0% found this document useful (0 votes)
292 views49 pages

Candy CDB 134 SY Washer-Dryer

This document provides user instructions for a Candy washing machine in multiple languages. It thanks the user for choosing Candy and its quality products. It emphasizes reading the instructions carefully for important guidelines on safe installation, use, maintenance and tips for best results. It also mentions Candy offers a wide range of other home appliances. The document should be kept safely for future reference.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
292 views49 pages

Candy CDB 134 SY Washer-Dryer

This document provides user instructions for a Candy washing machine in multiple languages. It thanks the user for choosing Candy and its quality products. It emphasizes reading the instructions carefully for important guidelines on safe installation, use, maintenance and tips for best results. It also mentions Candy offers a wide range of other home appliances. The document should be kept safely for future reference.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 49

FR

DE
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
CDB 134
PT Instruções de Utilização
ES Instrucciones para el uso
EN User instructions
FR DE PT ES EN

TOUS NOS HERZLICHEN PARABÉNS! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS


COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH!
With the purchase of this
Ao adquirir este Con la compra de este Candy household
En achetant cet appareil Mit dem Kauf dieses Candy electrodoméstico Candy,
ménager Candy, vous avez Elektrogerätes haben Sie electrodoméstico Candy; appliance, you have shown
demonstrou não estar usted ha demostrado no that you will not accept
démontré que vous bewiesen, daß Sie stets nur disposta a contentar-se com
n’acceptez aucun das Beste wählen - ohne conformarse con cualquier compromises: you want only
qualquer coisa: você quer o cosa: usted quiero lo mejor. the best.
compromis: vous voulez Kompromisse. melhor!
toujours ce qu’il y a de
mieux. A Candy alegra-se de lhe Candy is happy to present
poder oferecer esta nova Candy se complace en their new washing machine,
Candy a le plaisir de vous máquina de lavar roupa,
proposer cette nouvelle Candy freut sich, Ihnen diese ofrecerle esta nueva the result of years of
resultado de anos de lavadora, fruto de años de research and market
machine à laver qui est le neue Waschmaschine investigação e de
résultat d’années de anbieten zu können. Sie ist investigación y de experience through direct
experiência de mercado, experiencia en el marcado contact with Consumers.
recherches et d’études des das Ergebnis jahrelanger em contacto directo com
Forschung und einer y del contacto directo con You have chosen the quality,
besoins du consommateur. os nossos clientes. Ao los Consumidores. Usted ha
Vous avez fait le choix de la Markterfahrung, die im escolher esta máquina, está durability and high
escogido la calidad, la performance that this
qualité, de la fiabilité et de ständigen direkten Kontakt a escolher a qualidade, a duración y las enormes
l’efficacité. mit dem Verbraucher gereift durabilidade e as washing machine offers.
prestaciones que esta
ist. Sie haben mit diesem características excepcionais lavadora le ofrece.
Gerät Qualität, lange que ela tem para oferecer.
Candy vous propose une Lebensdauer und einen
large gamme d’appareils hohen Leistungsstandard Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de Candy is also able to offer a
électroménagers: machines gewählt. Candy le ofreces además, vast range of other
à laver la vaisselle, machines electrodomésticos que una amplia gama de
coloca à disposição dos household appliances:
à laver et sécher le linge, Candy bietet Ihnen darüber electrodomésticos: washing machines,
cuisinières, fours à micro- hinaus eine breite Palette seus clientes: máquinas de lavadoras, lavavajillas,
lavar roupa, máquinas de dishwashers, washer-dryers,
ondes, fours et tables de weiterer elektrischer lavadoras-secadoras, cookers, microwave ovens.
cuisson, hottes, réfrigerateurs Haushaltsgeräte: lavar loiça, máquinas de cocinas, microondas, hornos
lavar e de secar, fogões, Traditional ovens and hobs,
et congélateurs. Waschmaschinen, y encimeras, frigoríficos y refrigerators and freezers.
Geschirrspüler, micro-ondas, fornos e congeladores.
Wäschetrockner, placas de fogão, frigoríficos
Demandez à votre Elektroherde, e congeladores.
Revendeur le catalogue Mikrowellenherde, Backöfen
complet des produits und Kochfelder, Kühl - und Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o Ask your local retailer for the
Candy. Gefrierschränke. Solicite a su vendedor el complete catalogue of
catálogo dos catálogo completo de la
electrodomésticos Candy. Candy products.
Nous vous prions de lire Fragen Sie Ihren Fachhändler gama de productos Candy.
attentivement les conseils nach dem kompletten Leia este livro de instruções
contenus dans ce livret. Il Candy Katalog. atentamente. Ele contém Please read this booklet
contient d’importantes Le rogamos lea carefully as it provides
não só informações atentamente la información
indications concernant les Lesen Sie bitte aufmerksam importantes sobre a important guide lines for
procédures d’installation, die Anweisungen, die Sie in contenida en este manual safe installation, use and
instalação, a utilização e a ya que proporciona
d’emploi, d’entretien et diesem Heft finden. Sie finden manutenção seguras da maintenance and some
quelques suggestions utiles dort wichtige Hinweise zur importantes instrucciones useful advise for best results
sua máquina, mas também sobre seguridad en su when using your washing
en vue d’améliorer sicheren Installation, zur conselhos úteis sobre como
l’utilisation de la machine à Bedienung, zur Pflege und zur instalación, uso, machine.
tirar o melhor proveito da mantenimiento y algunos
laver. optimalen Verwendung der sua máquina.
Waschmaschine. consejos prácticos para que
Conservez avec soin ce ested saque el mejor
Preserve este livro provecho de su lavadora.
livret: vous pourrez le cuidadosamente,
consulter bien souvent. Keep this booklet in a safe
mantendo-o à mão para Conserve este manual para place for further
futuras consultas. cualquier consulta posterior. consultation.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf. Cuando se ponga en
Quand vous communiquez Quando contactar o seu contacto con Candy o con
avec Candy, ou avec ses agente Candy ou os sus centros de Asistencia
centres d’assistance, veuillez Geben Sie bitte in allen Serviços de Assistência mencione siempre el When contacting Candy
citer le Modèle, le n° et le Mitteilungen an Candy oder Técnica refira sempre o Modelo, el n° y el número G or a Customer Services
numéro G (éventuellement). an Ihre zuständige modelo e o número da sua (si lo tiene). Centre always refer to the
Kundendienststelle stets das máquina, bem como o Es decir todo lo que viene Model, No., and G number
Modell, die Nummer und die número G (se aplicável). anotado en el recuadro. (if applicable of the
G-Nummer (falls vorhanden),- Todas estas referências se appliance see panel).
also praktisch alle Angaben encontram na
des Typenschildes -, an. placadedecaracterísticas
da sua máquina.
2 3
FR DE PT ES EN
CHAPITRE
INDEX INHALT KAPITEL INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX
CAPÍTULO
CAPÍTULO
Avant-propos Einleitung CHAPTER Introdução Introduccíon Introduction

Notes générales à la Allgemeine Hinweise zur 1 Verificações a efectuar Notas generales a la General points on delivery
livraison Lieferung quando a máquina lhe for entrega
entregue

Garantie Garantie 2 Garantia Garantía Guarantee

Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften 3 Instruções de segurança Normas de seguridad Safety Measures

Données techniques Technische Daten 4 Dados técnicos Datos técnicos Technical Data

Mise en place, installation Inbetriebnahme, Installation 5 Instalação Puesta en funcionamiento Setting up and Installation
instalación

Description des commandes Bedienungsanleitung 6 Descrição dos comandos Descripción de los mandos Control Description

Tableau des programmes Programmtabelle 7 Tabela de programas de Tabla de programas Table of Programmes
lavagem

Sélection Programm/Temperaturwahl 8 Selecção dos programas Seleción Selection

Tiroir à lessive Waschmittelbehälter 9 Colocação do detergente Cubeta del detergente Detergent drawer

Le produit Das Produkt 10 Separação das peças de El producto The Product


roupa

Lavage Waschen 11 Lavagem Lavado Washing

Séchage Trocknen 12 Secagem Secado Drying

Cycle automatique de Automatischer Ablauf 13 Ciclo automatico de Ciclo automático Automatic washing/drying
lavage/séchage Waschen/Trocknen lavagem e secagem lavado-secado cycle

Nettoyage et entretien Reinigung und allgemeine 14 Limpeza e manutenção da Limpieza y mantenimiento Cleaning and routine
Wartung máquina ordinario maintenance

Recherche des pannes Fehlersuche 15 Eliminação de avarias Causas de averías Faults Search

4 5
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

NOTES GENERALES ALLGEMEINE VERIFICAÇÕES A NOTAS GENERALES GENERAL POINTS


A LA LIVRAISON HINWEISE ZUR EFECTUAR DE ENTREGA ON DELIVERY
LIEFERUNG QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
A la livraison veuillez Kontrollieren Sie bei Ao receber a máquina, A la entrega compruebe On delivery, check that the
contrôler que le matériel Anlieferung des Gerätes, ob verifique se os seguintes que con la máquina estén: following are included with
suivant accompagne la das folgende Zubehör componentes, que deverá the machine:
machine: mitgeliefert wurde: manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:

A) LIVRET A) BEDIENUNGSANLEI- A) MANUAL DE A) MANUAL DE A) INSTRUCTION MANUAL


D’INSTRUCTIONS TUNG INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES

B) ADRESSES DE SERVICE B) VERZEICHNIS DER B) DIRECCIONES DE B) CUSTOMER SERVICE


APRES VENTE KUNDENDIENST- ASISTENCIA TÉCNICA ADDRESSES
STELLEN
C) CERTIFICAT DE C) GARANTIESCHEIN C) CERTIFICADO DE C) CERTIFICADOS DE C) GUARANTEE
GARANTIE GARANTIA GARANTÍA CERTIFICATES

D) BOUCHONS D) STÖPSEL D) TAMPÖES D) TAPONES D) CAPS

E) COUDES POUR LE TUBE


DE VIDANGE
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
A B E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR F) COMPARTIMENTO DE F) DEPÓSITO F) LIQUID DETERGENT OR


PRODUITS LESSIVIELS FLÜSSIGWASCHMITTEL DETERGENTE LÍQUIDO DETERGENTE LÍQUIDO LIQUID BLEACH
LIQUIDES OU POUR LES BZW. BLEICHMITTEL OU BRANQUEADOR O BLANQUEADOR. COMPARTMENT
PRODUITS C LÍQUIDO (CONTAINER)
BLANCHISSANTS
LIQUIDES

LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN GUARDE ESTES CONSÉRVELOS KEEP THEM IN A SAFE
COMPONENTES BEM. PLACE
D
et contrôler que ce matériel Gerät bei Lieferung auf Verifique igualmente se a y compruebe que no haya Check that the machine has
soit en bon état; si tel n’est eventuelle máquina não sofreu sufrido desperfectos durante not incurred damage during
pas le cas appelez le centre Transportschäden quaisquer danos durante o el transporte, en caso transport. If this is the case,
le plus proche. untersuchen und transporte. Caso a máquina contrario llame al centro del contact your nearest
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren. F E esteja danificada entre
imediatamente em
Servicio Técnico más
cercano.
Technical Assistance Centre.

contacto com o Centro de


Assistência Técnica mais
próximo.
6 7
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIA GUARANTEE


CONDIÇÕES DE
Der beiliegende GARANTIA El aparato va acompañado
de un Certificado de
The appliance is supplied
Garantieschein und die with a guarantee certificate
Original-Kaufrechnung Garantía de 24 meses. which allows free use of the
L’appareil est accompagné Este electrodoméstico está
par un certificat de ermöglicht die kostenlose Technical Assistance Service.
Inanspruchnahme des abrangido por uma Garantia.
gàrantie. Para beneficiar desta garantia
technischen Kundendienstes.
deverá apresentar o certificado
Die Garantiezeit beträgt zwei de “Garantia Internacional” ,
Jahre ab Kaufdatum. devidamente preenchido com o SERVICIO POST VENTA
nome e morada do consumidor

GIAS SERVICE
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
☎ 902. 100. 150

IM SERVICEFALL WENDEN
0848-780.780 CH SIE SICH BITTE AN UNSEREN autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
0903-99109 BE AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
WÄHLEN os Serviços de Assistência
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS Técnica efectuarão a reparação
DEM FESTNETZ DIE de qualquer deficiência no
BUNDESWEIT EINHEITLICHE funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
SERVICENUMMER A Garantia não inclui
01805 - 625562 (12 CT./ deslocações a casa do cliente,
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH que serão debitadas de acordo
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN com a taxa de deslocação em
GIAS-WERKSKUNDENDIENST vigor a cada momento.
IN IHRER NÄHE VERBINDET. Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
GIAS SERVICE – Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
CH modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.

8 9
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

MESURES DE SICHERHEITS- INSTRUÇÕES DE NORMAS DE SAFETY MEASURES


SECURITE VORSCHRIFTEN SEGURANÇA SEGURIDAD

ATTENTION: ZUR BEACHTUNG: IMPORTANTE: ATENCIÓN: IMPORTANT:


EN CAS BEI REINIGUNG UND ESTAS INSTRUÇÕES SÃO PARA CUALQUIER FOR ALL CLEANING
D’INTERVENTIONS DE WARTUNG DES EXTREMAMENTE TRABAJO DE LIMPIEZA AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET GERÄTES IMPORTANTES PARA Y MANTENIMIENTO WORK
TODAS AS OPERAÇÕES
D’ENTRETIEN DE LIMPEZA E DE
● Débrancher la prise de ● Netzstecker ziehen.
MANUTENÇÃO. ● Desenchufe la lavadora. ● Remove the plug
courant.
● Deslige o aparelho da
● Fermer le robinet ● Wasserzufuhr sperren. corrente, retirando a ficha do ● Cierre el grifo del agua. ● Turn off the water inlet tap.
d’alimentation d’eau. respectivo cabo de alimentação
da tomada.
● Toutes les machines Candy ● Bei ungewöhnlich starker ● Feche a torneira de ● Candy provee a todas sus ● All Candy appliances are
sont pourvues de mise à la Vibration des Gerätes oder alimentação de água. máquinas de toma de tierra. earthed. Ensure that the
terre. Wasserverlust usw. STOP-Taste Asegúrese de que la main electricity circuit is
Vérifier que l’installation drücken. ● Todos os electrodomésticos instalación eléctrica tenga earthed. Contact a qualified
électrique soit mise à la terre, Candy têm ligação à terra. toma de tierra, en caso electrician if this is not the
Assegure-se de que a instalação
en cas contraire demander eléctrica a que a máquina está contrario llame a un Servicio case.
l’intervention du personnel ● Alle Candy Geräte sind ligada se encontra devidamente cualificado.
qualifié. geerdet. ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não estiver
devidamente ligada à terra,
peça a um electricista
Cet appareil est ● Versichern Sie sich, daß Ihr qualificado que proceda à Estos aparatos This appliance
conforme aux directives Stromnetz geerdet ist. Sollte verificação e eventualmente à cumplen con las Directivas complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et dies nicht der Fall sein, rufen ligação da instalação à terra. EEC 89/336, EEC 73/23 y 89/336/EEC, 73/23/EEC and
modifications successives. Sie einen Fachmann. modificaciones siguientes. following changes.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
Das Gerät entspricht europeias 89/336/CEE, ● No toque el aparato con ● Do not touch the
den europäischen 73/23/CEE e respectivas las manos, los pies mojados appliance with wet or damp
Richtlinien 89/336/ECC, alterações posteriores o húmedos. hands or feet.
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen. ● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
● Ne pas toucher l’appareil molhados ou húmidos. ● No use el aparato ● Do not use the appliance
pieds nus. estando descalzo. when bare-footed.
● Não utilize os seus
● Autant que possible éviter ● Benutzen Sie nach electrodomésticos quando ● No use, si no es con ● Extreme care should be
l’usage de rallonges dans les Mögkichkeit keine estiver descalça. especial cuidado, taken if extension leads are
salles de bains ou les Verlängerungskabel in ● Evite usar cabos de extensão alargaderas en cuartos de used in bathrooms or shower
douches. Feuchträumen. em compartimentos com baño o aseos. rooms. Avoid this where
banheira ou chuveiro; se, possible.
eventualmente, tiver de optar
ATTENTION: ACHTUNG: por essa solução, faça-o com o ATENCIÓN: WARNING: DURING THE
maior cuidado.
PENDANT LE LAVAGE L’EAU JE NACH DURANTE EL LAVADO EL WASHING CYCLE, THE
PEUT ATTEINDRE 90°C. WASCHPROGRAMM ATENÇÃO: AGUA PUEDE WATER CAN REACH A
KANN SICH DAS DURANTE O CICLO ALCANZAR LOS 90°C. TEMPERATURE OF 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C DE LAVAGEM A ÁGUA
● Avant d’ouvrir le hublot
AUFHEIZEN. PODE ATINGIR UMA
vérifier que le tambour soit TEMPERATURA DE 90°C.
● Vor dem Öffnen des ● Antes de abrir el ojo de ● Before opening the
sans eau. buey, asegúrese de que no washing machine door,
Bullauges sicherstellen, daß ● Antes de abrir a porta da
kein Wasser mehr in der máquina de lavar roupa haya agua en el tambor. ensure that there is no water
Trommel steht. certifique-se de que o tambor já in the drum.
não tem água.
10 11
FR DE PT ES EN

● Ne pas utiliser ● Gerät nicht an Adapter ● Não utilize adaptadores ou ● No use adaptadores o ● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises oder Mehrfachsteckdosen fichas múltiplas. enchufes múltiples. multiple plugs.
multiples. anschließen. ● Não deixe que crianças
● Achten sie darauf, daß (ou adultos incapazes de ● No permita la
● Cet appareil ne doit être Kinder nicht unbeaufsichtigt operarem com manipulación del aparato a ● Do not allow the appliance
utilisé sans surveillance par am Gerät hantieren. electrodomésticos) usem os niños o incapacitados, sin to be used by children or the
des enfants ou par des equipamentos sem vigilancia. incompetent without due
personnes inhabiles ● Ziehen Sie den Stecker supervision.
supervisão.
immer am Stecker selbst aus ● No tire del cable de
● Pour débrancher la prise, der Steckdose. ● Nunca puxe pelo cabo ou alimentación, ni del
ne pas tirer sur le câble ou pelo próprio aparato, para desconectar
● Setzen Sie das Gerät
sur la machine. electrodoméstico para retirar la toma de corriente. ● Do not pull the mains lead
keinen Witterungseinflüssen a ficha do electrodoméstico or the appliance itself to
(Regen, Sonne usw.) aus.
● Ne pas laisser la machine
da tomada. ● No deje el aparato a la remove the plug from the
● Das Gerät niemals an den
exposée aux agents ● Proteja o seu intemperie o expuesto a la socket.
Schaltknöpfen oder am
atmosphériques (pluie, soleil, electrodoméstico dos acción de los agentes
Waschmittelbehälter
etc...). elementos (chuva, sol, etc.). atmosféricos (lluvia, sol,
anheben.
● Se tiver de deslocar a sua etc..). ● Do not leave the
● En cas de déménagement ● Während des Transportes appliance exposed to
máquina ou de a mudar de
ne jamais soulever la mit einer Sackkarre das ● En caso de traslado no la atmospheric agents (rain, sun
lugar, nunca pegue nela
machine par les boutons ou Gerät nicht auf das Bullauge sujete nunca por los mandos etc.)
pelos botões ou pela gaveta
par le tiroir des produits lehnen. ni por la cubeta de
para detergente.
lessiviels. ● Stets, wie auf der detergente.
● Durante o transporte ● In the case of removal,
Zeichnung dargestellt, zu
● Pendant le transport ne nunca deite a máquina ● Durante su transporte no never lift the appliance by
zweit anheben.
pas appuyer le hublot sur le sobre o lado da porta. apoye el ojo de buey en la the knobs or detersive
chariot. Wichtig! carretilla. drawer.
Atenção: Se o
Falls Sie das Gerät auf einen electrodoméstico for
Teppich oder Teppichboden
Important! instalado num local ¡Importante!
aufstellen, achten Sie
Les ouvertures à la base de alcatifado, deverá assegurar- Si se va a instalar el aparato ● During transportation
darauf, daß die Lufteinlässe
l’appareil ne doivent en se de que as aberturas de sobre una alfombra o do not lean the door against
am Boden des Gerätes nicht
aucun cas être obstruées par ventilação inferiores não moqueta, es necesario the trolley.
verstopft werden.
des tapis, moquette ou autre fiquem tapadas ou tener cuidado para evitar
objects. ● Bei eventuellen Defekten obstruídas. que se obstruyan las rejillas Important!
und Fehlfunktionen das de ventilación situadas en la When the appliance location
● Tal como a figura ilustra, a
● 2 personnes pour soulever Gerät abschalten, die base de la lavadora. is on carpet floors, attention
máquina deverá ser sempre
la machine (voire la figure). Wasserzufuhr unterbrechen must be paid so as to ensure
erguida por duas (2)
und die Waschmaschine ● Levántela ayudado por that there is no obstruction to
pessoas.
● En cas de panne et/ou de nicht gewaltsam öffnen. Bei otra persona tal como the bottom vents.
mauvais fonctionnement anfallenden Reparaturen ● Se a sua máquina se
aparece en la figura.
wenden Sie sich bitte avariar ou deixar de
éteindre la machine, fermer ausschließlich an die trabalhar correctamente,
le robinet d’alimentation Kundendienststelle der Firma desligue-a, feche a ● En caso de avería y/o mal ● Lift the appliance in pairs
d’eau et ne pas toucher à la Candy und bestehen Sie auf alimentação de água e não funcionamiento del as illustrated in the diagram.
machine. Pour toute die Verwendung von tente repará-la. Qualquer aparato, desconéctelo,
réparation adressez-vous Originalersatzteilen. Die trabalho de reparação cierre el grifo del agua y no
exclusivement à un centre Nichtbeachtung der o.a. deverá ser sempre feito por manipule el ● In the case of failure
d’assistance technique en Vorschriften kann zur um técnico autorizado, electrodoméstico. Para su and/or incorrect operation,
demandant des pièces de Beeinträchtigung der devendo sempre ser eventual reparación diríjase turn the washing machine off,
rechange originales. Le fait Geräte sicherheit führen. instaladas peças únicamente a un centro de close the water inlet tap and
de ne pas respecter les sobressalentes originais. O Asistencia Técnica y solicite do not tamper with the
indications susmentionnées ● Wenn das Gerät einmal el uso de recambios appliance. Contact a
incumprimento desta norma
peut compromettre la ausgedient hat, entsorgen originales. El incumplimiento Technical Assistance Centre
poderá acarretar sérias
sécurité de l’appareil. Sie es bitte ordnungsgemäß de estas sugerencias puede for any repairs and ask for
consequências para a
über Ihren Fachhändler oder comprometer la seguridad original spare parts.
segurança dos
● Si le remplacement du
die kommunalen equipamentos. del aparato. Avoidance of these norms
câble d’alimentation s’avère Entsorgungseinrichtungen.
● Se o cabo de alimentação may compromise the safety
nécessaire, il devra être ● Sollte das Netzkabel ● Si el cable de of the appliance.
remplacé par un câble beschädigt sein, muß dieses de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado, alimentación resultase
special fourni par le service mit dem speziellen dañado, tendrá que ser ● Should the supply cord
après-vente. Netzkabel ersetzt werden, deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá sustituído por un cable (mains cable) be demaged,
das vom especiäl disponible en el this is to be replaced by a
adquirir directamente aos
Candy Kundendienst zur serviços de Assistência servicio de asistencia specific cable available from
Verfügung gestellt werden Técnica técnica. the after sales service centre.
kann.

