Manual Acs 563
Manual Acs 563
de Originalbetriebsanleitung Klimaservicegerät
en Original instructions A/C service-unit
bg Оригинална инструкция Станция за обслужване на климатични системи
cs Původní návod k používání Přístroj na servis klimatizací vozidel
da Original brugsanvisning A/C tjenesten Unit
el Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης Μονάδα σέρβις A/C
es Manual original Aparato de servicios de aire acondicionado
et Originaalkasutusjuhend Konditsioneeri hooldusseade
de EU-Konformitätserklärung it Dichiarazione di conformità CE pt Declaração CE de conformidade
en EU Declaration of Conformity sv EG-försäkran om överensstämmelse hu EK megfelelŜségi nyilatkozat
fr Déclaration de conformité "CE" da EF-konformitetserklæring hr EZ izjava o sukladnosti
es Declaración de conformidad CE nl EG-conformiteitsverklaring no EU-samsvarserklæring
7MD 2006/42/EC (OJ L 157, 09.06.2006, p. 24-86): Maschinenrichtlinie / Machine Directive / Directive Machines / Directriz de máquinas /
Direttiva relativa alle macchine / Maskindirektivet / Maskindirektiv / Machinerichtlinijn / Diretriz Máquinas / Gépirányelv / Direktiva o strojevima /
Klimaservice ACS 553 / ACS 553-P / ACS 553-PG Maskindirektiv
A/C service ACS 563 / ACS 563-P / ACS 563-PG
Station de climatisation
Servicio de climatización 7
EMC 2014/30/EU (OJ L 96, 29.03.2014, p. 79-106): EMV-Richtlinie / EMC Directive / Directive CEM / Directriz de CEM /Direttive relative alla
CEM / EMC-direktivet / EMC-direktiv / EMV-richtlijn / Diretriz EMC Compatibilidade eletromagnética / EMV-irányelv / Direktiva EMK o
Assistenza climatizzatori elektromagnetnoj kompatibilnosti / EMC-direktiv
Klimatservice
Klimaservice 7
PED 2014/68/EU (OJ L 189, 27.06.2014, p. 164-259): Druckgeräte-Richtlinie / Pressure Equipment Directive / Directive sur les équipements
Aircoservice sous pression / Directiva sobre equipos a presión /Direttive in materia di attrezzature a pressione / Direktivet om tryckbärande anordningar /
Serviço de ar condicionado Direktiv om trykapparater / Richtlijn voor printers / Directiva sobre equipamentos sob pressão / Nyomáshordozó eszközök irányelv / Direktiva o
tlaēnoj opremi / Trykkutstyr-direktiv Mod: HCat: III
Klímaszerviz
Benannte Stelle / Notified body : Bureau Veritas Services SAS - Notified Body Nr. 0062
Servis klima ureėaja Dokumentennummer / Refer to document number: CE-0062-PED-H-BOS 001-20-DEU
Klimaservice
7 RoHS 2011/65/EU (OJ L 174, 01.07.2011, p. 88-110): Richtlinie Verwendungsbeschränkung bestimmter gefährlicher Stoffe / Restriction of
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union. Die alleinige Hazardous Substances Directive / Directive sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses / Directiva sobre la restricción
Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genannten de ciertas sustancias peligrosas / Direttiva per la limitazione di utilizzo di determinate sostanze pericolose / direktiv om begränsning av
Richtlinien, ist jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation sind zu beachten. användningen av vissa farliga ämnen / Direktiv, anvendelsesbegrænsning for bestemte farlige stoffer / Richtlijn gebruiksbeperking bepaalde
gevaarlijke stoffen / RoHS- (Restriction of Hazardous Substances) Diretriz de restrição de certas substâncias perigosas / Wgyes veszélyes
The a.m. object of declaration fulfils the relevant harmonization legislation of the European Union. This declaration of conformity is issued under the
anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozását célzó irányelve / Direktiva RoHS o ograniēenju
sole responsibility of the manufacturer. This declaration certifies compliance with the stated directives, but it does not provide any assurance of uporabe odreėenih opasnih tvari / Stoffdirektiv for begrensning av bestemte farlige stoffer
characteristics. The safety instructions of the product documentation included are to be observed.
L'objet susmentionné de la déclaration répond à la législation communautaire d'harmonisation en vigueur de l'Union Européenne. Le fabricant est seul
et unique responsable de l'établissement de cette déclaration de conformité La présente déclaration certifie le respect des directives indiquées mais Die Konformität wird nachgewiesen durch die Einhaltung folgender einschlägig harmonisierter Normen / technische Spezifikationen:
ne constitue pas une garantie de caractéristiques. Observer les consignes de sécurité qui figurent dans la documentation fournie. Conformity is documented through adherence to the following harmonized standards / technical specifications:
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación de armonización pertinente de la Unión Europea. El fabricante es el único La conformité est démontrée par le respect des normes harmonisées suivantes / spécifications techniques:
responsable de la expedición de esta declaración de conformidad. Esta declaración certifica la coincidencia con las directrices mencionadas, pero no La conformidad queda demostrada mediante el cumplimiento de las siguientes normas armonizadas / especificaciones técnicas:
supone ninguna garantía de propiedades. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad de la documentación del producto suministrada adjunta. La conformità viene dimostrata dal rispetto delle seguenti norme armonizzate / caratteristiche tecniche:
L'oggetto sopra descritto della dichiarazione soddisfa le normative di armonizzazione vigenti dell'Unione Europea. La responsabilità inerente al rilascio della Överensstämmelsen bevisas genom att följande harmoniserade standarder tillämpas / tekniska specifikationer:
presente dichiarazione di conformità ricade interamente sul fabbricante. Questa dichiarazione attesta la conformità alle direttive citate, senza tuttavia
Konformiteten dokumenteres ved overholdelsen af følgende harmoniserede standarder / tekniske specifikationer:
costituire alcuna certificazione di qualità. Devono essere seguite le avvertenze di sicurezza contenute nelle documentazione del prodotto allegata.
De conformiteitt wordt bevestigd door het naleven van de volgende geharmoniseerde normen / technische specificaties:
Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen. TIllverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet
A conformidade é comprovada pelo cumprimento das seguintes normas harmonizadas / especificações técnicas:
av denna försäkran om överensstämmelse. Denna försäkran intygar överensstämmelsen med de nämnda riktlinjerna, men är inte en försäkran om
egenskaper. Säkerhetsanvisningarna som ingår i den medlevererade produktdokumentationen ska följas. A megfelelŜséget a következŜ harmonizált szabványok betartása igazolja / mƋszaki elŜírások:
Ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder de relevante harmoniseringsretsforskrifter i Den Europæiske Union. Producenten bærer alene Usklaėenost se dokazuje pridržavanjem sljedeđih usklaėenih normi / tehniēke specifikacije:
ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring. Denne erklæring attesterer overensstemmelsen med de nævnte direktiver, er dog Samsvaret påvises gjennom overholdelse av følgende harmoniserte standarder / tekniske spesifikasjoner:
ingen garanti for egenskaber. Sikkerhedsanvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes.
EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2018
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de geldende harmonisatievoorschriften van de Europese unie. Alleen de fabrikant is
EN 378-2:2016; EN 12263:1998; EN 13136:2013+A1:2018; EN ISO 4126-1:2013+A1:2016-06+A2:2019-06
verantwoordelijk voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring. Deze verklaring bevestigt overeenstemming met de genoemde richtlijnen, het
is echter geen garantie van eigenschappen. Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen van de meegeleverde productdocumentatie. EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012; EN 61000-6-1:2007
O objeto da declaração acima descrito está em conformidade com a legislação de harmonização da União Europeia aplicável. A presente declaração EN 14276-1:2020-02; EN 14276-2:2020-02; EN IEC 63000:2018
de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Esta declaração certifica a conformidade com as normas referidas, mas
não garante por si determinadas características. As instruções de segurança da documentação do produto fornecida junto devem ser respeitadas.
A nyilatkozat fent ismertetett tárgya megfelel az Európai Unió idevágó harmonizációs jogszabályainak. Ennek a megfelelŜségi nyilatkozatnak a
kiállításáért egyedül a gyártó felelŜs. Ez a nyilatkozat tanúsítja a megadott irányelvekkel való egyezést, de nem garantálja a tulajdonságokat. Vegye
figyelembe az átadott termék dokumentációban szereplŜ biztonsági utasításokat.
Prethodno opisani predmet ove izjave u skladu je s odgovarajuđim usklaėenim pravnim propisima Europske unije. Proizvoėaē proizvoda snosi
iskljuēivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti. Ova Izjava dokazuje usklaėenost s navedenim Direktivama, no ne predstavlja jamstvo
za svojstva. Moraju se poštivati sigurnosne napomene u priloženoj dokumentaciji proizvoda.
Den ovenfor beskrevne gjenstanden av erklæringen oppfyller de gjeldende harmoniseringsforskriftene til EU. Produsenten er eneansvarlig for
opprettelse av denne samsvarserklæringen. Denne erklæringen bekrefter samsvaret med direktiver som nevnes ovenfor, men er ingen garanti for
egeneskaper. Sikkerhetsanvisningene til den medleverte produktdokumentasjonen må følges.
pki, BOSCH, DE, U, L, Digitally signed by pki, BOSCH,
DE, U, L, Ulderico.Vacca2
Ulderico.Vacca2 Date: 2022.12.16 10:10:43 +01'00'
Datum/Date, Rechtsverbindliche Unterschrift / Legally binding Signature
de – Inhaltsverzeichnis 4
en – Contents 38
bg – Съдържание 72
cs – Obsah 106
da – Indholdsfortegnelse 140
es – Índice 208
et – Sisukord 242
de – Inhaltsverzeichnis 6. Bedienung 19
6.1 Service-Daten eingeben 19
1. Verwendete Symbolik 5 6.2 Kältemittel-Identifizierer (optional) 20
1.1 In der Dokumentation 5 6.2.1 Reinheitsprüfung fehlgeschlagen 20
1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 6.2.2 Test des Kältemittel-Identifizierers 20
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 6.2.3 Funktionstest des Kältemittel-
1.2 Auf dem Produkt 6 Identifizierers bestanden 20
6.2.4 Funktionstest des Kältemittel-
2. Sicherheitshinweise 6 Identifizierers nicht bestanden 21
2.1 Legende der in diesem Handbuch für die 6.2.5 Entfernen des verunreinigten
Sicherheit benutzten Begriffe 6 Kältemittels aus ACS 563 21
2.2 Sicherheitsvorrichtungen 8 6.3 Rückgewinnung des Kältemittels aus
2.3 PED-Richtlinie 2014/68/EU 8 einem Fahrzeug 22
2.4 ACS 563 transportieren 8 6.4 Fahrzeugklimaanlage leeren 23
6.5 Service-Schlauchleitungen spülen 23
3. Produktbeschreibung 9 6.6 Fahrzeugklimaanlage auffüllen 24
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 9 6.7 Automatikfunktion 25
3.2 Lieferumfang 9 6.8 Unvollständige Füllung 26
3.3 Gerätebeschreibung 9 6.9 Datenbanken (sofern verfügbar) 26
3.4 Aufbau des Bedienpanels 10 6.9.1 Fahrzeugdatenbank (Europäische
3.5 Legende der Symbole 11 Datenbank) 26
3.6 Setup-Menü 11 6.9.2 Eigene Fahrzeugdatenbank 26
3.6.1 Menü Funktionen 11 6.10 Spülen 27
3.6.2 Menü Einstellung 12 6.11 Druckwerte kontrollieren 28
3.6.3 Menü Wartung 12
3.6.3 Menü Wartung 12 7. Wartung 29
7.1 Wartungsprogramm 29
4. Menüstruktur 13 7.2 Ersatzteile 29
7.3 Schutzschalter 29
5. Erstinbetriebnahme 14 7.4 Interne Kältemittelflasche nachfüllen 30
5.1 Transportverpackung entfernen 14 7.5 Filter warten 30
5.2 Zubehörteile auspacken 14 7.6 Waage der internen Kältemittelflasche
5.3 Anschluss der Service-Schlauchleitungen 14 kalibrieren 31
5.4 Ölbehälter anschließen 15 7.7 Ölwechsel der Vakuumpumpe 32
5.5 ACS 563 einschalten 15 7.8 Kontrolle der Lecks 32
5.6 Sprache wählen 15 7.9 Kopfzeile ändern 33
5.7 Maßeinheit wählen 15 7.10 Druckerpapier wechseln (nur für Modelle
5.8 Datums und Uhrzeit einstellen 15 mit Drucker) 33
5.9 Kopfzeile eingeben / ändern 15
5.10 Automatische interne Spülung 16 8. Diagnosemeldungen 34
5.11 Kältemittelflasche nachfüllen 16
5.12 Vakuumzeit des Lecktests ändern 17
5.13 Firmware aktualisieren 17
5.14 WiFi konfigurieren 17
5.15 Connected Repair [CoRe] 18
5.15.1 Allgemeine Informationen 18
5.15.2 Konfiguration 19
5.15.3 Betrieb 19
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG: Nach diesem Hinweis wird eine
drohende Gefahr beschrieben, die vermie-
Schutzbrille tragen.
den werden muss, weil sie schwere bzw.
u.U. auch tödliche Verletzungen verursachen
könnte.
Symbol für Wechselspannung.
VORSICHT: Nach diesem Hinweis wird eine
mögliche Gefahr beschrieben, die vermie-
Symbol für Schutzerdung. den werden muss, um leichte Unfälle bzw.
Unfälle mit geringen Folgen verursachen
könnte.
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Symbol Hinweis zur Vermeidung von Unfällen Symbol Hinweis zur Vermeidung von Unfällen
ACS 563 wie in diesem Handbuch beschrieben ver- ACS 563 FÜHRT HOCHSPANNUNG, ES BESTEHT DIE
wenden. Durch einen nicht vorschriftsmäßigen Ein- GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. Bei Be-
satz wird der sichere Betrieb von ACS 563 in Frage rührung besteht Verletzungsgefahr. Unterbrechen Sie
gestellt und ihre Schutzvorrichtungen könnten u.U. vor Wartungsarbeiten am ACS 563 stets die Stromver-
unwirksam werden. sorgung.
DER DRUCKBEHÄLTER ENTHÄLT FLÜSSIGES KÄL- LASSEN SIE ACS 563 NICHT EINGESCHALTET, WENN
TEMITTEL. Die interne Kältemittelflasche darf nicht SEIN GEBRAUCH NICHT UNMITTELBAR BEVORSTEHT.
überfüllt werden, da anderenfalls Explosionsgefahr Unterbrechen Sie vor einer längeren Außerbetriebnah-
und Gefahr für Leib und Leben besteht. Das Kälte- me oder Wartungsarbeiten an internen Gerätekompo-
mittel nicht in Wegwerfbehältern auffangen. Immer nenten die Stromversorgung.
homologierte Behälter mit Hochdrucksicherheits-
ventilen verwenden.
i Um eine Brandgefahr zu verringern, führt die
SCHLÄUCHE KÖNNEN UNTER DRUCK STEHENDES
FLÜSSIGES KÄLTEMITTEL ENTHALTEN. Ein Kon-
Software von ACS 563 regelmäßig eine Kontrolle
takt mit Kältemittel kann schwere Verletzungen wie auf Leckstellen durch. Zusätzlich hat ACS 563 eine
Erblinden und Erfrierungen der Haut verursachen. Hardwareüberwachung des Ventilators, entspre-
Tragen Sie die vorgeschriebene Schutzausrüstung
einschließlich einer Schutzbrille und Schutzhand-
chende Öffnungen am Boden des Wagens (R1234yf
schuhe. Kuppeln Sie die Schläuche stets beson- ist schwerer als Luft) und abgedichtete Kontakte
ders vorsichtig ab. Vor dem Abkuppeln des ACS 563 der elektronischen Leitungen.
muss der Vorgang vollständig abgeschlossen sein,
damit kein Kältemittel in die Atmosphäre freigesetzt
wird. Symbol Maßnahmen zur Vermeidung von Schäden an
ATMEN SIE KEIN KÄLTEMITTEL UND KEINE ÖL- ACS 563
DÄMPFE ODER ÖLNEBEL EIN. R1234yf reduziert
ZUM SCHUTZ VOR KREUZKONTAMINATIONEN
den Sauerstoff in der Atemluft, was Benommenheit
DARF ACS 563 NUR MIT KÄLTEMITTEL R1234yf BE-
und Schwindel bewirken kann. Hohe Konzentratio-
TRIEBEN WERDEN. ACS 563 ist mit speziellen An-
nen von R1234yf verursachen Erstickung, Verletzun-
schlüssen für das Absaugen, Recycling und Füllen
gen an Augen, Nase, Rachen und Lunge und können
von Kältemittel R1234yf ausgestattet. Versuchen
das zentrale Nervensystem schädigen. Betreiben Sie
Sie nicht, ACS 563 für andere Kältemittel umzurüs-
ACS 563 nur in Räumen mit einer Zwangsbelüftung,
ten. Mischen Sie nie unterschiedliche Kältemittel
die mindestens einen vollständigen Luftwechsel pro
im selben System oder Behälter. Das Mischen ver-
Stunde gewährleistet. Falls unbeabsichtigterweise
schiedener Kältemittel führt zu schweren Schäden
Kältemittel aus dem System ausgetreten ist, müs-
am ACS 563 und an der Fahrzeugklimaanlage.
sen Sie den Arbeitsbereich vor der Wiederaufnahme
Bei der Wahl des Kältemittels die Angaben auf dem
der Servicearbeiten gründlich lüften.
Schild mit den technischen Daten beachten. Kälte-
DAS KÄLTEMITTEL NACH GEBRAUCH SACHGE-
mittel nur beim Fachhändler beziehen, damit eine
RECHT ENTSORGEN. Damit wird auch vermieden,
gute Produktqualität gewährleistet ist.
dass die Arbeitsumgebung mit Kältemittel verunrei-
nigt wird. VERWENDEN SIE ACS 563 NICHT UNTER DIREK-
Das Kältemittel R1234yf ist schwerer als Luft und TER SONNENEINSTRAHLUNG. Stellen Sie ACS 563
siedelt sich in den Bodennischen der Werkstatt an. in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen wie
z. B direkter Sonneneinstrahlung auf, da es sich
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR:
sonst zu stark erwärmt. Wird ACS 563 unter nor-
R Betreiben Sie ACS 563 nicht in der Nähe von aus-
malen Umgebungsbedingungen (10 °C bis 50 °C)
gelaufenem Benzin, offenen Benzinkanistern oder
betrieben,bleibt der Druck innerhalb des zulässi-
Kanistern mit sonstigen entzündlichen Stoffen.
gen Bereichs.
R Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Das
BETREIBEN SIE ACS 563 NICHT BEI REGEN ODER
Verlängerungskabel kann sich überhitzen und ei-
HOHER LUFTFEUCHTIGKEIT IM FREIEN. Schützen
nen Brand verursachen. Verwenden Sie im Be-
Sie ACS 563 vor allen Betriebszuständen und Um-
darfsfall ein möglichst kurzes Verlängerungska-
welteinflüssen, die zu Störungen der Elektrik füh-
bel mit einem Mindestquerschnitt 14 AWG.
ren können.
R Betreiben Sie ACS 563 nicht in der Nähe von offe-
BETREIBEN SIE ACS 563 NICHT IN EXPLOSIONS-
nen Flammen oder heißen Oberflächen. Kältemit-
GEFÄHRDETEN BEREICHEN.
tel kann sich bei hohen Temperaturen zersetzen
Stellen Sie ACS 563 an einer ausreichend beleuchte-
und giftige Substanzen in der Umgebung freiset-
ten Stelle auf einer ebenen Standfläche auf, an der
zen, die für den Anwender gesundheitsschädlich
es keinen Schwingungen ausgesetzt ist, und arretie-
sind.
ren Sie die Vorderräder.
R Betreiben Sie ACS 563 nicht in Umgebungen, in
denen explosive Gase oder Dämpfe auftreten.
R Betreiben Sie ACS 563 nicht in ATEX-klassifizier-
ten Bereichen. Schützen Sie ACS 563 vor allen Weitere Informationen über die Sicherheit und den
Einflüssen, die zu Störungen der Elektrik führen Gesundheitsschutz liefert der Kältemittelhersteller.
oder sonstige Gefahren durch Umwelteinwirkun-
gen verursachen können.
VERWENDEN SIE ZUR DRUCK- ODER LECKAGEPRÜ-
FUNG AM ACS 563 BZW. AN DER FAHRZEUGKLIMA-
ANLAGE KEINE DRUCKLUFT. Gemische aus Luft und
Kältemittel R1234yf sind bei erhöhtem Druck brenn-
bar. Derartige Gemische sind potenziell gefährlich
und können einen Brand oder eine Explosion mit Ver-
letzungen oder Sachschäden verursachen.
! ACS 563 kann sowohl mit PAG- als auch mit POE- 10 4
Öl betrieben werden. Die Vermischung der beiden 5
Öle führt jedoch zu Schäden in der Fahrzeugkli-
9 6
maanlage. Bei der Auslieferung umfasst der Liefer-
umfang von ACS 563 zwei neue Behälter, einer für 8 7
das Öl von PAG-Kompressoren und einer für das
Öl für POE-Kompressoren. Beide Behälter müssen
mit dem für die Kompressoren geeignetem Frischöl
gefüllt werden. Es ist wichtig, jeweils den richtigen
Frischölbehälter anzuschließen.
1)
Bereits montiert
2)
Je nach bestellter Ausführung im Lieferumfang enthalten
1
2
3
4
5
6
Abb. 3: Tastenfeld des Bedienpanels
Symbol Beschreibung
PFEIL NACH OBEN
9 7 Anwahl der vorhergehenden Option innerhalb
eines Menüs.
PFEIL NACH UNTEN
8 Anwahl der nächsten Option innerhalb ei-
nes Menüs.
PFEIL NACH RECHTS
Abb. 2: Rückansicht ACS 563
Öffnen der nächsten Bildschirmseite.
1 Service-Schlauchleitung (Hochdruck*)
2 Service-Schlauchleitung (Niederdruck*) PFEIL NACH LINKS
3 Ausgang für verunreinigtes Kältemittel Öffnen der vorhergehenden Bildschirmseite.
4 Spülanschluss (Hochdruckleitung*)
5 Spülanschluss (Niederdruckleitung*) WAHLTASTEN (Funktionstasten)
6 Filter Anwahl der auf dem Bildschirm angezeigten
7 Vorderräder mit Feststellbremse Funktionen (untere Symbole).
8 Hinterräder 0...9 Mit den Eingabetasten können Buchstaben,
9 Vakuumpumpe A...Z Zahlen und Sonderzeichen in die entspre-
chenden Felder eingegeben werden.
(*) maximal 25 bar (2.5 Mpa)
DATENBANK zur Anzeige der Informationen Systemspülung Mit dieser Funktion kann durch Einsprit-
über die Füllmenge jedes einzelnen Fahrzeug- zen einer großen Menge Kältemittels
modells. durch das Klimaanlagensystem bzw.
durch die Komponenten eines Klimaan-
WEITER führt zur nächsten Bildschirmseite lagensystems Öl oder Fremdkörper ent-
oder zum nächsten Prozess. fernt werden. Nach der Spülung wird
ZURÜCK führt zur vorhergehenden Bildschirm- das Kältemittel von ACS 563 zurückge-
seite oder zum vorhergehenden Prozess. wonnen und vom Kreislauf gefiltert.
ON/OFF zur Freigabe oder zum Sperren der an- Kältemittelflasche Diese Funktion dient dazu, das Kälte-
gewählten Funktion. befüllen mittel von einer externen in eine inter-
OK zur Bestätigung, zum Weiterfahren oder nen Kältemittelflasche umzufüllen. Der
zum Speichern der Einstellungen. Nachfüllwert der Kältemittelflasche
kann je nach Anforderungen des Benut-
ESC zum Annullieren des Vorgangs und zur
zers verändert werden, siehe Kapitel
Rückkehr zur vorhergehenden Funktion oder zu
"Wartung".
das Hauptmenü.
Kältemittelverwendung Mit dieser Funktion kann die Menge des
AUF ermöglicht die Verstellung des Cursors
rückgewonnenen und in jedes Fahrzeug
zwischen verschiedenen Menüs nach oben.
gefüllte Kältemittel gespeichert werden.
AB ermöglicht die Verstellung des Cursors zwi- Am Display werden fünf verschiedene
schen verschiedenen Menüs nach unten. Auswahlmöglichkeiten angezeigt:
DRUCKEN ermöglicht das Ausdrucken von In- R Anzeige: zur Anzeige der Daten des
formationen (nur für Modelle mit Drucker). rückgewonnenen und eingefüllten
BACKSPACE dient zum Löschen eines Zei- Kältemittels.
chens R Export auf USB: zum Export der Pro-
tokolls mit der Menge des rückgewon-
PAUSE dient dazu, einen Prozess anzuhalten. nenen und in das Fahrzeug eingefüll-
ten Kältemittels. Der Export der Daten
WIEDERAUFNEHMEN dient dazu, einen Pro- erfolgt mit Hilfe eines in FAT formatier-
zess nach einer Pause erneut zu starten. ten USB-Sticks mit einem Speicherplatz
WIEDERHOLEN dient dazu, die letzte Funktion von mindestens 2 GB (der Stick ist
noch einmal durchzuführen. nicht im Lieferumfang enthalten). Die
Daten werden als Datei im.csv-Format
LÖSCHEN dient dazu, die angewählte Position
übertragen.
aus dem Speicher von ACS 563 zu löschen.
R Alle Aufzeichnungen löschen: zur
BLUETOOTH bestätigt, dass die Bluetooth-Ver- Löschung aller in ACS 563 abgespei-
bindung aktiv ist. cherten Daten.
WiFi bestätigt, dass die WiFi-Verbindung ak- R Alle Aufz. drucke: zum Ausdrucken
tiv ist. aller in ACS 563 abgespeicherten Da-
ten.
HS LS dient zur Einstellung der Seite, von der R Tracking deaktiv.: zur Deaktivierung
aus der Füllvorgang erfolgen soll (Hochdruck, des Protokolls über das Kältemittel.
Niederdruck oder beide Seiten).
Öltyp ändern Spülung des Öleinfüllstutzens bei Öl-
ml oz dient für die Einstellung der Maßeinheit wechsel. Schliessen Sie die entspre-
(ml oder oz). chend gefüllte Frischölbehälters (PAG
kg oz lb dient für die Einstellung der Maßein- oder POE) an der ACS 563 an bevor
heit (kg, oz oder lb). Sie die Funktion starten.
USB dient für den Export der Daten auf einen
USB-Stick. ¶ Mit zurück zum Setup-Menü.
R-1234YF 3.544 kg 4
5 Abb. 8: Einstellungen
Abb. 5: Hauptmenü 1 Mögliche Funktionen
1 Menübezeichnung 2 Mögliche Eingriffe
2 Uhrzeit
3 Software-Version
Setup-Menü >> Wartung:
4 Information zur verfügbaren Menge
5 Mögliche Eingriffe Wartung 09:36
106.040.xxx
Filterwechsel
¶ Mit das Setup-Menü aufrufen: 1 Ölwechsel Vakuumpumpe
Tank Fremdgase prüfen
Kalibrierprüfung
Setup-Menü 09:36
Display Titel Info
106.040.xxx
Funktionen
1 Einstellung
Wartung
2
Abb. 9: Wartung
1 Mögliche Funktionen
2 Mögliche Eingriffe
2
Abb. 6: Setup-Menü
1 Mögliche Funktionen
2 Mögliche Eingriffe
Zubehörteile
Service- Drei Behälter:
Schlauchleitun- Altöl, PAG und POE
gen (2)
Netzanschlussleitung Betriebsanleitung
i Stellen Sie sicher, dass die Antennen des Routers 5.15 Connected Repair [CoRe]
und von ACS 563 (WiFI-Stick) nicht durch abschir- 5.15.1 Allgemeine Informationen
mende Materialien wie z. B. metallische Gegenstän- Connected Repair, im Folgenden nur kurz CoRe ge-
de verdeckt sind. Der Abstand zwischen den An- nannt, ist eine Vernetzung von einem Server mit
tennen sollte nicht mehr als 10 m betragen. Sollte Prüfgeräten und Werkstatt-PC, die den Datenaus-
die Kommunikation trotz dieser Maßnahmen nicht tausch untereinander ermöglicht. Daten, die mehrfach
besser werden, sollte man zur besseren Funksig- benötigt werden, können digitalisiert untereinander
nalübertragung in der Werkstatt entweder direktio- ausgetauscht werden, wie z. B Marke,Modell, Baujahr,
nale Antennen oder Signalverstärker installieren. Aufträge, Auftragsstatus usw. Dieses Netzwerk arbeitet
mit einem Server (PC) und angeschlossenen Prüfgerä-
! Immer sicherstellen, dass das Werkstattnetz über ten sowie Werkstatt-PC (Clients).
die erforderlichen Sicherheitsprotokolle verfügt, z. B. ACS 563 ist als Client zu verstehen, der nach einer an-
WPA, WPA2 oder ähnlich. Diese Sicherheitsprotokolle fänglichen Basiseinstellung selbständig imstande ist,
gewährleisten die Datensicherheit. sich mit dem CoRe-Server zu verbinden und mit ihm
einen Datenaustausch der für die Arbeiten an der Fahr-
zeugklimaanlage erforderlichen Daten auszutauschen.
Nachdem ein Fahrzeug an einem der Clients oder am
Server registriert wurde, sendet der CoRe-Server die
Fahrzeugdaten und Auftragsdaten an alle angeschlos-
senen Prüfgeräte Auf diese Weise sind alle Teilnehmer
am Netzwerk für Arbeiten am Fahrzeug informiert,
ohne die Daten des Fahrzeugs oder des Kunden noch
einmal eingeben zu müssen.
Die Daten werden bei jedem Werkstattbesuch vom
Server archiviert. Kommt ein Fahrzeug erneut, so ge-
nügt das Kennzeichen oder die VIN um alle Daten des
Fahrzeugs wieder abzurufen.
Eine Fahrzeughistorie über frühere Arbeiten und Proto-
kolle können im DIN-A4 Format und als PDF eingese-
hen bzw. gedruckt werden.
1. Am Display erscheint folgende Anzeige: INITIALI- 1. Die Hoch- und Niederdruckanschlüsse von der inter-
SIERUNG DES KÄLTEMITTEL-IDENTIFIZIERERS nen Kältemittelflasche oder vom Fahrzeug trennen
und Identifizierung der Kältemittelrein- und die Service-Schlauchleitungen leeren.
heit 2. wählen.
2. Besteht das Kältemittel die Reinheitsprüfung, 3. Am Display erscheint folgende Anzeige: TANK MIT
erscheint am Display die folgende Anzeige: TEST-KÄLTEMITTEL 1234yf ANSCHLIESSEN -
REINHEIT DES KÄLTEMITTELS OK ZUR BESTÄTIGUNG OK WÄHLEN
" ACS 563 fährt mit der verlangten Prüfung fort. 4. Die Hinweise für den Anschluss des Kältemit-
tel-Identifizierers an eine reine Quelle (nicht verun-
6.2.1 Reinheitsprüfung fehlgeschlagen reinigt) von R1234yf befolgen.
5. Mit den Test des Kältemittel-Identifizierers starten.
i Sollte das Kältemittel den Reinheitstest nicht über-
stehen, wiederholt ACS 563 den Test automatisch 6.2.3 Funktionstest des Kältemittel-Identifizierers
weitere zwei Mal. bestanden
1. Ergibt der Test, dass der Kältemittel-Identifizierer
1. Am Display erscheint folgende Anzeige: KÄLTE- korrekt funktioniert, erscheint am Display folgende
MITTEL-IDENTIFIZIERUNG WIEDERHOLEN und Anzeige: KÄLTEMITTEL-IDENTIFIZIERER OK,
LETZTE KÄLTEMITTEL-IDENTIFIZIERUNG VENTIL DES TANKS SCHLIESSEN
2. Der Reinheitstest wird wiederholt. 2. Das Ventil der internen Kältemittelflasche schließen.
3. Besteht das Kältemittel den Reinheitstest das erste 3. wählen.
oder zweite Mal, wird mit der Durchführung der 4. Am Display erscheint folgende Anzeige: HP-/
verlangten Funktion begonnen. LP-LEITUNGEN TRENNEN
5. Die Hoch- und Niederdruckanschlüsse von der
i Sollte das Kältemittel den Reinheitstest drei Mal internen Kältemittelflasche oder vom Fahrzeug
in der Folge nicht bestehen, hat der Benutzer die trennen.
Möglichkeit, den einwandfreien Betrieb des externen 6. wählen.
Kältemittel-Identifizierers in ACS 563 zu testen oder 7. Am Display erscheint folgende Anzeige: DAS VER-
die Funktion zu verlassen. UNREINIGTE KÄLTEMITTEL AUS DEM FAHRZEUG
ENTFERNEN UND ENTSORGEN
4. Am Display erscheint folgende Anzeige: TEST
FEHLGESCHLAGEN, MIT OK DIE FUNKTION DES i In der Betriebs- und Wartungsanleitung des Fahr-
KÄLTEMITTEL-IDENTIFIZIERERS PRÜFEN zeugs nachschlagen, wie verunreinigtes Kältemittel
5. Mit den Kältemittel-Identifizierer testen oder aus dem Fahrzeug entfernt werden kann. Das Kälte-
mit die Funktion verlassen. mittel vorschriftsmäßig entsorgen.
6.3 Rückgewinnung des Kältemittels aus i Ermittelt ACS 563 ein Problem mit dem in der
einem Fahrzeug internen Kältemittelflasche enthaltenen Kältemittel,
beachten Sie bitte die entsprechenden Hinweise im
Kapitel "Kältemittel-Identifizierer".
! Nur frisches Öl bei einem Ersatz von Altöl während i Nachdem das Öl abgelaufen ist, wird am Display
einer Rückgewinnungsphase verwenden. angegeben, wie viel Kältemittel rückgewonnen und
wie viel Öl abgesaugt wurde.
! Altöl immer vorschriftsgemäß entsorgen.
i Mit die Informationen über die Rückgewinnung
1. Entfernen Sie die Altölflasche von der ACS 563 und das Ergebnis der Diagnose vor der Rückgewin-
indem Sie die Schnellkupplung sanft nach oben nungsprozedur ausdrucken.
schieben und Ölflasche gleichzeitig nach unten Mit zurück zum Hauptmenü.
ziehen.
2. Das Öl aus dem Altölbehälter ablaufen lassen, ! Das rückgewonnene und angezeigte Gewicht kann
bevor mit einem Rückgewinnungsvorgang begonnen je nach Umgebungsbedingungen unterschiedlich
wird. sein und darf nicht zur Ermittlung der Genauigkeit
3. Den Altölbehälter wieder auf ACS 563 bauen. der Waage benutzt werden.
4. Hauptmenü aufrufen.
5. wählen. i Das aus dem rückgewonnenen Kältemittel abge-
6. Die Service-Daten eingeben und mit bestätigen trennte Altöl des Fahrzeugs fließt in die entspre-
(siehe Kapitel 6.1). chende Flasche.
7. Die Hochdruckleitung (Rot) und die Niederdrucklei-
tung (Blau) an der Fahrzeugklimaanlage anschließen. i Das Kompressorenöl der Fahrzeugklimaanlage wird
8. Das Anschlussventil an jeder Leitung öffnen, indem mit dem frischen Öl aus der Ölflasche nachgefüllt
man die Nutmutter im Uhrzeigersinn dreht. (PAG oder POE).
9. wählen.
" ACS 563 beginnt mit dem Rückgewinnungprozess. i Normalerweise entspricht die aus der Fahrzeugkli-
maanlage abgesaugte Ölmenge der Frischölmenge,
i Die Geräusche geben Aufschluss darüber, ob die die nach dem Vakuum in die Fahrzeugklimaanlage
Ventile offen oder geschlossen sind und sind somit zurück gefüllt wird (um eine korrekte Schmierung
normal. der Komponenten sicherzustellen).
10. Wurde eine externe Kältemittel-Identifizierer ange- " Die Rückgewinnung ist somit abgeschlossen.
schlossen, prüft ACS 563, ob das in der internen
Kältemittelflasche enthaltene Kältemittel des Typs
R1234yf ist und keine Verschmutzungen aufweist.
? Am Display wird INITIALISIERUNG DES
KÄLTEMITTEL-IDENTIFIZIERERS und MES-
SEN DER KÄLTEMITTELREINHEIT angezeigt.
6.6 Fahrzeugklimaanlage auffüllen 13. Wenn die entsprechende Meldung angezeigt wird,
beide Service-Schlauchleitungen an den Ser-
vice-Anschlüssen des Fahrzeugs befestigen und die
Ventile der Anschlüsse der Service-Schlauchleitun-
gen anschließen, indem man die Nutmuttern im
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen Uhrzeigersinn dreht.
während des Umgangs mit Kältemittel, alle
in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise ! Die Füllfunktion kann zusammen mit der Öleinsprit-
strengstens beachten und immer die erfor- zung nur auf der Hochdruckseite oder auf beiden
derliche Schutzkleidung, wie Schutzbrille Seiten erfolgen.
und Sicherheitshandschuhe tragen.
i Bei Anlagen, die nur über einen Niederdruckanschluss
1. Hauptmenü aufrufen. verfügen, muss nach dem Nachfüllen 10 Minuten
2. wählen. gewartet werden, bevor die Fahrzeugklimaanlage
3. Die Service-Daten eingeben und wählen, um eingeschaltet wird.
die Fahrzeugdaten über die Datenbank einzugeben.
Mit bestätigen (Siehe Kapitel 6.1). ! Bevor Sie die Öleinspritzung starten, vergewissern
4. Die einzufüllende Kältemittelmenge über das num- Sie sich, dass die entsprechend angeschlossene
merische Tastenfeld eingeben. Flasche genug Öl enthaelt.
5. Die "Art der Füllung" mit der Taste Pfeil nach unten
anwählen und mit die Leitungen eingeben, i Der Füllvorgang darf nur über einen Hochdruckan-
die für die Füllung am Fahrzeug erforderlich sind schluss (wenn möglich) erfolgen. Sonst müssen
(auf der Hochdruckseite, auf der Niederdruckseite unbedingt die Angaben des Fahrzeugherstellers
oder auf beiden Seiten). berücksichtigt werden.
6. Weiter mit .
7. wählen, wenn die Öleinspritzung durchgeführt ! Vor einer Veränderung der Ölmenge immer die
werden soll. Wenn eingestellt wird, die Öleinsprit- Vorgaben des Fahrzeugherstellers berücksichtigen.
zung nicht durchzuführen, direkt zur Anzeige von
Schritt 11 gehen. i Das Frischöl können nur in eine Klimaanlage gefüllt
8. Die einzufüllende Ölmenge über das Tastenfeld werden, wenn in dieser ein Vakuum herrscht. Bevor
eingeben. Öl hinzugefügt wird, muss ein Vakuum erstellt
werden.
i Vergewissern Sie sich, dass die Ölflasche (PAG
oder POE) richtig befestigt und angeschlossen ist, 14. Mit den Füllvorgang starten.
bevor Sie mit der Öleinspritzung beginnen. ? Wenn der Füllzyklus vom Gewicht her sich dem
gewünschten Wert nähert, verlangsamt ACS 563
9. Den "Öltyp" mit der Taste Pfeil nach unten anwäh- den Vorgang und führt abwechselnd Füll- und
len und mit das einzufüllende Öl angeben (PAG Setzintervalle durch.
oder POE).
10. Mit der numerischen Tastatur die ermittelte i In dieser Situation ist es möglich, dass der Füll-
Raumtemperatur eingeben und die benutzte Ölvis- vorgang durch Bewegungen der oder Stöβe an der
kosität eingeben. Maschine ungenau wird.
i Die Werte genau eingeben, um die Einspritzgenau- 15. Wenn die entsprechende Meldung angezeigt wird,
igkeit zu gewährleisten. die Anschlüsse der Service-Schlauchleitungen
schließen, indem man die Nutmuttern entgegen
11. Weiter mit . dem Uhrzeigersinn dreht. Die Service-Schlauchlei-
12. ACS 563 zeigt eine spezielle Meldung an, in der der tungen von der Fahrzeugklimaanlage abklemmen
Bediener aufgefordert wird, die Leitungen zu spülen. und an den Spülanschlüssen von ACS 563 anschlie-
? wählen, um fortzufahren oder , um die ßen.
Leitungen nicht zu spülen. 16. Mit die Spülung der Leitungen starten.
17. Am Ende des Vorgangs wird auf ACS 563 eine
i Die Anweisungen auf dem Display befolgen, um die Meldung eingeblendet, die Aufschluss über den
Reinigung durchzuführen. Füllvorgang gibt.
i Mit eine Übersicht ausdrucken. 6. Die einzufüllende Kältemittelmenge über das num-
Mit zurück zum Hauptmenü. merische Tastenfeld eingeben.
7. Die "Art der Füllung" mit der Taste Pfeil nach unten
18. Die Fahrzeugklimaanlage ist somit einsatzbereit. anwählen und mit die Leitungen eingeben,
die für die Füllung am Fahrzeug erforderlich sind
6.7 Automatikfunktion (auf der Hochdruckseite, auf der Niederdruckseite
oder auf beiden Seiten).
8. Weiter mit .
9. wählen, wenn die Öleinspritzung durchgeführt
werden soll. Wenn eingestellt wird, die Öleinsprit-
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen zung nicht durchzuführen, direkt zur Anzeige von
während des Umgangs mit Kältemittel, alle Schritt 13 gehen.
in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise 10. Die hinzuzufügende Ölmenge der aus der Fahrzeug-
strengstens beachten und immer die erfor- klimaanlage rückgewonnenen Ölmenge über das
derliche Schutzkleidung, wie Schutzbrille nummerische Tastenfeld eingeben.
und Sicherheitshandschuhe tragen.
i Vergewissern Sie sich, dass die Ölflasche (PAG
Mit der automatischen Funktion kann der Benutzer eine oder POE) richtig befestigt und angeschlossen ist,
automatische Rückgewinnungssequenz, ein Vakuum, bevor Sie mit der Öleinspritzung beginnen.
eine Leckprüfung und eine Befüllung programmieren.
11. Den "Öltyp" mit der Taste Pfeil nach unten anwählen
i Die Parameter für die Wartung (Füllmenge, Käl- und mit das einzufüllende Öl angeben (PAG oder
temitteltyp und Frischöl) können der Datenbank POE).
entnommen und während der "automatischen Funk- 12. Mit der numerischen Tastatur die ermittelte
tion" benutzt werden. Raumtemperatur eingeben und die benutzte Ölvis-
kosität eingeben.
! In den Fahrzeugen mit nur einem Service-Anschluss
sind die Vorgaben des Fahrzeugherstellers zu beachten. i Die Werte genau eingeben, um die Einspritzgenau-
igkeit zu gewährleisten.
! Bei Fahrzeugen mit nur einem Service-Anschluss
muss der Füllvorgang manuell erfolgen. Immer die 13. Weiter mit .
Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung 14. ACS 563 zeigt eine spezielle Meldung an, in der der
des Fahrzeugherstellers berücksichtigen. Bediener aufgefordert wird, die Leitungen zu spülen.
? wählen, um fortzufahren oder , um die
! Die Parameter für die Wartung (Füllmenge, Käl- Leitungen nicht zu spülen.
temitteltyp und Frischöl) stehen in der Anleitung
oder im Reparaturhandbuch des Fahrzeugs und i Die Anweisungen auf dem Display befolgen, um die
müssen berücksichtigt werden. Reinigung durchzuführen.
i Die während der Rückgewinnung herausgenomme- 15. Wenn die entsprechende Meldung angezeigt wird,
ne Ölmenge wird automatisch vor dem Füllzyklus beide Service-Schlauchleitungen an den Service-An-
eingefüllt. schlüssen des Fahrzeugs befestigen und die Ventile der
Anschlüsse der Service-Schlauchleitungen anschließen,
! Bevor Sie die Öleinspritzung starten, vergewissern indem man die Nutmuttern im Uhrzeigersinn dreht.
Sie sich, dass die entsprechend angeschlossene 16. Mit den Autoprozess starten.
Flasche genug Öl enthaelt. 17. Die Hinweise am Display befolgen, während
ACS 563 den automatischen Zyklus durchführt.
1. Hauptmenü aufrufen. 18. Wenn die entsprechende Meldung angezeigt wird,
2. wählen. die Anschlüsse der Service-Schlauchleitungen
3. Die Service-Daten eingeben und wählen, um schließen, indem man die Nutmuttern entgegen dem
die Fahrzeugdaten über die Datenbank einzugeben. Uhrzeigersinn dreht. Die Service-Schlauchleitungen
Mit bestätigen (Siehe Kapitel 6.1). von der Fahrzeugklimaanlage abklemmen und an
4. Die Vakuumzeit eingeben. den Spülanschlüssen von ACS 563 anschließen.
5. "Vakuum-Lecktest" mit der Taste Pfeil nach unten 19. Mit die Spülung der Leitungen starten.
anwählen und die Funktion mit freigeben oder 20. Am Ende des Vorgangs wird auf ACS 563 eine
sperren. Meldung eingeblendet, die Aufschluss über den
Füllvorgang gibt.
i Die Meldung "Füllung verlangsamt" erscheint automa- ! Die Werte in dieser Datenbank gelten nur für Fahr-
tisch, nachdem ACS 563 drei gescheiterte Zwangsfül- zeuge mit Typgenehmigung in EU-Mitgliedsstaaten.
lungsversuche (ohne dass die vorbestimmte Kältemit-
telmenge befüllt wurde) durchgeführt hat. 6.9.1 Fahrzeugdatenbank (Europäische Datenbank)
Die spezifischen Daten über die Füllmengen der zu
Wenn diese Meldung erscheint: wartenden Fahrzeuge können direkt über die Daten-
1. Prüfen, dass die Anschlüsse fest und die Schnell- bank R1234yf abgerufen werden.
kupplungen korrekt angeschlossen sind.
2. anwählen, um die 3 Ladezyklen zu wiederholen i In diesem Menü können die Fahrzeuge abgerufen
oder anwählen, um die Fahrzeugklimaanlage werden, die in der Fahrzeugdatenbank mit allen
zu verwenden, um die Füllung zu beenden. Unter wichtigen Daten vorhanden sind.
dieser Bedingung, die im Folgenden beschriebene
Prozedur befolgen: 1. Hauptmenü aufrufen.
$ Das Anschlussventil der Hochdruck-Ser- 2. wählen.
vice-Schlauchleitung schließen, indem man die 3. wählen.
Nutmutter entgegen dem Uhrzeigersinn dreht, 4. Europäische Datenbank anwählen.
und mit bestätigen. 5. Die Anleitungen am Display verfolgen, um die für
$ Den Fahrzeugmotor und die Fahrzeugklimaanlage das Fahrzeug erforderlichen Daten einzuholen.
starten. " Das Fahrzeug wurde ausgewählt.
$ Weiter mit .
$ Das Anschlussventil der Niederdruck-Ser- i Mit den Pfeiltasten nach oben oder unten das an-
vice-Schlauchleitung schließen, indem man die gezeigte Element ändern und mit bestätigen.
Nutmutter entgegen dem Uhrzeigersinn dreht,
und mit bestätigen. ! Weitere Informationen siehe Online-Hilfe von
$ Die Fahrzeugklimaanlage und den Fahrzeugmotor ACS 563 ( wählen).
abstellen.
$ Weiter mit . 6.9.2 Eigene Fahrzeugdatenbank
$ Die Service-Schlauchleitungen von der Fahrzeug- Es besteht die Möglichkeit, eine eigene Datenbank
klimaanlage trennen. einzurichten, in der direkt die Daten von neuen Fahr-
" Die Füllung ist beendet. zeugen eingegeben werden können, die nicht in der
Standard-Datenbank enthalten sind.
1. Hauptmenü aufrufen.
2. wählen.
3. wählen.
4. Eigene Fahrzeugdatenbank anwählen.
5. Unter den folgenden Optionen wählen:
$ Fahrzeug anwählen
$ Neues Fahrzeug eingeben
$ Fahrzeug löschen
6. Den Anweisungen am Display folgen.
22. Der Schritt 21 wird weitere drei Mal wiederholt, um 6.11 Druckwerte kontrollieren
eine effektive Spülung des Systems zu gewährleis- Zur Kontrolle der Leistungstüchtigkeit der Anlage müs-
ten. sen die Druckwerte wie im Folgenden beschrieben
? Nachdem ein Viertel des Zyklusses gefahren geprüft werden:
wurde, führt ACS 563 automatisch einen Ablass 1. Hauptmenü aufrufen.
des Öls durch. 2. wählen.
? Sobald das Öl abgelassen wurde, meldet 3. wählen.
ACS 563 die Gesamtmenge des während des 4. Funktionen wählen.
Prozesses abgelassenen Öls. 5. A/C-Leistungstest wählen.
23. Nach einem erfolgreichen Abschluss einer Spülung 6. Die Service-Daten eingeben und mit bestätigen
und nach einem erneuten Einbau der Fahrzeugkli- (Siehe Kapitel 6.1).
maanlage, das eventuell während des Prozesses ? ACS 563 zeigt eine spezielle Meldung an, die
verlorene Öl ersetzen. dem Bediener mitteilt, was zu tun ist, um den
24. Weitere Anleitungen sind der Betriebs- und War- Test zu starten.
tungsanleitung des Fahrzeugherstellers zu entneh-
men. i Damit hat der Benutzer die Möglichkeit, mit den
25. Mit zurück zum Funktionsmenü. Test nicht durchzuführen und direkt zu Schritt 12
zu springen.
! Keine abrasiven Reiniger, Lösungsmittel (Benzin, ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen,
Diesel usw.) und keine Scheuerlappen zur Rei- für die Reparaturen nur Komponenten
nigung von ACS 563 verwenden. Nur mit einem verwenden, die in der Ersatzteilliste auf-
weichen Lappen und neutralem Reinigungsmittel geführt sind, da nur diese Teile von Bosch
reinigen. getestet und freigegeben wurden.
7.1 Wartungsprogramm
7.3 Schutzschalter
HINWEIS: Zur Vermeidung von Unfällen,
dürfen Kontroll- und Reparaturarbeiten an
ACS 563 nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Alle Anleitungen und
Hinweise dieses Handbuchs müssen sorgfältig
gelesen und beachtet werden. Beim Umgang
1
mit Kältemittel immer geeignete Schutzaus-
stattung wie Brille und Handschuhe tragen.
13. ACS 563 beginnt den Nachfüllvorgang der internen HINWEIS: Die Komponenten von ACS 563
Kältemittelflasche und stoppt automatisch, sobald sind hohem Druck ausgesetzt. Um Unfälle
der eingestellte Nachfüllstand der Kältemittelfla- zu vermeiden, darf der Filter nur ersetzt
sche erreicht ist. werden, wenn ACS 563 dies vorschreibt.
1
1 Abb. 19: Kontrolle der Kalibrierung
1 Magnet
8. Weiter mit .
? Am Display erscheint folgende Anzeige:
Das Kalibriergewicht vom Magneten im
unteren Teil von ACS 563 entfernen
Abb. 18: Wartung des Filters 9. Das Kalibriergewicht vom Magneten entfernen.
1 Filter 10. Weiter mit .
R Am Display erscheint folgende Anzeige:
6. Den neuen Filter einbauen und zur Befestigung im Kalibrierung bestätigt, die Waage ist geeicht.
Uhrzeiger drehen. Darauf achten, dass er korrekt Mit zurück zum Wartung.
positioniert ist. Filter mit 20 Nm festziehen. R Am Display erscheint folgende Anzeige:
7. ACS 563 einschalten. Kalibrierung fehlgeschlagen, die Waage ist
8. ACS 563 startet mit dem Ölwechsel der Vakuumpum- nicht geeicht. Mit den Versuch wiederholen.
pe, siehe Kapitel "Ölwechsel der Vakuumpumpe". Sollte der Eichvorgang weiterhin negativ ausfallen,
9. Den zuvor aus ACS 563 gemäß der geltenden Nor- muss eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle
men am Einsatzort ausgebaute Filter recyceln. aufgesucht werden.
1. Hauptmenü aufrufen.
2. wählen. 3 1
3. wählen.
4. Wartung wählen. Abb. 20: Vakuumpumpe
5. Ölwechsel Vakuumpumpe sofort oder wenn von 1 Kontrollfenster
ACS 563 verlangt anwählen. 2 Ölfüllverschluss
3 Ölablassverschluss
? Am Display wird das Betriebsintervall der Va-
kuumpumpe nach dem letzten Ölwechsel ange-
zeigt. Verbleibende Ölstandzeit: 7.8 Kontrolle der Lecks
xxx:xx (hhh:mm) Um einen sicheren, umweltfreundlichen und sparsa-
Das Öl jetzt wechseln? men Betrieb zu gewährleisten, führt ACS 563 in regel-
6. wählen, um das Öl der Vakuumpumpe zu wech- mäßigen Abständen (alle 10 Tage) softwaregesteuerte
seln. Selbsttests durch. Während dieser Kontrollen werden
? Erscheint am Display folgende Anzeige: Vaku- die Kältemittel enthaltenden Komponenten unter
umpumpenöl erwärmen , die Pumpe zwei Mi- Druck gesetzt und auf eventuelle Druckminderungen
nuten laufen lassen, um das Öl aufzuheizen. geprüft, die ein Zeichen für Leckstellen sein könnten.
? Ist das Öl bereits warm, erscheint am Display
die Anzeige Altöl aus Vakuumpumpe ablau- i Beim Starten von ACS 563 immer einen Lecktest
fen lassen und durch 250 ml neues Öl durchführen. Am Display erscheint folgende Anzei-
ersetzen. Einfüllverschluss entfer- ge: Die Leitungen an den Spülanschlüssen
nen, um Ölablauf zu beschleunigen. anschließen und die Ventile öffnen.
7. Langsam den Ölfüllverschluss des Vakuumpumpe
öffnen um zu kontrollieren, dass in ACS 563 kein 1. Die Schnellanschlüsse für die Wartungsarbeiten auf
Druck herrscht, und danach den Ölfüllverschluss der Seite von ACS 563 anschließen.
vollständig entfernen. 2. Die Anschlüsse öffnen, indem man die Nutmuttern
8. Den Ölablassverschluss entfernen und das Öl in ei- im Uhrzeigersinn dreht.
nen für die Entsorgung geeigneten Behälter ablau-
fen lassen. Den Verschluss wieder anbringen und ! Die Kontrolle der Leckstellen kann auch in jedem
gut verschließen. beliebigen Moment über das Wartung angewählt
9. Langsam ein für die Vakuumpumpe geeignetes Öl werden.
hinzufügen, bis der Ölstand in der Mitte der Kont- Sollte der Benutzer beschließen, den Lecktest nicht
rollfensters liegt. durchzuführen, wenn die Meldung erscheint, wird
10. Den Ölfüllverschluss in den Anschluss der Vakuum- diese jedes Mal neu eingeblendet, wenn ACS 563
pumpe stecken und gut verschließen eingeschaltet wird, bis der Test durchgeführt wird.
11. Weiter mit .
? Am Display erscheint eine Anzeige, die den Be-
nutzer auffordert, den Ölstand zu kontrollieren.
Er muss in der Mitte der Kontrollfensters liegen.
8. Diagnosemeldungen
Display-Meldung Ursache Abhilfe
Kalibrierung fehlgeschlagen Die interne Waage ist nicht kalibriert Mit die Kontrolle der Kalibrierung (mit optiona-
lem Kit) wiederholen. Sollte die Kalibrierung weiter
nicht erfolgreich durchgeführt werden können, die
laufende Prüfsession verlassen und sich für die Re-
paratur an eine autorisierte Bosch-Kundendienststel-
le wenden.
Füllung verlangsamt Das Kältemittel fließt langsam aus der in- Prüfen, dass die Anschlüsse fest und die Ventile sich
ternen Kältemittelflasche oder aus ACS 563 in der korrekten Position befinden.
Datenbank nicht verfügbar Vor dem Versand von ACS 563 wurde keine Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an
Datenbank installiert. eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Zu hohes Tankgewicht Der Sicherheitskreis wurde aufgrund einer Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an
zu vollen internen Kältemittelflasche ausge- eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
löst. ACS 563 ist blockiert, weil zu viel Käl-
temittel in der internen Kältemittelflasche
vorhanden ist.
Filterkapazität erschöpft. Seit dem letzten Filterwechsel wurden Hinweise zum Filterwechsel beachten, siehe Kapitel
Filter muss ausgewechselt 150 kg (331 lb) oder mehr Kältemittel zu- "Filterwechsel".
werden. rückgewonnen.
FILTERGEWICHT XXX.xyy
Filter jetzt ersetzen?
Filter-Seriennummer bereits Die in ACS 563 eingegebene Seriennummer Der Filter wurde bereits eingesetzt. Einen neu-
verwendet. Neu eingeben des Filters ist falsch. en Bosch-Originalfilter mit der Bestellnummer
oder beenden? S P01 100 355 beziehen.
Hochdruckschalter aktiviert ACS 563 ist blockiert, weil der Druck in ACS 563 abkühlen lasen, bevor weitere Eingriffe an
der internen Kältemittelflasche zu hoch der Fahrzeugklimaanlage durchgeführt werden. Soll-
ist. Dies könnte eventuell auf eine zu hohe te das Problem weiter bestehen bleiben, setzen Sie
Temperatur in der internen Kältemittelfla- sich für weitere Informationen mit einer autorisier-
sche zurückzuführen sein. ten Bosch-Kundendienststelle in Verbindung.
Druck zu hoch für Vakuum. Bevor ACS 563 mit der Leerung der Fahr- wählen. Hinweise im Kapitel "Rückgewin-
zeugklimaanlage beginnt, sicherstellen, nung" beachten.
dass der Druck der Anlage die Vakuumpum-
pe nicht beschädigen kann. In diesem Fall
liegt der Druck der Anlage über 0,35 rela-
tive bar.
Nicht genügend Kältemittel In der internen Kältemittelflasche ist keine Siehe Kapitel "Nachfüllen der Kältemittelflasche".
6.0 kg (13.2 lb) für System- ausreichende Kältemittelmenge vorhanden,
spülung erforderlich um eine Spülung der Fahrzeugklimaanlage
durchzuführen.
Nicht genügend Kältemittel Die Füllfunktion startet nicht, wenn der für Siehe Kapitel "Nachfüllen der Kältemittelflasche".
für Füllung vorhanden die Füllung eingegebene Wert über der im
internen Kältemittelflasche enthaltenen
Kältemittelmenge liegt.
Ungültiger Code eingegeben! Der in ACS 563 eingegebene Aktivierungs- Bitte prüfen, ob der Aktivierungscode korrekt ent-
code des Filters ist falsch. sprechend des erhaltenen Codes eingegeben wurde.
Auf Groß- und Kleinschreibung achten.
Seriennumer ungültig. Die in ACS 563 eingegebene Seriennummer Immer prüfen, dass die eingegebene Seriennummer
Neu eingeben oder beenden? des Filters ist falsch. der Seriennummer des Filters entspricht. Prüfen,
dass der Filter nicht zuvor auf einem anderen Klima-
servicegerät eingesetzt wurde.
Dichtheitsprüfung In der Fahrzeugklimaanlage ist ein Leck Die laufende Prüfung verlassen und die Fahrzeugkli-
fehlgeschlagen. vorhanden. maanlage reparieren.
Kein Druck an Einlässen; Der Druck der Fahrzeugklimaanlage liegt Prüfen, dass die Leitungen auf der Hochdruck- (Rot)
Anschlüsse prüfen. unter 0,35 relative bar. und der Niederdruckseite (Blau) angeschlossen und
Trotzdem rückgewinnen? die Ventile der Anschlüsse offen sind. Mit
rückgewinnen; mit die Rückgewinnung umge-
hen und mit dem Vakuum fortsetzen.
Ölablass blockiert Der Speicherdruck ist nicht innerhalb von Im Speicher muss ein geeigneter Druck vorhanden
einer Minute vor der durchzuführenden sein, um das zuvor vom Kältemittel getrennte Öl aus
Ölablass über 1,10 bar gestiegen. der Anlage zu zwängen. Mit erneut versuchen;
mit verlassen.
Verbleibende Ölstandzeit: Am Display wird die verbleibende Ölstand- Hinweise beim Ölwechsel beachten, siehe Kapitel
xx:xxx zeit der Vakuumpumpe angezeigt, bevor "Ölwechsel der Vakuumpumpe".
Öl jetzt wechseln? ACS 563 sich blockiert.
LCD-Farbdisplay mit LED-Hinterleuch- 4.3"262KRGB(480x272) Einfüllbare Menge Die in der internen Kältemittelflasche
tung enthaltene Kältemittelmenge, die in die
Fahrzeugklimaanlage gefüllt werden
Filter 150 kg (331 lb) kann
Feuchte, RH ohne Kondenswasser 32.2 °C (90 °F), 86% Fahrzeugklimaan- Anlage für die Klimatisierung der Luft im
Manometer (EN 837-1 Klasse 1) Ø 100 mm lage zu wartenden Fahrzeug.
Höchstdruck (PS) 25 bar (2.5 Mpa) Interne Kältemit- Es handelt sich um den Behälter von
Schalldruckpegel am Arbeitsposten < 70 dB(A) telflasche ACS 563, der das Kältemittel enthält. Er
gemäß EN ISO 11204 hat eine Füllmenge von 7.8 kg.
Betriebsspannung, Frequenz 230 Vac/1, 50/60 Hz Interne KM-Flasche Siehe Interne Kältemittelflasche
Tanks 3x250 ml ISV Interne Kältemittelflasche
Mindest-/Höchsttemperatur (TS) -10 °C – 120 °C KM-Identifizierer Abkürzung für Kältemittel-Identifzierer
Leistung 805 W Leckprüfung Leeren der Fahrzeugklimaanlage mit Käl-
(Vakuum) temittel und Beobachtung des Drucks,
Pumpenleistung in freier Luft 2.5CFM(70l/m)50/60Hz
um festzustellen, ob er steigt, was auf ei-
Service-Schlauchleitungen 250 cm / R1234yf nen Leck deuten könnte.
Inhaltsvermögen des Tanks (V) 10 l Lecktest Druckbeaufschlagung der Komponenten,
Betriebsleistung des Tanks 7.8 kg R1234yf die Kältemittel enthalten und Beobach-
Gewicht (leerer Tank + Zubehörteile) 74 kg tung des Drucks, um festzustellen, ob er
sinkt, was auf einen Leck deuten könnte.
Verschmutzungsgrad 2
Leeren Kondenswasser und andere nicht kon-
Überspannungskategorie II
densierbare Substanzen werden mit ei-
Schutzgrad IP20 ner Vakuumpumpe aus einer Fahrzeugkli-
Kältemittel / Gruppe R1234 / 1 maanlage entfernt.
WLAN (optional USB-Dongle) WLAN 802.11 b/g PAG / POE Unterschiedliche Öltypen in der Fahr-
2,4 GHz zeugklimaanlage abhängig vom Fahrzeug-
hersteller
< 20 dBm
R1234yf Kältemitteltyp
Rückgewinnbare Die gesamte zusätzliche Kältemittelmen-
Menge ge, die man der internen Kältemittelfla-
10.2 Umgebungstemperatur sche zuführen kann.
Rückgewinnung / Extraktion des Kältemittel aus einer Kli-
Eigenschaft Wert/Feld
Recyceln maanlage, Filterung und Weiterleitung in
Lagerung und Transport -25 °C – 60 °C die interne Kältemittelflasche
-13 °F – 140 °F Tank Siehe interne Kältemittelflasche.Aus
Betrieb 5 °C – 40 °C Platzgründen wurde in der Software teil-
41 °F – 104 °F weise die Bezeichnung "Tank" anstatt
der Bezeichnung "interne Kältemittelfla-
sche" verwendet.
10.3 Luftfeuchtigkeit
Eigenschaft Wert/Feld
Lagerung und Transport <75 %
Betrieb <90 %
10. Technical data 71 Warning KEY WORD – Nature and source of hazard!
10.1 ACS 563 71 symbol Consequences of hazard in the event of
10.2 Ambient temperature 71 failure to observe action and information
10.3 Humidity 71 given.
10.4 Electromagnetic compatibility 71 ¶ Hazard prevention action and information.
Symbol Warning to prevent injuries i To minimize the risk of fire, the station software
FLEXIBLE HOSES MAY CONTAIN LIQUID periodically performs a guided leak check
REFRIGERANT UNDER PRESSURE. Contact with otherwise the station stops. For the same purpose,
the refrigerant can cause injury, blindness and
there are also hardware features such as ventilation
skin freezing. Wear protective clothing that include
safety glasses and gloves. Disconnect the hoses fan monitoring system, openings properly located
with extreme caution. Make sure that the step has on the bottom of the trolley (R1234yf is heavier
been completed before disconnecting the station,
than air) and sealed electronic circuits.
to avoid refrigerant emissions in the atmosphere.
DO NOT INHALE REFRIGERANT OR LUBRICANT IN
THE FORM OF STEAM OR SPRAYED The refrigerant Symbol Caution to prevent damage to the equipment
R1234yf reduces the amount of oxygen available
for breathing, causing drowsiness and dizziness. TO PREVENT CROSS CONTAMINATION, USE THIS
Exposure to high concentrations of R1234yf causes MACHINE ONLY WITH THE REFRIGERANT R1234yf.
asphyxia, ocular, nose, throat and lungs lesions The machine is equipped with special fittings for
and may harm the central nervous system. Use recovery, recycling and refilling of the refrigerant
the station in places where there is a mechanical R1234yf. Do not attempt to adapt it for use with
ventilation system that completes the air exchange another refrigerant. Do not mix different types
at least once per hour. If accidental spillage from of refrigerant through a plant or in the same
the system occurs, ventilate the work area before container; it would cause serious damage to the
resuming operations. station and to the A/C system of the vehicle.
DO NOT DISPERSE THE REFRIGERANT IN THE Do not use refrigerants other than those
ENVIRONMENT. This precaution is necessary to indicated on the technical data plate. It is also
prevent the presence of refrigerant in the working recommended to buy it at specialized companies
environment. that guarantee its good quality.
The refrigerant R1234yf is heavier than air and DO NOT USE THE STATION OUTDOOR IN CASE
tends to concentrate in the pits of the workshop. OF RAIN OR HIGH HUMIDITY. Protect it from
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the conditions that could cause electrical failure or
machine near petrol containers or other flammable other hazards related to the interaction with the
liquids or near any point where one of these environment.
substances has been spilled. DO NOT USE THE STATION AT DIRECT SOLAR
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use an LIGHT. Place the machine away from heat sources
extension, as it may overheat and cause a fire. If it such as direct sunlight, which may cause excessive
is necessary to use an extension, make it as short temperatures.
as possible and with a section of at least 14 AWG. Using the machine under normal environmental
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the conditions (10 to 50 °C) keeps pressures under
machine near flames and high temperature reasonable limits.
surfaces. Refrigerant can decompose at high Make sure that the machine does not exceed the
temperatures and emit toxic substances in the operating temperature indicated on the technical
environment that may be harmful to the user. data plate.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the DO NOT USE THE STATION IN AREAS IN WHICH
machine in environments containing explosive THERE IS THE RISK OF EXPLOSION.
gases or vapors. Place the station on a flat surface and in sufficient
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the lighting conditions; lock the front wheels and do
machine in areas or zones with ATEX classification. not subject them to vibration.
Protect it from conditions that could cause
electrical failure or other hazards related to the
interaction with the environment. For more information on safety and health protection,
DO NOT USE COMPRESSED AIR TO SUBMIT contact the refrigerant manufacturer.
THE VEHICLE MACHINE OR A/C SYSTEM TO A
PRESSURE OR LEAK TEST. Air and refrigerant
WARNING: Warranty is not valid in all cases
mixtures R1234yf can be high-pressure
combustible materials; they are potentially of improper use of the machine and if the
dangerous and can cause a fire or an explosion machine is not submitted to periodic ordinary
and therefore accident or damage to property. and extraordinary maintenance (according
HIGH VOLTAGE IN THE MACHINE; RISK OF
to PED directive 2014/68/EU) provided in
ELECTROCUTION. Exposure can cause injuries;
disconnect the power supply before performing this original instructions. The manufacturer
any maintenance or repairs to the machine. therefore declines all responsibilities for
NEVER LEAVE THE MACHINE ENERGIZED IF IT
any damage resulting from not observing
MUST NOT BE USED INTERMEDIATELY. Disconnect
the power supply before long periods of inactivity all the instructions and warnings provided
or before performing internal maintenance. to the user regarding installation, use and
maintenance.
3.1 Application 1 2 3
The station is suitable for vehicles with traditional
combustion engine (PAG oil), hybrid and electric (POE
oil).The station has all the functions necessary for the
maintenance of vehicle air conditioning systems.
1)
Preassembled
2)
May be included in scope of delivery, depending on the version
ordered
1
2
3
4
5
6
Fig. 3: Control panel keypad
Symbol Description
UP ARROW to select the previous option of
9 7 a menu.
2
Auto Recover Vacuum Charge Next
Select . The display shows. Select Settings from the Setup Menu. The display
1 2 shows
Main Menu 09:36
Standby 106.040.xxx 3 Settings Menu 09:36
106.040.xxx
Select Language
1 Select Units
Date and Time
Edit Print Header
Unit Activation
5
2
Fig. 5: Main Menu
1 Menu name Fig. 8: Settings Menu
2 Time 1 Possible functions
3 Software version 2 Possible actions
4 Information on available quantity
5 Possible actions
Select Maintenance from the Setup Menu. The display
shows
Select . The display shows Maintenance Menu 09:36
106.040.xxx
Setup Menu 09:36
106.040.xxx Filter Maintenance
1 Pump Maintenance
Functions
ISV Purge condition
1 Settings
Calibration Check
Maintenance
Display Title Info
2
Fig. 9: Maintenance Menu
Fig. 6: Setup Menu 1 Possible functions
1 Possible functions 2 Possible actions
2 Possible actions
Accessories kit
Service Three bottles: oil drain bottle,
hoses (2) PAG oil bottle and POE oil bottle
5.10 Automatic internal cleaning 8. If the external refrigerant identifier is enabled, the
At this point the station cleans its inner hoses before station verifies that the refrigerant contained in the
proceeding with the settings. cylinder is R1234yf and is not contaminated.
1. Check the oil level in the vacuum pump through the ? The display shows REFRIGERANT IDENTIFIER
indicator. INITIALIZATION and REFRIGERANT SAMPLE
ANALYSIS
" The station starts filling the internal storage tank.
This may take up to 35 ‒ 40 minutes depending on
ambient conditions and fill amount desired.
Fig. 13: Checking the vacuum pump oil level i The station stops when the specified amount of
1 Open at the back of the station, to check the oil level through refrigerant has been transferred to the internal tank
the inspection port or when the external tank is empty.
2. When the message is displayed, connect the station 9. Follow the instructions on the display.
service hoses to the flushing connections. 10. Close the valve of the connection turning the ring
3. Open the service hose connections turning the ring nut counterclockwise.
nuts clockwise. 11. Close the external tank valve.
4. Select . 12. Select to return to the Functions Menu.
" The station cleans its internal hoses and then emits " The station is ready for operation.
a beep when the process is completed.
i It is necessary to complete the entire Initial Setup
5.11 Tank filling sequence before using the station. If it is not
This procedure transfers refrigerant from an external completed, this initial setup sequence is repeated
tank to the station internal tank. The operational every time the station is switched on.
capacity of the internal tank is 7.8 kg.
i It is not necessary to calibrate the scale as it has
i Use the arrow buttons to move the cursor; use the been calibrated at the factory.
keypad to enter a value.
i When the tank is filled, the display does not show
1. The station displays the fields to enter the desired the same quantity as the programmed one. The
amount of refilling, the rechargeable amount of display shows the amount of refrigerant available
refrigerant, and the amount of refrigerant which for charging, equal to 1.0 kg less than the total
can be recovered inside the internal tank. amount of refrigerant contained in the tank.
2. Enter the desired amount of tank refilling and
select to proceed.
11. The station informs the operator with a message 5.15 Connected Repair [CoRe]
that the connection has been successfully 5.15.1 General information
completed and the status bar will appear . Connected Repair, hereinafter CoRe, is a garage
12. Select to exit. management system that allows to connect all the
" The configuration to WiFi network is completed. equipment and computers in the same network to
speed up and improve the management, sharing and
i The efficiency and quality of wireless digitization of data and services to be carried out on
communication may be affected by the presence the vehicle.
of radio disturbances. The protocol provides for Generally a CoRe network is formed by a server and
handling errors, but can cause communication a number of clients equal to the number of PCs or
problems that sometimes require new attempts devices that can connect to it.
to connect. If there are critical features that ACS 563 is to be considered as a client which is able
may affect normal operation, the source of to autonomously connect to the CoRe server after
electromagnetic environmental noise must be having configured the basic settings and exchange
sought, reducing its intensity. with it the data necessary to carry out Air Conditioning
services or simply A/C services.
i Always check that the antennas, on the Once the vehicle has been accepted from any
machine side and on the workshop router side, workstation, the CoRe server sends the vehicle data
are not obstructed by shielding or metallic and the data of the required interventions to all other
materials in general and are not at an indicative workstations and equipment connected to it, in this
distance greater than 10 m. If insufficient, it is way the operators and the equipment are already
recommended to improve the coverage of the ready to work on the vehicle without having to enter
radio signal in the workshop installing directional again the data needed to identify the vehicle and/or
antennas or signal repeaters. the customer.
The required interventions are then made available
! Make sure that the workshop network has active in a few seconds and are subsequently saved in the
security protocols (e.g.: WPA, WPA2) in order to central memory by the CoRe server to optimize the
ensure data security. time needed for vehicle and customer recognition
in any subsequent appointments, where it will be
sufficient to enter the license number or VIN from any
workstation, to view the whole history of the vehicle,
the technical interventions and to view all the reports
of the equipment used in the previous works.
5.15.3 Operation i This page also shows the Database icon to allow
To use the CoRe function: the user to select a vehicle from the European or
R Select available A/C task: to select and perform Personal Database if available. If this selection is
A/C services previously registered at CoRe server made, the BRAND and MODEL fields will be filled
level. After connecting the ACS 563 to the CoRe out automatically.
server using the settings described above, it is
possible through this item to select one of the ! Make sure to comply with the standards regarding
available A/C services and perform it on the the protection of personal data in your state.
desired vehicle. Once the A/C service is selected
and performed, the ACS 563 will send a report to
the CoRe server that will automatically save the
result and all data related to it.
R Create new A/C task: to create an A/C service from
the ACS 563 and assign an Air Conditioning Service
to one of the active vehicles in the workshop.
Selecting this item will display the list of all
active vehicles in the workshop and registered on
the CoRe server regardless of whether or not a
specific A/C service has been requested. When the
vehicle is selected, the ACS 563 will send a special
command to the CoRe server so that the latter
registers that an A/C service is being performed on
the selected vehicle. At the end of the A/C service,
a detailed report will be sent to the CoRe server
that will save it and make it available for displaying
or printing.
4. The display shows TEST FAILED PRESS OK TO i Refer to the vehicle maintenance manual for
CHECK THE REFRIGERANT IDENTIFICATION instructions on how to remove contaminated
FUNCTION refrigerant from the vehicle. Dispose of refrigerant
5. Select to test the refrigerant identifier or to in compliance with applicable law.
close the function.
i Follow the instructions in this section to remove
contaminated refrigerant from the A/C station and
from the service hoses.
6.2.4 Unsuccessful refrigerant identifier operation 6.2.5 Removing contaminated refrigerant from the
test station
The refrigerant in the source tank or in the vehicle A/C
1. If the test determines that the refrigerant identifier system is either contaminated or it is not R1234yf.
is not working correctly, the display shows In either case, it should not be added to the internal
REFRIGERANT IDENTIFICATION IS FAULTY storage vessel in the station.
CONTACT THE APPLIANCE MANUFACTURER The contaminated refrigerant sampled by the station
SERVICE PRESS OK TO END refrigerant identifier must be removed.
2. Select to end the function.
3. The display shows DISCONNECT THE A/C UNIT
AND DRAIN THE SERVICE HOSES PRESS OK AT
THE END OF THE OPERATION
4. Disconnect the high and low pressure connections
from the external refrigerant cylinder or from the
vehicle.
5. Drain the service hoses.
6. Select .
7. The station will cancel the required function. 1
i Contact an authorized Bosch service center for Fig. 15: Removing contaminated refrigerant
repair. 1 Contaminated refrigerant recovery outlet
6.3 Retrieving refrigerant from a vehicle 14. After the oil is drained, the display shows the result
in which the recovered refrigerant and the drained
oil are described.
WARNING: To prevent injuries while i Select to print the recovery information and the
working with the refrigerant, read and result of the diagnosis before the recovery process.
follow the instructions and warnings in this Select to return to the Main Menu.
manual, and wear protective clothing, such
as safety glasses and gloves. ! The recovered and displayed weight may vary
depending on the environmental conditions
and must not be used as an indication of scale
! Use only new oil to replace the oil removed during accuracy.
the recovery process.
i Exhausted oil separated from the recovered
! Dispose of the oil according to the law. refrigerant of the vehicle flows into the dedicated
bottle.
1. Remove the oil drain bottle from ACS 563 by
pulling the quick release coupling slightly upwards i The air conditioner compressor oil is filled with
and remove the bottle by pulling it downwards. that the fresh oil bottle (PAG or POE).
2. Empty the oil drain bottle before starting a
recovery operation 15. The amount of oil extracted from the A/C system
3. Reinstall the oil drain bottle on ACS 563. is equal to the amount of new oil that can be
4. Call up the Main Menu. introduced into the A/C system at the end of the
5. Select . vacuum.
6. Enter the service data and confirm with (see " The recovery is completed.
chapter 6.1).
7. Connect the high pressure (red) and low pressure
(blue) hose to the vehicle A/C system.
8. Open the valve of the connection on each hose
turning the ring nut clockwise.
9. Select .
" The station begins the recovery process.
6.6 Recharging the A/C system of the 13. When the message appears, connect both service
vehicle hoses to the vehicle service connections and open
the valves of the service hoses turning the ring nuts
clockwise.
1. Call up the Main Menu. ! Before performing oil injection make sure a proper
2. Select . quantity is available into the respective bottle.
3. Enter the service data and select to set the
vehicle data through the database. Confirm with i Fill only through the high pressure connection
(see chapter 6.1). (if possible) or always follow the vehicle
4. Enter the quantity of refrigerant to be charged with manufacturer's instructions.
the numeric keypad.
5. Select the "type of charge" with the Down arrow ! Always follow the vehicle manufacturer's
button and set with the hoses to be used instructions before changing the amount of oil.
to charge the vehicle (high pressure side, low
pressure side or both sides). i New oil can only be added in a vacuum air
6. Select to continue. conditioner. Prior to the addition of oil, it is
7. Select to enable the oil injection. If you set not necessary to create a vacuum.
to perform the oil injection, go directly to phase 11
displaying. 14. Select to start the charging procedure.
8. Enter the amount of oil to be charged with the ? When the charge cycle is close to the desired
numeric keypad. weight value, the station slows down, alternating
charging and settling phases, etc.
i Make sure of the proper connection of the oil
bottle (PAG or POE) to be used on ACS 563, i At this point, if the ACS 563 is moved or hit, it is
before proceeding with the injection. possible to obtain an inaccurate charge.
9. Select the "oil type" with the Down arrow button 15. When the message appears, close the service hose
and set with the oil to be charged (PAG or connections turning the ring nuts counter-clockwise.
POE). Disconnect the service hoses from the A/C system and
10. Type the measured ambient temperature and set connect them to the station flushing connections.
the viscosity of oil being used. 16. Select to start the hoses cleaning.
17. At the end the ACS 563 displays a screen with the
i Make sure of entered values correctness in order to charge result report.
guarantee the injection accuracy.
i Select to print the overview.
11. Select to continue. Select to return to the Main Menu.
12. ACS 563 displays a dedicated message that asks
to the operator whether to perform the hoses 18. The A/C system of the vehicle at this point is ready
flushing. for use.
? Select to proceed or not to perform the
hoses flushing.
The automatic function allows the user to program an 11. Select the "oil type" with the Down arrow button
automatic recovery, vacuum, leak check, and/or charge and set with the oil to be charged (PAG or
sequence. POE).
12. Type the measured ambient temperature and set
i The maintenance parameters (filling quantity, the viscosity of oil being used.
refrigerant type and new oil) can be acquired
from the database and used during the "automatic i Make sure of entered values correctness in order to
function". guarantee the injection accuracy.
24. The operation 23 is repeated three more times to 6.11 Pressures test
ensure an effective system flushing. To check if the system is efficient, check the pressures
? After completing the fourth cycle, the station au- in the system as follows:
tomatically drains oil. 1. Call up the Main Menu.
? When the oil drain is complete, the station dis- 2. Select .
plays the total amount of oil discharged during 3. Select .
the process. 4. Select Functions.
25. After successfully completing the flushing and after 5. Select A/C Perfomance Test.
reassembling the A/C system, replace the oil lost 6. Enter the service data and confirm with
during the process. (see chapter 6.1).
26. For further instructions, refer to the vehicle ? ACS 563 displays a dedicated message that in-
maintenance manual. dicates to the operator the procedures to be
27. Select to return to the Functions Menu. performed to start the test.
! Do not use abrasive detergents, solvents (petrol, CAUTION: to prevent accidents, for
diesel, etc.) and rough workshop rags to clean the repairs use only the components included
station. Clean only with a soft cloth and a neutral in the spare parts list as these have been
detergent. carefully tested and selected by Bosch.
i Add at least 4 kg (8.0 lb) of refrigerant to make Filter residual capacity check
sure that the quantity available is enough for the 1. Call up the Main Menu.
charge. 2. Select .
3. Select .
7. Connect the low pressure service hose (blue) to 4. Select Maintenance.
the liquid fitting on a full tank. 5. Select Filter Maintenance or when requested by
8. Open the valve of the connection on the hose the station.
turning the ring nut clockwise. ? The display shows
9. Place the external tank in such a way that the residual capacity xxx.xyy
refrigerant flows into the connection. Replace the filter now?
10. Open the external tank valve. ? The station displays the residual capacity of the
11. Select to start filling the tank. filter before stopping the station.
12. If the external refrigerant identifier is enabled, the 6. Select to replace the filter;
station verifies that the refrigerant contained in the 7. Select to resume the station use.
cylinder is R1234yf and is not contaminated.
? The display shows REFRIGERANT IDENTIFIER WARNING: Station components are
INITIALIZATION and REFRIGERANT SAMPLE subjected to high pressure. To prevent
ANALYSIS injury, replace the filter only when
indicated by the station.
i If the machine detects a problem with the
refrigerant contained in the cylinder, refer to the Filter replacement
Refrigerant Identifier section in this manual. 1. If has been selected to replace the filter, the
station requires entering the new filter code.
13. The station starts filling the internal tank and stops ? Enter the serial number of the new
automatically when the tank fill level is reached. filter
2. Enter the serial number on the new filter with the
i To stop the filling before the set level is reached, keypad and select to continue.
select and the procedure is temporarily ? The station cleans the existing filter and then
stopped. A message will appear on the display to displays Disconnect power supply and
indicate the possibility of closing the procedure replace the filter.
permanently.
i If the wrong serial number is displayed, it means
14. After filling, close the valve of the connection that an incorrect serial number has been entered or
on the low pressure hose turning the ring nut that the filter has already been used in the station.
counterclockwise. Close the external tank valve and
remove the hose.
3. Turn off the station. 7.6 Calibration check (with optional kit)
4. Remove the filter turning it counterclockwise This function is used to ensure that the station
(looking from the bottom of the filter). internal scale is always calibrated.
5. Check that both O-rings are lubricated and To perform this check make use of Bosch calibration
correctly inserted in their seats. (The O-rings have kit (optional) including sample weight and magnet.
been lubricated using dva / dvc oil iso6743-3 oil). First time magnet must be installed.
8. Select to continue.
? The display shows
Remove the calibration weight from
the magnet located at the bottom of
the machine
9. Remove the calibration weight from the magnet.
10. Select to continue.
R If Calibration confirmed is displayed on the
display, the scale is calibrated. Select to return
to the Maintenance Menu.
R If Unsuccessful calibration is displayed,
the scale is not calibrated. Select to try again.
If the calibration continues to be unsuccessful,
contact an authorized Bosch service center.
7.7 Vacuum pump oil change i If it is necessary to add more oil, repeat operations
7, 9 and 10 for oil insertion.
CAUTION: To prevent injury, DO NOT
operate the station without the plug 12. Select to return to the Maintenance Menu.
on the oil tank filler connection, as the
vacuum pump is pressurized during
normal operation.
8. Diagnostic messages
Message on the display Cause Solution
Calibration failed Internal scale is not calibrated. Select to repeat the calibration check (with
optional kit). If the calibration procedure continues
to fail, exit the current test and contact an
authorized Bosch service center for repairs.
Stalled charge The refrigerant is stalled inside the tank or Make sure that the connections are firm and the
in the machine. valves are in the correct position.
Database not available The machine was shipped without Contact an authorized Bosch service center for
database installed. more information.
Tank excessive weight Safety circuit tripped for tank too full. The Contact an authorized Bosch service center for
machine is locked because there is too more information.
much refrigerant in the internal tank.
Exhausted filter. The Filter The last time the filter was replaced Refer to the Filter Maintenance section of this
must be replaced 150 kg (331 lb) or more refrigerant was manual for instructions on how to replace the filter.
FILTER WEIGHT XXX.xyy recovered.
Replace the filter now?
The serial number has already The filter serial number entered in the The filter has already been used on this machine.
been used. Re-enter or exit? machine is incorrect. Get a new original Bosch filter no. S P01 100 355
High pressure switch The machine is locked because the Allow the machine to cool before attempting further
activated pressure inside the tank is too high, operations on the A/C system of the vehicle. If the
maybe because of the excessively high problem persists, contact an authorized Bosch
temperature of the tank. service center for more information.
Inlet pressure too high for Before the station proceeds with the Select . Refer to the Recovery section of this
vacuum evacuation of the A/C system, check that manual to recover the refrigerant before proceeding.
the system pressure cannot damage the
vacuum pump. In this case, the system
pressure is greater than 0.35 relative bar.
Insufficient refrigerant. There is not enough refrigerant in the See Tank filling in the Maintenance section of this
6.0 kg (13.2 lb) required for internal tank to flush the system. manual.
system flushing
Insufficient refrigerant The charging function does not start if the See Tank filling in the Maintenance section of this
available for charging value set for the charge is higher than the manual.
refrigerant contained in the internal tank.
Invalid code entered! The activation code entered in the machine Check that the activation code was entered exactly
is incorrect. as it was received. Use uppercase if necessary.
Invalid serial number. The filter serial number entered in the Check that the serial number entered corresponds
Re-enter or exit? machine is incorrect. to the serial number in the filter. Check that the
filter has not been used previously on another
machine.
Unsuccessful sealing test There is a leak in the A/C system. Exit the current test and repair the A/C system of
the vehicle.
No pressure on the inputs, System pressure below 0.35 relative bars. Check that the hoses on the high pressure (red) and
check the connections low pressure (blue) sides are connected and that
Recover anyway? the valves of the connections are open. Select
to recover; Select to bypass the recovery and
proceed with the Vacuum.
Locked oil drain The accumulator pressure did not rise Proper pressure inside the accumulator is required
above 1,10 bar within the minute before to force the oil, previously separated from the
the oil discharge that had to be carried out. refrigerant, outside the system. Select to retry;
select to exit.
Oil residual time xx:xxx The remaining vacuum pump oil residual Refer to the Vacuum Pump Oil Change of this
Change oil now? time appears before the machine is locked. manual for instructions on how to replace the
vacuum pump oil.
Out of range The accumulator pressure transducer does Exit the current check and contact an authorized
Accumulator pressure sensor not correctly read the pressure. Bosch service center for more information.
Out of range The air flow sensor does not correctly read Exit the current check and contact an authorized
Air flow sensor the air flow. Bosch service center for more information.
Out of range The internal tank temperature sensor does Exit the current check and contact an authorized
ISV temperature not correctly read the temperature. Bosch service center for more information.
Out of range The low pressure side pressure transducer Exit the current check and contact an authorized
Low pressure side pressure does not correctly read the pressure. Bosch service center for more information.
sensor
PAG / POE:
10.3 Humidity different types of oil in the vehicle A/C system
depending on the vehicle manufacturer.
Characteristic Value/range
Storage and transport <75 % R1234yf:
Operation <90 % refrigerant.
bg – Съдържание
1. Използвани символи 73 6. Инструкции за експлоатация 87
1.1 В документацията 73 6.1 Въвеждане на информацията за обслужване 87
1.1.1 Предупредителни указания – 6.2 Анализатор на охлаждащия агент (по избор) 88
формат и значение 73 6.2.1 Неуспешен тест за чистотата на
1.1.2 Символи – наименование и значение 73 охлаждащия агент 88
1.2 Върху продукта 74 6.2.2 Тест на анализатора на охлаждащия
агент 88
2. Предпазни мерки 74 6.2.3 Преминаване на теста на анализатора
2.1 Легенда на термините за безопасност, които на охлаждащия агент 88
са използвани в настоящето ръководство 74 6.2.4 Неуспешен тест на анализатора на
2.2 Предпазни устройства 76 охлаждащия агент 89
2.3 Директива PED 2014/68/ЕС 76 6.2.5 Отстраняване на замърсения
2.4 Преместване на ACS 563 76 охлаждащ агент от станцията 89
6.3 Извличане на хладилен агент от превозно
3. Въведение 77 средство 90
3.1 Приложение 77 6.4 Изпразване на климатичната система на
3.2 Доставка 77 превозното средство 91
3.3 Описание на уреда 77 6.5 Промиване на маркучите 91
3.4 Функции на панела за управление 78 6.6 Зареждане на климатичната система на
3.5 Легенда на иконите 78 превозното средство 92
3.6 Меню Настройки 79 6.7 Автоматично функциониране 93
3.6.1 Функции Меню 79 6.8 Частично зареждане 94
3.6.2 Настройки на меню 79 6.9 База данни (ако е налична) 94
3.6.3 Меню Поддръжка 80 6.9.1 База данни на превозни средства 94
6.9.2 Лична база данни за превозни
4. Структура на екрана 81 средства 94
6.10 Промиване 95
5. Първоначални настройки 82 6.11 Изпитване под налягане 96
5.1 Сваляне на опаковката, която е използвана
по време на транспортиране 82 7. Поддръжка 97
5.2 Разопаковане на комплекта от 7.1 Програма за поддръжка 97
принадлежности 82 7.2 Резервни части 97
5.3 Свързване на сервизните маркучи 82 7.3 Електрическа защита 97
5.4 Използване на резервоари за масло 83 7.4 Допълване на резервоара 98
5.5 Включване на станцията 83 7.5 Поддръжка на филтъра 98
5.6 Избор на език 83 7.6 Проверка на калибрирането
5.7 Избор на мерна единица 83 (с допълнителен комплект) 99
5.8 Настройване на датата и часа 83 7.7 Смяна на маслото на вакуум помпата 100
5.9 Модифициране на печатане на титулна 7.8 Проверка за течове. 100
страница 83 7.9 Модифициране на печатане на титулна
5.10 Автоматично вътрешно почистване 84 страница 101
5.11 Допълване на резервоара 84 7.10 Смяна на принтерната хартия
5.12 Промяна на времето за вакуум на теста за (само за модели с принтер) 101
течове 85
5.13 Актуализиране на фърмуер 85 8. Диагностични съобщения 102
5.14 Конфигуриране на Wifi 85
5.15 Connected repair [CoRe] 86
5.15.1 Основна информация 86
5.15.2 Конфигуриране 87
5.15.3 Функциониране 87
3.1 Приложение 1 2 3
Станцията е подходяща както за автомобили с тра-
диционен двигател с вътрешно горене (масло PAG),
така и за хибридни и електрически (масло POE).
Станцията разполага с всички функции, необходими
за поддържане на климатиците за превозни средства.
1)
Предварително сглобен
2)
Включени в доставката в зависимост от поръчаната версия
1
2
3
4
5
6
Фиг. 3: Клавиатура на панела за управление
Символ Описание
СТРЕЛКА НАГОРЕ, за да изберете предиш-
9 7 ната опция в менюто.
Символ Описание
ПОМОЩ, за да изведете информация на
текущия екран.
МЕНЮ за достъп до допълнителни функ-
ции и параметри.
АВТОМАТИЧНО служи за активиране на
меню, което улеснява настройването на
автоматична функция за оползотворяване/
вакуумиране/проверка за теч/зареждане.
ИЗВЛИЧАНЕ служи за активиране на по-
следователността за оползотворяване на
охлаждащ агент от климатичната система
на превозното средство.
ВАКУУМ служи за активиране на функция-
та за вакуумиране на климатичната систе-
ма на превозното средство, за отстранява-
не на въздух и конденз.
ЗАРЕЖДАНЕ служи за активиране на по-
следователността на зареждане на клима-
тичната система на превозното средство
с програмирано количество охлаждащ аг-
ент.
2
Авт. ИзвличанеВакуум Зареди Следващ
Избор на език
1 Изб. мер. единици
Дата и час
Ред. на колунтитул за принт.
Актив. на модул
5
2
Фиг. 5: Гл. меню
1 Име на меню Фиг. 8: Настройки на меню
2 Час 1 Възможни функции
3 Софтуерна версия 2 Възможни действия
4 Информация за наличното количество
5 Възможни действия
Изберете Поддръж. от Меню Настройки.
На дисплея се появява
Изберете . На дисплея се появява Меню Поддръжка 09:36
106.040.xxx
Меню Настройки 09:36
106.040.xxx Поддръжка филтър
1 Поддръжка на помпа
Функции
Състояние на продух. на ISV
1 Настройки
Пров. калибриране
Поддръж.
Дисп. инфо заглавие
2
Фиг. 9: Меню Поддръжка
Фиг. 6: Меню Настройки 1 Възможни функции
1 Възможни функции 2 Възможни действия
2 Възможни действия
6.6 Зареждане на климатичната систе- 13. Когато се появи специалното съобщение, свърже-
ма на превозното средство те двата сервизни маркуча към сервизните връз-
ки на превозното средство и отворете вентилите
на връзките на сервизните маркучи тръбопро-
вода, като завъртите пръстеновидните гайки по
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да предотвратите посока на часовниковата стрелка.
трудови злополуки, докато се работи с
хладилния агент, прочетете и следвайте ! Функцията за зареждане, ако се придружава от
инструкциите и предупрежденията в това впръскване на масло, може да се извърши само
ръководство и носете защитно облекло, откъм страна високо налягане или от двете страни.
като предпазни очила и ръкавици.
i В системи, които са снабдени само с връзка за
ниско налягане, след извършване на зареждане
1. Извикайте Гл. меню. е необходимо да изчакате поне 10 минути, преди
2. Изберете . да активирате климатичната система на превоз-
3. Въведете сервизните данни и изберете , за ното средство.
да зададете данните на автомобила чрез базата
данни. Потвърдете с (виж глава 6.1). ! Преди да инжектирате масло, винаги се уверя-
4. Въведете количеството охлаждащ агент, което вайте, че има достатъчно количество в подходя-
трябва да се зареди с цифровата клавиатура. щия резервоар за зареждане.
5. Изберете “вид масло” с клавиша стрелка Надолу
и задайте с маркучите, които трябва да се i Пълненето се извършва само посредством връз-
използват за зареждане на превозното средство ката за високо налягане (ако е възможно) или се
(страна високо налягане, страна високо налягане придържайте винаги към указанията на произво-
и двете страни). дителя на превозното средство.
6. Изберете , за да продължите.
7. Изберете , ако искате да се извърши впръс- ! Придържайте се винаги към указанията на про-
кване на масло. Ако зададете да не се извършва изводителя на превозното средство, преди да
впръскването на маслото, отидете директно към промените количеството на маслото.
показване на стъпка 11.
8. Въведете количеството масло, което трябва да се i Ново масло може да се добавя само в климатик
зареди, с цифровата клавиатура. под вакуум. Преди добавяне на масло трябва да
се създаде вакуум.
i Уверете се в правилното свързване на бутилката
с масло (PAG или POE), която ще се използва на 14. Изберете , за да стартирате процеса на зареж-
ACS 563, преди да продължите с инжектиране- дане.
то. ? Когато цикълът на зареждане е в близост да
достигане желаната стойност за теглото, стан-
9. Изберете “вид масло” с клавиша стрелка Надолу цията започва да забавя процеса на зарежда-
и задайте с маслото, което трябва да се заре- не, редувайки фази на зареждане с фази на
ди (PAG или POE). стабилизиране и т.н.
10. Използвайте цифровата клавиатура, за да въве-
дете измерената околна температура и да зададе- i На този етап, ако се премести ACS 563 или се
те вискозитета на използваното масло. удари, зареждането може да бъде неточно.
i Уверете се, че въведените стойности са точни, за 15. Когато се появи съответното съобщение, затворе-
да осигурите прецизност на впръскването. те връзките на сервизните маркучи като завър-
тите пръстеновидните гайки по посока, обратна
11. Изберете , за да продължите. на часовниковата стрелка. Разкачете сервизните
12. ACS 563 показва специално съобщение, изис- маркучи от климатичната инсталация и ги свър-
кващо от оператора да извърши промиване на жете към фитингите на станцията, предназначени
маркучите. за извършване на промиване.
? Изберете , за да продължите или , за да 16. Изберете , за да активирате процеса на по-
не извършите измиване на маркучите. чистване на маркучите.
17. При приключване на ACS 563 се показва екран
i Следвайте указанията на дисплея, за да изпълни- с отчет за резултата от зареждането.
те процедурата за промиване на маркучите.
! При превозни средства, които имат само една 11. Изберете “вид масло” с клавиша стрелка Надолу
сервизна връзка, трябва да се следва процедура- и задайте с маслото, което трябва да се заре-
та, препоръчана от производителя на превозното ди (PAG или POE).
средство. 12. Използвайте цифровата клавиатура, за да въве-
дете измерената околна температура и да зададе-
! Функцията за зареждане на превозни средства те вискозитета на използваното масло.
снабдени само с една сервизна връзка трябва да
се извърши ръчно, придържайки се към про- i Уверете се, че въведените стойности са точни, за
цедурите, които са посочени в ръководството да осигурите прецизност на впръскването.
за поддръжка на производителя на превозното
средство. 13. Изберете , за да продължите.
14. ACS 563 показва специално съобщение, изис-
! Параметри за поддръжка (количеството на напъл- кващо от оператора да извърши промиване на
ване, вида на хладилния агент и новото масло) маркучите.
са посочени в инструкциите или в ръководството ? Изберете , за да продължите или , за да
за ремонт на превозното средство и трябва да се не извършите измиване на маркучите.
спазват.
i Следвайте указанията на дисплея, за да изпълни-
i Количеството извлечено масло по време на те процедурата за промиване на маркучите.
процеса на извличане се впръсква автоматично,
преди цикъла на зареждане. 15. Когато се появи специалното съобщение, свърже-
те двата сервизни маркуча към сервизните връз-
! Преди да инжектирате масло, винаги се уверя- ки на превозното средство и отворете вентилите
вайте, че има достатъчно количество в подходя- на връзките на сервизните маркучи тръбопро-
щия резервоар за зареждане. вода, като завъртите пръстеновидните гайки по
посока на часовниковата стрелка.
1. Извикайте Гл. меню. 16. Изберете , за да стартирате автоматичния
2. Изберете . процес.
17. Следвайте инструкциите на дисплея, докато 6.9 База данни (ако е налична)
ACS 563 извършва автоматичния цикъл.
18. Когато се появи съответното съобщение, затворе-
те връзките на сервизните маркучи като завър-
тите пръстеновидните гайки по посока, обратна
на часовниковата стрелка. Разкачете сервизните ! Стойностите, съдържащи се в тази база данни, са
маркучи от климатичната инсталация и ги свър- валидни само за автомобили, одобрени в държа-
жете към фитингите на станцията, предназначени ви от ЕС.
за извършване на промиване.
19. Изберете , за да активирате процеса на по- 6.9.1 База данни на превозни средства
чистване на маркучите. Специфичните данни отнасящи се до пълненето на
20. При приключване на ACS 563 се показва екран превозното средство, на което трябва да се извър-
с отчет за резултата от зареждането. ши поддръжка, могат да се извикат директно от бан-
ката данни R1234yf.
i Изберете , за да разпечатате общ преглед.
Изберете , за да се върнете към Гл. меню. i В това меню е възможно да се избират превозни
средства, които се съдържат в базата данни на
6.8 Частично зареждане превозните средства, с всички съответни данни.
Съобщението "зареждането е блокирано" се появява
автоматично, след като станцията извърши 3 опита Извикайте Гл. меню.
1.
за принудително зареждане с отрицателен резултат. Изберете
2. .
Когато се появи съобщението: Изберете
3. .
1. Проверете дали връзките са закрепени добре и Изберете Европейска база данни.
4.
дали бързите връзки са свързани правилно. Следвайте инструкциите на дисплея, за да получи-
5.
2. Изберете , за да повторите 3 цикъла на за- те необходимите данни за превозното средство.
реждане или изберете , за да използвате " Превозното средство е избрано.
климатичната система на превозното средство за
завършване на зареждането, внимателно след- i Използвайте клавишите стрелка Нагоре или
вайки процедурата, описана по-долу: Надолу, за да промените показания елемент и
$ Затворете вентила на връзката на сервизния изберете за потвърждение.
маркуч за високо налягане, като завъртите
пръстеновидна гайка по посока, обратна на ! Вижте онлайн помощта на станцията с за ин-
часовниковата стрелка и потвърдете с . формация как да я използвате.
$ Включете превозното средство и климатичната
система на превозното средство. 6.9.2 Лична база данни за превозни средства
$ Изберете , за да продължите. Можете да създадете лична база данни, където можете
$ Затворете вентила на връзката на сервизния директно да въвеждате данни за нови превозни
маркуч за ниско налягане, като завъртите средства, които не са в стандартната база данни.
пръстеновидна гайка по посока, обратна на
часовниковата стрелка и потвърдете с . i Има 5 реда (марка, модел, вид, масло и охлаж-
$ Изключете климатичната система и превозното дащ агент) за въвеждане на данни за нови пре-
средство. возни средства.
$ Изберете , за да продължите.
$ Разкачете сервизните маркучи от климатичната 1. Извикайте Гл. меню.
система на превозното средство. 2. Изберете .
" Зареждането е завършено. 3. Изберете .
4. Изберете Лична база данни.
5. Изберете между:
$ Изберете превозно средство
$ Въведете ново превозно средство
$ Отменете превозно средство
6. Следвайте инструкциите на дисплея.
! Вижте онлайн помощта на станцията с за ин- 6. Извлечете всичкият хладилен агент от климатич-
формация как да я използвате. ната инсталация, която трябва да се промие.
7. Отбележете количеството масло, което е събрано
6.10 Промиване по време на извличането. Това количество се
заменя, заедно с евентуално количество масло,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да предотвратите събрано по време на промиването.
трудови злополуки, докато се работи с
хладилния агент, прочетете и следвайте ! Количеството масло, събрано и документирано
инструкциите и предупрежденията в това по време на промиване на климатичната систе-
ръководство и носете защитно облекло, ма, не включва количеството масло, събрано по
като предпазни очила и ръкавици. време на първоначалното извличане.
! Комплектът за промиване съдържа сменяем фил- i Ако станцията не съдържа поне 6.0 kg (13.2 lb)
тър, който е в състояние да задържи частици с хладилен агент във вътрешния резервоар, вижте
определени размери, които могат да се запушат. за справка раздел "Допълване на резервоара".
В края на цикъла на промиване, проверете наля-
гането в климатичната инсталация на манометъра 9. Разкачете станцията от превозното средство.
за високото налягане (червен цвят); също така 10. Вижте за справка ръководството за поддръжка на
проверете адаптера за пълното отстраняване на превозното средство и свържете адаптерите за
хладилния агент. промиване и подходящите байпасни тръби.
11. Свържете сервизният маркуч за ниско налягане
! Ако все още има налягане или е останал хлади- (син) директно към филтъра на комплекта за
лен агент, излезте от цикъла на промиване и иде- промиване.
те във функцията за извличане, за да извлечете 12. Свалете сервизната връзка за високо налягане
хладилен агент с маркучите за високо (червен (червен цвят) и свържете сервизният маркуч за
цвят) и ниско налягане (син цвят). Следователно, високо налягане (червен цвят) към адаптера на
извършете поддръжка на филтъра и повторете всмукателната тръба на климатичната инстала-
процеса на промиване. ция.
13. Използвайте доставената тръба, за да свържете
Функцията за измиване трябва да се извършва с по- адаптера на тръбата за източване на климатич-
мощта на комплект за измиване, одобрен от произ- ната инсталация във входа на устройството за
водителя на превозното средство. Вижте за справка промиване.
също и инструкциите, които придружават адаптера, 14. Свържете тръбите като следвате инструкциите,
докато се извършва следната процедура. които придружават комплекта за промиване.
1. Проверете дали филтърът на устройството за про- 15. Извикайте Гл. меню.
миване не е запушен. 16. Изберете .
2. Монтирайте устройството за промиване, като 17. Изберете .
следвате инструкциите за използване на ус- 18. Изберете Функции.
тройството за промиване, на задната страна на 19. Изберете Пром. на с-мата.
станцията. Да не се извършва никакво свързване
в тази фаза.
3. Свалете резервоара за източване на масло от
станцията Bosch.
4. Изпразнете го и изхвърлете маслото придържай-
ки се към изискванията на действащата норма-
тивна уредба.
5. Монтирайте отново резервоара за източване на
масло на станцията .
1
1
Фиг. 19: Проверка на калибрирането
1 Магнит
8. Изберете , за да продължите.
Фиг. 18: Поддръжка на филтъра ? На дисплея се появява
1 Филтър Свалете калибрационната тежест от
магнита , разположен в долната част
6. Монтирайте новия филтър, като го завиете по на машината
часовниковата стрелка. Проверете дали е поста- 9. Свалете калибрационната тежест от магнита.
вен правилно. 10. Изберете , за да продължите.
Завийте го на 20 Nm. R На дисплея се появява Потвърдено калибри-
7. Включете станцията. ране везната е калибрирана. Изберете , за да
8. Станцията стартира със смяната на маслото на се върнете към Меню Поддръжка.
вакуум помпата. Вижте раздел Смяна на маслото R На дисплея се появява Неуспешно калибрира-
на вакуум помпата. не везната не е калибрирана. Изберете , за да
9. Рециклирайте сваленият от станцията филтър в опитате отново. Ако резултатът от калибрирането
съответствие с действащата нормативна уредба продължава да бъде отрицателен, се обърнете за
на страната, където се използва станцията. съдействие към оторизиран сервизен център на
Bosch.
7.7 Смяна на маслото на вакуум пом- i Ако е необходимо да добавите още масло, повто-
пата рете операции 7, 9 и 10, за да добавите масло.
8. Диагностични съобщения
Съобщение на дисплея Причина Решение
Неуспешно калибриране. Вътрешната везна не е калибрирана. Изберете , за да повторите проверката на кали-
брирането (с допълнителен комплект). Ако проце-
дурата за калибриране продължава да не дава по-
ложителен резултат, излезте от текущата проверка
и се свържете с оторизиран сервизен център на
Bosch, за извършване на поправка.
Зареждането е блокирано Хладилният агент е в застой във вътреш- Проверете дали връзките са закрепени добре и да-
ния резервоар или в машината. ли вентилите се намират в правилна позиция.
Няма база данни. Машината е изпратена без да е инстали- За да получите допълнителна информация, мо-
рана база данни. ля, свържете се с оторизиран сервизен център на
Bosch.
Прекалено тегло на резер- Предпазната верига се активира поради За да получите допълнителна информация, мо-
воара. твърде пълен резервоар. Машината ля, свържете се с оторизиран сервизен център на
е блокирана защото има твърде Bosch.
много хладилен агент във вътрешния
резервоар.
Запушен филтър. Филтърът От последната смяна на филтъра са из- За инструкции как се извършва смяна на филтъра,
трябва да се подемни влечени 150 kg (331 lb) или повече хла- вижте раздел "Поддръжка на филтъра" на това
ТЕГЛО НА ФИЛТЪРА XXX.xyy дилен агент. ръководство.
Желаете ли да смените фил-
търа сега?
Серийният номер вече е из- Въведеният в машината сериен номер на Филтърът вече е използван на тази машина. По-
ползван. Ще въведете пов- филтъра е неправилен. лучете нов оригинален филтър Bosch №
торно или ще излезете? S P01 100 355.
Активиран е сензор за Машината е блокирана защото налягане- Оставете машината да се охлади, преди да извър-
високо налягане то във вътрешния резервоар е твърде ви- шите допълнителни намеси по климатичната ин-
соко; вероятно това се дължи на прекале- сталация на превозното средство. Ако проблемът
но високата температура на резервоара. не се отстрани, свържете се с оторизиран серви-
зен център на Bosch, за да получите допълнител-
на информация.
Налягането на вход е твърде Преди станцията да извърши изпразване Изберете . Преди да продължите, вижте за
високо за вакуум. на климатичната инсталация, проверете справка раздел "Извличане на хладилен агент" на
дали налягането на инсталацията може да настоящето ръководство.
повреди вакуум помпата. В такъв случай,
налягането на инсталацията е по-високо
от 0,35 bar манометрично налягане.
Недостатъчен хладилен аг- Няма достатъчно хладилен агент във въ- Виж "Допълване на резервоара" в раздел "Под-
ент. трешния резервоар, за да се извърши дръжка" на това ръководство.
6.0 kg (13.2 lb) заявени са промиване на инсталацията.
за промиване на инстала-
цията
Охлаждащият агент е Функцията за зареждане не се стартира, Виж "Допълване на резервоара" в раздел "Под-
недостатъчен за зареждане ако зададената стойност за зареждане е дръжка" на това ръководство.
по-висока от охлаждащия агент, който се
съдържа във вътрешния резервоар.
Въведен е невалиден код! Въведеният в машината активационен код Проверете дали активационният код е въведен точ-
е неправилен. но, както е получен. Ако е необходимо, използвай-
те главни букви.
Невалиден сериен номер. Въведеният в машината сериен номер на Проверете дали въведеният сериен номер отгова-
Ще въведете повторно или филтъра е неправилен. ря на серийния номер на филтъра. Проверете да-
ще излезете? ли филтърът не бил използван по-преди на друга
машина.
Неуспешен тест за течове Има теч в климатичната инсталация. Излезте от текущия тест и извършете ремонт на
климатичната инсталация на превозното средство.
Няма налягане на входовете, Налягането на инсталацията е по-ниско от Проверете дали са свързани тръбите на страна ви-
проверете връзките 0,35 bar манометрично налягане. соко налягане (червен цвят) и страна ниско наля-
Все пак, желаете ли да из- гане (син цвят), както и дали вентилите на връзки-
вършите извличане? те са отворени. Изберете , за да извършите
извличане; Изберете , за да заобиколите
процедурата за извличане и да продължите с про-
цедурата за вакуумиране.
cs – Obsah
1. Použitá symbolika 107 6. Návod k obsluze 121
1.1 V dokumentaci 107 6.1 Zadání servisních údajů 121
1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a 6.2 Analyzátor chladiva (volitelný) 122
význam xxx 107 6.2.1 Selhání zkoušky čistoty chladiva 122
1.1.2 Symboly – označení a význam 107 6.2.2 Zkouška analyzátoru chladiva 122
1.2 Na produktu 108 6.2.3 Úspěšné provedení zkoušky činnosti
analyzátoru chladiva 122
2. Ochranná opatření 108 6.2.4 Neúspěšné provedení zkoušky
2.1 Legenda bezpečnostních termínů používaných činnosti analyzátoru chladiva 123
v této příručce 108 6.2.5 Odstranění kontaminovaného
2.2 Ochranná zařízení 110 chladiva ze stanice 123
2.3 Směrnice PED 2014/68/EU 110 6.3 Regenerace chladiva z vozidla 124
2.4 Přeprava ACS 563 110 6.4 Vyprázdnění klimatizace vozidla 125
6.5 Výplach trubek 125
3. Úvod 111 6.6 Nové naplnění klimatizace vozidla 126
3.1 Použití 111 6.7 Automatická funkce 127
3.2 Obsah dodávky 111 6.8 Nedokončené plnění 128
3.3 Popis zařízení 111 6.9 Databáze (je-li k dispozici) 128
3.4 Funkce ovládacího panelu 112 6.9.1 Databáze vozidel 128
3.5 Legenda ikon 113 6.9.2 Vlastní databáze vozidel 128
3.6 Menu Nastavení 113 6.10 Výplach 129
3.6.1 Menu Funkce 113 6.11 Test tlaků 130
3.6.2 Menu Nastavení 114
3.6.3 Menu Údržba 114 7. Údržba 131
3.6.3 Menu Údržba 114 7.1 Plán údržby 131
7.2 Náhradní díly 131
4. Struktura obrazovky 115 7.3 Elektrická ochrana 131
7.4 Plnění nádržky 132
5. Počáteční nastavení 116 7.5 Údržba filtru 132
5.1 Odstranění přepravního obalu 116 7.6 Kontrola kalibrace (pomocí volitelné sady) 133
5.2 Vybalení sady příslušenství 116 7.7 Výměna oleje vakuového čerpadla 134
5.3 Připojení servisních hadic 116 7.8 Kontrola netěsností 134
5.4 Používání zásobníků oleje 117 7.9 Změna záhlaví tisku 135
5.5 Zapnutí stanice 117 7.10 Výměna papíru v tiskárně (pouze pro modely
5.6 Volba jazyka 117 s tiskárnou) 135
5.7 Volba měrné jednotky 117
5.8 Nastavení data a hodin 117 8. Diagnostická hlášení 136
5.9 Změna záhlaví tisku 117
5.10 Automatický vnitřní výplach 118
5.11 Plnění nádržky 118
5.12 Změna času podtlaku při zkoušce těsnosti 119
5.13 Aktualizace firmwaru 119
5.14 Konfigurace WiFi 119
5.15 Connected Repair [CoRe] 120
5.15.1 Všeobecné informace 120
5.15.2 Konfigurace 121
5.15.3 Činnost 121
Střídavé napětí.
OPATRNOST: označuje situaci možného
nebezpečí, která může způsobit menší úraz.
Ochranné uzemnění.
Symbol Upozornění pro předcházení úrazům Symbol Upozornění pro předcházení úrazům
POUŽÍVÁNÍ STANICE POVOLTE POUZE KVALIFIKO- K PROVÁDĚNÍ TLAKOVÉ ZKOUŠKY NEBO ZKOUŠKY
VANÉMU PERSONÁLU. Před uvedením stanice do TĚSNOSTI STROJE NEBO KLIMATIZACE VOZIDLA
provozu si čtěte a dodržujte pokyny a upozorně- NEPOUŽÍVEJTE STLAČENÝ VZDUCH. Směsi vzdu-
ní uvedené v této příručce. Obsluha musí být obe- chu a chladiva R1234yf mohou být za zvýšeného
známena s klimatizačními zařízeními a chladicími tlaku hořlavé; jsou potenciálně nebezpečné a mo-
systémy, chladivy a nebezpečími součástí pod tla- hou způsobit požár nebo výbuch a následně zraně-
kem. Pokud obsluha není schopna si přečíst tento ní nebo poškození majetku.
návod, musí se mu pokyny k obsluze a bezpečnost- VYSOKÉ NAPĚTÍ UVNITŘ STROJE; NEBEZPEČÍ ÚRA-
ní opatření přečíst a vysvětlit v jeho mateřském ja- ZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. Expozice může způ-
zyce. sobit zranění; před prováděním údržby nebo opra-
Stanici používejte, jak je uvedeno v této příručce. vy stroje odpojte napájení.
Použitím přístroje jiným způsobem, než pro který STROJ NIKDY NENECHÁVEJTE POD NAPĚTÍM, PO-
byl navržen, se ohrožuje jeho funkčnost a zruší se KUD NENÍ V PLÁNU JEHO BEZPROSTŘEDNÍ POUŽÍ-
ochrana, kterou je vybaven. VÁNÍ. Před delší dobou nepoužívání nebo před pro-
TLAKOVÁ NÁDOBA OBSAHUJE KAPALNÉ CHLADI- vedením vnitřní údržby odpojte elektrické napájení.
VO. Nepřeplňte vnitřní nádobu, protože by moh-
lo dojít k explozi a vážným či smrtelným zraněním.
Neodčerpávejte chladivo do jednorázových nádob;
i Aby se minimalizovalo nebezpečí vzniku požáru,
používejte pouze opakovaně použitelné nádoby, software stanice pravidelně provádí řízenou kontrolu
které jsou schváleny a vybaveny vysokotlakými po- úniků, jinak se stanice zablokuje. Za stejným účelem
jistnými ventily.
existují rovněž hardwarové funkce, jako monitorování
HADICE MOHOU OBSAHOVAT KAPALNÉ CHLADIVO
POD TLAKEM. Kontakt s chladivem může způsobit
ventilátoru větrání, otvory jsou vhodně umístěné na
zranění, slepotu a omrzliny kůže. Používejte osobní spodní straně vozíku (R1234yf je těžší než vzduch) a
ochranné pomůcky včetně bezpečnostních brýlí a zapečetění kontaktů elektronických obvodů.
rukavic. Hadice odpojujte s mimořádnou opatrnos-
tí. Před odpojením stanice se ujistěte se, že pra-
covní fáze byla dokončena, aby se zabránilo úniku Symbol Upozornění pro předcházení poškození zařízení
chladiva do atmosféry.
ABY NEDOŠLO KE KŘÍŽOVÉ KONTAMINACI, PO-
NEINHALUJTE CHLADIVO NEBO MAZIVO, KTERÉ
UŽÍVEJTE TENTO STROJ POUZE S CHLADIVEM
SE ODPAŘUJE NEBO JE ROZPRÁŠENÉ Chladivo
R1234yf. Stroj je vybaven speciálními přípojka-
R1234yf snižuje množství kyslíku pro dýchání, způ-
mi pro obnovu, recyklaci a plnění pouze chladi-
sobuje ospalost a závratě. Vystavení vysokým kon-
va R1234yf. Nesnažte se jej přizpůsobit pro použití
centracím R1234yf způsobuje udušení, poškoze-
s jiným chladivem. Nemíchejte různé typy chladi-
ní očí, nosu, krku a plic a může poškodit centrální
va přes zařízení nebo ve stejné nádobě; došlo by k
nervovou soustavu. Stanici používejte v místech,
vážnému poškození stanice a klimatizace vozidla.
kde je nucený systém větrání, který uskuteční kom-
Nepoužívejte jiná chladiva, než je uvedeno na štít-
pletní výměnu vzduchu nejméně jednou za hodinu.
ku s technickými údaji. Mimo to doporučujeme ku-
Pokud dojde k náhodnému úniku ze systému, pra-
povat chladivo ve specializovaných firmách, které
coviště před obnovením provozu vyvětrejte.
zaručí dobrou kvalitu.
CHLADIVO NEUVOLŇUJTE DO ŽIVOTNÍHO PRO-
STŘEDÍ. Toto opatření je nutné, aby se zabránilo STANICI NEPOUŽÍVEJTE VENKU V PŘÍPADĚ DEŠTĚ
přítomnosti chladiva v pracovním prostředí. NEBO VYSOKÉ VLHKOSTI. Chraňte jej před stavy,
Chladivo R1234yf je těžší než vzduch a má tenden- které by mohly způsobit elektrickou závadu nebo ji-
ci se koncentrovat v montážních jamách dílny. ná rizika související s interakci s prostředím.
STANICI NEPOUŽÍVEJTE NA PŘÍMÉM SLUNEČNÍM
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU nepoužívejte stroj v
SVĚTLE. Zařízení umístěte daleko od zdrojů tepla,
blízkosti nádob s benzínem nebo jinými hořlavými
jako je přímé sluneční záření, které mohou způso-
kapalinami, ani v blízkosti místa, kde se některá z
bit nadměrné teploty.
těchto látek rozlila.
Používání zařízení za normálních podmínek prostře-
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU nepoužívejte prodlu-
dí (10 až 50 °C) udržuje tlak v přiměřených mezích.
žovací kabel, protože to může přehřát a způsobit
Ujistěte se, že zařízení nepřekračuje provozní tep-
požár. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel,
lotu uvedenou na štítku s technickými údaji.
zvolte co nejkratší a průřezem minimálně 14 AWG.
STANICI NEPOUŽÍVEJTE V PROSTŘEDÍCH, KDE
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU nepoužívejte stroj v
HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU.
blízkosti otevřeného ohně a povrchů s vysokou tep-
Stanici umístěte na rovné ploše a v podmínkách
lotou. Chladivo se může při vysokých teplotách
dostatečného osvětlení; zablokujte přední kolečka
rozkládat a do prostředí emitovat toxické látky,
a stanici nevystavujte vibracím
které mohou být pro uživatele škodlivé.
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU nepoužívejte stroj v
prostředích obsahujících výbušné plyny nebo páry.
Pro více informací o bezpečnosti a ochraně zdraví se
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU nepoužívejte stroj v
prostředích nebo zónách s klasifikací ATEX. Chraň- obraťte na výrobce chladiva.
te jej před stavy, které by mohly způsobit elektric-
kou závadu nebo jiná rizika související s interakci s
prostředím.
3.1 Použití 1 2 3
Stanice je vhodná jak pro vozidla s tradičními spalova-
cími motory (kompresorový olej PAG), tak pro hybridní
a elektrická vozidla (kompresorový olej POE). Stanice
má všechny nezbytné funkce pro údržbu klimatizací
vozidel.
1)
předmontovaná
2)
Součástí dodávky podle objednané verze
1
2
3
4
5
6
Obr. 3: Klávesnice ovládacího panelu
Symbol Popis
ŠIPKA NAHORU pro volbu předcházející po-
9 7 ložky v menu.
Funkce Popis
Funkce Popis
Údržba filtru Filtr odstraňuje kyseliny, částice a
Volba jazyka Zvolte jazyk ze zobrazených možností. kondenzát z chladiva. Pro splnění
Výchozím jazykem je angličtina. požadavků se filtr musí vyměnit po
Volba jednotek Pro naprogramování stroje ke zobrazová- přefiltrování 150 kg (331 lb) chladiva.
ní hodnot v metrickém nebo anglickém Tato položka menu zobrazuje zbývající
systému. Výchozím zobrazením je metric- kapacitu filtru, než se stanice zablokuje
ký systém. a přestane pracovat. Viz Údržba filtru v
Datum a čas Pro nastavení aktuálního data a času ve oddíle Údržba.
stanici. Údržba čerpadla Tato položka menu zobrazuje čas zbýva-
Editacetiskovéhozáhlaví Programuje informace, které se objeví na jící do příští výměny oleje vakuového čer-
souhrnném výtisku pokaždé, když se po- padla. Pro optimální výkon vakuového
užije funkce tisku. čerpadla vyměňte olej při každé výměně
filtru. Viz Výměna oleje vakuového čerpa-
Aktivace jednotky Od roku 2021 to již není možné.
dla v oddíle Údržba.
Identifikátor chladiva Pro zapnutí nebo vypnutí zkoušky čistoty
Podmínky Zobrazuje tlak a teplotu v zásobníku
(pouze pokud je externího analyzátoru chladiva, připoje-
odpouštění chladiva. Slouží k odstranění nekonden-
zapnutý) ného na USB port stanice. Displej zobra-
interního zásobníku zovatelných plynů a pomáhá omezit tlak
zí tři možnosti volby:
v nádržce.
R Zobrazit vždy výzvy identifikátoru:
zobrazuje činnosti potřebné k prove- Kontrola kalibrace Pro kontrolu kalibrace vnitřní váhy. Viz
dení zkoušky čistoty. Ověření kalibrace v oddíle Údržba v tom-
R Přeskakovatzobrazenívýzevidentifikátoru: to návodu.
nezobrazuje činnosti k provedení Infovnadpisudispleje Pro zapnutí nebo vypnutí zobrazování
zkoušky čistoty. hodnot tlaku stanice.
R Žádatuživateleopřipojeníidentifikátoru: Info o systému Zobrazuje verzi revize softwaru ve sta-
vyzve uživatele vhodným hlášením, aby nici.
potvrdil, zda se má nebo nemá pro-
Periodický test úniku Provede tlakový test pro zjištění případ-
vést zkouška čistoty.
ných netěsností na stanici.
Výchozí doba testu Pro změnu času vakua k provedení tes-
Menu Servis Vyhrazeno pro použití servisními středis-
úniku vakua tu těsnosti.
ky Bosch.
Nastavení bzučáku Pro zapnutí nebo vypnutí zvukové signa-
Nabídka Výroba Určeno výhradně pro výrobní techniky
lizace.
Bosch.
Aktualizace firmwaru Pro provedení aktualizace firmwaru po-
Kalibrace průtoku Pro provedení kalibrace proudění
mocí USB klíče nebo přes WiFi (pomocí
vzduchu vzduchu. Postupujte podle pokynů na
volitelného klíče WiFi Bosch). Displej
displeji.
zobrazí tři možnosti volby:
R Kontrola aktualizace: pro kontrolu, ¶ Zvolte pro návrat do Menu Nastavení.
zda jsou k dispozici nové aktualizace
firmwaru.
R Aktualizace USB: pro provedení aktu-
alizace firmwaru pomocí USB klíče.
R Aktualizace Wi-Fi: pro provedení ak-
tualizace firmwaru přes WiFi síť. Po-
kud je stanice připojena k síti WiFi a
síť WiFi je připojena k internetu, auto-
maticky se spustí hledání nových ak-
tualizací.
Konfigurace WiFi Pro konfiguraci připojení WiFi na stani-
ci. Na displeji se zobrazí pět možnos-
tí volby:
R Hledání sítí WiFi: pro vyhledání do-
stupných WiFi sítí.
R Stav WiFi: pro zobrazení některých
údajů týkajících se používaného připo-
jení WiFi.
R Test připojení WiFi: pro provedení
testu připojení sítě WiFi používané sta-
nicí.
R Odpojit aktuální síť: pro odpojení sítě
WiFi uložené ve stanici.
R Manuální připojení: pro manuální
vyhledání a zvolení bezdrátové sítě.
Síť ASA Pro zapnutí nebo vypnutí funkce Asa-
network. Příslušné informace lze vyžádat
v zákaznickém servisu.
Connected Repair Pro zapnutí nebo vypnutí funkce CoRe.
[CoRe] Viz Connected Repair [CoRe] v oddíle
Počáteční nastavení.
2
Automatika OdsáváníVakuování Plnění Další
Volba jazyka
1 Volba jednotek
Datum a čas
Editace tiskového záhlaví
Aktivace jednotky
5
2
Obr. 5: Hlavní menu
1 Název menu Obr. 8: Menu Nastavení
2 Hodina 1 Možné funkce
3 Verze softwaru 2 Možné činnosti
4 Informace o množství k dispozici
5 Možné činnosti
Zvolte Údržba z Menu Nastavení.
Na displeji se objeví
Zvolte . Na displeji se objeví Menu Údržba 09:36
106.040.xxx
Menu Nastavení 09:36
106.040.xxx Údržba filtru
1 Údržba čerpadla
Funkce Podmínkyodpouštěníinterníhozásobníku
1 Nastavení
Kontrola kalibrace
Údržba
Info v nadpisu displeje
2
Obr. 9: Menu Údržba
Obr. 6: Menu Nastavení 1 Možné funkce
1 Možné funkce 2 Možné činnosti
2 Možné činnosti
5. Počáteční nastavení
5.1 Odstranění přepravního obalu
1. Odstraňte pásky, které jsou ovinuty kolem kartonu.
2. Odstraňte karton.
3. Jednotku postavte tak, že vytáhnete přední kolečka
ze základny. 1
4. Opatrně táhněte jednotku ze zadní rukojeť a ujistě-
te se, že ji pevně držíte.
2
5. Pomalu sjeďte z palety a snažte se vyhnout prud-
kým nárazům.
Obr. 11: Připojení servisních hadic (HP a LP)
POZOR: Popsané činnosti provádějte s 1 Přípojka servisní hadice (vysoký tlak)
maximální opatrností a na rovném povrchu, 2 Přípojka servisní hadice (nízký tlak)
aby se snížilo nebezpečí převrácení jednot-
ky. i Rychlospojky jsou navrženy speciálně pro vedení
chladiva podle normy SAE.
UPOZORNĚNÍ: aby nedošlo ke zranění při 1. O-kroužky servisních hadic (HP a LP) namažte ten-
práci s chladivem, přečtěte si a dodržujte kou vrstvou oleje.
pokyny a výstražná upozornění v tomto 2. Našroubujte servisní hadice vysokého tlaku (červe-
návodu a používejte ochranné pomůcky, ná) na přípojku HP.
jako ochranné brýle a rukavice. 3. Našroubujte servisní hadice nízkého tlaku (modrá)
na přípojku LP.
4. Obě servisní hadice dotáhněte utahovacím momen-
5.2 Vybalení sady příslušenství tem 8 Nm.
Sada příslušenství
Servisní ha- Tři nádržky: nádržka na vypouště-
dice (2) ní oleje, zásobník s olejem PAG a
zásobník s olejem POE
5.10 Automatický vnitřní výplach 8. Pokud je zapnutý externí analyzátor chladiva, stani-
Nyní stanice vypláchne své vnitřní potrubí před pokra- ce ověří, zda chladivo obsažené v láhvi je R1234yf a
čováním v nastavování. není kontaminované.
1. Zkontrolujte na ukazateli hladinu oleje ve vakuovém ? Na displeji se objeví INICIALIZACE ANALYZÁ-
čerpadle. TORU CHLADIVA a ANALÝZA VZORKU CHLADI-
VA
" Stanice začne plnit vnitřní zásobník. To může trvat až
35 - 40 minut, v závislosti na okolních podmínkách a
požadovaném množství náplně.
Obr. 13: Kontrola hladiny oleje vakuového čerpadla i Stanice se zastaví, když bylo uvedené množství
1 Otvor na zadní straně stanice, pro kontrolu hladiny oleje chladiva převedeno do vnitřního zásobníku nebo
kontrolním okénkem když je externí zásobník prázdný.
2. Když se zobrazí příslušná zpráva, připojte servisní 9. Postupujte podle pokynů na displeji.
hadice stanice na vyplachovací přípojky. 10. Zavřete ventil přípojky otočením objímky proti smě-
3. Otevřete přípojky servisních hadic otočením objí- ru hodinových ručiček.
mek ve směru hodinových ručiček. 11. Zavřete ventil vnějšího zásobníku.
4. Zvolte . 12. Zvolte pro návrat do Menu Funkce.
" Stanice provede výplach svých vnitřních trubek a poté " Stanice je připravena k provozu.
vydá zvukový signál, když je proces dokončen.
i Před použitím stanice je třeba dokončit celý postup
5.11 Plnění nádržky počátečního nastavení. V opačném případě se tento
Tento postup dopraví chladivo z vnějšího zásobníku do postup počátečního nastavení navrhne znovu při
vnitřní nádržky stanice. Provozní obsah vnitřní nádrž- každém zapnutí stanice.
ky: 7.8 kg.
i Není třeba kalibrovat váhu, protože byla kalibrována
i Pomocí šipek pohybujete kurzorem; pomocí kláves- v továrně.
nice zadáte hodnotu.
i Na konci plnění zásobníku se na displeji nezobra-
1. Stanice zobrazí pole pro zadání požadovaného zuje stejné množství jako naprogramované. Displej
množství pro doplnění, doplnitelné množství chladi- zobrazuje množství chladiva k dispozici pro plnění,
va a množství regenerovatelného chladiva uvnitř což je asi o 1.0 kg méně, než je celkové množství
vnitřního zásobníku. chladiva obsaženého v zásobníku.
2. Zadejte požadované množství pro doplnění nádržky
a zvolte pro pokračování.
6.2.4 Neúspěšné provedení zkoušky činnosti analy- 6.2.5 Odstranění kontaminovaného chladiva ze
zátoru chladiva stanice
Chladivo v externí láhvi nebo v klimatizaci vozidla není
1. Pokud zkouška zjistí, že analyzátor chladiva ne- R1234yf nebo je kontaminované. Jak v jednom, tak ve
pracuje správně, na displeji se objeví IDENTIF. druhém případě se nesmí dostat do vnitřní nádržky
CHLADIVA JE VADNÁ. OBRAŤTE SE NA SERVIS uvnitř stanice.
VÝROBCE ZAŘÍZENÍ. STISKNĚTE OK PRO DO- Kontaminované chladivo, jehož vzorek byl analyzován v
KONČENÍ analyzátoru stanice, se musí odstranit.
2. Pro dokončení funkce zvolte .
3. Na displeji se objeví ODPOJTE KLIMATIZAČNÍ
JEDNOTKU A VYPUSŤTE PROVOZNÍ POTRUBÍ.
STISKNĚTE OK PRO DOKONČENÍ ČINNOSTI
4. Odpojte vysokotlaké a nízkotlaké přípojky od exter-
ní láhve chladiva nebo od vozidla.
5. Vypusťte servisní potrubí.
6. Zvolte .
7. Stanice zruší požadovanou funkci.
1
i Pro opravu se obraťte na servisní středisko Bosch.
Obr. 15: Odstranění kontaminovaného chladiva
1 Výstupní port pro regeneraci kontaminovaného chladiva
6.3 Regenerace chladiva z vozidla 11. Stanice provede samočisticí cyklus pro vyčištění
vnitřních trubek od případných stop chladiva.
12. Funkce se zastaví, když je chladivo zcela regenero-
vané.
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo ke zranění při 13. Po regeneraci stroj provede vypuštění oleje, což
práci s chladivem, přečtěte si a dodržujte může trvat až 90 sekund pro řádné dokončení.
pokyny a výstražná upozornění v tomto ná- 14. Po vypuštění oleje se na displeji se objeví výsledek,
vodu a používejte ochranné pomůcky, jako ve kterém je uvedeno množství regenerovaného
ochranné brýle a rukavice. chladiva a vypuštěného oleje.
! Olej zlikvidujte podle zákonných předpisů. ! Zobrazí se regenerovaná hmotnost a může se lišit v
závislosti na podmínkách prostředí a neměla by se
1. Z ACS 563 odstraňte nádržku na vypouštění oleje používat jako údaj o přesnosti váhy.
tažením rychlospojky nahoru a nádržku vytáhněte
tahem dolů. i Použitý olej, separovaný z regenerovaného chladiva
2. Nádržku před zahájením regenerace vyprázdněte. vozidla, proudí do speciálního zásobníku.
3. Nádržku na vypouštění oleje nainstalujte zpět do
ACS 563. i Kompresorový olej klimatizace se doplní olejem z
4. Vyvolejte Hlavní menu. nádržky nového oleje (PAG nebo POE).
5. Zvolte .
6. Zadejte servisní údaje a potvrďte pomocí (viz 15. Množství oleje odebrané z klimatizace je stejné jako
kapitolu 6.1). množství nového oleje, které se může přidat do
7. