de humidade
armazenamento relativa, sem condensação
Comprimento de onda Comprimento de onda fixo de ±2 nm, diferente
para cada modelo
Largura de banda do filtro 15 nm
Intervalo de absorvância 0% a 2,5 Abs
Recipiente de amostra 25 mm (10 ml) e 1 cm (10 ml)
Português 123
Especificação Detalhes
Armazenamento de dados Últimas 50 medições
Bluetooth® 1 O Bluetooth® está ligado quando o dongle de
comunicação opcional da Hach está instalado.
Certificações CE
Garantia 1 ano (UE: 2 anos)
124 Português
2.1.1 Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesões graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada,
poderá resultar em morte ou lesões graves.
AVISO
Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a
moderadas.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no
equipamento. Informação que requer ênfase especial.
2.1.3 Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
Interferências, ICES-003, Classe A:
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Português 125
Este aparelho de Classe B obedece a todos os requisitos dos
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de
Interferências.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Parte 15 FCC, Limites da Classe ''B''
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
126 Português
2.2 Descrição geral do produto
Este equipamento é um fotómetro de filtro portátil utilizado para
realizar análises à água.
Nota: Este equipamento não foi avaliado relativamente a medições de cloro e de
cloraminas em aplicações clínicas nos EUA.
Português 127
Secção 3 Instalação das pilhas
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar
a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas
correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as
insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
128 Português
Secção 4 Interface do utilizador e navegação
4.1 Descrição do teclado
A Figura 3 apresenta o teclado e indica as respectivas funções.
Figura 3 Teclado
Português 129
4.2 Descrição do ecrã
A Figura 4 apresenta os valores e os ícones apresentados no ecrã.
Figura 4 Ecrã
130 Português
Secção 6 Realizar um teste
PERIGO
Perigo químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para
monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de
alimentação química para o qual existem limites regulamentares e
requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública,
segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou
bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste equipamento
conhecer e cumprir a regulamentação aplicável e dispor de
mecanismos suficientes e adequados para estar em conformidade
com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do
equipamento.
PERIGO
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
Português 131
posição correcta e de modo consistente para que os resultados
sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 5.
5. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
Consulte Figura 6.
6. Prima para definir o equipamento para zero.
7. Retire o recipiente de amostra vazio.
8. Prepare a amostra. Consulte o procedimento de teste.
9. Limpe o recipiente de amostra com um pano que não liberte pêlo.
10. Introduza o recipiente de amostra no suporte do recipiente.
Certifique-se de que instala o recipiente de amostra na posição
correcta e de modo consistente para que os resultados sejam
repetíveis e exactos. Consulte Figura 5.
11. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
Consulte Figura 6.
12. Prima . O ecrã apresenta os resultados em unidades de
concentração ou absorvância.
Nota: O resultado é apresentado de forma intermitente, caso seja inferior ou
superior ao intervalo do equipamento.
13. Retire o recipiente de amostra do suporte do recipiente.
14. Esvazie e enxagúe de imediato o recipiente de amostra. Enxagúe
três vezes a tampa e o recipiente de amostra com água
desionizada (ou água destilada).
Nota: Em alternativa, utilize água corrente para enxaguar o recipiente de
amostra se a concentração das amostras medidas for superior à da água
corrente.
132 Português
Figura 5 Orientação do recipiente de amostra
Português 133
Figura 6 Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do
recipiente
1. Aceda a http://www.hach.com.
2. Insira "DR300" na caixa de pesquisa.
3. Seleccione o equipamento aplicável na lista.
4. Clique no separador "Downloads" (Transferências).
5. Percorra o ecrã para baixo até "Methods/Procedures"
(Métodos/Procedimentos).
6. Clique na ligação do procedimento de teste aplicável para o
transferir.
134 Português
Secção 7 Apresentar medições
Nota: O equipamento guarda um máximo de 50 medições. Após terem sido
efectuadas 50 medições, as novas medições substituem as mais antigas.
Secção 8 Calibração
Este equipamento foi calibrado na fábrica. Não necessita de ser
calibrado pelo utilizador.
8.1 Ajuste de calibração padrão
Utilize a opção de ajuste de calibração padrão (SCA) quando a
calibração tiver de ser ajustada para cumprir os requisitos
regulamentares. A calibração de fábrica é ajustada ligeiramente com a
opção de ajuste de calibração padrão (SCA), para que o equipamento
apresente o valor esperado da solução padrão. A calibração ajustada
passa a ser utilizada para todos os resultados de testes. Este ajuste
pode aumentar a precisão do teste quando existem ligeiras variações
nos reagentes ou equipamentos.
Nota: No caso de equipamentos com intervalos ou métodos calibrados de
fábrica, a função de ajuste de calibração padrão (SCA) é desactivada quando o
utilizador insere uma calibração no equipamento. Para voltar a ligar o SCA,
defina o equipamento para a calibração predefinida de fábrica. Consulte Definir a
calibração predefinida de fábrica na página 140.
Português 135
8.1.1 Ajustar a calibração padrão
136 Português
8.2 Calibração introduzida pelo utilizador pelo utilizador
O equipamento aceita uma curva de calibração preparada pelo
utilizador. A curva de calibração pode estar entre 0 e 2,5 de
absorvância. Certifique-se de que a curva de calibração inclui os
valores padrão que são inferiores e superiores ao intervalo de
interesse.
O intervalo do equipamento será igual ao intervalo de calibração. Por
exemplo, quando os padrões utilizados são 1,00, 2,00 e 4,00, o
intervalo do equipamento é de 1,00 a 4,00.
Existem duas opções para introduzir uma curva de calibração do
utilizador:
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
Português 137
Nota: Em alternativa, pode utilizar água desionizada para o recipiente de
amostra vazio, excepto se a amostra for significativamente mais turva ou tiver
mais cor do que a água desionizada.
138 Português
15. Insira o valor de concentração do primeiro padrão de calibração e,
em seguida, prima .
16. Quando "A1" for apresentado no ecrã, execute os passos que se
seguem para medir a absorvância:
Português 139
5. Quando "S0" for apresentado no ecrã, prima .
6. Introduza o primeiro par de dados.
O primeiro par de dados é S0 (valor de concentração) e A0 (valor
de absorvância).
Secção 9 Manutenção
AVISO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as
tarefas descritas nesta secção do documento.
140 Português
ATENÇÃO
Não desmonte o equipamento para proceder à manutenção. Se for necessário
limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
Português 141
9.3 Substituir as pilhas
Substitua as pilhas quando o nível de potência das mesmas se
encontrar demasiado baixo. Consulte a Instalação das pilhas
na página 128.
Secção 10 Resolução de problemas
Erro Descrição Solução
E-00 Não a zero No modo de calibração pelo utilizador, foi
medida uma solução padrão antes de o
valor zero do equipamento ser definido.
Meça uma solução de vazio para definir o
equipamento para zero.
E-01 Erro de Existe iluminação ambiente no suporte do
iluminação recipiente. Certifique-se de que a tampa do
ambiente7 equipamento se encontra completamente
instalada no suporte do recipiente.
Consulte Realizar um teste na página 131.
E-02 Erro do LED7 O LED (fonte de iluminação) está
desregulado. Substitua as pilhas.
Certifique-se de que o LED existente no
suporte do recipiente se acende quando
prime ou .
142 Português
Erro Descrição Solução
E-03 Erro de ajuste
padrão • O valor medido da solução padrão é
superior aos limites de ajuste. Prepare
uma solução padrão nova.
• A solução padrão não se encontra
dentro do intervalo de concentração que
pode ser utilizado para o ajuste da
calibração padrão. Prepare uma solução
padrão com um valor dentro ou próximo
das concentrações recomendadas
indicadas no procedimento.
• Certifique-se de que a concentração da
solução padrão é correctamente
introduzida.
Português 143
Erro Descrição Solução
E-09 Erro intermitente O equipamento não consegue guardar os
dados. Prima e mantenha premido
durante 5 segundos para reinicializar o
equipamento.
144 Português
Erro Descrição Solução
E-21 Medição de sinal Existe um sinal instável no detector de
instável luminosidade. Há demasiada luz ambiente
ou esta é demasiado instável. Certifique-se
de que a tampa do equipamento se
encontra completamente instalada no
suporte do recipiente. Volte a realizar a
análise. Caso o erro não tenha sido
solucionado, contacte a assistência
técnica.
E-22 Erro de hardware O sistema electrónico apresenta uma
avaria. Contacte a assistência técnica.
Português 145
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Peças de substituição
Recipiente de amostra, 25 mm
6/emb. 2427606
(10 ml), vidro
Acessórios
146 Português
Inhoudsopgave
1 Specificaties op pagina 147 8 Kalibratie op pagina 159
2 Algemene informatie op pagina 148 9 Onderhoud op pagina 165
3 Batterijen plaatsen op pagina 152 10 Problemen oplossen
4 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 166
op pagina 153 11 Reserveonderdelen en
5 De tijd instellen op pagina 154 accessoires op pagina 170
6 Een test uitvoeren op pagina 155
7 Metingen weergeven
op pagina 159
Hoofdstuk 1 Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Afmetingen (B x H x D) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 inch)
Behuizing IP67, waterdicht tot 1 m (3,3 ft) gedurende 30 minuten
wanneer het batterijvak is gesloten en vergrendeld.
Lichtbron Light emitting diode (LED)
Detector Siliconen fotodiode
Display LCD met achtergrondverlichting
Gewicht 0,25 kg (0,55 lb)
Stroomvereisten 4 AAA-batterijen; geschatte levensduur van 5000 tests
(bij gebruik van achtergrondverlichting is dit aantal
lager)
Oplaadbare batterijen worden niet aanbevolen.
Bedrijfsomgeving 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F), 0 tot 90% relatieve
vochtigheid, niet-condenserend
Opslagtemperatuur -20 tot 55 °C (-4 tot 131 °F), 0 tot 80 % relatieve
vochtigheid, niet-condenserend
Golflengte Vaste golflengte ± 2 nm, verschillend voor elk model
Bandbreedte van filter 15 nm
Absorptiebereik 0 tot 2,5 abs
Monsterkuvet 25 mm (10 mL) en 1 cm (10 mL)
Gegevensopslag Laatste 50 metingen
Nederlands 147
Specificatie Details
Bluetooth® 1 Bluetooth® is ingeschakeld wanneer de optionele
Hach-communicatiedongle is geïnstalleerd.
Certificeringen CE
Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)
148 Nederlands
2.1.1 Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
2.1.2 Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn.
Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in
acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het
instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de
handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
2.1.3 Certificering
Canadese norm inzake apparatuur die radio-interferentie
veroorzaakt, ICES-003, Klasse A:
Nederlands 149
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar.
Dit apparaat van klasse B voldoet aan alle eisen van de Canadese
norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC deel 15, bepalingen klasse ''B''
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-
voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende
voorwaarden onderworpen:
1. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van
toepassing is.
2. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing
ontvangt.
3. Probeer verschillende combinaties van de hierboven genoemde
suggesties.
150 Nederlands
2.2 Productoverzicht
Dit instrument is een draagbare filterfotometer die wordt gebruikt voor
het testen van water.
Opmerking: Dit instrument is niet beoordeeld om chloor en chlooramines te
meten in medische toepassingen in de Verenigde Staten.
2.3 Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg
Afbeelding 1. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een
verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen. Afbeelding 1 is een voorbeeld en toont de onderdelen die
zijn geleverd met LPV445.99.00110. Andere instrumenten worden
geleverd met andere onderdelen.
Afbeelding 1 Productcomponenten
1 DR300 5 Opbergkoffer
2 AAA-alkalinebatterijen 6 Reagentia
3 Monsterkuvetten, 25 mm (10 mL), 7 Hach-communicatiedongle
glas (optioneel, afzonderlijk geleverd)
4 Monsterkuvetten, 1 cm (10 mL),
kunststof
Nederlands 151
Hoofdstuk 3 Batterijen plaatsen
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen
explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van
hetzelfde goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting
zijn aangebracht. Gebruik nieuwe batterijen nooit samen met oude
batterijen.
152 Nederlands
Hoofdstuk 4 Gebruikersinterface en navigatie
4.1 Beschrijving toetsenblok
Afbeelding 3 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen.
Afbeelding 3 Toetsenbord
Nederlands 153
4.2 Beschrijving van het display
Afbeelding 4 toont de waarden en pictogrammen die op het display
worden weergegeven.
Afbeelding 4 Display
154 Nederlands
Hoofdstuk 6 Een test uitvoeren
GEVAAR
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt
voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën
waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van
de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van
voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te
dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en
deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen
dat er voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist
materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval
van een defect te voldoen.
GEVAAR
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
Nederlands 155
5. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg
Afbeelding 6.
6. Druk op om het instrument op nul in te stellen.
7. Verwijder de kuvet met de reagensblanco.
8. Bereid het monster voor. Zie de testprocedure.
9. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
10. Plaats de monsterkuvet in de meetschacht. Zorg dat de
monsterkuvet in de correcte en consistente richting wordt geplaatst,
zodat de resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn.
Raadpleeg Afbeelding 5.
11. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg
Afbeelding 6.
12. Druk op . Het display geeft de resultaten weer in concentratie-
eenheden of absorptie.
Opmerking: Het resultaat knippert als het boven of onder het bereik van het
instrument ligt.
13. Neem de monsterkuvet uit de meetschacht.
14. Leeg en reinig de monsterkuvet onmiddellijk. Spoel de
monsterkuvet en kap drie keer met gedeïoniseerd water (of
gedestilleerd water).
Opmerking: Gebruik als alternatief kraanwater om de monsterkuvet te
spoelen als de gemeten monsters een hogere concentratie hebben dan het
kraanwater.
156 Nederlands
Afbeelding 5 Richting van de monsterkuvet
Nederlands 157
Afbeelding 6 Breng de instrumentkap aan over de meetschacht
1. Ga naar http://www.hach.com.
2. Voer "DR300" in het zoekvak in.
3. Selecteer het betreffende instrument in de lijst.
4. Klik op het tabblad "Downloads".
5. Scrol naar beneden naar "Methods/Procedures"
(methoden/procedures).
6. Klik op de link voor de juiste testprocedure om de procedure te
downloaden.
158 Nederlands
Hoofdstuk 7 Metingen weergeven
Opmerking: Er kunnen maximaal 50 metingen worden opgeslagen op het
instrument. Als er 50 metingen zijn uitgevoerd, zullen nieuwe metingen de oudste
metingen vervangen.
Hoofdstuk 8 Kalibratie
Dit instrument is in de fabriek gekalibreerd. Er is geen kalibratie door
de gebruiker nodig.
8.1 Aanpassing van de standaardkalibratie
Gebruik de optie voor een aanpassing van de standaardkalibratie
(SCA) wanneer een kalibratie moet worden aangepast om aan de
voorschriften te voldoen. De fabriekskalibratie wordt enigszins
aangepast met de optie voor aanpassing van de standaardkalibratie
(SCA), zodat het instrument de verwachte waarde van de
standaardoplossing weergeeft. De aangepaste kalibratie wordt
vervolgens gebruikt voor alle testresultaten. Deze correctie kan de
testnauwkeurigheid verhogen wanneer er kleine verschillen zijn in de
reagentia of instrumenten.
Opmerking: Voor instrumenten met in de fabriek gekalibreerde bereiken of
methoden wordt de functie voor aanpassing van de standaardkalibratie (SCA)
uitgeschakeld wanneer door de gebruiker een kalibratie wordt ingevoerd in het
instrument. Om SCA weer in te schakelen, stelt u het instrument in op de
Nederlands 159
standaard fabriekskalibratie. Raadpleeg Instellen op de standaard
fabriekskalibratie op pagina 164.
160 Nederlands
Opmerking: Om de SCA-functie weer in te schakelen, voert u een aanpassing
van de standaardkalibratie uit.
Nederlands 161
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
162 Nederlands
13. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
14. Druk op om "S1" (of "Add" (toevoegen)) te laten weergeven en
druk vervolgens op .
15. Voer de concentratiewaarde van de eerste kalibratiestandaard in
en druk vervolgens op .
16. Wanneer "A1" op het display wordt weergegeven, moet u de
volgende stappen uitvoeren om de absorptie te meten:
Nederlands 163
3. Druk op totdat "USER" (gebruiker) wordt weergegeven en druk
vervolgens op
4. Druk op totdat "EDIT" (bewerken) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
5. Wanneer "S0" wordt weergegeven op het display drukt u op .
6. Voer het eerste gegevenspaar in.
Het eerste gegevenspaar is S0 (concentratiewaarde) en
A0 (absorptiewaarde).
164 Nederlands
Hoofdstuk 9 Onderhoud
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van
het document beschreven taken uitvoeren.
LET OP
Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige
componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact
op met de fabrikant.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
Nederlands 165
Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor
lage-concentratiemetaaltesten.
Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures.
Zorg dat de binnenzijde van de monsterkuvetten niet bekrast raakt
wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te reinigen.
9.3 Batterijen vervangen
Vervang de batterijen wanneer het laadniveau van de batterijen laag is.
Raadpleeg Batterijen plaatsen op pagina 152.
Hoofdstuk 10 Problemen oplossen
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-00 Geen nul In de gebruikerskalibratiemodus werd
een standaardoplossing gemeten
voordat het instrument op nul werd
ingesteld. Meet een blanco-oplossing
om het instrument op nul in te stellen.
E-01 Fout door Er komt omgevingslicht in de
omgevingslicht7 meetschacht. Zorg ervoor dat de kap
van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Raadpleeg
Een test uitvoeren op pagina 155.
E-02 LED-fout7 De LED (lichtbron) werkt niet.
Vervang de batterijen. Zorg dat de
LED in de meetschacht brandt
wanneer er op of wordt
gedrukt.
7 Wanneer fout E-01 of E-02 zich voordoet tijdens een meting, toont
het display "_.__". De decimale positie is afhankelijk van de
chemicaliën. Als fout E-01 of E-02 zich voordoet terwijl het
instrument op nul is ingesteld, moet het instrument opnieuw op nul
worden ingesteld.
166 Nederlands
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-03 Fout bij aanpassen
standaard • De gemeten waarde van de
standaardoplossing is hoger dan
de aanpassingslimiet. Bereid een
nieuwe standaard voor.
• De standaardoplossing bevindt
zich niet in het concentratiebereik
dat kan worden gebruikt voor
aanpassing van de
standaardkalibratie. Bereid een
standaard voor met een waarde
die in de buurt ligt van de
aanbevolen concentraties die in de
procedure worden gegeven.
• Ga na of de concentratie van de
standaardoplossing op de juiste
manier is ingevoerd.
Nederlands 167
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-07 Fout in De concentratie van de
standaardwaarde standaardoplossing is gelijk aan de
concentratie van een andere
standaardoplossing die al is
ingevoerd in de door de gebruiker
ingevoerde kalibratiecurve. Voer de
juiste standaardconcentratie in.
E-09 Flash-fout Het instrument kan geen gegevens
opslaan. Houd 5 seconden
ingedrukt om het instrument te
resetten.
168 Nederlands
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-20 Signaalmeting buiten Er valt te veel licht op de
bereik lichtdetector. Zorg ervoor dat de kap
van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Voer de
test opnieuw uit. Als de fout
aanhoudt, neemt u contact op met de
technische ondersteuning.
E-21 Signaalmeting instabiel Er is een instabiel signaal op de
lichtdetector. Er is te veel of instabiel
omgevingslicht. Zorg ervoor dat de
kap van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Voer de
test opnieuw uit. Als de fout
aanhoudt, neemt u contact op met de
technische ondersteuning.
E-22 Hardware fout Het elektronische systeem is defect.
Neem contact op met de technische
ondersteuning.
Nederlands 169
Hoofdstuk 11 Reserveonderdelen en accessoires
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste
werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem
contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor
contactgegevens.
Reservedelen
Batterijdeksel 1 LPZ445.99.00007
Accessoires
Hach-communicatiedongle 1 LPV446.99.00012
170 Nederlands
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 Willstätterstraße 11 6, route de Compois
U.S.A. D-40549 Düsseldorf, Germany1222 Vésenaz
Tel. (970) 669-3050 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
Fax (970) 669-2932 info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499
orders@hach.com www.de.hach.com
www.hach.com
© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018-2019. All rights reserved. Printed in China.