12 13
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

54 cm

82 cm

60 cm

LAVAGE SECHAGE
WASCHEN TROCKNEN
DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN LAVADO SECADO DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA
LAVAGEM SECAGEM
WASHING DRYING

CAPACITE DE LINGE FASSUNGSVERMÖGEN kg 6 4 CARGA MÁXIMA CAPACIDAD DE ROPA MAXIMUM WASH


SEC TROCKENWÄSCHE (ROPA SECA) SECA LOAD DRY

EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL. l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL

PUISSANCE GESAMTANSCHLUßWERT W POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA POWER INPUT


2150
ABSORBEE ABSORBIDA

CONSOMMATION ENERGIE ENERGIEVERBRAUCH kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA CONSUMO DE ENERGÍA ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) (PROG. 90°) (PROG. 90°C) (PROG. 90°C)

AMPERAGE ABSICHERUNG A 10 FUSÍVEL AMPERIOS DEL FUSIBLE DE POWER CURRENT FUSE


LA RED AMP

ESSORAGE SCHLEUDERDREHZAHL VELOCIDADE REVOLUCIONES DE SPIN


r.p.m. 1300 r.p.m.
(Tours/min.) (U/min.) DE ROTAÇÃO (r.p.m.) CENTRIFUGADO (Rev./min.)

PRESSION DANS WASSERDRUCK MPa min. 0,05 PRESSÃO DO SISTEMA PRESIÓN EN EL CIRCUITO WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE max. 0,8 HIDRÃULICO HIDRÁULICO

TENSION SPANNUNG V 230 TENSÃO TENSION SUPPLY VOLTAGE

14 15
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

MISE EN PLACE INBETRIEBNAHME INSTALAÇÃO PUESTA EN SETTING UP


INSTALLATION INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALLATION
INSTALACIÓN
Placer la machine sur le lieu Gerät ohne Coloque a máquina, sem a Ponga la máquina cerca Move the machine near its
d’utilisation sans le socle Verpackungsunterteil in die base da embalagem, perto del lugar de uso sin la base permanent position without
d’emballage. Nähe des Aufstellungsortes do local onde vai ficar del embalaje. the packaging base.
bringen. permanentemente
instalada.
Couper les colliers Lösen Sie die Klammern der
serre-tubes Schlauchbefestigung. Corte a tira que prende os Corte las cintas del tubo.
tubos e o cabo eléctrico. Cut tube-holding straps.

Dévisser la vis centrale (A); Schrauben Sie die Desaperte o parafuso Desenroscar el tornillo Unscrew the central screw
dévisser les 4 vis latérales (B) Mittelschraube (A) und die 4 central (A); desaperte os central (A); desenroscar los (A); unscrew the 4 lateral
et enlever l’axe (C). Seitenschrauben (B) ab und quatro parafusos laterais (B) 4 tornillos laterales (B) y screws (B) and remove the
entfernen Sie die e retire a barra (C). extraer el travesaño (C). cross piece (C).
Transportquerstrebe (C).
D Desaparafusar os 2 tirantes Unscrew the two rods D and
Soltar los 2 tirantes D y
Dévisser les 2 baguettes D et Die beiden Anker D D e removê-los. Assim retirarlos. remove them. Two plastic
retirer les. losschrauben und entfernen. fazendo ao interior da Al hacerlo caerán dentro spacers will fall inside the
Les 2 éléments en plastique Dabei fallen im Inneren der máquina 2 distanciais em de la lavadora 2 machine.
vont tomber à l’intérieur de Maschine 2 Abstandsstücke plástico. separadores de plástico.
la machine. aus Kunststoff nach unten.

Com a ajuda de outra Inclinar la lavadora hacia Lean the machine forward,
Incliner la machine en Neigen Sie das Gerät nach pessoa incline o aparelho adelante, retirar los remove the mentioned
avant, retirer les éléments vorne. Nehmen Sie die para a frente, tire os separadores de plástico y plastic spacers and remove
en plastique et enlever les Abstandsstücke heraus und distanciais em plástico e sacar los sacos de plástico the plastic bags containing
sachets en plastique qui ziehen Sie die beiden solte os sacos de plástico que contienen los dos the two polystyrene blocks
contennent les 2 arrêts en Plastiktüten, die je eine contendo os dois blocos de protectores de plástico at the sides, pulling
polystyrène qui se trouvent Styropor-Stange enthalten, esferovite de ambos os puestos sobre 2 lados, downwards.
sur les 2 côtés en tirant vers nach unten heraus. lados, puxando-os para tirando hacia abajo.
le bas. baixo.

Reboucher les trous en Mit Hilfe der Stöpsel im Tape os orificíos com os Stop the holes using the
utilisant les tampons que Beipack der tampões fornecidos Tapar los orificios con los plugs that you will find inside
vous trouverez dans le Bedienungsanleitung die juntamente com a tapones que se encuentran the bag containing the
sachet contenant ce livret Öffnungen wieder schließen. máquina, no envelope que en la bolsa con las instruction booklet.
d’instruction. contém o manual de instrucciones.
instruções.

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: WARNING:


NE PAS LAISSER À LA DIE VERPACKUNG IST IN NÃO DEIXE A NO DEJE AL ALCANCE DO NOT LEAVE THE
PORTÉE DES ENFANTS DEN HÄNDEN VON EMBALAGEM DA DE LOS NIÑOS LOS PACKAGING IN THE
DES ELEMENTS KINDERN EINE MÁQUINA OU OS SEUS ELEMENTOS DE REACH OF CHILDREN
D’EMBALLAGE QUI GEFAHRENQUELLE. BITTE COMPONENTES AO EMBALAJE YA QUE AS IT IS A POTENTIAL
PEUVENT CAUSER DES ENTSORGEN SIE DAS ALCANCE DE PUEDEN SER SOURCE OF DANGER.
RISQUES. VERPACKUNGS- CRIANÇAS: ELA É UMA PELIGROSOS.
MATERIAL POTENCIAL FONTE DE
ORDNUNGSGEMÄß. PERIGO.

16 17
FR DE PT ES EN

Appliquer la feuille Befestigen Sie die gewellte Fixe a placa de material Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond Bodenplatte wie in der ondulado no fundo da polionda como se muestra material on the bottom as
comme dans la figure. Abbildung dargestellt. mãquina, da forma indicada en la figura. shown in picture.
na figura.
Raccorder le tuyau Den Zulaufschlauch an den Conecte el tubo del agua Connect the fill hose
d’arrivée d’eau au robinet. Wasserhahn anschließen. Ligue a mangueira de al grifo. to the tap.
admissão de água à torneira
de alimentação. The appliance must be
L'appareil doit être relié à Das Gerät muß an die El aparato debe ser connected to the water
l'arrivée d'eau exlusivement Wasserversorgung mit neuen conectado a la red mains using new hose-sets.
avec les tuyaux fournis . Schläuchen angeschlossen Os acessórios devem estar hidraulica sólo con los The old hose-sets should not
Ne pas réutiliser les anciens werden. ligados à torneira da água, nuevos tubos de carga be reused.
usando mangueiras novas.
tuyaux. Alte Schläuche dürfen nicht As mangueiras não devem disponibles en dotación.
wiederverwendet werden. ser reutilizadas. Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:
WASSERHAHN NOCH NICHT NÃO ABRA A TORNEIRA! NO ABRA EL GRIFO. DO NOT TURN THE TAP
ÖFFNEN. ON AT THIS TIME.
Approcher la machine
contre le mur en faisant Die Waschmaschine an die Encoste a máquina à parede.
attention à ce que le tuyau Wand rücken, darauf achten, Acerque la lavadora a la Position the washing
n’ait ni coudes ni daß dabei der Schlauch nicht Prenda o fim da mangueira pared procurando que no machine next to the wall.
étranglements. verkrümmt oder eingeengt de esgoto por cima da borda se formen curvas o Hook the outlet tube to the
wird. da bacia ou do tubo de estrangulamientos, fije el edge of the bath tub,
descarga, assegurando-se de tubo desagüe al borde de paying attention that there
Raccorder le tuyau de Ablaufschlauch am que não esteja torcida ou la pila. are no bends or
vidange au rebord de la Wannenrand dobrada. contractions along the tube.
baignoire ou, mieux encore, befestigen, oder an einem
à un dispositif fixe festen Abfluß von mindestens Sempre que possível, utilize um o mejor aún, a un desagüe It is better to connect the
d’évacuation, hauteur mini. 50 cm Höhe anbringen, tubo de esgoto fixo com um fijo, con un diámetro mayor discharge hose to a fixed
50 cm, et de diamètre dessen Durchmesser größer ist diâmetro superior ao da que el del tubo de la outlet of a diameter greater
supérieur au tuyau de la als der des mangueira de esgoto da lavadora, a una altura than that of the outlet tube
machine à laver. Waschmaschinenschlauchs. máquina de lavar, a fim de mínima de 50 cm. and at a height of min. 50
En cas de besoin, utiliser le Falls erforderlich den permitir a saída do ar. En caso necesario, utilice la cm. If is necessary to use the
coude rigide livré avec la mitgelieferten starren O topo da mangueira de curva rígida adjunta. plastic sleeve supplied.
esgoto deverá estar a uma
machine. Rohrbogen benutzen. altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.

min 4 cm
min 4 cm

max 100 cm
max 100 cm

+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
min 50 cm max 85 cm
max 85 cm

18 19
FR DE PT ES EN

Mettre la machine à niveau Richten Sie das Gerät mit Use os 4 pés para nivelar a Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: den 4 Verstellfüßen máquina com o chão: pies: machine with the floor:
waagerecht aus:

a) Tourner dans le sens des a) Kontermuttern im a) Rode a porca no sentido a) Girar la tuerca en el a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre Uhrzeigersinn lösen. dos ponteiros do relógio sentido de las agujas del release the screw adjuster of
l’écrou de façon à para soltar a rosca de reloj para desbloquear el the foot.
dévérouiller la vis du pied. fixação do pé. tornillo del pie.

b) Tourner le pied et le faire b) Standfuß einregulieren, bis


A b) Rode a pé para o erguer b) Girar el pie y hacerlo b) Rotate foot to raise or
monter ou descendre das Gerät genau ou baixar até estar bajar o subir hasta lower it until it stands firmly
jusqu’à obtenir une parfaite ausgerichtet ist (möglichst firmemente assente no conseguir su perfecta on the ground.
adhérence au sol. mit der Wasserwaage chão. adherencia al suelo.
justieren!). B
c) Enfin bloquer le pied en c) Kontermuttern (gegen c) Fixe o pé nessa posição c) Bloquear el pie girando la c) Lock the foot in position
revissant l’écrou dans le sens den Uhrzeigersinn) festziehen. rodando a porca no sentido tuerca en el sentido by turning the nut anti-
inverse des aiguilles d’une contrário co dos ponteiros contrario a las agujas del clockwise until it comes up
montre et le faire adhérer au do relógio até embater no reloj hasta que se adhiera al against the bottom of the
fond de la machine.
C fundo da máquina. fondo de la lavadora. machine.

Vérifier que la manette soit Wichtig: Sollte das Gerät auf Assegure-se que o botão Verificar que el mando de Ensure that the knob is on
sur la position “OFF” et que le einen Sockel aufgestellt está em posição de los porgramas esté en the “OFF” position and the
hublot soit fermé. werden, ist es durch eine desligado (OFF) e a porta posición OFF y que la load door is closed
Sockelbefestigung zu sichern. está fechada. escotilla esté cerrada.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Brancher la prise. Ligue a máquina à corrente, Enchúfela. Insert the plug.


Sicherstellen, daß der inserindo a ficha do
Schalter auf “OFF” steht, und respectivo cabo de
das Bullauge geschlossen ist. alimentação na tomada.

Une fois l'appareil installé, la Stecker einstecken. Depois da instalação, os El aparato tiene que ser After installation, the
prise électrique doit rester acessórios devem estar colocado de forma que el appliance must be
accessible. Nach der Installation muß der posicionados, pelo que a enchufe sea accesible una positioned so that the plug is
Anschluß zugänglich sein. tomada deve estar num vez instalado. accessible.
local acessível.

20 21
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6

L O

B A
P C D E FG H I N
DESCRIÇÃO
COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS

Touche ouverture porte Taste zum Öffnen des A Tecla de abertura da porta Botón de apertura del ojo de Door open button
Bullauges buey
Temoin de verrouillage de Leuchtanzeige Tür B Indicador de fecho de porta Piloto seguridad puerta Door locked indicator light
porte geschlossen
Touche marche/pause Start/Pause Taste C Botão início (START) Tecla Start/Pausa Start button

Touche Départ Différé Taste Startzeitvorwahl D Botão de início de Tecla "Inicio diferido" Start Delay button
funcionamento retardado
Touche 1300/600 Taste 1300/600 E Botão de selecção da Tecla 1300/600 1300/600 button
centrifugação 1300/600
Touche Super Rinçage Taste “Extraspülen” F Botão Extra Enxaguamento Tecla Super Aclarado Extra Rinse Button

Touche Repassage Facile Taste Leichtbügeln G Botão para roupa engomar Tecla "Fàcil Plancha" Crease Guard button
fácil
Manette de reglage de la Temperaturwahlschalter H Botão de Selecção da Selector Para Regular la Wash Temperature Control
temperature de lavage Temperatura de Lavagem Temperatura de Lavado Knob
Manette sélection Wahlschalter I Botão de selecção do Selector programación Timer knob for drying
programmes de séchage Trocknungsprogramme programa de secagem secado programmes
Indicateur lumineux temps Restzeitanzeige L Indicador luminoso do tempo Pilotos de tiempo restante Time countdown system
restant remanescente
Les voyants des touches Tastenanzeige M Luzes das teclas Pilotos de las teclas Buttons indicator light

Manette des programmes de Waschprogrammwahl- N Botão de selecção do programa Mando selector de programas Timer knob for wash
lavage avec OFF schalter mit OFF de lavagem com a posição OFF con posición de "OFF" programmes with OFF position
Voyant séchage Trocknen-Anzeige O Indicador luminoso de Señalización secado Dry indicator light
secagem
Bacs à produits Waschmittelbehälter P Gaveta para detergente Cubeta del detergente Detergent drawer
22 23
FR DE PT ES EN

DESCRIPTION DES BESCHREIBUNG DER DESCRIÇÃO DOS DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF


COMMANDES BEDIENELEMENTE COMANDOS LOS MANDOS CONTROL

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTE ZUM ÖFFNEN DES


BULLAUGES
A TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO
DE BUEY
DOOR OPEN BUTTON

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:


UN DISPOSITIF SPECIAL DIE SICHERHEITSTÜR- UM DISPOSITIVO UN DISPOSITIVO DE A SPECIAL SAFETY
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
2 min. DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
DU HUBLOT A LA FIN DU DES BULLAUGES NACH A ABERTURA DA PORTA INMEDIATA DEL OJO DE AT THE END OF THE
LAVAGE. APRES LA PHASE BEENDIGUNG DES WASCH- NO FIM DO CICLO DE BUEY AL FINALIZAR EL WASH/SPIN CYCLE. AT
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 PROGRAMMS. WARTEN SIE LAVAGEM. LAVADO. THE END OF THE SPIN
MINUTES AVANT DAHER NACH DEM LETZTEN UMA VEZ CONCLUÍDO AL FINAL DE LA FASE DE PHASE WAIT UP TO 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. SCHLEUDERN CA. ZWEI O CICLO DE CENTRIFUGADO, ESPERE MINUTES BEFORE
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR CENTRIFUGAÇÃO 2 MINUTOS ANTES DE OPENING THE DOOR.
ÖFFNEN. DEVERÁ ESPERAR 2 ABRIR EL OJO DE BUEY.
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE LEUCHTANZEIGE TÜR PILOTO SEGURIDAD PUERTA DOOR LOCKED INDICATOR
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
B INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de El piloto se ilumina cuando la The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est Tür korrekt geschlossen ist und “fecho de porta” acende puerta está correctamente light is illuminated when the
totalement fermée et que la das Gerät eingeschaltet ist. quando a porta está cerrada y la máquina está door is fully closed and the
machine est en marche. Nach Drücken der Taste totalmente fechada e a conectada. machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" START/PAUSE blinkt die Taste máquina está pronta para Una vez pulsada la tecla When START is pressed on
est enfoncée sur la machine zuerst, dann leuchtet sie começar. START/PAUSA, al principio el the machine with the door
et que la porte est fermée, permanent bis zum Quando o botão de piloto parpadea para closed the indicator will flash
l’indicateur clignote Programmende. “INÍCIO” é pressionado com después quedar momentarily and then
a porta da máquina illuminate.
temporairement puis fechada, o indicador permanentemente
s’allume. Wenn das Bullauge nicht korrekt iluminado hasta que finaliza If the door is not closed the
geschlossen wurde, blinkt die luminoso piscará
momentâneamente e el lavado. indicator will continue to
Leuchtanzeige weiter. flash.
Si la porte n’est pas depois ficará ligado. En el caso de que la puerta
fermée, le voyant lumineux Se a porta não estiver no esté correctamente A special safety device
Eine spezielle prevents the door from
continue de clignoter. Sicherheitsvorrichtung fechada, o indicador cerrada el piloto continuará
verhindert, dass das Bullauge luminoso continuará a parpadeando. being opened immediately
Un dispositif de sécurité unmittelbar nach dem piscar. Un dispositivo de seguridad after the end of the cycle.
spécial vous empêche Programmende geöffnet Um dispositivo especial de especial impide la apertura Wait for 2 minutes after the
d’ouvrir la porte werden kann.Warten Sie ca. 2 segurança previne que a inmediata de la puerta al wash cycle has finished and
immédiatement après la fin Minuten, bis die Leuchtanzeige porta abra de imediato ao terminar el ciclo de lavado, the Door Locked light has
du cycle. Attendez ausgeht und schalten Sie dann fim do ciclo de lavagem. espere 2 minutos para que gone out before opening
2 minutes après la fin du das Gerät durch Drehen des Espere 2 minutos depois do se apague el piloto y the door. At the end of cycle
cycle de lavage et assurez- Programmwahlschalters auf die ciclo de lavagem ter apague la lavadora turn the programme
vous que le témoin est éteint Position AUS ab. terminado, e a luz de fecho colocando el mando selector to OFF .
de porta desligar-se-á antes selector de programas en la
avant d’ouvrir la porte. Par da porta se abrir. No fim do
mesure de sécurité, vérifiez ciclo de lavagem, rode o posición "OFF".
qu’il n’y a plus d’eau dans le selector de programas para
tambour. A la fin du cycle, a posição “OFF”.
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.

24 25
FR DE PT ES EN

TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUSE TASTE BOTÃO INÍCIO (START) TECLA START/PAUSA START BUTTON
Après avoir sélectionné un Nachdem Sie das gewünschte
C Antes de iniciar o programa, Después de haber When a programme is
programme attendre que le Waschprogramm eingestellt seleccionado un programa,
haben, warten Sie, bis die espere que o indicador selecting, wait for the “STOP”
témoin "STOP" commence à luminoso “STOP” acenda, espere que la luz “STOP” indicator light to flash before
clignoter avant de presser la STOP-Anzeige anfängt zu
blinken, bevor Sie die START- pressionando o botão inicie su intermitencia antes pressing the START button.
touche MARCHE “START”. de accionar la tecla INICIO
Taste drücken.
(START). Press to start the selected
Pressione para começar o
Appuyez sur la touche pour Drücken Sie diese Taste, um das ciclo seleccionado (ao Apretar para iniciar el ciclo cycle (according to the
commencer le cycle (une Programm zu starten, die mit seleccionar um ciclo, um seleccionado con el mando selected cycle one
voyant s’allumera). dem Programmwahlschalter indicador luminoso de programas (según el indicator lights will go on) .
gewählt wurde (je nach acenderá). ciclo introducido se
eingestelltem Programm wird iluminarán una de los
eine der Leuchtanzeigen indicadores)
aufleuchten). NOTE: WHEN THE START
ATTENTION: NOTA: DEPOIS DE BUTTON HAS BEEN
ACCIONAR O BOTÃO NOTA: DESPUÉS DE
LORSQUE LA TOUCHE ANMERKUNG: NACH DER HABER APRETADO LA PRESSED, THE APPLIANCE
START A ETE BETÄTIGUNG DER START- DE INÍCIO, ESTE, CAN TAKE FEW SECONDS
DEMORARÁ ALGUNS TECLA START, SE
ENCLENCHEE L’APPAREIL TASTE DAUERT ES EINIGE BEFORE STARTS
NE COMMENCERA LE SEGUNDOS PARA NECESITAN UNOS
SEKUNDEN, BIS DAS SEGUNDOS PARA QUE WORKING.
CYCLE QU’APRES GERÄT ANFÄNGT ZU COMEÇAR A
QUELQUES SECONDES. TRABALHAR. LA LAVADORA INICIE EL
ARBEITEN. PROGRAMA.
EINSTELLUNGEN NACH DEM Alterar a programação após MODIFICAR LA
CHANGER LA PROGRAMMSTART ÄNDERN CHANGING THE SETTINGS
PROGRAMMATION APRES LE o início do programa PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL AFTER THE PROGRAMMES
(PAUSE) (PAUSA) INICIO DEL PROGRAMA
DEMARRAGE DE LA MACHINE Nachdem das Programm HAS STARTED (PAUSE)
O programa pode ser (PAUSA) The programme may be
(PAUSE) gestartet wurde, können nur die Después del inicio del
Il est possible d’arrêter Programmoptionen und die colocado no modo PAUSA a paused at any time during
qualquer momento durante programa pueden ser
momentanément le Zusatzfunktionen mit den modificados sólo las opciones the wash cycle by holding
programme pendant le cycle Funktionstasten verändert o ciclo de lavagem, down the "Start/Pause"
pressionando a tecla y parámetros mediante las
de lavage, en maintenant le werden. teclas función. Mantener button for about two
bouton "MARCHE/PAUSE" Drücken Sie und halten Sie die “Start/Pause” durante dois seconds. When the machine
segundos. Quando a pulsado la tecla
enfoncé pendant environ Taste START für ca. 2 Sekunden “START/PAUSA” cerca de 2 is in the paused mode, the
deux secondes. Lorsque la gedrückt. máquina está no modo
pausa, os indicadores segundos, la intermitencia de indicator light "Time
machine est en mode de Das Blinken der Anzeigen der los indicadores de las teclas countdown" and option
pause, les voyants des Optionstasten und einer der luminosos “Tempo función y del indicador del
Remanescente” e teclas de buttons will flash.
touches d’options et du Restzeitanzeigen zeigt an, dass tiempo restante indican que To restart the programme,
temps restant du programme das Gerät sich in einer opções piscarão. la lavadora está en pausa,
Betriebspause befindet. Sie Para recomeçar o press the START button once
clignotent. modificar lo que se desee y again.
können die Einstellungen nach programa, pressione poseteriormente accionar
Le voyant lumineux " Témoin Wunsch verändern und das novamente o botão “INÍCIO nuevamente la tecla
Gerät durch Drücken der START- / PAUSA”. “START/PAUSA” anulando así la If you wish to add or remove
de verrouillage de porte " items during washing, wait 2
reste allumé pendant environ Taste wieder in Betrieb setzen. intermitencia.
2 minutes. Il est possible Die Anzeigen hören auf zu Se desejar alargar ou anular minutes until the safety
d’ouvrir la porte une fois le blinken. a duração de lavagem, Si se desea añadir o extraer device unlocks the door.
voyant lumineux éteint. Wenn Sie während des espere 2 minutos até abrir a colada durante el lavado, When you have carried out
Pour relancer le programme, Programmablaufs Wäsche porta em segurança. desactivar la tecla START, y the manoeuvre, close the
appuyez une nouvelle fois entnehmen bzw. hinzufügen Após ter feito essa escolha, esperar DOS minutos hasta door, press START button and
sur le bouton "MARCHE". wollen, warten Sie ZWEI Minuten, feche a porta, pressione o que el dispositivo de seguridad the appliance will continue
damit der botão de Início, e este libere el bloqueo de la working where it left off.
Türverriegelungsmechanismus continuará a funcionar até escotilla
die Tür entriegelt. ao fim. Efectuada la operación,
Nachdem Sie die Wäsche después de haber cerrado la
entnommen bzw. hinzugefügt escotilla y apretado la tecla
haben, schließen Sie die Tür und START, la lavadora volverá a
drücken Sie die START-Taste. Das iniciar el lavado desde el
ANNULATION D’UN Gerät fängt wieder dort an zu punto en que fué parada.
PROGRAMME SELECTIONNÉ arbeiten, wo es aufgehört hatte.
Pour annuler le programme, CANCELANDO O CANCELAR PROGRAMA
le sélecteur doit être mis sur EINGESTELLTES PROGRAMM CANCELLING THE
PROGRAMA SELECCIONADO
la position OFF. LÖSCHEN Es possible cancelar el PROGRAMME
Sie können jederzeit das Para cancelar o programa, To cancel the programme
Sélectionnez un nouveau deverá rodar o selector de programa de lavado en
programme et mettez-le en Programm löschen, indem Sie cualquier momento llevando the programme selector
marche, comme expliqué ci- den Programmwahlschalter auf programas para a posição el selector a la posición should be rotated to the
dessus. die Position AUS drehen. “OFF”. "OFF". OFF position.
26 27
FR DE PT ES EN

Les options doivent être Die Optionstasten müssen A opção do botão deverá ser Las teclas de opción The option buttons should
sélectionnées AVANT d’appuyer VOR der Betätigung der seleccionada antes de deberán estar be selected before pressing
sur la touche “MARCHE”. START-Taste gedrückt werden. pressionar o botão “START”. seleccionadas antes de the START button
pulsar la tecla de START.

TOUCHE DEPART DIFFERE TASTE STARTZEITVORWAHL BOTÃO DE INÍCIO DE TECLA INICIO DIFERIDO START DELAY BUTTON

Cette option permet de Diese Taste ermöglicht Ihnen, das


D FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opção pode ser obtida Esta tecla permite programar Appliance start time can be
différer jusqu’à 9 heures la Waschprogramm mit einer pelo botão de início de set with this button, delaying
Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9 el inicio del ciclo de lavado
mise en marche du cycle de funcionamento retardado, de manera que podamos the star by 3, 6 or 9 hours.
lavage. La sélection de Stunden zu starten. Um die Proceed as follow to set a
Startzeitvorwahl einzustellen, atrasando o início de hacer que comience a
temps se fait en appuyant sur lavagem 3, 6 ou 9 horas. trabajar después de pasadas delayed start:
gehen Sie wie folgt vor:
la touche Départ Différé; Un Wählen Sie das gewünschte Para atrasar o início de 3, 6 ó 9 horas. Para ello Select a programme
voyant indique alors le temps Waschprogramm (die STOP- funcionamento, proceda da debemos hacer lo siguiente: (“STOP” indicator light blinks)
sélectionné. Leuchte fängt an zu blinken). seguinte forma: Colocar el mando en el Press Start Delay button
Lorsque la période de départ Drücken Sie die Taste Seleccione o programa programa elegido (el piloto (each time the button is
différé qui convient a été STARTZEITVORWAHL. Bei jedem (“STOP” – indicador luminoso); "STOP" comienza a pressed the start will be
sélectionnée, appuyez sur la Drücken stellt sich die Pressione o botão de início parpadear) delayed by 3, 6 or 9 hours
touche "MARCHE" Startverzögerung auf 3, 6 oder 9 de funcionamento retardado respectively and the
Stunden ein, und die Pulsar el botón de INICIO
(cada vez que pressionar o DIFERIDO (cada vez que corresponding light will
entsprechende Zeitanzeige blink).
Si vous désirez annuler le fängt an zu blinken. botão, o início atrasará 3, 6 ou pulse el botón se podrá
Départ Différé, procédez de Drücken Sie die START Taste: die 9 horas respectivamente e a seleccionar un arranque Press START to commence
la maniére suivante : Zeitanzeige der gewählten luz correspondente irá piscar). retardado de 3, 6 ó 9 horas the Start Delay operation
Enfoncez la touche "Départ Starverzögerung bleibt Pressione o botão “START” respectivamente y el piloto (the indicator light
Différé" pour éteindre le permanent an, und die para dar início à operação correspondiente al tiempo associated with the
témoin du Temp (le témoin eingestellte Zeit fängt de início de funcionamento seleccionado comenzará a selected Start Delay time
"STOP" commence à abzulaufen. Am Ende der Zeit retardado (o indicador parpadear). stops blinking and remains
clignoter). wird das Programm automatisch luminoso associado a essa ON).
starten. Pulse la tecla de "START" (el
Vouz devez alors presser la função, deixará de piscar e piloto correspondiente al At the end of the required
touche "MARCHE" pour la permanecerá na função tiempo seleccionado time delay the programme
Sie können die Startzeitvorwahl will start.
mise en marche du folgendermaßen löschen: “ON”. permanecerá encendido)
programme sélectionnée ou Drücken Sie mehrmals die Taste No fim do tempo de atraso para comenzar la cuenta a
annuler le programme choisi STARTZEITVORWAHL, um alle seleccionado, o programa cuyo fin comenzará el To cancel the Start Delay
en tournant la manette Anzeigen zu löschen. Zur iniciar-se-á. programa function :
programmes sur la position Bestätigung, dass die Zeitvorwahl automáticamente. press the Start Delay button
"OFF". annulliert wurde, fängt die STOP- Para cancelar a função Início Si Ud. desea anular el retardo until the indicator lights will
Leuchte an zu blinken. de Funcionamento be off (The STOP light blinks)
Jetzt können Sie das vorher del programa, siga las
Retardado: siguientes indicaciones: and the programme can be
gewählte Programm mit der started manually using the
START-Taste manuell starten, oder Pressione o respectivo botão Pulse repetidamente la tecla
dessa função até o indicador INICIO DIFERIDO para START button or switch off
das Programm löschen, indem
Sie den Programmwahlschalter luminoso se desligar, nessa apagar el piloto (al confirmar the appliance by turning the
auf die Position AUS drehen, und altura o programa poderá que se ha cancelado el programme selector to off
ein neues Programm einstellen. iniciar-se manualmente, arranque retardado position.
utilizando o botão “START” ou comenzará a parpadear el
rodando o selector de piloto "STOP").
programas para a posição En este momento es posible
“OFF”. comenzar el programa
elegido pulsando
previamente la tecla "START",
o cancelar la operación
llevando el selector a la
posición "OFF" y
seleccionando después otro
programa.

28 29
FR DE PT ES EN

TOUCHE 1300/600 SCHONSCHLEUDERTASTE BOTÃO 1300/600 TECLA 1300/600 BUTTON 1300/600

Dans les programmes pour


1300/600
In den Programmen für
E Nos programas para tecidos En el programa para tejidos In the programmes for
tissus résistants, la machine à widerstandsfähige Gewebe resistentes, a máquina de resistentes la lavadora resistant fabrics the machine
laver effectue l’essorage final erfolgt der lavar roupa aumenta efectúa el centrifugado final gradually increases the final
avec une augmentation Endschleudergang progressivamente a con incremento gradual de spin speed from 600 r.p.m. to
graduelle de la vitesse de normalerweise in Intervallen velocidade de velocidad desde 600 the maximum possible
600 tours jusqu’à la vitesse mit ansteigender Tourenzahl centrifugação final das 600 revoluciones hasta la speed.
maximum prévue. von 600 UpM bis zur rpm iniciais até à máxima velocidad prevista. The button reduces spin
La touche désactive la höchsten velocidade máxima El botón excluye en la alta speed to 600 r.p.m.
haute vitesse en la réduisant Schleuderdrehzahl. Durch prevista. velocidad reduciéndola a
à 600 tours. Drücken dieser Taste wird Esta tecla suprime a 600 r.p.m.
die Schleuderdrehzahl auf centrifugação a alta
600 Touren begrenzt. velocidade, limitando-a à
velocidade de 600 rpm.

TOUCHE SUPER RINÇAGE TASTE EXTRASPÜLEN


F BOTÃO EXTRA
ENXAGUAMENTO
TECLA SUPER ACLARADO EXTRA RINSE BUTTON

Grâce au nouveau système Dank des neuen Graças ao novo sistema Gracias al nuevo sistema Thanks to the new
électronique, qui agit sur le elektronischen Systems, electrónico,accionando o electrónico, accionando la electronic system, acting on
bouton, il est possible de ermöglicht das Drücken botão,é possível obter um tecla es posible efectuar un the button is possible to
parvenir à un nouveau cycle dieser Taste einen neuen, ciclo especial de lavagem. A innovador y especial ciclo effect a new special rinse
de rinçage spécial. L’ajout speziellen Spülgang. Durch adição de uma maior de aclarado. Mediante una cycle. The addition of a lot
supplémentaire d’eau et la den erhöhten Wasserstand quantidade de água,e a gran cantidad de agua y la of more water and the new
nouvelle action combinée und dank der kombinierten acção combinada com o nueva acción combinada action combined of cycles
des cycles de rotation de la Aktion von ciclo de rotação do tambor de ciclos de rotación del of rotation of the drum with
cuve lors du remplissage et Trommelumdrehungen mit de carga e descarga de tambor con llenados y load and unloading of
vidage de l’eau, permettent Zulauf- und Abpump-Phasen água,permite um perfeito vaciados de agua, permite water, allow to get laundry
d’avoir un linge parfaitement läßt sich ein absolut enxaguamento da roupa. obtener tejidos perfectly rinsed.
rinsé. perfektes Spülergebnis Esta função foi pensada para perfectamente aclarados. This function has been
Cette fonction est étudiée erreichen. pessoas com peles sensíveis e Esta función ha sido studied for the people with
pour les personnes à peau Diese Funktion wurde delicadas,pois contém uma estudiada expresamente delicate and sensitive skin,
sensible et délicate, pour qui besonders für Menschen mit menor quantidade de resíduos para las personas con pieles for which also a least
le moindre résidu de lessive empfindlicher Haut erdacht, no detergente que poderão delicadas y sensibles, para residue of detergent can
peut causer des irritations ou bei denen selbst die causar irritações ou alergias. las cuales un mínimo de cause irritations or allergies.
allergies. kleinsten Dessa forma, é detergente residual puede It advises to also use this
Il est recommandé Waschmittelrückstände aconselhada para roupas causar irritaciones y alergias. function for the children
également d’utiliser cette Allergien oder Reizungen de crianças, em caso de Se aconseja utilizar esta items and in case of
fonction pour le linge verursachen können. lavagem de función también para la washings of very dirty items,
d’enfants et dans le cas de Diese Funktion eignet sich roupas muito sujas, ou ainda ropa de niños o en caso de for which it is due to use a
lavage de linge très sale, qui auch hervorragend zum em caso de lavagem de lavados de tejidos muy lot of detergent, or in the
nécessite beaucoup de Waschen von Kinderwäsche atoalhados com fibra sucios, para los que se washing of towelling items
lessive, ou pour laver des oder für besonders que tendencialmente necesita mayor cantidad de whose fibers mostly have
articles en éponge qui ont verschmutzte Wäsche, die requerem uma maior detergente. También para los the tendency to hold the
davantage tendance à mehr Waschmittel braucht, quantidade de detergente. tejidos con fibras de una alta detergent.
retenir la lessive. sowie für stark saugfähige Este botão não é próprio retención de detergente. This button is not available
Ce bouton n’est pas Gewebe, wie z.B. Frottee, para programas de lãs. in the Wool programmes.
disponible pour les aus denen sich das
programmes Laine. Waschmittel sonst nicht so
einfach herauspülen läßt.
Diese Taste kann nicht für
das WOLLPROGRAMM
gewählt werden.

30 31
FR DE PT ES EN

Touche “REPASSAGE FACILE” Taste LEICHTBÜGELN BOTÃO PARA ROUPA TECLA FACIL PLANCHA CREASE GUARD button
G ENGOMAR FÁCIL

Si vous utilisez cette touche, il Diese Funktion reduziert die Ao activar esta função, é Activando esta función es The Crease Guard function
vous sera possible de réduire Knitterbildung durch die possível reduzir ao mínimo a posible reducir al mínimo la minimizes creases as much
la formations des plis, selon le individuelle Wahl der formação de rugas, formación de arrugas as possible with a uniquely
programme choisi et la Programme und der personalizando ainda mais o seleccionando posteriormente designed anti-crease
nature du tissu lavé. Wäscheart. ciclo de lavagem com base el ciclo de lavado en base al system that is tailored to
Im Besonderen für no programa seleccionado e programa elegido y al tipo de
ropa a lavar. specific fabrics.
Tissu mixte et synthetique: Mischgewebe sorgt die no tipo de roupa a lavar.
- le refroidissement de l’eau Kombination der langsamen Para os tecidos mistos, em De manera particular, para los
tejidos mixtos la acción MIXED FABRICS - the water is
sera fait graduellement pour Abkühlphase verbunden mit especial, a acção gradually cooled
dem Stillstand der Wäsche combinada de una fase de
éviter les chocs thermiques; combinada de uma fase de enfriamiento gradual del throughout the final two
- la vidange sera faite sans während des Abpumpens arrefecimento gradual da agua, la ausencia de rotación rinses with no spinning and
aucune action mécanique und einem Schonschleudern água, a ausência de del tambor durante la then a delicate spin assures
du tambour; für die optimale Schonung rotação da cuba durante as descarga del agua y un the maximum relaxation of
- une phase d’essorage der Wäsche. descargas da água e uma centrifugado delicado a baja the fabrics.
doux, pour assurer la Für die Feinwäsche, mit centrifugação delicada, a velocidad asegura al máximo
distension maximale des Ausnahme der Wolle, sind baixa velocidade, permite la distensión de los tejidos. DELICATE FABRICS – final two
fibres. die Phasen wie bei alisar a roupa ao máximo. Para tejidos delicados, a rinses with no spinning and
Mischgewebe beschrieben, Para os tecidos delicados, excepción de la lana, se then the fabrics are left in
Tissu délicat (sauf laine): mit Ausnahme der excepto a lã, são usadas as suceden las fases arriba water until it is time to
- Votre lave-linge effectuera Abkühlphase unter fases acima descritas para indicadas para los tejidos unload. When you are ready
les actions ci dessus Hinzunahme des os tecidos mistos, com a mixtos, a excepción del to unload, press the "Crease
mentionnées, ensuite un Wasserstopps nach dem excepção do arrefecimento enfriamiento gradual del
agua, pero con el añadido de Guard" button – this will
"arrêt cuve pleine" après le letzten Spülgang. gradual da água, mas com drain.
Für die Programme uma fase adicional de água una fase en la que la colada
dernier rinçage. permanece sumergida en el
Woolmark (Wolle) dient parada na cuba, com stop WOLLENS – after the final
agua del último aclarado.
Laine: diese Taste ausschließlich als depois do último En el programa lana, esta rinse the fabrics are left in
- Votre lave linge effectuera Spülstopp, um die Fasern zu enxaguamento. tecla posee la única función water until it is time to
un "arrêt cuve pleine". glätten. Para programas de lãs de dejar los tejidos inmersos en unload and the button
In der Spülstopp-Phase depois do enxaguamento el agua del último aclarado indicator blinking.
Pour terminer le cycle des blinkt die Leuchtanzeige der final, os tecidos con el fin de distender
tissus délicats et de la laine, Taste, um anzuzeigen, dass permanecem em água até perfectamente las fibras. When you are ready to
les opérations à accomplir das Gerät sich in Pause chegar a altura de ser unload, press the "Crease
sont les suivantes : befindet. descarregada (indicador Durante la fase de parada de Guard" button, this will drain
Um die Feinwäsche bzw. das luminoso irá piscar). cuba llena el piloto de la tecla and spin ready for
1. Relâcher la touche de Woll-Programm zu beenden, Quando estiver preparada parpadea para indicar que la emptying.
repassage facile pour können Sie wie folgt para descarregar a lavadora está en pausa.
terminer le cycle. vorgehen: máquina, pressione o botão If you do not want to spin
“engomar fácil” e ela Para terminar el ciclo de
tejidos delicados y lana the clothes and activate
2. Sinon, vous pouvez - Drücken Sie die Taste escoará a água e fará a drain only:
Leichtbügeln zurück, um das centrifugação. deberán realizarse las
effectuer une simple vidange siguientes operaciones:
Programm mit Abpumpen Se não quiser que a roupa - Turn the programme
- Tourner le sélecteur de und Schleudern seja centrifugada: -Podrá soltar la tecla para selector to the "OFF"
programme à la position zu beenden - Rode o selector de terminar el ciclo. position;
“OFF”; programas para a posição
Wenn Sie nur abpumpen “OFF” Si desease realizar sólo un - Select programme drain
- Sélectionner le programme wollen: - Seleccione apenas a vaciado: only ;
“Uniquement vidange” ; opção de escoamento
- drehen Sie den - Altere novamente, - Gira el mando selector de - Switch on the appliance
- Allumer de nouveau la Programmwahlschalter auf pressionando o botão programas a la posición "OFF". again by pressing the
lave-linge en appuyant sur die Position OFF “INÍCIO”. "Start/Pause" button.
la touche “MARCHE/PAUSE”. - wählen Sie das Programm - Seleccione el programa sólo
Abpumpen vaciado .
- schalten Sie das Gerät
durch erneutes Drücken der - Ponga en marcha la
Taste START/PAUSE ein lavadora pulsando de nuevo
el botón START.

32 33
FR DE PT ES EN

MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
TEMPERATURWAHLSCHALTER
H BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB

ELLE PEUT TOURNER KANN IN BEIDE ESTE BOTÃO RODA EM PUEDE GIRARSE EN ROTATES IN BOTH
DANS LES DEUX SENS RICHTUNGEN GEDREHT AMBAS AS DIRECÇõES AMBOS SENTIDOS DIRECTIONS
WERDEN.

Cette machine à laver est Der Thermostat dient zur Este botão permite Esta lavadora está provista With this device it is possible
pourvue de ce dispositif pour Einstellung der gewünschten seleccionar a temperatura de este dispositivo para to reduce, but no increase
déterminer la température Waschtemperatur. desejada para a lavagem seleccionar la temperatura washing cycle temperature.
de lavage désirée. In der Programmtabelle pretendida. de lavado deseada. The table of programmes
Le tableau des programmes finden Sie die jeweils La tabla de los programas de indicate the maximum
de lavage indique la empfohlenen A tabela dos programas de lavado indica la temperatura temperature advised for
température maxi. conseillée Höchsttemperaturen für die lavagem indica sempre a máxima aconsejada para each type of wash.
pour ce type de lavage. einzelnen temperatura máxima cada tipo de lavado.
Waschprogramme. recomendada para cada
tipo de lavagem.

ACHTUNG: HÖCHST- ATENÇÃO: ATENCIÓN: NUNCA DEBE WARNING: THIS


ATTENTION! NE JAMAIS TEMPERATUR NICHT ESTA TEMPERATURA SER SUPERIOR TEMPERATURE MUST
LA DEPASSER ÜBERSCHREITEN! NUNCA DEVERÁ SER NEVER BE EXCEEDED
EXCEDIDA.

34 35
FR DE PT ES EN

MANETTE PROGRAMME DE
SECHAGE
WAHLSCHALTER
TROCKNUNGSPROGRAMME
I BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
MANDO PROGRAMACIÓN
SECADO
DRYING TIME SELECTOR
KNOB

ER KANN IN ZWEI PODE SER RODADO EM PUEDE GIRARSE EN ROTATES IN BOTH


ELLE PEUT TOURNER RICHTUNG GEDREHT
DANS LES DEUX SENS. AMBOS OS SENTIDOS AMBOS SENTIDOS DIRECTIONS
WERDEN
This knob sets a programme
Mit diesem Wahlschalter können Este mando permite or a drying time up to a
Ce bouton défini un Sie ein Trocknungsprogramm
programme ou un temps de Este botão indica um programa seleccionar el tiempo max. 120 minutes with a
wählen oder auch eine deseado de secado hasta cool down final phase of 10
séchage maximum de 120 Trocknungszeit bis maximal 120 ou um tempo máximo de
minutes avec une phase secagem de 120 minutos com un máximo de 120 minutos. minutes.
Minuten (einschließlich einer
finale de refroidissement de Abkühlungsphase von 10 uma fase final (ar frio) de 10
10 minutes. minutos. Los 10 minutos finales del If the drying time is selected
Minuten) einstellen. programa de secado before or during the wash
Se o tempo de secagem for corresponden a la fase de cycle the machine will
Wenn Sie die Trocknungszeit vor enfriamiento antiarrugas. automatically commence
Si le temps de séchage est dem oder während des seleccionado antes ou durante
sélectionné avant ou durant o ciclo de lavagem, a máquina the drying programme.
Waschgangs einstellen, startet Si se selecciona el tiempo de
le cycle de lavage, la das Gerät dann automatisch começará automáticamente o
machine enclenchera programa de secagem. secado antes o durante el If a programme has been
den Trocknungsgang lavado, la maquina iniciará selected which does not
automatiquement le Se o programa escolhido não
programme de séchage tiver a capacidade de automáticamente el ciclo enable the automatic
après le lavage. seleccionar automáticamente de secado. drying phase (e.g. Delicate
Wird ein Waschprogramm Si se selecciona un and Woollens programmes
eingestellt, der kein a fase de secagem (programas
para tecidos delicado e lãs), programa de lavado para el or a drain programme),at
automatisches cual no está habilitado el the end of the wash cycle
Si le programme sélectionné Trocknungsprogramm zulässt (z.B. no fim do ciclo de lavagem o
ne permet pas le démarrage indicador luminoso “STOP” secado automático the light STOP will go on and
ein Programm für Feinwäsche, (programas para tejidos will not carry out the drying
automatique de la phase de Wolle oder nur Abpumpen), wird estará aceso e não seguirá
séchage (tel que les para o ciclo de secagem. delicados, lana, o solo cycle.
am Ende des Waschgangs die desagüe) al final del ciclo se
programmes Délicat et Anzeige „STOP“ aufleuchten, und
Laines), à la fin du cycle de ilumina el indicador “STOP”
das Trocknungsprogramm wird sin iniciar la fase de secado. NOTE: THE DRYING TIME
lavage le voyant “STOP” nicht ausgeführt. NOTA: O SELECTOR DE SÉCAGEM
s’allumera et n’effectuera DEVERÁ SER RODADO ATÉ À SELECTOR KNOB MUST BE
pas la phase de séchage. POSIÇÃO NO FIM DE CADA NOTA: SE DEBE LLEVAR RETURN TO THE OFF POSITION
CICLO DE SECAGEM SIEMPRE EL MANDO ( ) AT THE END OF EACH
HINWEIS: AM ENDE DES SELECTOR SECADO A LA DRYING CYCLE.
NOTE: LE SELECTEUR DE TROCKNUNGSPROGRAMMS
SECHAGE DOIT ETRE REMIS EN SUGESTÕES ÚTEIS: POSICIÓN , AL FINAL DEL
DREHEN SIE DEN WAHLSCHALTER CICLO DE SECADO
POSITION “ ” A LA FIN DE IMMER AUF DIE POSITION “ ”. O programa de secagem de 30
SECHAGE. minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas CONSEJOS UTILES USEFUL TIPS:
NÜTZLICHE HINWEISE: (inferiores a 1 kg) ou para cargas Para pequeñas cargas de The 30 minute drying
CONSEILS UTILES : Für kleine Wäscheladungen ligeiramente húmidas. ropa (inferiores a 1 Kg) o programme is
Pour les petites charges de (unterhalb 1 kg) oder für leicht A sua máquina de lavar e secar para cargas ligeramente recommended for small
linge (inférieures à 1 kg) ou les feuchte Wäsche empfehlen wir, roupa termina húmedas, se aconseja loads (less than 1 kg) or
charges légèrement humides, il das zeitgesteuerte automaticamente o ciclo utilizar el programa de slightly damp loads.
est recommandé de choisir le Trockenprogramm 30 Minuten quando a roupa atinge o grau secado por tiempo 30’. Your washer-dryer ends the
programme de séchage de 30 einzustellen. ou tempo de secagem Su lavasecadora concluye cycle automatically when it
minutes. La machine interrompt Ihr Waschtrockner wird das seleccionado. el ciclo automáticamente reaches the drying level or
automatiquement le cycle Trockenprogramm automatisch Para uma operação correcta da una vez a logrado el grado time selected.
lorsque le degré de séchage beenden, wenn der eingestellte máquina, é preferível não o duración del secado For the correct operation of
sélectionné est atteint. Trocknungsgrad bzw. die interromper a fase de secagem seleccionado. Para un the appliance, it is
Pour garantir le bon eingestellte Zeit erreicht worden a menos que isso seja realmente correcto funcionamiento preferable not to interrupt
fonctionnement de la ist. necessário. del aparato es preferible no the drying phase unless it is
machine, il est préférable Für eine einwandfreie Funktion interrumpir la fase de really necessary
d'interrompre la phase de des Gerätes empfiehlt es sich, secado si no es realmente
séchage uniquement lorsque den Trockenvorgang nicht zu Programas automáticos: Se necesario.
cela est absolument unterbrechen, wenn es nicht seleccionar um destes 3 Automatic Programmes: By
nécessaire. unbedingt notwendig ist. programas automáticos, a Programas automáticos: selecting one of these 3
máquina de lavar e secar roupa Seleccionando uno de automatic programmes, the
Automatische Trocknung: Wird calcula o tempo necessário estos 3 programas washer-dryer will calculate
Programmes automatiques: si eines der 3 möglichen para a secagem e a humidade automáticos, la the time needed for drying
vous sélectionnez l'un des 3 automatischen Programme residual necessária, de acordo lavasecadora calculará en and the residual dampness
programmes automatiques, la eingestellt, errechnet der Wasch- com a carga de roupa base a la carga y al tipo de required, according to the
machine calcule le temps trockner aufgrund der introduzida no tambor e o tipo secado seleccionado, el load and drying type
nécessaire pour le séchage Wäscheladung und der de secagem seleccionado. tiempo necesario de
ainsi que le degré d'humidité eingestellten Trocknungsart die für secado y el grado de
résiduelle requis, en fonction de die Trocknung erforderliche Zeit humedad residual
la charge et du type de und die entsprechende deseada.
séchage choisi. Restfeuchte.
36 37
FR DE PT ES EN
Lorsque vous appuyez sur Nachdem die Taste START Depois de premir o botão START Accionando la tecla START, and the residual dampness
START, un témoin s'allume pour gedrückt wurde, leuchtet eine (início), um dos indicadores se encenderá uno de los required, according to the
indiquer le temps de séchage der Leuchtanzeigen auf, um die luminosos acende-se, para inidcadores con el tiempo load and drying type
restant. Restzeit zum Pro-grammende indicar o tempo de secagem de secado restante. selected.
anzuzeigen. restante. After pressing the START
" " = programme de “ ” = Programa de button, one of the indicators
séchage extra sec “ ” = Trockenprogramm “ ” = Programa de secado extra seco will light to display the drying
(recommandé pour les Extratrocken (für Frottee- secagem extra (recomendado (aconsejado para time remaining.
serviettes, les peignoirs et les Handtücher, Bademäntel und para toalhas, roupões turcos e albornoces, toallas y
charges volumineuses) umfangreiche cargas muito volumosas) grandes cargas ) “ ” = Extra dry drying
Wäscheladungen empfohlen)
programme (recommended
" " = programme de “ ” = Programa de “ ” = Programa de for towels, bathrobes and
séchage prêt-à-ranger “ ” = Trockenprogramm secagem para arrumar secado listo para guardar
Schranktrocken bulky loads)
directamente a roupa (armario)
" " = programme de “ ” = Cupboard dry
séchage prêt-à-repasser “ ” = Trockenprogramm “ ” = Programa de “ ” = Programa de
Bügelfertig drying programme
secagem para engomar a roupa secado listo para plancha
“ ” = Iron dry drying
ATTENTION! IMPORTANTE! programme
Pendant la phase de Durante o ciclo de secagem: IMPORTANTE!
WICHTIG O programa de secagem pode ser Durante el secado:
séchage: Während der Trocknung können
Le programme de séchage cancelado, para o que basta rodar Es posible parar el programa IMPORTANT!
Sie: o botão de selecção do tempo de llevando el selector a la
peut être annulé en - den Trocknungsgang durch During the drying cycle:
repositionnant la manette de secagem para a posição ( ): no posición “ ”, no Drying programme can be
Drehen des Wahlschalters auf entanto, se o fizer, tem de ter o
temps de séchage sur la die Position “ ” abbrechen. Da habiendose realizado cancelled by rotating the
position “ “: dans ce cas, máximo cuidado, pois tanto a efectuado la fase de
die Abkühlphase in diesem Fall máquina como a roupa que está drying time selector to the
faire très attention car la NICHT durchgeführt wird, ist bei enfriamiento se tiene que zero position.( ): in this
machine, ainsi que le linge, dentro do tambor podem registar tener mucha atención por
der Entnahme der temperaturas muito elevadas, uma case caution must be paid
risquent d’être brûlants Wäschestücke zu que la colada y el cesto because the machine and
puisque la phase de vez que a fase de arrefecimento pueden estar muy calientes.
berücksichtigen, dass sowohl não foi levada a cabo. Para uma clothes load may be very
refroidissement n’a pas eu die Trommel als auch deren Por este motivo se aconseja hot cause the cool down
lieu. operação correcta, é preferível se realizar igualmente el
Inhalt noch sehr heiß sein rodar o botão de selecção do phase is not carry out.
Pour une opération correcte können! Daher empfiehlt es ciclo de enfriamiento For a correct operation it is
tempo de secagem no sentido dos
il est recommandé de choisir sich, auf jeden Fall den ponteiros do relógio até à posição
llevando el selector, en el preferable carry out the cool
le programme de Abkühlvorgang auszuführen ( ), para que a fase de sentido horario, a la posición down phase turning the
refroidissement en tournant und dafür den Wahlschalter im arrefecimento possa ser levada a ( ). knob in clockwise direction
la manette de séchage dans Uhrzeigersinn auf die Position cabo. Depois de seleccionado, o No es posible cambiar el to the position ( )
le sens horaire en position ( ) zu drehen. programa de secagem não pode programa seleccionado: Drying programme cannot
( ). - Das eingestellte Programm ser alterado: mesmo que o botão Aunque se posicione el be changed: even if the
Le programme de séchage kann NICHT verändert werden. de selecção seja colocado numa selector en un programa selector is set to another
ne peut pas être changé: en Auch wenn Sie den posição correspondente a outro diferente, la máquina ignora programme , the machine
sélectionnant un autre Wahlschalter auf ein anderes programa, a máquina ignora esta el nuevo programa ignores this new setting and
programme, la machine Programm einstellen, ignoriert nova regulação e prossegue até o introducido y se completa el continues to complete the
ignore ce nouveau das Gerät die neue Vorgabe, programa de secagem ciclo manteniendo el original drying programme.
programme et continue à und der Trocknungsgang geht originalmente seleccionado ficar programa introducido
compléter le programme du zu der ursprünglich gewählten concluído. inicialmente.
séchage original. Zeit zu Ende.
Programas temporizados: Programas por Tiempo:
120 minutos – 60 minutos – 30 Timed programmes:
Programmes minutés: Zeitgesteuerte 120’-60’-30’: 120 minutes – 60 minutes –
120 minutes – 60 minutes – 30 Trocknungsprogramme minutos :
Eles podem ser utilizados para 30 minutes:
minutes: (Trockenzeit): Pueden ser utilizados para They may be used to select
Ces positions peuvent servir à 120’ – 60’ – 30’: seleccionar programas de
secagem temporizados. introducir los programas de timed drying programmes.
sélectionner des programmes Sie dienen zur Einstellung der secado por tiempo.
de séchage minutés. gewünschten Trockenzeit.
IMPORTANTE!
Durante o ciclo de secagem: IMPORTANTE! IMPORTANT!
ATTENTION! WICHTIG O tempo de secagem pode ser Durante el secado: During the drying cycle:
Pendant la phase de Während der Trocknung können reduzido. Es posible reducir el tiempo Drying time can be reduced
séchage: Sie O tempo de secagem pode ser introducido. Drying time can be
Le temps de séchage peut - die eingestellte Zeit reduzieren cancelado, para o que basta Es posible parar el ciclo cancelled by rotating the
être réduit - den Trocknungsgang durch rodar o botão de selecção do llevando el selector a la drying time selector to the
Le temps de séchage peut Drehen des Wahlschalters auf tempo de secagem para a posición ( ),no zero position ( ).: in this
être annulé en die Position “ ” abbrechen. posição ( ), correspondente a habiendose realizado case caution must be paid
repositionnant la manette de Da die Abkühlphase in diesem zero: no entanto, se o fizer, tem de efectuado la fase de because the machine and
temps de séchage sur la Fall NICHT durchgeführt wird, ist ter o máximo cuidado, pois tanto enfriamiento se tiene que clothes load may be very
position “ “: dans ce cas, bei der Entnahme der a máquina como a roupa que tener mucha atención por hot cause the cool down
faire très attention car la Wäschestücke zu está dentro do tambor podem que la colada y el cesto phase is not carry out.
machine, ainsi que le linge, berücksichtigen, dass sowohl registar temperaturas muito pueden estar muy calientes.
risquent d’être brûlants die Trommel als auch deren elevadas, uma vez que a fase de
puisque la phase de Inhalt noch sehr heiß sein arrefecimento não foi levada a
refroidissement n’a pas eu lieu. können! cabo.
38 39
FR DE PT ES EN
Pour une opération correcte il Daher empfiehlt es sich, auf Para uma operação correcta, Por este motivo se aconseja For a correct operation it is
est recommandé de choisir le jeden Fall den Abkühlvorgang é preferível rodar o botão de se realizar igualmente el ciclo preferable carry out the cool
programme de refroidissement auszuführen und dafür den selecção do tempo de de nefriamiento llevando el down phase turning the
en tournant la manette de secagem no sentido dos selector, en el sentido horario, knob in clockwise direction
Wahlschalter im Uhrzeigersinn to the position ( ).Drying
séchage dans le sens horaire en auf die Position ponteiros do relógio até à a la posición ( ).
position ( ). No es posible aumentar el time cannot be increased:
( ) zu drehen posição ( ), para que a fase even if the selector is set to a
Le temps de séchage ne peut - Die eingestellte Zeit kann de arrefecimento possa ser tiempo seleccionado: higher time, the machine
pas être augmenté: en NICHT verlängert werden. Auch levada a cabo. Aunque se posicione el ignores this new setting and
sélectionnant un temps plus wenn Sie den Wahlschalter auf O tempo de secagem não selector con un tiempo más continues to complete the
haut , la machine ignore ce eine längere Zeit einstellen, pode ser aumentado: mesmo largo, la máquina ignora el original drying cycle time.
nouveau temps et continue à ignoriert das Gerät die neue que o botão de selecção do nuevo programa introducido
compléter le temps du cycle du Vorgabe, und der tempo de secagem seja y se realiza el tiempo de
séchage original. Trocknungsgang geht zu der colocado numa posição secado introducido
ursprünglich gewählten Zeit zu correspondente a um tempo inicialmente.
Ende. de secagem mais longo, a
máquina ignora esta nova
regulação e prossegue até o
programa de secagem
originalmente seleccionado
ficar concluído.

INDICATEUR LUMINEUX TEMPS


RESTANT
RESTZEITANZEIGE
L INDICADOR LUMINOSO DO
TEMPO REMANESCENTE PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
Afin de mieux gérer votre Die Restzeitanzeigen geben Para gerir melhor o seu tempo, In order to better manage
temps, ce lave-linge est Ihnen ständig Auskunft über as características desta Para una mejor organización your time, this washing
équipé d’un système die verbleibende zeit zum máquina tem um sistema de del tiempo, el sistema de machine features an
indicateur lumineux qui vous Programmende. indicador luminoso que o visualización mediante LEDs indicator light system that
informe constamment sur le mantém constantemente le permite conocer keeps you constantly
temps restant jusqu’à la fin du informado do tempo constantemente el tiempo informed on the remaining
cycle. remanescente do ciclo. restante a fin de ciclo. cycle time.

Voyant “START” s’allume: Leuchtanzeige “START”: Indicador luminoso START: Indicator light START:
Temps restant supérieur à 60 Restzeit über 60 Minuten Tempo remanescente superior Piloto START: Remaining time above 60
minutes a 60 minutos; Tiempo restante superior a 60´ minutes
Voyant “60” s’allume: Leuchtanzeige 60: Indicador luminoso 60: Indicator light 60:
Temps restant inférieur à 60 Restzeit weniger als 60 Minuten Tempo remanescente até 60 Piloto 60: Remaining time less than 60
minutes minutos; Tiempo restante inferior a 60´ minutes
Voyant “30” s’allume: Leuchtanzeige 30: Indicador luminoso 30: Indicator light 30:
Temps restant inférieur à 30 Restzeit weniger als 30 Minuten Tempo remanescente até 30 Piloto 30: Remaining time less than 30
minutes minutos; Tiempo restante inferior a 30´ minutes
Voyant “15” s’allume: Leuchtanzeige 15: Indicador luminoso 15: Indicator light 15:
Temps restant inférieur à 15 Restzeit weniger als 15 Minuten Tempo remanescente até 30 Piloto 15: Remaining time less than 15
minutes minutos; Tiempo restante inferior a 15´ minutes
Voyant “STOP”s’allume: Leuchtanzeige STOP: Indicador luminoso “STOP”: Indicator light Stop:
Fin du programme Programmende Fim do programa. Piloto STOP: End of the programme.
Fin del programa.

LES VOYANTS DES TOUCHES TASTENANZEIGE


M LUZES DAS TECLAS
PILOTOS DE LAS TECLAS
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Ces voyants s’allument dès Die Anzeigen bestätigen die Acendem-se quando as The indicator light around
que les touches sont gewählte Funktion. respectivas teclas são Se encienden cuando las the option buttons will light
enclenchées. premidas. respectivas teclas están when specific options
pulsadas. are selected

40 41
FR DE PT ES EN

MANETTE DES PROGRAMMES PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT PROGRAMA SELECTOR COM MANDO SELECTOR DE PROGRAMME SELECTOR WITH
DE LAVAGE AVEC OFF OFF N A POSIÇÃO "OFF". PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
OFF POSITION

ELLE PEUT TOURNER KANN IN BEIDE ROTAÇÃO EM AMBAS


DANS LES DEUX SENS. RICHTUNGEN GEDREHT EL MANDO PUEDE GIRAR ROTATES IN BOTH
AS DIRECÇÕES DIRECTIONS.
LA MACHINE EST MISE WERDEN EINIGE COLOQUE A MÁQUINA EN AMBOS SENTIDOS.
EN MARCHE EN SEKUNDEN, NACHDEM CUANDO SE SELECCIONA THE MACHINE IS
EM “ON”, TURNED ON BY
SELECTIONNANT UN SIE EIN SELECCIONANDO ESSA UN PROGRAMA, DESPUÉS
PROGRAMME SUR LE WASCHPROGRAMM DE UNOS SEGUNDOS, LA SELECTING A
OPÇÃO ATRAVÉS DO PROGRAMME VIA THE
SELECTEUR DE GEWÄHLT HABEN, FÄNGT SELECTOR DE SEÑAL LUMINOSA "STOP"
PROGRAMME. CE MODE DIE STOP-ANZEIGE AN COMIENZA A PARPADEAR. PROGRAMME
PROGRAMAS. SELECTOR.
EST INDIQUE PAR LE ZU BLINKEN. ESSA OPÇÃO SERÁ NOTA: PARA APAGAR ESTA
VOYANT LUMINEUX HINWEIS: UM DIE STOP- SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL THIS STATUS WILL BE
INDICADA PELO INDICATED BY THE STOP
STOP, QUI CLIGNOTE ANZEIGE INDICADOR LUMINOSO MANDO SELECTOR DE
JUSQU’A CE AUSZUSCHALTEN, PROGRAMAS A LA INDICATOR LIGHT
“STOP” QUE IRÁ PISCAR, FLASHING, THIS LIGHT
QUE LA MACHINE SE DREHEN SIE DEN E CONTINUARÁ A POSICIÓN "OFF".
METTE EN MARCHE OU PROGRAMMWAHLSCHA WILL CONTINUE TO
PISCAR ATÉ A FLASH UNTIL THE
JUSQU’A CE QU’ELLE LTER AUF DIE POSITION MÁQUINA TER
SOIT REMISE EN AUS. MACHINE HAS STARTED
COMEÇADO OU TER OR THE MACHINE IS
POSITION OFF. RETOMADO A POSIÇÃO RETURNED TO THE OFF
“OFF”. POSITION.

Appuyez sur la touche Drücken Sie die START-Taste,


"MARCHE/PAUSE" pour um das Programm zu starten. Pressione a tecla Accionar la tecla Press the "Start/Pause"
commencer le cycle. “Start/Pause” para iniciar o “START/PAUSA" para iniciar la button to start the selected
Während des Waschgangs ciclo seleccionado. fase de lavado. cycle.
Le cycle de lavage se bleibt der
réalisera avec la manette Programmwahlschalter bis O botão mantém-se intacto, El ciclo de lavado se The programme carries out
des programmes arrêtée sur zum Ende des Programmes mesmo quando o programa completará con el mando with the programme
le programme sélectionné auf dem gewählten está a decorrer. selector de programas selector stationary on the
jusqu'à la fin de celui-ci. Programm stehen. colocado sobre el selected programme till
programa seleccionado cycle ends.
A la fin du lavage, mettez la Am Ende des No fim do programa desligue hasta el final del ciclo de Switch off the washing
machine à l' arrêt en Waschprogrammes schalten a máquina de lavar rodando lavado. machine by turning the
tournant la manette Sie das Gerät ab durch o selector para a posição Al final del ciclo de lavado, selector to OFF.
programmes sur la position Drehen des Wahlschalters auf “OFF”. apague la lavadora
"OFF" die Position OFF llevando el mando selector
de programas a la posición NOTE:
NOTA: “OFF”. THE PROGRAMME
HINWEIS: O SELECTOR DE SELECTOR MUST BE
NOTE: LORS DE LA MISE EN DREHEN SIE IMMER
MARCHE DU CYCLE DE PROGRAMAS DEVERÁ RETURN TO THE OFF
NACH BEENDIGUNG DES SER DODADO ATÉ À NOTA: POSITION AT THE END
LAVAGE SUIVANT, LE PROGRAMMS, UND POSIÇÃO “OFF” NO FIM SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL OF EACH CYCLE OR
SELECTEUR DE BEVOR SIE EIN NEUES DE CADA CICLO DE MANDO SELECTOR DE WHEN STARTING A
PROGRAMME DOIT ETRE PROGRAMM EINSTELLEN, LAVAGEM OU QUANDO PROGRAMAS A LA SUBSEQUENT WASH
REMIS EN POSITION OFF DEN RECOMEÇAR UM OUTRO POSICIÓN "OFF" AL FINAL CYCLE PRIOR TO THE
AVANT DE SELECTIONNER PROGRAMMWAHLSCHA CICLO, OU OUTRO DEL CICLO DE LAVADO Y NEXT PROGRAMME
ET DE LANCER LE LTER AUF DIE POSITION PROGRAMA. ANTES DE SELECCIONAR BEING SELECTED AND
PROGRAMME SUIVANT. AUS. UNO NUEVO. STARTED.

TEMOIN FONCTIONNEMENT
SECHAGE
ANZEIGE TROCKNEN O INDICADOR LUMINOSO DE
SECAGEM
SEÑALIZACIÓN SECADO “DRYING” INDICATOR LIGHT

Quand il s’allume, la Leuchtet, solange die Cuando está encendido Pilot light comes on to
machine à laver/sécher est Trocknungsphase des Geräts Este indicador luminoso indica que la indicate that washer/dryer is
en train de sécher nicht beendet ist. acende-se durante o ciclo lavadora/secadora está drying.
de secagem. secando.
42 43
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg
❙❙ ❙
Tissus résistants ● ●
Coton, lin, chanvre Blanc 90°C 6 90°

Coton, mixtes Couleurs résistantes


avec prélavage 60°C P 6 60° ● ● ●
résistants

Couleurs résistantes 60°C ** 6 60° ● ●


Coton, mixte
Notes importantes
Couleurs résistantes 40°C 6 40° ● ●
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
Couleurs délicates 30° ● ●
30°C 6
** Programme également recommandé pour le lavage à basse température.
(inférieur à la température maximum). Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Coton Séchage 4 -
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures
Tissus mixtes et synthétiques Couleurs résistantes
● ● ●
inférieures à celle prévue par le programme.
60°C P 3 60°
Mixtes résistants avec prélavage ATTENTION: En sélectionnant la position le programmes se feront à froid.
Mixtes, cotons, Couleurs résistantes 60°C ** 3 60° ● ●
Synthétiques Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans
Synthétiques (Nylon, Couleurs résistantes 50°C 3 50° ● ● la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le
mixtes de coton) produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "Rinçages coton"
Couleurs délicates 40°C 3 40° ● ● ( ).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",
Mixtes, Synthétiques ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le
délicats
Couleurs délicates 30°C 3 30° ● ● programme choisi.
Mixtes Séchage 2 - * Programmes spéciaux pour un séchage automatique.

Tissus très délicats Délicat 40°C ** 1,5 40° ● ●


Laine “lavable en 30°C
Laine 1 30° ● ●
machine”
Synthétiques
acryliques 30°C
Lavage main 1 30° ● ●

* Rinçages
- - ●
coton
Rinçages
*
Speciaux

mixtes - - ●

* Essorage fort - -
Uniquement
vidange - -

Programme “Mix & ● ●


* Wash System” 6 40°

* Cycle rapide 32’ 2 50° ●

44 45
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMMWAHL- MAX TEMP. WASCHMITTEL
SCHALTER BELADUNG °C EINFÜLLEN
EINSTELLEN AUF kg
❙❙ ❙
Koch-/Buntwäsche 6 ● ●
Kochwäsche 90°C 90°
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen Widerstandsfähige
strapazierfähige Buntwäsche mit 60°C P 6 60° ● ● ●
Gewebe Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
60°C ** 6 60° ● ● Hinweise:

Baumwolle Widerstandsfähige
6 40° * Spezialprogramme, für die automatische Trocknung vorgesehen.
Mischgewebe Buntwäsche 40°C ● ●

Pflegeleichte Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu
30°C 6 30° ● ● reduzieren.
Buntwäsche

Baumwolle Trocknen 4 - ** Das Programm ist empfohlen auch für das Waschen bei niedrigeren Temperaturen (als
die höchstmögliche). Normprogramm nach CENELEC EN 60456
Synthetik Widerstandsfähige
Strapazierfähige Buntwäsche mit 60°C P ● ● ●
Vorwäsche 3 60° Durch Betätigung des Temperaturwahlschalters können Sie für jedes Programm die
Gewebe
höchste vorgesehene Temperatur stufenlos herunterregulieren.
Mischgewebe aus Widerstandsfähige
Baumwolle und Synthetik Buntwäsche 60°C ** 3 60° ● ●
HINWEIS: Ist der Temperaturregler auf die Position eingestellt, wird das Programm mit
Widerstandsfähige Kaltwasser durchgeführt.
Synthetik (Nylon, Perlon) Buntwäsche 50°C 3 50° ● ●
Baumwolle
Mischgewebe Pflegeleichte Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen
Buntwäsche 40°C 3 40° ● ● Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in
Empfindliche der Waschmaschine vornehmen.
Mischgewebe und Pflegeleichte 30°C 3 30° ● ● Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel
Synthetik Wolle Buntwäsche und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.
- Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF,
Mischgewebe Trocknen 2 fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem
Waschprogramm Ihrer Wahl.
Feinwäsche Feinwäsche 40°C ** 1,5 40° ● ●
Wolle Waschmaschinen- 30°C
Synthetik (Dralon, Acryl, 1 30° ● ●
geeignete Wolle
Trevira)
30°C
Handwäsche 1 30° ● ●

* Spülen
Baumwolle - - ●

Spülen -
* - ●
Spezial

Mischgewebe

* Intensivschleudern - -

Abpumpen - -

*“Mix &Programm
Wash system”
6 40° ● ●

* Schnellprogramm 2 50° ●

46 47
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA SELECTOR DE QUANTIDA- TEMPE- COLOCAÇÃO DO
PROGRAMAS: DE MÁXIMA RATURA DETERGENTE NA GAVETA
DE ROUPA °C
kg
❙❙ ❙
Tecidos resistentes Brancos 6 ● ●
Algodão, linho
90°C 90°
Algodão,
Brancos com pré
tecidos mistos,
lavagem 60°C P 6 60° ● ● ●
resistentes

Algodão, Tecidos coloridos 60°C ** 6 60° ● ● Observações importantes


tecidos mistos
Tecidos coloridos 40°C 6 40° ● ●
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
máquina com mais de 3 kg de roupa.
Tecidos normais 6 30° ● ●
30°C
**) Programa tambem recomendado para uma lavagem a baixa temperatura
Algodão Secagem 4 - (abaixo da temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a norma
EN 60456.
Tecidos mistos e Tecidos coloridos
sintéticos com pré lavagem 60°C P 3 60° ● ● ●
Mistos, resistentes O selector variável de temperatura permite uma redução de temperatura em cada lavagem.
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos coloridos 60°C ** 3 60° ● ●
ATENÇÃO: Com o selector de temperatura na poisção o programa irá lavar com água fria.
* Programas especiais para secagem automática.
Sintéticos (nylon, perlon) Tecidos coloridos 50°C 3 50° ● ●
mistos de algodão Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
Tecidos normais 40°C 3 40° tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
● ●
pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
Mistos, sintéticos, delicados Tecidos normais 30°C 3 30° ● ● compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO” .
tecidos mistos Secagem 2 - Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
TECIDOS Tecidos delicados 40°C ** 2 40° ● ●
MUITO DELICADOS
Lãs "laváveis à 30°C 1 30° ● ●
Làs Sintéticos máquina"
(dralon, acrílìco, trevira)
30°C 30°
Lavagem à mão 1 ● ●

* Enxaguamentos
de algodão - - ●

*deEnxaguamentos
Especiais

tecidos mistos - - ●

* Centrifugação - -

Despejo simples -
da água -

* Programa “Mix &


Wash systems” 6 40° ● ●

*Programa rápido 2 50° ●

48 49
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS

PROGRAMA PARA: LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA


PUNTERO DEL MAX °C DETERGENTE
MANDO SELECTOR kg
DE PROGRAMAS
SOBRE:
❙❙ ❙
Tejidos resistentes 6 ● ●
Algodón, lino, cáñamo Blanco 90°C 90°

Algodón, mixtos Colores resistentes


60°C P 6 60° ● ● ●
resistentes con prelavado Notas a considerar:

Algodón, mixtos
Colores resistentes
60°C ** 6 60° ● ● * Programas especiales abilitados para el secado automático
Colores resistentes 40°C 6 40° ● ● En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga
a máximo 3 kg.
Colores delicados 30°C 6 30° ● ●
** Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferior a la máxima
ALGODÓN Secado 4 - indicada). Programas según normas CENELEC EN 60456.

Tejidos mixtos y La regulación oportuna del termostato permite lavar a cualquier temperatura por
Colores resistentes 3
sintéticos
con prelavado 60°C P 60° ● ● ● debajo de la máxima prevista para cada programa.
Mixtos resistentes ATENCIÓN: Con el mando en la posición , el programa se realiza con agua fría.
Mixtos, algodón,
sintéticos
Colores resistentes 60°C ** 3 60° ● ●
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
Sintéticos (Rayon,
Colores resistentes 50°C 3 50° ● ● productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
Acrilicos) lavadora. Para ello:
Colores delicados 40°C 3 40° ● ● Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
Mixtos, sintéticos
delicados Colores delicados 30°C 3 30° ● ● programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
MIXTOS Secado 2 - las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
Delicados 40°C ** 1,5 40° ● ●
Tejidos muy
delicados Lana lavable en 30°C
Ropa de lana lavadora 1 30° ● ●
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos) Lavado a mano 30°C
1 30° ● ●

* Aclarados
algodón - - ●
Aclarados
* - -
Especiales

Mixtos ●

* Centrifugado - -

Sólo vaciado - -
Pograma
*
“Mix&Wash System” 6 40° ● ●

* Ciclo rápido 2 50° ●

50 51
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT TEMP. CHARGE DETERGENT
SELECTOR ON: MAX °C
kg
❙❙ ❙
Resistant fabrics 6 ● ●
Whites 90°C 90°
Cotton, linen
Cotton, mixed Whites with
60°C P 6 60° ● ● ●
resistant Prewash
Please read these notes
Cotton, mixed Fast coloureds 60°C
** 6 60° ● ●
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
Fast coloureds
40°C 6 40° ● ● maximum.
30°C ● ● ** Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated
Non fast coloureds 6 30° Max. temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
Cotton Drying 4 -
The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature in
Mixed fabrics and synthetics Fast coloureds with ● ● ●
each programme.
Mixed, resistant 60°C P 3 60°
Prewash
ATTENTION: With the temperature selector on the position the programme will
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Fast coloureds
60°C ** 3 60° ● ● be performed with a cold wash.

Synthetics (nylon, * Special programmes for automatic drying.


Fast coloureds 3 50° ● ●
perlon), mixed cotton 50°C
Non fast coloureds 3 ● ● When only a limited number of articles have stains which require treatment with
40°C 40° liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
Mixed, delicate washing machine.
Non fast coloureds 3 30° ● ● Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
synthetics 30°C
marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
Mixed Drying 2 - When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
Delicates 40°C ** 1,5 40° ● ● suitable programme.
“MACHINE 30°C
Very delicate fabrics WASHABLE” 1 30° ● ●
woollens
30°C
Hand wash 1 30° ● ●

* “Cotton” rinses - - ●

* - - ●
SpecialS

“Mixed” rinses

* Fast spin - -

Drain only - -

* Mix programme
& Wash system
6 40° ● ●

* Rapid 32 minute 2 50° ●

52 53
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8

SELECTION PROGRAMM/ SELECÇÃO DOS SELECCIÓN SELECTION


TEMPERATURWAHL PROGRAMAS
Um unterschiedliche Textilien und
L’appareil dispose de 4 Verschmutzungsgrade optimal A máquina dispõe de 4 Para tratar los distintos tipos For the various types of
groupes de programmes behandeln zu können, bietet grupos de programas de tejido y los diferentes fabrics and various degrees
différents pour laver tous Ihnen diese Waschmaschine 4 diferentes baseados nos grados de suciedad, la of dirt the washing machine
types de tissus et selon Programmtypen für diversos tipos de tecidos a lavadora tiene 4 áreas de has 4 different programme
différents degrés de salissure unterschiedliche Gewebearten, lavar, nos vários graus de programas diferentes para bands according to: wash
en attribuant au type de Temperaturen und sujidade, na temperatura a na cada tipo de: lavado, cycle, temperature and
lavage, la température et la Programmdauer (siehe duração do programa de temperatura y duración (vea lenght of cycle (see table of
durée (voir tableau des Programmtabelle) an . lavagem (vide a tabela de tabla de programas de washing cycle programmes).
programmes de lavage). programas). lavado).

1. TISSUS RÉSISTANTS 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE 1 TECIDOS RESISTENTES 1 TEJIDOS RESISTENTES 1 RESISTANTS FABRICS
Ces programmes sont Die Programme bieten eine Os programas deste grupo Los programas se han The programmes have been
destinés à accomplir des maximale Reinigung und jeweils foram desenvolvidos de modo confeccionado para designed for a maximum
lavages et des rinçages avec von Schleuderphasen a garantirem os melhores desarrollar el máximo grado wash and the rinses, with spin
le maximum d’efficacité. unterbrochene Spülgänge, die resultados de lavagem, e os de lavado y los aclarados intervals, ensure perfect
Ils sont entrecoupés de die optimale Spülung der enxaguamentos com regulados por las fases de rinsing.
cycles d’essorages qui offrent Wäsche garantieren. centrifugação intercalar centrifugado aseguran un The final spin gives more
des résultats parfaits sur le Der abschließende garantem um enxaguamento perfecto aclarado. efficient removal of water.
rinçage. Schleudergang sichert die perfeito da roupa. El centrifugado final asegura
L’essorage final retire le bestmögliche Trocknung. A centrifugação final un escurrido óptimo.
maximum d’eau contenue assegura que as peças de
dans les tissus. roupa fiquem bem torcidas.

SECHAGE COTON INTENSIVTROCKNEN SECAGEM ALGODÃO SECADO ALGODON COTTON DRYING


Sèchage de tissus en coton, Trocknen von Textilien aus Secagem de tecidos de Secado de tejidos de Cotton, terry towelling, linen,
éponge, lin, chanvre, etc... Baumwolle, Frottee, Leinen, algodão, linho, cânhamo, etc. algodón, felpa, lino, cañamo, hemp fabrics, etc...
Hanf etc. etc...
2. TISSUS MIXTES ET 2. MISCHGEWEBE UND 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS 2 TEJIDOS MIXTOS Y 2 MIXED AND SYNTHETIC
SYNTHÉTIQUES KUNSTFASERN A lavagem e o SINTÉTICOS. FABRICS
La combinaison d’un Das Waschen und Spülen dieser enxaguamento estão El lavado y el aclarado estan The main wash and the rinse
système de lavage efficace, Gewebearten ist durch die optimizados através dos ritmos optimizados por los ritmos de gives best results thanks to
une rotation optimum du optimale Drehzahl der Trommel de rotação do tambor e dos rotación del tambor y los the rotation rhythms of the
tambour et l’autogestion du und durch das perfekt níveis de água. niveles de agua. drum and to the water levels.
niveau d’eau assurent des abgestimmte Wasserniveau A centrifugação suave El centrifugado de accion A gentle spin will mean that
résultats de lavage besonders wirksam. assegura uma formação delicada, asegura una the fabrics become less
excellents, pendant qu’un Das Schonschleudern verhindert reduzida de pregas e de reducida formación de creased.
rinçage délicat évite les faux außerdem die Bildung von Falten rugas nos tecidos. arrugas sobre los tejidos.
plis. in der Wäsche.
SECAGEM MISTOS SECADO MIXTOS SYNTHETICS DRYING
SECHAGE MIXTES SCHONTROCKNEN Secagem de tecidos mistos Secado de tejidos mixtos
Sèchage de tissus mélangés Mixed fabrics
Trocknen von Mischgeweben (sintéticos/algodão) e de (sintéticos/algodon), (synthetics/cotton), synthetic
(synthétiques/coton), tissus (Synthetik/Baumwolle) und tecidos mistos. sintéticos.
synthétiques. fabrics.
synthetischen Stoffen.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3 TECIDOS MUITO DELICADOS 3 TEJIDOS MUY DELICADOS 3 SPECIAL DELICATE FIBRES
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Este programa representa um
Il s’agit d’un nouveau Dieses neue Waschkonzept mit Es un nuevo concepto de This is a new wash cycle
concept de lavage qui novo conceito de lavagem que lavado, ya que alterna which alternates washing
abwechselnden Wasch- und alterna fases de rotação e de
alterne des moments de Einweichphasen ist besonders momentos de and soaking and is
brassage et de trempage du impregnação, sendo funcionamiento y momentos particularly recommended
geeignet für die Wäsche feinster particularmente adequado
linge; ce processus est Textilien, wie z.B. reiner Wolle. de pausa, especialmente for very delicate fabrics such
particulièrement indiqué para tecidos muito delicados, indicado para el lavado de as Pure Machine Washable
Wasch-und Spülgänge werden por exemplo, pura lã virgem.
pour le lavage de tissus tejidos muy delicados tales Wool. The wash cycle and
mit hohem Wasserstand Para que os resultados de como la Pura Lana Virgen. El
extrêmement délicats durchgeführt, um eine rinses are carried out with
comme la Pure Laine Vierge. lavagem sejam os melhores, lavado y los aclarados son high water levels to ensure
schonende Behandlung und tanto a lavagem, como o llevados a cabo con un alto
Le lavage et le rinçage sont beste Ergebnisse zu sichern. best results.
effectués à pleine eau afin enxaguamento, se processam nivel de agua para asegurar
d’obtenir les meilleures com um nível elevado de las mejores prestaciones.
prestations. água.
54 55
FR DE PT ES EN

LAVAGE A LA MAIN SPEZIALPROGRAMM LAVAGEM À MÃO 30° LAVADO A MANO SPECIAL “HAND WASH”
Cette machine à laver est “HANDWÄSCHE” This washing machine also
également équipée d’un Das Gerät verfügt auch über Esta máquina de lavar La lavadora presenta has a gentle Hand Wash
programme de Lavage à la ein besonders sanftes também tem um programa también un ciclo de lavado programme cycle. This
main. Waschprogramm, das de ciclo de lavagem à mão. delicado denominado programme allows a
Ce programme vous permet Handwäsche-Programm. Es Este programa tem um ciclo “lavado a mano”. El complete washing cycle for
d’effectuer un cycle de handelt sich um einen completo de lavagem para programa permite realizar garments specified as
lavage complet pour les kompletten Waschzyklus für roupas, denominado como un ciclo completo de “Hand Wash only” on the
vêtements qui exigent d’être Wäschestücke, die nur mit der "Só Lavagem à Mão". O lavado para ropa prevista fabric care label. The
lavés à la main. Hand gewaschen werden programa tem uma para lavar a mano. programme has a
Le programme a une können. Das Programm erreicht temperatura de 30º C e é El programa lava a una temperature of 30°C and
température de 30°C et se eine Höchsttemperatur von concluído com 3 temperatura máxima de concludes with 3 rinses and
termine par 3 rinçages et un 30°C und endet mit 3 enxaguamentos e uma lenta 30ºC y termina con 3 a slow spin.
essorage rapide. Spülgängen und einem centrifugação. aclarados y un centrifugado
Schonschleudergang. delicado.

PROGRAMME SPECIAL SPEZIALPROGRAMM PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “COTTON RINSES”
“RINÇAGES COTON” “BAUMWOLLE SPÜLEN” “ENXAGUAMENTOS” “ACLARADOS” PROGRAMME
Le programme rinçage Das Programm „Spülen“ führt O programa “enxaguamentos” Este programa efectúa 3 This programme carries out 3
effectue trois rinçages et un 3 Spülgänge durch und efectua três enxaguamentos aclarados de la lavadora rinses with a maximum spin.
essorage à la vitesse schließt mit einem seguidos de uma con centrifugado a la It can be used for rinsing any
maximale. Il peut être utilisé Schleudergang bei der centrifugação a uma maxima velocidad. type of fabric, eg. use after
pour rincer tous types de höchstmöglichen velocidade máxima. Este Es utilizable para aclarar hand-washing.
tissus, par exemple après un Schleuderdrehzahl ab. programa pode ser utilizado cualquier tipo de tejidos, por
lavage à la main. Das Programm kann zum para enxaguar qualquer tipo ejemplo después de un
Spülen jeglicher Gewebewart de tecido a seguir a uma lavado efectuado a mano.
gewählt werden, zum Beispiel lavagem manual, por
nach dem Waschen per exemplo.
Hand.

Ce programme peut être en Außerdem kann es auch als Este programa pode ser Este programa puede ser This program can be also
outre utilisé comme cycle de BLEICHPROGRAMM igualmente usado como um utilizado como ciclo used as cycle of Bleaching
BLANCHISSAGE (voir le verwendet werden (siehe ciclo de branqueamento BLANQUEADOR (ver tabla (see table of washing cycle
tableau des programmes). Programmtabelle). (veja tabela de programas). de programas). programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL SPEZIALPROGRAMM PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “MIXED RINSES”
“RINÇAGES MIXTES” “SPÜLEN MISCHGEWEBE” “ENXAGUAMENTOS DE “ACLARADOS MIXTOS” PROGRAMME
Ce programme effectue trois Das Programm Spülen führt drei TECIDOS MISTOS” Este programa efectúa 3 This programme carries out
rinçages et un essorage Spülgänge aus mit letztem Este programa é constituído aclarados de la lavadora three rinses with a
intermédiaire. Schleudergang. por três enxaguamento com con centrifugado intermediate spin.
uma centrifugação intermedio.
intermédia.

PROGRAMME SPECIAL SPEZIALPROGRAMM “INTENSIV PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “FAST SPIN”
“ESSORAGE ENERGIQUE” SCHLEUDERN” “CENTRIFUGAÇÃO ENERGICA” “CENTRIFUGADO FUERTE” PROGRAMME
Le programme effectue un Dieses Spezialprogramm führt O programa efectua uma Este programa efectua un Programme “FAST SPIN”
essorage à la vitesse einen Intensivschleudergang centrifugação a uma centrifugado a la máxima carries out a maximum spin .
maximale. bei der Höchstmöglichen. velocidade máxima. velocidad.

UNIQUEMENT VIDANGE ABPUMPEN ESCOAR SOLO VACIADO DRAIN ONLY


Cet programme vous permet Das Programm pumpt das O programa escoar é El programa efectua la This programme drains out
d’effectuer le vidange de Wasser nur ab. indicado para escoar a água. descarga de agua the water.
l’eau.

56 57
FR DE PT ES EN

PROGRAMME “MIX & WASH “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMA MIX & WASH PROGRAMA “MEZCLAR Y “MIX & WASH SYSTEM”
SYSTEM” PROGRAMM LAVAR” PROGRAMME
Il s'agit d'un brevet exclusif Es handelt sich um ein Este é um sistema exclusivo Se trata de una exclusiva This is an exclusive Candy
Candy et il comporte 2 exklusives, von Candy Candy que envolve duas Candy y comporta dos system and involves 2 great
grands avantages pour patentiertes Spezialprogramm, grandes vantagens para o grandes ventajas para el advantages for the
l'utilisateur: das für Sie einen doppelten consumidor: usuario: consumer:
Vorteil bedeutet:

• pouvoir laver différents • Sie können NICHT ● possibilidade de lavar •Poder lavar • to be able to wash
tissus ensemble (exemple: AUSFÄRBENDE Wäschestücke conjuntamente vários tipos conjuntamente tejidos together different type of
coton + synthétique etc…) aus unterschiedlichen de tecidos ( por exemplo diversos (Ej. Algodón + fabrics (e.g. cotton +
QUI NE DÉTEINT PAS; Geweben zusammen algodões + sintéticos etc…) sintético, etc..) QUE NO synthetic etc…) NON-FAST
waschen (z.B. Baumwolle und não coloridos; DESTIÑAN. COLOUREDS;
Kunstfasern, usw.)

• effectuer le lavage avec • Gleichzeitig erreichen Sie mit ● lavar com uma •Efectuar un lavado con un •to wash with a
une économie d'énergie diesem Programm eine considerável poupança de grandísimo ahorro de considerable energy
considérable. außerordentliche energia. energía. saving.
Energieersparnis

Le programme de lavage Das Waschprogramm “Mix & O programa “Mix & Wash” El programa de lavado The "Mix & Wash"
"Mix & Wash" a une Wash“ wäscht mit einer lava a uma temperatura de “Mezclar y Lavar” se realiza programme has a
température de 40°C et Temperatur von nur 40°C, wobei 40ºC e alterna fases a una temperatura de 40ºC temperature of 40°C and
alterne phases dynamiques sich dynamische Phasen (in dinâmicas (o tambor gira) y alterna fases dinámicas (el alternate dynamic phases
(le panier qui tourne) aux denen sich die Trommel dreht) com fases estáticas (tecidos cesto que gira) y estáticas (the basket that turns) to
phases statiques (linge en mit Ruhepausen (in denen die em fase de repouso). O (tejidos en remojo en fase static phases (fabrics in soak
trempage en phase de Wäsche in der Waschflotte programa “Mix & Wash” tem de reposo). Por este motivo in phase of rest) with a
repos). liegen bleibt) abwechseln. Aus a duração de quase 3 posee una duración más duration programme that
Pour ce motif il a une durée diesem Grund ist die horas. elevada de casi 3 horas. almost reaching the 3 hours.
plus élevée, en atteignant Programmdauer mit fast 3 O consumo de energia para (mucho menor que dos The energy consumption for
presque les 3 heures. Stunden zwar länger, aber der um ciclo completo é de ciclos independientes de the complete cycle is only
La consommation d'énergie Energieverbrauch für das apenas 0,85 kW/h. lavado). 850 W/h.
électrique pour le cycle gesamte Waschprogramm El consumo de energía
entier est de seulement 850 beträgt nur 0,85 KW/h. eléctrica para todo el ciclo
W/h. es de sólo 0,85 kW/h
Important: Wichtiger Hinweis: Importante: Advertencias: Important:
• le premier lavage de • Buntwäsche, die zum ersten ● a primeira lavagem de •El primer lavado, en la ropa •the first washing of new
nouveau linge colorées, Mal gewaschen wird, sollte tecidos coloridos deve ser de color, se debe realizar coloureds fabrics must be
doit être effectué separat gewaschen werden. feita separadamente; separadamente. done separately;
séparément;

• dans chaque cas, ne •Mischen Sie niemals ● em todo o caso, nunca •En cualquier caso, no • in every case, never mix
jamais mélanger du linge ausfärbende Wäschestücke junte tecidos coloridos. mezclar nunca ropa de NON-FAST COLOUREDS
coloré QUI DÉTÉINT. mit anderer Wäsche. color que destiña. fabrics.

PROGRAMME “RAPIDE 32 SCHNELLPROGRAMM 32 PROGRAMA RÁPIDO PROGRAMA RÁPIDO 32 32 MINUTE RAPID


MINUTES” MINUTEN 32 MINUTOS 50° MINUTOS PROGRAMME 50°C
Ce programme permet Das Schnellprogramm 32 The 32 minute rapid
d’effectuer un cycle de Minuten ermöglicht es, in ca. O programa rápido - 32 El programa rápido 32 programme allows a
lavage complet en 30 30 Minuten einen kompletten minutos completa o ciclo minutos permite efectuar en complete washing cycle to
minutes environ pour des Waschzyklus für maximal 2 kg. de lavagem alrededor de 30 minutos un be carried out in
charges de linge jusqu’à 2 Wäsche bei 50°C aproximadamente em 30 ciclo completo de lavado approximately 30 minutes,
kg et à une température de durchzuführen. minutos, com um máximo para un máximo de 2 kg de with up to a maximum load
50°C. Bei Wahl der de carga de roupa de 2 kg ropa a una temperatura de of 2 kg and a temperature
Quand vous sélectionnez le “Schnellprogramm 32 e 50ºC de temperatura. 50ºC. of 50°C.
programme "Rapide 32 Minuten” empfehlen wir, nur Si se selecciona este When selecting the "32
minutes", nous vous 20% der auf der Se seleccionar o programa programa, se recomienda minute rapid" programme,
recommandons d'utiliser Waschmittelverpackung “Rápido 32’“, deverá utilizar utilizar sólo el 20% de la dosis please note that we
seulement 20% de la angegebenen Menge zu apenas 20% das recomendada en el envase recommend you use only
quantité indiquée sur la verwenden. quantidades del detergente. 20% of the recommended
boîte de produit. recomendadas indicadas quantities shown on the
na embalagem do detergent pack.
detergente.
58 59
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO CUBETA DEL DETERGENT


WASCHMITTEL- DETERGENTE GAVETA DETERGENTE DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en BEHÄLTER PARA DETERGENTE La cubeta del detergente está
3 petits bacs:
dividida en 3 compartimentos:
– le bac marquée du A gaveta para detergente está The detergent draw is split
symbole “I” sert pour la dividida em 3 compartimentos: - El compartimento into 3 compartments:
lessive destinée au Der Waschmittelbehälter ist in señalado como “I” sirve
- O compartimiento, para el detergente - the compartment labelled
prélavage; 3 Fächer unterteilt: indicado com “I”, destina- "I" is for prewash
se ao detergente da pré- destinado al prelavado.
– le bac marquée du – Das Fach mit "I" ist für die detergent;
lavagem. - El compartimento

symbole “ ” sert pour Vorwäsche.
señalado como “ ”, ✿ - the compartment
des additifs spéciaux: ✿
– Das Fach “ ”, ist für - O compartimento sirve para aditivos ✿
labelled “ ” is for special
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe, ✿ destina-se a aditivoss especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
additives, fabric softeners,
l’azurage, etc; Stärke usw. especiais, amaciadores, fragrances, starch,
perfumes, gomas, azuletes, etc. brighteners etc;
– le bac marquée du – Das Fach mit "II" ist für das branqueadores, etc.
symbole “II” sert pour la - El compartimento - the compartment labelled
Hauptwaschmittel. señalado como “II” sirve
lessive destinée au - O compartimiento "II" is for main wash
lavage. Für Flüssigwaschmittel para el detergente detergent.
indicado com “II”, é para o destinado al lavado.
Si vous souhaitez utiliser une benutzen Sie bitte den detergente da lavagem
beiliegenden Einsatz, der wie principal. If liquid detergents are used,
lessive liquide, un récipient Para el detergente liquido usar please insert the special
spécial peut être inséré abgebildet in die
Waschmittelkammer “II” der No caso dos detergentes el recipiente que se adjunta container supplied into the
dans la section “II” du tiroir à (colocándolo) según figura.
lessive. Grâce à ce système, Waschmittelschublade líquidos, utilize o recipiente compartment marked “II” in
la lessive s’écoulera dans le einzusetzen ist. próprio, semelhante ao Este cajetín debe ser insertado the detergent drawer. This
tambour seulement au bon representado na figura, e que en el compartimento “II” del ensures that the liquid
moment. Der Einsatz für Flüssigmittel ist deverá ser introduzido no detergent enters the drum
ebenfalls in die dispensador de detergentes,
tambor, sobre a roupa. también cuando se desea at the right stage of the
Ce bac doit être introduit Waschmittelkammer "II" wash cycle.
dans la section "II" du tiroir à einzusetzen, wenn Sie das Este especial dispensador utilizar el programa
lessive, également lorsque Programm “SPÜLEN“ als deverá ser inserido no “ACLARADOS” como ciclo
l’on désire utiliser le compartimento “II” na gaveta “BLANQUEADOR”. This special container must
BLEICHPROGRAMM nutzen be inserted into the
programme "RINÇAGE" wollen. do detergente, ou também
comme cycle de quando deseja utilizar o compartment marked "II" in
BLANCHISSAGE. programa “ENXAGUAMENTO” the detergent drawer, also
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENCIÓN: when you wish to use the
ACHTUNG: RECUERDE QUE "RINSE" programme as
ATTENTION : BEKANNTLICH LASSEN ALGUNOS DETERGENTES BLEACHING cycle.
NOUS RAPPELONS QUE SICH EINIGE SON DIFÍCILES DE
CERTAINS PRODUITS WASCHMITTEL SCHWER ATENÇÃO: ARRASTRAR, EN ESTE
ONT DES DIFFICULTÉS A EINSPÜLEN, IN SOLCHEN LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS CASO, LE NOTE: SOME
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS FÄLLEN BENUTZEN SIE DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS ACONSEJAMOS UTILIZAR DETERGENTS ARE
CE CAS NOUS VOUS BITTE DIE SPEZIELLEN DE REMOVER. EL CONTENEDOR DIFFICULT TO REMOVE.
CONSEILLONS D’UTILISER BEHÄLTER FÜR DIE RECOMENDAMOS QUE, APROPIADO PARA FOR THESE, WE
LE DOSEUR QUI VA VERWENDUNG DIREKT NESSE CASO, UTILIZE O PONERLO DIRECTAMENTE RECOMMEND YOU USE
DIRECTEMENT DANS LE IN DER TROMMEL. RECIPIENTE ESPECIAL PARA EN EL TAMBOR. THE SPECIAL DISPENSER
TAMBOUR. O DETERGENTE, WHICH IS PLACED IN
QUE DEVERÁ SER THE DRUM.
ATTENTION : DIRECTAMENTE ATENCIÓN: EN EL
DANS LE BAC COLOCADO NO TAMBOR. COMPARTIMENTO
MARQUÉE DU SYMBOLE ACHTUNG: SEÑALADO COMO
IN DAS FACH “✿” NUR “✿” INTRODUCIR
“✿” N’INTRODUIRE FLÜSSIGE MITTEL
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
QUE DES PRODUITS EINFÜLLEN. DAS GERÄT SÓLO PRODUCTOS
LIQUIDES. LA MACHINE NO COMPARTIMENTO “✿✿” LÍQUIDOS. LA THE COMPARTMENT
EST PROGRAMMÉE DE SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL USAR APENAS PRODUTOS LAVADORA HA SIDO LABELLED “✿”. THE
MANIÈRE À AUTOMATISCH LÍQUIDOS. A MÁQUINA PREPARADA PARA LA MACHINE IS
AUTOMATIQUEMENT WÄHREND DES LETZTEN ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ UTILIZACIÓN PROGRAMMED TO
ABSORBER LES SPÜLGANGS IN ALLEN LAVAGEM AUTOMÁTICA AUTOMÁTICA DE LOS AUTOMATICALLY TAKE
PRODUITS WASCHPROGRAMMEN DOS ADITIVOS DURANTE O ADITIVOS DURANTE EL UP ADDITIVES DURING
COMPLÉMENTAIRES EIN. ÚLTIMO REENXAGUAMENTO ÚLTIMO ACLARADO EN THE FINAL RINSE
PENDANT LE DERNIER TODOS OS CICLOS DE TODOS LOS CICLOS DE STAGE FOR ALL WASH
RINÇAGE DE TOUS LES LAVAGEM. LAVADO CYCLES.
CYCLES DE LAVAGE.
60 61
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

LE PRODUIT DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS EL PRODUCTO THE PRODUCT


PEÇAS DE ROUPA
ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: IMPORTANT:
si vous devez laver des tapis, Wenn Sie kleinere Läufer, Recomendamos que, ATENCIÓN: When washing heavy rugs,
des couvre-lits ou d’autres Tagesdecken oder ähnliche, sempre que lavar tapetes Si tiene que lavar alfombras, bed spreads and other
pièces lourdes, nous schwere Textilien waschen, pesados, colchas e outras colchas u otras prendas heavy articles, it is advisable
conseillons de ne pas sollten Sie auf das peças de roupa igualmente pesadas es mejor no not to spin.
essorer. Schleudern verzichten. pesadas, suprima a centrifugar, asi como no Do not dry wool, items with
Ne pas sécher les vêtements centrifugação; além disso, é debe secar prendas que special padding delicate silk
en laine, vêtements Bitte achten Sie auch darauf, recomendável não utilizar o contengan gomapluma, irems; rubber, plastic,
particuliers avec keine Textilien mit secador para secar peças anoraks o tejidos muy including some types of
rembourrage (duvets, Schaumgummibestand- de roupa com espuma ou delicados del tipo lana o plastic poppers on duvet
anoraks), fibres délicates. teilen, keine gefütterte de tecido muito delicado seda. covers and foam plastic
Pour laver à la machine des Textilien sowie keine sehr como, por exemplo, lã ou Las prendas y ropa de lana, items are not suitable for
vêtements en laine et de la empfindliche Gewebe aus seda. para poderlas lavar en la tumble drying.
lingerie se reporter à Wolle oder Seide zu Antes de colocar uma peça To be machine-washed,
trocknen. lavadora, deben llevar el
l’étiquette du vêtement qui de lã na máquina, verifique a símbolo “Pura Lana Virgen” y woollen garments and other
doit mentionner “pure laine Das Symbol “reine Wolle” respectiva etiqueta, para se tener además la indicación articles in wool must bear
vierge” et l’indication “ne se kennzeichnet Kleidung und assegurar de que a peça em “no se apelmaza” o bien the “Machine Washable
feutre pas” ou “peut être Textilien aus Wolle, die für die questão é um artigo de “lavable en máquina”. Label”.
lavé en machine”. Maschinenwäsche geeignet “Pura Lã Virgem” e também
sind. Darüber hinaus sollten “Lavável à Máquina” e “Não
solche Textilien den Hinweis feltrante”. Só estas peças de
“nicht filzend” oder lã poderão ser lavadas na
“waschmaschinenecht” máquina.
ATENCIÓN:
tragen. Durante la selección
asegúrese de que:
ATTENTION: ACHTUNG: IMPORTANTE: - en la ropa para lavar IMPORTANT:
Au cours de la phase Achten Sie beim Quando separar as no haya objetos When sorting articles
de sélecion vérifier Sortieren der Wäsche peças de roupa a lavar metálicos (por ejemplo, ensure that:
certifique-se de que: clips, imperdibles, - there are no metal
que: auf folgende Details: alfileres, monedas,
- aucun objet métallique - keine Metallteile (z.B. - não deixou objectos objects in the washing
ne se trouve dans le Schnallen, metálicos nas peças de etc.); (e.g. brooches, safety
linge à laver (boucles, Sicherheitsnadeln, roupa, por exemplo, - abroche las fundas de pins, pins, coins etc.).
épingles de nourrice, Anstecknadeln, Münzen) alfinetes, alfinetes de las almohadas, cierre - cushion covers are
épingles, monnaie, an oder in der Wäsche; ama, moedas, etc.; las cremalleras, las buttoned, zips and
etc.); - Kissenbezüge zuknöpfen, - apertou os botões das anillas, ate las cintas hooks are closed, loose
- les taies d’oreiller soient Reißverschlüsse und almofadas, os fechos, os sueltas y las tiras largas belts and long tapes on
boutonnées, les Druckknöpfe schließen, colchetes e os cintos e de los vestidos; dressing gowns are
fermetures à glissière, les lose Gürtel und Bänder que amarrou as tiras de - quite de las cortinas knotted.
crochets, les oeillets von Morgenröcken tecido compridas; también los elementos - runners from curtains
soient fermés, les zuknöpfen; - retirou as argolas das de rodamiento; are removed.
ceintures et les rubans - Rollen von den Gardinen cortinas; - lea atentamente las - attention is paid to
des robes de chambre entfernen; - o programa de lavagem etiquetas de los tejidos; garment labels.
seleccionado está de - when sorting, any
soient noués; - Hinweise auf den acordo com as - si durante la selección
- les anneaux soient Wäscheetiketten aprecia manchas tough stains should be
indicações de lavagem removed prior to
enlevés des rideaux; genauestens beachten; fornecidas pelos resistentes, quítelas con
- n’oublier pas de lire - beim Sortieren un quitamanchas washing using stain
fabricantes das peças removers only
attentivement auffallende, hartnäckige de roupa (símbolos especial antes del
l’étiquette sur les tissus; Flecken mit lavado. recommended on
inscritos nas respectivas label.
- Si, au cours de la Spezialreiniger oder etiquetas).
selection, vous trouvez geeigneter Waschpaste - Além disso, antes de
des taches résistantes, vorbehandeln. colocar qualquer peça
les enlever à l’aide d’un de roupa muito suja na
détersif spécial. máquina, remova as
nódoas mais difíceis com
um detergente especial
ou tira-nódoas.
62 63
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11

CONSEILS UTILES CONSCIENCIALIZA- CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER


POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE ÇÃO DO CLIENTE PARA EL USUARIO AWARENESS
HINWEISE
A guide environmentally
Um guia para uma utilização Breves sugerencias para la friendly and economic use of
Wir möchten Ihnen im folgenden mais ecológica e económica utilización del your appliance.
einige Hinweise für die richtige da sua máquina de lavar electrodoméstico en el
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, roupa. respeto del medio ambiente
damit Sie es umweltschonend und y con el máximo ahorro.
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können. MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE ROUPA A LAVAR MAXIMISE THE LOAD SIZE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Assegure a melhor utilização CARGAR AL MÁXIMO LA
VOTRE LAVE-LINGE LAVADORA Achieve the best use of
Dans le souci du respect de possivel da energia, da água, energy, water, detergent and
Um Strom, Wasser und Waschmittel do detergente e do tempo, Para eliminar eventuales
l’environnement et avec le despilfarros de energía, agua time by using the
maximum d’économie d’énergie, nicht zu verschwenden, empfehlen lavando na máquina de lavar recommended maximum
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der roupa a quantidade máxima o detergente se
charger au maximum votre lave- recomienda utilizar la load size.
linge pour éliminer les éventuels maximalen Wäschefüllung zu de roupa recomendada. Save up to 50% energy by
beladen. Das Waschen einer vollen Poupe até 50% de energia máxima capacidad de
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous carga de la lavadora. washing a full load instead of
recommandons d’utiliser la capacité Wäscheladung emöglicht eine lavando uma carga completa 2 half loads.
Erspamis von bis zu 50% Strom em vez de lavar 2 meías Es posible, ahorrar hasta el
maximale de chargement de votre 50% de energía con una
lave-linge. gegenüber zwei Wäscheladungen cargas.
mit halber Menge. carga llena efectuada en
Vous pouvez ainsi économiser una única colada, respecto
jusqu’à 50% d’énergie si vous a dos coladas a 1/2 carga.
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à TEM DE FAZER UMA PRÉ-
l’opposé de 2 lavages en 1/2 LAVAGEM?
charge. Só se a roupa estiver muito DO YOU NEED TO PRE-WASH?
suja! CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO? For heavily soiled laundry
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL WANN IST EINE VORWÄSCHE Se, no caso de a roupa estar only!
WIRKLICH NOTWENDIG? pouco ou normalmente suja, Solamente para cargas
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? particularmente sucias! SAVE detergent, time, water
Seulement dans le cas d’un linge In der Regel nur für stark NÃO seleccionar a função de and between 5 to 15%
verschmutzte Wäsche! pré-lavagem, estará a Se ahorra del 5 al 15% de
particulièrement sale. Dans le cas energía evitando la energy consumption by NOT
d’un linge normalement sale, ne Wenn Sie normal oder wenig POUPAR detergente, tempo e selecting Prewash for slight to
verschmutzte Wäsche waschen, água e ainda entre 5 a 15% selección de la opción del
sélectionnez pas l’option prelavado para ropa de normally soiled laundry.
" prélavage ", ceci vous permettra sparen Sie zwischen 5% und 15% de consumo de energia.
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche suciedad normal.
une économie d’énergie de 5 à
15%. wählen.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE? IS A HOT WASH REQUIRED?
Trate as nódoas com um QUÉ TEMPERATURA DE Pretreat stains with stain
produto especial para LAVADO SELECCIONAR? remover or soak dried in
remover as nódoas ou La utilización de productos stains in water before
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE amoleça as nódoas já secas para eliminar manchas antes washing to reduce the
SÉLECTIONNER ? WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der em água antes de lavar a del lavado en la lavadora, necessity of a hot wash
L’utilisation des détachants avant le roupa na máquina: deixará reduce la necesidad de programme.
lavage en machine ne rend pas Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine assim de ter tanta lavar a temperaturas Save up to 50% energy by
nécessaire le lavage au-delà de necessidade de lavar a roupa superiores a 60°C. Es posible
60°C. L’utilisation de la température Waschtemperatur von über 60°C in using a 60°C wash
den meisten Fällen nicht mehr nötig. com um programa de ahorrar hasta un 50% programme.
de 60°C permet de diminuer la lavagem a quente. utilizando una temperatura
consommation d’énergie de 50%. Sie können bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C Poupe até 50% de energia de lavado de 60°C.
begrenzen. utilizando programas de
lavagem a 60°C.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE. BEFORE USING A DRYING
VOR DEM TROCKNEN BITTE ANTES DE UTILIZAR UN PROGRAMME...
Sélectionnez une vitesse BEACHTEN ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECADO SAVE energy and time by
d’essorage élevée avant de Wählen Sie vor jedem PROGRAMA DE SECAGEM...
Seleccionar un alto número selecting a high spin speed
débuter le séchage. Vous Trocknungsgang immer eine POUPE tempo e energia,
de revoluciones antes de un to reduce the water content
diminuerez ainsi l’humidité hohe Schleuderdrehzahl, seleccionando uma
programa de secado para, in laundry before using a
résiduelle du linge. Grâce à damit die Restfeuchte der velocidade de rotação de esta manera, reducir la
cette opération vous drying programme.
Wäsche so gering wie möglich elevada para reduzir o teor humedad residual en la
obtiendrez des substantielles de água na roupa antes de ropa. Se obtienen de esta
économies d’énergie et gehalten wird. So können Sie
Wasser und Strom in utilizar um programa de manera, ahorros de energía
d’eau. secagem.
erheblichem Maße sparen. y agua.
64 65
FR DE PT ES EN

LAVAGE WASCHEN LAVAGEM LAVADO WASHING

CAPACITÉ VARIABLE UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY


AUTOMATIQUE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta lavadora adapta
Esta máquina ajusta automáticamente el nivel del
Cette machine peut adapter Die Waschmaschine gleicht die automaticamente o nível de agua al tipo y cantidad de This washing machine
automatiquement le niveau Wassermenge automatisch an água ao tipo e quantidade ropa.Así pues, es posible automatically adapts the level
d’eau au type et à la Art und Menge der Wäsche an. de água ao tipo e obtener una colada of the water to the type and
quantité de linge. Vous So ist, auch im Hinblick auf den quantidade de roupa a lavar. “personalizada”, incluso desde quantity of washing. In this way
pouvez ainsi obtenir un Energieverbrauch, eine sehr Torna-se assim possível obter el punto de vista energético. it is also possible to obtain a
lavage “personnalisé”, même “individuelle” Form des uma lavagem Este sistema aporta una “personalized” wash from an
du point de vue énergétique. Waschens möglich. “personalizada”, inclusive do disminución del consumo de energy saving point of view.
Ce système permet de Dieses System ermöglicht eine ponto de vista da poupança energía y una sensible This system gives a decrease in
diminuer la consommation spürbare Reduzierung sowohl de energia. reducción del tiempo de energy consumption and a
d’énergie et réduit nettement des. Wasserverbrauches als O sistema proporciona uma lavado. sensible reduction in washing
les temps de lavage. auch der Waschzeiten. redução do consumo de times.
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLE: BEISPIEL:
EXEMPLO:
Pour les tissus extrêmement Für die Wäsche extrem EJEMPLO: EXAMPLE:
délicats nous conseillons empfindlicher Teile empfiehlt Sempre que lavar peças de
d’utiliser un filet. sich die Verwendung eines Para tejidos se aconseja el A net bag should be used
roupa extre-mamente uso de una bolsa de rejilla.
Supposons que le linge à Waschnetzes. delicadas, meta-as dentro de for particularly delicate
laver soit en COTON Angenommen, Sie waschen um saco de rede. fabrics.
EXTREMEMENT SALE (s’il a des z.B. STARK VERSCHMUTZTE
taches particulièrement BAUMWOLLE (auf die Suponhamos que a carga de
résistantes les enlever avec Supongamos que la colada Let us suppose that the
hartnäckigen Flecken vorher roupa a lavar é composta por
un detachant). que va a hacer sea de washing consists of HEAVILY
eine geeignete Waschpaste ROUPA DE ALGODÃO MUITO
auftragen).Waschen Sie ALGODON MUY SUCIO (si hay SOILED COTTON (tough
SUJA (as nódoas mais difíceis manchas especialmente
Nous vous conseillons de ne nach Möglichkeit niemals deverão ser removidas com o stains should be removed
pas faire un lavage resistentes, quítelas con la pasta with suitable stain removal).
ausschließlich sehr detergente especial).
exclusivement de serviettes- apropiada).
saugfähige Wäschestücke,
éponge qui, absorbant die, bedingt durch die Recomendamos que nunca
beaucoup d’eau, deviennent extreme Wasseraufnahme, Le aconsejamos no realizar It is advisable not to wash a
carregue a máquina só com una colada con sólo prendas
trop lourdes. sehr schwer werden. atoalhados, pois estes tecidos load made up entirely of
de tejidos esponjosos, ya que articles in towelling fabric
absorvem muita água, al absorber mucha agua,
ficando muito pesados. which absorb a lot of water
● Ouvrir le tiroir à produits sehacen demasiado and become too heavy.
● Waschmittelbehälter (P)
lessiviels (P). pesadas.
öffnen. ● Abra a gaveta para
detergente (P). ● Abra la cubeta del ● Open the detergent
● Remplir le bac de lavage II detergente (P). drawer (P).
● in das Fach mit II
avec 120 g de produit. (Hauptwäsche) ca 120 g ● Deitar 120 g de detergente
Waschmittel geben. no compartimento da gaveta ● Ponga en el
para detergente II. compartimento II de lavado ● Put 120 g in the main wash
● En cas de besoin, remplir le ● auf Wunsch ca. 50 ml 120 g de detergente. compartment marked II.
bac des additifs avec 50 ml Zusatzmittel in den Behälter ● Deitar 50 cc do aditivo
● Put 50 ml of the desired
de produit
✿ .
✿ für Zusatzmittel geben. pretendido no ● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el additive in the additives
compartimento para aditivos
✿ . compartimento para aditivos compartment
✿ .

● Fermer le tiroir (P). ● Waschmittelbehälter (P) ● Feche a gaveta para


✿ .
schließen. detergente (P). ● Close the detergent
● Cierra la cubeta del drawer (P).
● Vérifier que le robinet ● überzeugen Sie sich, daß ● Certifique-se de que a detergente (P).
d’eau soit ouvert. die Wasserzufuhr geöffnet ist. torneira de alimentação de ● Ensure that the water inlet
água esteja aberta. ● Asegúrese de que el grifo tap is turned on.
● Vérifier que la vidange soit del agua esté abierto, ● And that the discharge
● daß der Ablaufschlauch ● Certifique-se também de
placée correctement. richtig angebracht ist. que o tubo de descarga tube is in place.
● Que el desagüe esté en
esteja bem colocado. posición correcta.
66 67
FR DE PT ES EN

● Contrôler que la manette ● Achten Sie darauf, daß der ● Assegure-se de que o botão ● Asegúrese que el mando ● Make sure the drying
de séchage (I) est sur la Wahlschalter (I) für den de selecção do programa de de programación secado (I) control knob (I) is on “ ”,
position “ ” le programme Trockner in “ ” -Position steht, secagem (I) esteja colocado esté en “ ”. Si no el programa or else the programme will
continuera jusqu’à la fin du sonst startet nach dem na posição “ ”, caso continuará hasta el secado. carry on till drying is
contrário, uma vez concluído o completed.
séchage. Waschen automatisch ein programa de lavagem
Trocken-Programm. seleccionado, a máquina dará
SÉLECTION DU PROGRAMME imediatamente início ao SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Sélectionnez le programme PROGRAMM WÄHLEN Hace referencia a la tabla de PROGRAMME SELECTION
programa de secagem
en tournant le sélecteur de Die Programmtabelle oder die correspondente à posicão do programas para seleccionar
programmes et en alignant Programmübersicht am Gerät Refer to the programme
respectivo botão de selecção. el programa más adecuado. guide to select the most
le nom du programme sur hilft Ihnen, das geeignete Girando el selector se activa
l’indicateur. Programm für Ihre Wäsche zu suitable programme.
SELECÇÃO DE PROGRAMA. el programa elegido. Espere Turning the selector knob
Vérifiez que le voyant finden.
lumineux STOP clignote et Drehen Sie den Utilize o guia de programas para que la luz “STOP” inicie su required programme is
dans le cas contraire, assurez- Programmwahlschalter auf seleccionar o programa mais intermitencia y por tanto activate.
vous que la porte est bien das gewünschte Programm, adequado.Rode o selector accione la tecla START. Wait for the “STOP” indicator
fermée. bis die Programmnummer mit requerendo o programa que Seleccionando la tecla START light to flash.
Appuyez sur le bouton " START der Anzeigemarke está activado.Espere que o la lavadora incia la Then press the START button.
" et quelques secondes plus übereinstimmt (nach einigen indicador luminoso “STOP” secuencia de lavado. When the START button is
tard, le programme se lance. Sekunden beginnt die STOP- comece a piscar. pressed the machine sets
Leuchte zu blinken). Depois pressione o botão de the working sequence in
“INÍCIO”.Quando o botão de El ciclo de lavado mantendrá motion.
Le cycle de lavage se el mando programador fijo
réalisera avec la manette “INÍCIO”for pressionado,a
Drücken Sie die Taste máquina apresentará a sobre el programa
des programmes arrêtée sur START/PAUSE. The programme carries out
le programme sélectionné sequência do programa. seleccionado hasta la with the programme
Das Programm startet. finalización del lavado.
jusqu'à la fin de celui-ci. selector stationary on the
O botão mantém-se intacto, selected programme till
Während des Waschgangs mesmo quando o programa Atención: Si hubiese un corte
Attention: En cas de coupure bleibt der cycle ends.
de courant pendant un está a decorrer. en el suministro eléctrico
Programmwahlschalter bis
programme de lavage, une zum Ende des Programmes durante el funcionamiento de
Aviso: Se houver quebra de la lavadora, una especie de Warning: If there is any break
mémoire spéciale restaure le auf dem gewählten corrente eléctrica enquanto
programme sélectionné et, Programm stehen. memoria conservará la in the power supply while
a máquina estiver a the machine is operating, a
lorsque le courant est rétabli, funcionar, o programa selección efectuada y, al
reprend le cycle là où il s’est ACHTUNG: Bei einem reiniciarse el suministro special memory stores the
seleccionado fica registado selected programme
arrêté. eventuellen Stromausfall numa memória especial e, eléctrico, la lavadora
während des Betriebs der and,when the power is
quando a energia eléctrica continuará lavando desde el restored, it continues where
● La machine accomplira le Waschmaschine werden die for restaurada o programa punto en que se paró.
programme demandé. gewählten Einstellungen in it left off.
continuará a partir do sítio
einem speziellen Speicher onde tinha ficado. ● Al final del programa se
● Le temoin “fin du cycle” abgespeichert, so daß das
s’allumera. Gerät wieder dort anfängt zu ilumina el indicador de fin
● No final do programa o ciclo. ● At the end of the
arbeiten, wo es aufgehört indicador luminoso "fim de
● Lorsque le programme est hatte, wenn der Strom wieder programme the indicator
ciclo" estará aceso. ● Espere hasta que se light “end cycle” will go on.
terminé: da ist. apague el piloto de puerta
● Espere que a porta que asegurada (2 minutos ● Wait for the door lock to
● Attendez que le verrou de ● Am Ende des Programmes está fechada abra (cerca de
porte se désactive. Le voyant leuchtet die Anzeige después de finalizar el be released (about 2
2 minutos, depois do minutes after the
lumineux "" Témoin de Programmende auf. programa ter terminado). programa).
verrouillage de porte " programme has finished).
s’éteint après environ 2 ● Warten Sie, bis die ● Desligue a máquina, ● Apague el aparato
minutes; Türverriegelungsanzeige colocando el mando selector ● Switch off the machine by
rodando o selector para a turning the programme
ausgeht (2 Minuten nach posição “OFF”. de programas en posición
● Mettez la machine à l’arrêt Programmende). selector to the “OFF”
● Abra a porta e retire a “OFF”. position.
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF. ● Schalten Sie die ab und roupa.
● Abra la puerta y extraiga la ● Open the door and
Waschmaschine stellen Sie ropa.
● Ouvrez la porte. den Programmwahlschalter A TABELA DE remove the laundry.
auf die Position OFF PROGRAMAS CONTÉM
● Enlevez le linge. INFORMAÇÕES SOBRE
● Das Bullage öffnen und die TODOS OS TIPOS DE
Wäsche entnehmen. LAVAGEM. CONSULTE-A PARA CUALQUIER TIPO DE
POUR TOUS LES TYPES DE LAVADO, CONSULTE
LAVAGE CONSULTER PARA ESCOLHER O FOR ALL TYPES OF
PROGRAMA ADEQUADO SIEMPRE LA TABLA DE LOS
TOUJOURS LE TABLEAU BENUTZEN SIE FÜR JEDE PROGRAMAS Y SIGA LA WASH CONSULT THE
DES PROGRAMMES ET WÄSCHE DIE À ROUPA QUE VAI PROGRAMME TABLE
LAVAR, E SIGA AS SECUENCIA DE LAS
SUIVRE LA SEQUENCE PROGRAMMTABELLE UND OPERACIONES TAL AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS BEACHTEN SIE DIE O.A. OPERAÇõES PELA OPERATIONS IN THE
REIHENFOLGE. ORDEM AQUI COMO VIENE INDICADO.
INDIQUEE. ORDER INDICATED.
APRESENTADA.
68 69
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12

TROCKNEN
SECHAGE SECAGEM SECADO DRYING
AUF KEINEN FALL NUNCA UTILIZE O
NE SÈCHER JAMAIS DES GUMMIKLEIDUNG, DON’T DRY GARMENTS
VÊTEMENTS EN SECADOR DE ROUPA MADE FROM FOAM
DAUNENKISSEN ODER PARA SECAR PEÇAS DE NO SECAR PRENDAS
CAOUTCHOUC MOUSSE LEICHT BRENNBARE EN GOMAPLUMA O RUBBER OR
OU DES TISSUS ROUPA COM ESPUMA FLAMMABLE
TEXTILIEN TROCKNEN. OU DE TECIDOS TEJIDOS INFLAMABLES.
INFLAMMABLES. MATERIALS.
INFLAMÁVEIS.

ZU BEACHTEN: IMPORTANTE
IN DIESEM TROCKNER IMPORTANTE: EN ESTA SECADORA DE IMPORTANT:
DARF AUSSCHLIEßLICH ESTE SECADOR DE ROPA UNICAMENTE THIS DRYER CAN ONLY
IMPORTANT: BE USED FOR LAUNDRY
DANS CETTE MACHINE À GESCHLEUDERTE, IN ROUPA SÓ PODE SER PUEDE SECARSE ROPA
WASSER GEWASCHENE UTILIZADO PARA ROUPA CENTRIFUGADA WHICH HAS BEEN
LAVER SÉÇHANTE, PEUT WASHED AND SPIN
ÊTRE SÉCHÉ WÄSCHE GETROCKNET QUE TENHA SIDO PROCEDENTE DE UN
WERDEN. PREVIAMENTE LAVADA E LAVADO CON AGUA. DRIED.
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À CENTRIFUGADA.
L’EAU.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise IMPORTANTE IMPORTANTE
sind nur zur Orientierung As informações do presente Las indicaciones
IMPORTANT gedacht. Die jeweils optimale manual revestem-se de presentadas son generales, WARNING:
Les indications fournies sont Nutzung des Gerätes ergibt carácter geral, sendo es necesario un poco de Indications given are
générales et il sera sich am ehesten aus der necessário um pouco de práctica para una óptima general, therefore some
nécessaire de s’exercer un persönlichen Erfahrung im prática para obter os utilización de la secadora. practice is needed for the
peu pour un fonctionnement Umgang mit dem Gerät. Um melhores resultados de Le aconsejamos al inicio best drying results. We
optimal du sèchage. Au den gewünschten secagem possíveis. seleccionar tiempos recommend setting a lower
début, nous recomandons Trocknungsgrad besser Recomendamos pois que, no inferiores a los aconsejados, drying time than indicated,
de régler des temps inférieurs steuern zu können, sollte man início, seleccione tempos de de forma a poder when first using, so as to
anfangs die Trockenzeiten secagem inferiores aos determinar el grado de
à ceux qui sont indiqués, de aconselhados, a fim de poder establish the degree of
façon à pouvoir définir le etwas niedriger als secado deseado por Usted. dryness required. We
empfohlen einstellen. determinar qual o grau de Le aconsejamos no secar
degré de sèchage voulu. secagem que melhor lhe recommend not to dry
Nous vous recommandons Langfaserige Textilien, muy a menudo tejidos fabrics that fray easily, such
Badematten, Vorleger und convém. É aconselhável não hilachosos, tipo alfombras o
de ne pas sècher les tissus secar frequentemente tecidos as rugs or garments with a
andere langflorige Stoffe prendas de pelo largo, para
qui s’effilochent souvent, du nicht zu häufig trocknen, um com pêlos compridos, como, deep pile, to avoid air duct
genre carpette ou por exemplo, tapetes ou no obturar los conductos de clogging.
die Luftkanäle nicht zu aire.
vêtements à poils longs, pour verstopfen. peças de vestuário com pêlos The water is then conveyed
ne pas obstruer les conduites compridos, para evitar que os El dispositivo de secado to the drain circuit, wich is
Eine spezielle permite la perfecta
d’air. Le dispositif de sèchage Trockenvorrichtung garantiert tubos condutores de ar sealed and therefore, no
permet un sèchage parfait fiquem entupidos. eliminación de la humedad steam can be released
die perfekte Trocknung der sin la emisión de vapores al
des tissus sans aucune Wäsche ohne Dampfaustritt O secador assegura a outside.
émission de vapeur à nach außen. secagem perfeita dos tecidos exterior. Un potente chorro
l’extérieur. Un puissant souffle sem que seja emitido de aire, previamente
Ein kräftiger warmer Luftstrom qualquer vapor para o
d’air, idealemént chauffé, entzieht der Wäsche die calentado, incide sobre la
pénètre le linge humide, l’air exterior. Um potente jacto de ropa húmeda evaporando el
Feuchtigkeit. ar quente circula através dos
saturé d’humidité est recyclé Die so mit Wasserdampf agua; el aire saturado de
tecidos, provocando a humedad viene reciclado a
à travers une conduite dans angereicherte Luft wird durch evaporação da água; o
laquelle l’eau froide einen Kanal geleitet. Durch través de un conducto
vapor de água daí resultante bañado por agua fría que
condense l’humidite einen kalten Wasserstrahl é reciclado através de uma
contenue dans l’air; tout le kondensiert die conduta na qual uma
condensa el agua
circuit est fermé et étanche, Luftfeuchtigkeit zu Wasser camada de água fria volta a contenida en el aire; el agua
donc il n’y a aucune und wird in den Ausfluß condensar o vapor, es evacuada a través del
émission de vapeur à abgepumpt. Das transformando-o em água, a desagüe. Todo el circuito es
l’extérieur. Kondensationssystem ist 100% qual é posteriormente perfectamente estanco, no
abgedichtet, so daß escoada através do tubo de existiendo ninguna
während des Trocknens kein esgoto da máquina. posibilidad de emisión de
Dampf nach außen Todo o sistema está vedado, vapor al exterior.
entweichen kann. pelo que o vapor não escapa
70 para o exterior. 71
FR DE PT ES EN

ATTENTION: BITTE VERMEIDEN SIE ES, NUNCA ABRA A PORTA EVITAR SIEMPRE ABRIR IMPORTANT
EN AUCUN CAS OUVRIR DIE TÜR ZU ÖFFNEN, DA MÁQUINA DEPOIS LA ESCOTILLA DE NEVER OPEN THE DOOR
L’HUBLOT QUAND LE WENN DAS DE O CICLO DE CARGA UNA VEZ AFTER THE DRYING
CYCLE DE SÈCHAGE A TROCKENPROGRAMM SECAGEM SE TER INICIADO EL CICLO DE CYCLE HAS BEGUN -
COMMENCÉ, MAIS BEREITS BEGONNEN HAT INICIADO – ESPERE ATÉ SECADO. ESPERE A LA WAIT UNTIL THE COOL
ATTENDRE LA PHASE DE UND WARTEN SIE STETS AO FIM DO PERÍODO FINALIZACIÓN DE DOWN PERIOD
REFROIDISSEMENT AB, BIS DIE LETZTE DE ARREFECIMENTO LA FASE DE PROVIDED FOR BY THE
PRÉVUE PAR LE CYCLE. ABKÜHLPHASE BEENDET QUE COMPLETA CADA ENFRIAMIENTO CYCLE.
WORDEN IST, BEVOR SIE CICLO DE SECAGEM. PREVISTA EN EL CICLO.
DIE TÜR ÖFFNEN .

Il est possible de sècher Este secador só pode ser Es posible secar sólo ropa ya Only dry pre-spun laundry
Es kann nur bereits
uniquement le linge qui a utilizado para secar roupa centrifugada.
geschleuderte Wäsche
déjà été essoré. previamente centrifugada.
getrocknet werden.

Avec la machine à Zwei Trockenarten sind Con la lavadorasecadora se The washer/dryer can
laver/séchante, deux types Tem os seguintes tipos de pueden efectuar 2 tipos de perform two types of drying:
möglich:
de sèchage peuvent être secagem à sua disposição. secado:
accomplis:

Secagem de tecidos de Secado de tejidos de Cotton, terry towelling, linen,


Sèchage de tissus en coton, algodão, linho, cânhamo, algodón, felpa, lino, hemp fabrics, etc...
Trocknen von Textilien aus
éponge, lin, chanvre, etc... etc. cañamo, etc...
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.

Sèchage de tissus mélangés Secagem de tecidos mistos Secado de tejidos mixtos Mixed fabrics
Trocknen von Mischgeweben
(synthétiques/coton), tissus (sintéticos/algodão) e de (sintéticos/algodon), (synthetics/cotton), synthetic
(Synthetik/Baumwolle) und
synthétiques. tecidos mistos. sintéticos. fabrics.
synthetischen Stoffen.

72 73
FR DE PT ES EN

BEISPIEL: TROCKNEN VON EXEMPLO: SECAGEM DE EJEMPLO: SECADO TEJIDOS THEREFORE, YOU MAY DRY
PAR EXEMPLE: SECHAGE DE
TISSUS EN COTON, EPONGE, TEXTILIEN AUS BAUMWOLLE, 4 kg MAX TECIDOS DE ALGODÃO, DE DE ALGODON, FELPA, LINO, COTTON, TERRY TOWELLING,
LIN, CHANVRE, ETC. FROTTEE, LEINEN, HANF ETC. LINHO, DE CÂNHAMO, ETC. CAÑAMO, ETC... LINEN, HEMP FABRICS, ETC.
AS FOLLOWS:
A forma correcta de secar a
Procédure à suivre pour le Richtig trocknen: roupa: El modo correcto de secar The correct way to dry:
séchage:
● Abra a porta. ● Abra la escotilla
● Ouvrez le hublot de la ● Öffnen Sie das Bullauge ● Open door.
machine. ● Coloque um máximo de 4 kg ● Llénela con 4 Kg máximo
de roupa no tambor – em se de ropa de grandes ● Fill with up to 4 kg - in case
● Remplissez la machine ● Füllen Sie die Trommel mit tratando de peças de roupa dimensiones (ej manteles) o of large items (e.g. sheets) or
(4 kg max.). En cas de linge max. 4 kg Wäsche, wenn es de grandes dimensões (como, muy absorventes (ej tejanos very absorbent items (e.g.
de maison de grande taille sich um große Wäschestücke por exemplo, lençóis) ou de o albornoz ) o bien reduzca towels or jeans), it is a good
(draps, etc.) ou de linge très (z.B. Bettwäsche) oder um peças de roupa de tecido la carga de colada. idea to reduce the load.
absorbant (peignoirs, stark saugfähige Stoffe (z.B. muito absorvente (como é o
pantalons en jean, etc.), il Frottee, Jeans) handelt, caso das toalhas e das calças
est préférable de réduire la empfiehlt es sich, die Ladung de ganga), é conveniente
charge. entsprechend zu reduzieren. reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
● Refermez le hublot de la ● Schließen Sie das Bullauge. ● Cierre la escotilla
machine. ● Feche a porta. ● Close door.

● Drehen Sie den ● Rode o botão de selecção ● Lleve el mando de ● Turn programme dial to
● Réglez le sélecteur de programas al
programme sur Programmwahlschalter auf do programa para a posição cotton .
die Position , correspondente a roupa algodón
coton.
Baumwolle.
● Si vous souhaitez que le de algodão.
linge soit prêt à ranger, ● Wenn Sie schranktrockene ● If you would like your
tournez la manette sélection Wäsche wünschen, drehen ● Se pretender que as peças ● Si desea tejidos listos para
guardar en armario, lleve el fabrics cupboard dry, turn
du programme de séchage Sie den „Wahlschalter der de roupa a serem secas fiquem the “drying programme
jusqu'à . Trocknungsprogramme“ prontas para ser arrumadas, mando “selección programa
rode o botão de selecção do secado” a la posición “listo selection” knob until the
auf die Position position .
● Si vous souhaitez que le „schranktrocken“. programa de secagem até à armario” .
linge soit prêt à repasser, posição .
tournez la manette sélection ● Soll die Wäsche bügelfertig ● If you would like your
du programme de séchage sein, drehen Sie den ● Se pretender que as peças Si desea tejidos listos para fabrics iron dry, turn the
jusqu'à . „Wahlschalter der de roupa a serem secas fiquem plancha, lleve el mando “drying programme
Trocknungsprogramme“ auf prontas para ser engomadas, “selección programa selection” knob, until the
● Si vous souhaitez choisir un die Position „bügeltrocken“ . rode o botão de selecção do secado” a la posición position .
cycle de séchage minuté, programa de secagem até à “plancha” .
tournez la manette sélection ● Wenn Sie eine posição .
du programme de séchage Trocknungszeit einstellen ● If you wish to select a
jusqu'à la durée souhaitée. möchten, drehen Sie den ● Se pretender seleccionar um ● Si desea utilizar los timed drying cycle, turn the
„Wahlschalter der ciclo de secagem programas de secado “drying programme
Trocknungsprogramme“ auf temporizado, rode o botão de portiempo, lleve el mando
selecção do programa de selection” until the timed
die gewünschte Zeit. “selección programa de position 120 or 60 or 30.
secagem até uma das secado” hasta el 120 - 60
posições correspondentes a um o 30.
tempo de secagem, ou seja,
120, 60 ou 30.

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCION: WARNING: DO NOT


NE TOUCHER L’HUBLOT IN KEINEM FALL DAS NÃO TOQUE NO ÓCULO NO TOCAR EL OJO DE TOUCH DOOR FOR ANY
EN AUCUN CAS. BULLAUGE BERÜHREN. DA PORTA! BUEY BAJO NINGUN REASON WHATSOEVER.
CONCEPTO.

● Achten Sie darauf, daß der ● Certifique-se de que a ● Make sure water tap is
● S’assurer que le robinet torneira de alimentação de ● Asegúrese que el grifo de
d’eau est ouvert. Wasserhahn geöffnet ist. agua esté abierto. open.
água esteja aberta.
● S’assurer que le tuyau de ● Der Ablaufschlauch muß ● Que el tubo de desagüe ● Make sure water drain is
richtig angebracht sein. ● Certifique-se também de que
vidange soit en position o tubo de esgoto esteja esté bien colocado. correctly positioned.
correcte. devidamente montado.

74 75
FR DE PT ES EN

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCION: WARNING:


NE PAS SECHER LES KEINE TEILE AUS REINER NÃO UTILIZE O NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS DO NOT DRY WOOLLEN
VETEMENTS EN LAINE, WOLLE, KEINE TEILE MIT SECADOR PARA SECAR GARMENTS OR ARTICLES
LES VETEMENTS AVEC BESONDERER FÜLLUNG PEÇAS DE ROUPA EM (PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY WITH SPECIAL PADDING,
DES REMBOURRAGES (FEDERN, WINDJACKEN LÃ, PEÇAS COM
PARTICULIERS (DUVET, ETC) UND KEINE DELICADAS. SI LAS (E.G. QUILTS, QUILTED
FORRO ESPECIAL ANORAKS, ETC.).
ANORAKS, ETC...), LES BESONDERS ENDREDONS, PRENDAS SON LAVADAS
VETEMENTS TRES EMPFINDLICHEN PREVIAMENTE ES DELICATE FABRICS IF
ANORAQUES, ETC.) OU GARMENTS ARE
DELICATS . SI LES TEXTILIEN TROCKNEN; PEÇAS MUITO ACONSEJABLE REDUCIR
VETEMENTS SONT DU BEI BÜGELFREIEN (WASH LA CARGA ANTES DEL DRIP/DRY, LOAD LESS
DELICADAS. ITEMS AO AS TO PREVENT
GENRE “LAVE-REPASSE”, AMD WEAR) TEXTILIEN NO CASO DAS PEÇAS CICLO DE SECADO
IL EST RECOMMANDE DIE EINFÜLLMENGE DE ROUPA DO TIPO PARA EVITAR LA CREASING.
DE REDUIRE ENCORE LE REDUZIEREN, UM “LAVAR E VESTIR” É FORMACION DE
CHARGEMENT POUR KNITTERBILDUNG ZU ACONSELHÁVEL ARRUGAS.
EVITER LA FORMATION VERMEIDEN. REDUZIR A
DE PLIS. QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
● Appuyez sur le bouton ● Drücken Sie die START
START. Taste. ● Prima o botão START Accione la tecla START ● Press the START button.
(início).
● Les témoins indiquent le ● Die Anzeigen der
temps de séchage restant, Trockenzeit zeigen die ● Os indicadores luminosos ● El indicador a tiempo ● The timed indicators will
jusqu'à ce que le témoin Restzeit zum Programmende. temporizados acendem-se, indicará el tiempo restante display the drying time
STOP s'allume. hasta el fin del secado. remaining, until the STOP
indicando o tempo de
secagem restante. indicator lights up.

● La phase de séchage ● Während die Abkühlphase


démarre avec le sélecteur läuft, bleibt der ● La fase de secado se ● The drying phase will
de programme réglé sur Programmwahlschalter auf ● A fase de secagem begin with the programme
iniciar-se-á com o botão do accionará con el mando de
jusqu'à la fin du cycle de der Position , bis zum programas sobre el simbolo dial fixed on the
séchage. Ende des programa colocado na symbol until the end of
posição correspondente ao hasta la finalización
Trockenprogramms. del secado. drying.
símbolo , posição em
● Lorsque le programme est ● Am Ende des Programmes que se manterá até ao fim
terminé le temoin “fin du leuchtet die Anzeige da secagem.
cycle” s’allumera. Programmende auf. ● At the end of the
● No final do programa o ● Al final del programa se programme the indicator
indicador luminoso "fim de ilumina el indicador de fin light “Stop” will go on.
● Attendez que le verrou de ● Warten Sie, bis die ciclo" estará aceso. ciclo.
porte se désactive. Le Türverriegelungsanzeige
voyant lumineux "" Témoin ausgeht (2 Minuten nach ● Wait for the door lock to
de verrouillage de porte " Programmende). ● Espere que a porta que ● Espere hasta que se be released (about 2
s’éteint après environ 2 está fechada abra (cerca apague el piloto de puerta
de 2 minutos, depois do minutes after the
minutes; asegurada (2 minutos programme has finished).
programa ter terminado). después de finalizar el The "Door Security" indicator
● Tournez la manette ● Drehen Sie den programa). light will go out.
sélection du programme de „Wahlschalter der
séchage en position . Trocknungsprogramme“ auf ● Rode o botão de ● Lleve el mando “selección ● Turn the “drying
die Position . selecção do programa para programas secado” en programme selection” on
a posição . posición . the position.
● Mettez la machine à ● Schalten Sie die ab und
l’arrêt en tournant le Waschmaschine stellen Sie
sélecteur de den Programmwahlschalter ● Apague el aparato ● Switch off the machine by
programme à la position auf die Position OFF ● Desligue a máquina, colocando el mando turning the programme
OFF. rodando o selector para a selector on the “OFF”
posição “OFF”. selector de programas en
posición “OFF”. position.
● Ouvrez la porte et enlevez ● Das Bullage öffnen und
le linge. die Wäsche entnehmen. ● Abra a porta e retire a ● Abra la puerta y extraiga ● Open the door and
roupa. la ropa. remove the laundry.

76 77
FR ES

TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:

PROGRAMA ALGODÓN MIXTOS


PROGRAMME COTON MIXTE

Min 1Kg Max 4 Kg Min 1Kg Max 2 Kg


1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 2 Kg Max
Extra de 30’ a 160’ de 30’ a 130’
Extra sec 30’ à 160’ 30’ à 130’ Armario de 30’ a 150’ de 30’ a 110’
Prêt-à-ranger 30’ à 150’ 30’ à 110’ Plancha de 30’ a 130’ de 30’ a 70’
Prêt-à-repasser 30’ à 130’ 30’ à 70’

DE EN

TABELLE TROCKENZEITEN: TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

PROGRAMM BAUMWOLLE MISCHGEWEBE PROGRAMME COTTON MIXED

Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 2Kg Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 2 Kg

Extra von 30’ bis 160’ von 30’ bis 130’ Extra from 30’ to 160’ from 30’ to 130’
Schranktrocken von 30’ bis 150’ von 30’ bis 110’ Cupboard from 30’ to 150’ from 30’ to 110’
Bügelfertig von 30’ bis 130’ von 30’ bis 70’ Iron from 30’ to 130’ from 30’ to 70’

PT

TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):

PROGRAMA ALGODÃO TECIDOS MISTOS

Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 2 Kg

Extra 30’ a 160’ 30’ a 130’


Para arrumar 30’ a 150’ 30’ a 110’
Para engomar 30’ a 130’ 30’ a 70’

78 79
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 13 KAPITEL 13
4 kg MAX CAPÍTULO 13 CAPÍTULO 13 CHAPTER 13

CYCLE AUTOMATISCHER CICLO CICLO AUTOMATIC


AUTOMATIQUE ABLAUF WASCHEN AUTOMATICO DE AUTOMATICO WASHING/DRYING
LAVAGE/SECHAGE UND TROCKNEN LAVAGEM E LAVADO-SECADO
SECAGEM
ATENÇÃO:
PARA QUE ESTE CICLO
ATTENTION: AUTOMÁTICO DE ATENCION: WARNING: ONLY A
ACHTUNG: LAVAGEM E SECAGEM
LE CYCLE COMPLET NE FÜR DEN GESAMTEN EL CICLO COMPLETO MAXIMUM 4 KG OF DRY
SE POSSA EFECTUAR A SOLO PUEDE UTILIZARSE LAUNDRY CAN BE
PEUT ETRE EXECUTE PROGRAMMABLAUF MÁQUINA NÃO PODE CON UN MAXIMO DE
QU’AVEC 4 kg DE LINGE LOADED.
NIEMALS MEHR ALS TER SIDO CARREGADA 4 kg DE ROPA SECA.
SEC. HÖCHSTENS 4 kg COM MAIS DE 4 kg
WÄSCHE EINFÜLLEN. DE ROUPA SECA.

Refer to the list of washing


Consulte a tabela de Consulte la tabla de programmes according to
Consulter la liste des programas de lavagem e, programas de lavado y, en fabrics to be washed (e.g.
Vergleichen Sie zuerst die
programmes de lavage et, dependendo do tipo de base a los tejidos a lavar, sin very dirty cotton) and
Programmtabelle der
selon les tissus à laver (par tecido das peças de roupa accionar la tecla START, without pressing Start
Waschprogramme und a serem lavadas, prepare a
exemple, coton très sale) et prepare el lavado como button, prepare wash as
stellen Sie je nach lavagem da forma indicada
sans presser sur la touche de sigue: described:
Gewebeart das gewünschte em seguida, sem premir
la mise en marche, préparer Programm wie folgt ein, ohne ainda o botão START (início):
le lavage comme décrit: die Start Taste vorher zu
drücken:
Utilize o guia de programas Turning the selector knob,
Girando el selector se activa the required programme is
para seleccionar o programa el programa elegido.
Sélectionnez le programme Drehen Sie den mais adequado.Rode o activated.
en tournant le sélecteur de Programmwahlschalter auf selector requerendo o
programmes et en alignant le das gewünschte Programm. programa que está activado.
nom du programme sur Check that the tap is turned
l'indicateur . Asegúrese de que el grifo on and that the discharge
Certifique-se de que a del agua esté abierto, hose is positioned correctly.
überzeugen Sie sich, daß die torneira de alimentação de
Vérifiez que le robinet est Wasserzufuhr geöffnet ist. água esteja aberta.
ouvert et que le tuyau daß der Ablaufschlauch
d'évacuation est bien en richtig angebracht ist.
place. Que el desagüe esté en Refer to the drying
Certifique-se também de
que o tubo de descarga posición correcta. programme table and
Reportez-vous au tableau Vergleichen Sie zuerst die esteja bem colocado. depending on the fabrics to
des programmes de séchage Programmtabelle der be dried (e.g. cotton),
et, en fonction du type de Trockenprogramme und programme the drying as
Consulte a tabela de Consulte la tabla de los follows:
linge à sécher (coton, etc.), stellen Sie je nach programas de secagem e, programas de secado y, en
programmez le séchage Gewebeart (z.B. Baumwolle) dependendo do tipo de base a los tejidos a secar
comme suit: die gewünschte Trocknung tecido das peças de roupa (ejemplo algodón),
wie folgt ein: a serem secas (algodão, por programe el secado como
exemplo), programe a sigue:
secagem da forma que
Si vous souhaitez que le linge Wenn Sie schranktrockene indicamos em seguida:
soit prêt à ranger, tournez la Wäsche wünschen, drehen
manette de sélection du Sie den „Wahlschalter der
programme de séchage Se pretender que as peças Si desea tejidos listos para If you would like your fabrics
Trocknungsprogramme“ auf
jusqu'à . de roupa a serem secas guardar en armario, lleve el cupboard dry, turn the
die Position fiquem prontas para ser mando “selección “drying programme
„schranktrocken“. arrumadas, rode o botão de programa secado” a la selection” knob until the
selecção do programa de posición “listo armario” .
secagem até à posição . position .

80 81
FR DE PT ES EN

Si vous souhaitez que le linge Soll die Wäsche bügelfertig Se pretender que as peças Si desea tejidos listos para If you would like your fabrics
soit prêt à repasser, tournez sein, drehen Sie den de roupa a serem secas plancha, lleve el mando iron dry, turn the “drying
la manette de sélection du „Wahlschalter der fiquem prontas para ser “selección programa programme selection” knob,
programme de séchage Trocknungsprogramme“ auf engomadas, rode o botão secado” a la posición until the position .
jusqu'à . die Position „bügeltrocken“ . de selecção do programa “plancha” .
de secagem até à posição
.

Si vous souhaitez choisir un Wenn Sie eine Trocknungszeit Se pretender seleccionar um Si desea utilizar los If you wish to select a timed
cycle de séchage minuté, einstellen möchten, drehen ciclo de secagem programas de secado drying cycle, turn the “drying
tournez la manette de Sie den „Wahlschalter der temporizado, rode o botão portiempo, lleve el mando programme selection” until
sélection du programme de Trocknungsprogramme“ auf de selecção do programa “selección programa de the timed position 120 or 60
séchage jusqu'à la durée die gewünschte Zeit. de secagem até uma das secado” hasta 120 - 60 o or 30.
souhaitée. posições correspondentes a 30.”
um tempo de secagem, ou
seja, 120, 60 ou 30.

Appuyer sur la touche Drücken Sie die START Taste. Prima o botão START (início). Accione la tecla START Press the "Start/Pause"
"DÉBUT/PAUSE". button.

Le cycle de lavage se Während des Waschgangs O botão mantém-se intacto, El ciclo de lavado The programme carries out
réalisera avec la manette bleibt der mesmo quando o programa mantendrá el mando with the programme
des programmes arrêtée sur Programmwahlschalter bis está a decorrer. programador fijo sobre el selector stationary on the
le programme sélectionné zum Ende des Programmes programa seleccionado selected programme till
jusqu'à la fin de celui-ci. auf dem gewählten hasta la finalización del cycle ends.
Programm stehen. lavado.

La machine exécute alors la Anschließend wird das Gerät A máquina de lavar e secar Sucesivamente la The washer-dryer will then
totalité du programme de das Trockenprogramm roupa completará então o lavasecadora seguirá todo complete the entire drying
séchage. durchführen. programa de secagem el programa de secado. programme.
completo.

Lorsque le programme est Am Ende des Programmes No final do programa o Al final del programa se At the end of the
terminé le temoin “fin du leuchtet die Anzeige indicador luminoso "fim de ilumina el indicador de fin programme the indicator
cycle” s’allumera. Programmende auf. ciclo" estará aceso. ciclo. light “Stop” will go on.

Attendez que le verrou de Warten Sie, bis die Espere que a porta que está Espere hasta que se Wait for the door lock to be
porte se désactive. Le voyant Türverriegelungsanzeige fechada abra (cerca de 2 apague el piloto de puerta released (about 2 minutes
lumineux "" Témoin de ausgeht (2 Minuten nach minutos, depois do programa asegurada (2 minutos after the programme has
verrouillage de porte " Programmende). ter terminado). después de finalizar el finished).
s’éteint après environ 2 programa). The "Door Security" indicator
minutes; light will go out.

Tournez la manette sélection Drehen Sie den Rode o botão de selecção Lleve el mando “selección Turn the “drying programme
du programme de sécage „Wahlschalter der do programa para a posição programas secado” en selection” on the position.
en position . Trocknungsprogramme“ auf . posición .
die Position .

Mettez la machine à l’arrêt Schalten Sie die ab und Desligue a máquina, Apague el aparato Switch off the machine by
en tournant le sélecteur de Waschmaschine stellen Sie rodando o selector para a colocando el mando turning the programme
programme à la position OFF. den Programmwahlschalter posição “OFF”. selector de programas en selector on the “OFF”
auf die Position OFF posición “OFF”. position.

Ouvrez la porte et enlevez le Das Bullage öffnen und die Abra a porta e retire a roupa. Abra la puerta y extraiga la Open the door and remove
linge. Wäsche entnehmen. ropa. the laundry.

82 83
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 14 KAPITEL 14 CAPÍTULO 14 CAPÍTULO 14 CHAPTER 14

NETTOYAGE ET REINIGUNG UND LIMPEZA E LIMPIEZA Y CLEANING AND


ENTRETIEN MANUTENÇÃO DA MANTENIMIENTO ROUTINE
ALLGEMEINE
ORDINAIRE MAQUINA ORDINARIO MAINTENANCE
WARTUNG

Ne jamais utiliser de produits Benutzen Sie für die äußere Não utilize produtos Para su limpieza exterior no Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de Reinigung niemals abrasivos, com álcool, use productos abrasivos, and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur Scheuermittel, Alkohol oder soluções alcoólicas e/ou alcohol y/o disolventes, exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de Verdünnungsmittel. Es genügt, diluentes para limpar as basta sólo una pasada con sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. wenn Sie die Maschine mit paredes externas da un paño húmedo. cloth.
einem feuchten Lappen máquina: basta passar um
abwischen. pano húmido para a limpar.

La machine n’a besoin que Esta máquina exige muito La lavadora necesita muy The washing machine
de peu d’entretien: Das Gerät braucht nur sehr pouca manutenção: poco mantenimiento: requires very little
wenig Pflege: maintenance:

● Nettoyage des bacs. ● Reinigung des ● Limpeza da gaveta para ● Limpieza de la cubeta y ● Cleaning of drawer
Waschmittelbehälters detergentes. sus compartimentos compartments.

● Déménagements ou ● Umzug oder längerer ● Adopção de medidas ● Traslados o largos ● Removals or long periods
longues périodes d’arrêt de Stillstand der Maschine. especiais quando a períodos de inactividad de when the machine is left
la machine. máquina vai ser mudada de la máquina. standing.
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARA LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL CLEANING OF DRAWER


NETTOYAGE DES BACS REINIGUNG DES DETERGENTE
WASCHMITTELBEHÄLTERS DETERGENTE Y SUS COMPARTMENTS
COMPARTIMENTOS
Obwohl nicht unbedingt
Même si cette opération notwendig, empfiehlt es sich, Embora não seja Aunque no sea Although not strictly
n’est pas strictement den Behälter gelegenlich von estritamente necessário, é estrictamente necesario, es necessary, it is advisable to
nécessaire, il vaut mieux Waschmittel-und recomendável limpar conveniente limpiar de vez clean the detergent, bleach
nettoyer de temps en temps Weichspülerrückständen zu ocasionalmente os resíduos en en cuando los and additives
les bacs à produits lessiviels. reinigen. de detergente, de compartimentos del compartments occasionally.
branqueador e de aditivos detergente, blanqueadores
da gaveta para detergente. y aditivos.

Il suffit de tirer légèrement Hierzu den Behälter mit wenig Para esta operacion basta
sur le tiroir pour l’extraire. Kraft herausziehen. Para tal, deverá puxar Remove the compartments
extraerlos haciendo un by pulling gently.
suavemente a gaveta toda poco de fuerza.
para fora.

Nettoyer le tiroir sous un jet Limpie todo el contenido Clean with water.
Die Rückstände unter bajo un chorro de agua.
d’eau. fließendem Wasser abspülen. Lave cuidadosamente
cada um dos
Remettre le tiroir dans sa compartimentos sob um Vuelva a colocar todo en su
jacto de água, e volte a Put the compartments back
niche. Den Behälter wieder sitio. into place
colocar a gaveta na
einschieben. máquina.

84 85
FR DE PT ES EN

DEMENAGEMENTS OU UMZUG ODER LÄNGERER O QUE FAZER SE MUDAR A TRASLADOS O LARGOS REMOVALS OR LONG PERIODS
LONGUES PERIODES D’ARRET STILLSTAND DER MASCHINE MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A PERÍODOS DE INACTIVIDAD WHEN THE MACHINE IS LEFT
DE LA MACHINE MÁQUINA ESTIVER MUITO DE LA MÁQUINA STANDING
TEMPO SEM FUNCIONAR
Bei einem Umzug, oder wenn
En cas de déménagement, die Maschine längere Zeit in Caso tenha de transportar a En eventuales traslados o en For eventual removals or
ou de longues périodes ungeheizter Umgebung máquina, ou sempre que esta caso que la máquina when the machine is left
d’arrêt de la machine dans stillstehen wird, müssen alle estiver sem trabalhar por um estuviese inactiva durante standing for long periods in
des endroits non chauffés, il Schläuche vollständig entleert período de tempo largo período de tiempo en unheated rooms, the drain
faut vidanger werden. prolongado num local não lugares fríos, hay que vaciar hose should be emptied of
soigneusement tous ses aquecido, deverá escoar completamente todo all remaining water.
tuyaux. totalmente a água de todas residuo de agua en los
as mangueiras. tubos.
Strom abschalten und eine
Débrancher le courant et se Waschschüssel bereitstellen. Estando desconectada The appliance must be
Para tal, deverá desligar
servir d’un seau. previamente a máquina da suelte el tubo de la switched off and unplugged.
Enlever la bague sur le tuyau corrente, retirando a abrazadera y dirijalo hacia A bowl is needed. Detach
et le plier vers le bas, dans le Schlauch von der Klemme respectiva ficha da tomada. abajo, en el cubo, hasta the drainage hose from the
seau, jusqu’à ce qu’il ne nehmen und bis zur völligen Irá necessitar de um conseguir la salida clamp and lower it over the
sorte plus d’eau. Entleerung in die Schüssel recipiente para recolher a completa del agua. bowl until all the water is
halten. água. removed.
Finalizada la operación,
Après cette opération, la Solte o tubo de alimentação repita los pasos en sentido Repeat the same operation
répéter en sens inverse. de água do respectivo contrario. with the water inlet hose.
suporte, puxe-o para baixo e
esvazie toda a água para un
recipiente depois da água ter
sido esvaziada volte a colocar
o tubo no respectivo suporte.

Repita esta operação para o


tubo de esgoto da água.

86 87
FR DE

CHAPITRE 15 KAPITEL 15

ANOMALIE CAUSE REMEDE FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE

1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken
fonctionnement prise de courant funktionieren nicht
sur n’importe quel
programme Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten
L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général
Stromausfall Kontrollieren
L’énergie électrique est coupée Contróler

Les valves de l’installation électriques Contróler Sicherungen defekt Kontrollieren


sont dèfectueuses
Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen
Portillon ouvert Fermer le portillon

2. Absence Voir cause 1 Contróler 2. Nimmt kein Wasser Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren
d’alimentation auf
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen

Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Timer nicht richtig eingestellt Timer richtig einstellen

3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange


évacuèe 3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen

4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le 4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
de la machine das Gerät
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la 5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist

La fonction “Exclusion centrifugation” est Relever la touche “exclusion Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken
introduite (exclusivement sur certains centrifugation” einigen Modellen)
modèles)
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pattes
während des Füße justieren
pendant la phase
de centrifugation Schleuderns
Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen
enlevés

La charge de linge n’est pas distribuée Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen
Distribuer le linge de façon uniforme
de façon uniforme Trommel verteilt

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nom Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
garantie. Hilfe zu ermöglichen.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
1 L’utilisation des produis écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: Achtung:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
absolument pas compromis; - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
tissu et n’en altère pas la couleur; - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
mousse; und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
susmentionnés. obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

88 89
PT ES

CAPÍTULO 15 CAPÍTULO 15

AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN

1. O programa não 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe


A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente
funciona ningún programa está conectado a la toma de corriente

A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general
foi premida pulsado

Falha da alimentação de corrente Verifique No hay corriente eléctrica Compruébelo

Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua Las válvulas de la instalación eléctrica Compruébelo
están averiadas
A porta não está bem fechada Feche bem a porta
Puerta abierta Cierre la puerta
2. A máquina não Vide ponto (1) Verifique 2. No carga agua Vea causa 1 Compruébelo
mete água
Torneira de água fechada Abra a torneira El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua

El timer no está posicionado Posicione el timer correctamente


Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa correctamente

3. A máquina não Mangueira de esgoto dobrada Endireite a mangueira 3. No descarga agua El tubo de desagüe está doblado Enderece el tubo de desagüe
despeja a água ou torcida

4. Agua no chão ao Falta de vedação entre a torneira e a Substitua o vedante e aparafuse bem
pé da máquina mangueira a mangueira 4. Presencia de agua Pérdida de agua por la guarnición de Sustituya la guarnición de goma y
en el suelo goma que está entre el grifo y el tubo enrosque bien el tubo al grifo
5. A máquina não faz A água ainda não foi despejada Espere alguns minutos alrededor de la de carga del agua
a centrifugação lavadora
Tecla “eliminação da centrifugação” Solte a tecla 5. No centrífuga La lavadora todavía no ha vaciado el Espere unos minutos, la máquina
premida (alguns modelos) agua vaciará el agua

6. Excesso de Fixações de transporte não foram Remova-as “Exclusión de centrifugado” pulsado Desactive el botón “exclusión
vibrações durante removidas (sólo en algunos modelos) centrifugado”
a centrifugação
A máquina está mal nivelada Nivele a máquina com os pés 6. Fuertes vibraciones La lavadora no está bien nivelada Regule las patas regulables
ajustáveis durante el
centrifugado Los soportes de fijación del transporte Retire los soportes de fijación del
no han sido retirados todavía transporte
A roupa está mal distribuída Distribua a roupa de modo
mais uniforme La carga de ropa no ha sido distribuída Distribuya uniformemente la ropa
uniformemente

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para que Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, que aparece
o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
da placa de características ou no certificado de garantia. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atenção: Atención
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários: 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
- durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
- presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um aclarado.
enxaguamento ineficaz; - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
- os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, fenómenos de formación de espuma.
podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
- este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica compruebe los puntos arriba
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda mencionados.
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!

90 91
EN

CHAPTER 15

FAULT CAUSE REMEDY

1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug


on any
programme
Mains switch not on Turn on mains switch

No power Check

Electric circuit fuses failure Check

Load door open Close load door

2. Does not load See cause 1 Check


water
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap

3. Does not discharge Discharge tube bent Straighten discharge tube


water

4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine

5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water

“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting

6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the
washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee
certificate.

Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
Assistance Service.

92
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes
modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its
products without changing the essential characteristics.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives
sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à
un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au
rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,
quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, FR
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos
e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. DE
PT
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). ES
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de EN
este producto

06.12 - 41020721.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie


El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su
ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte
con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio
si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy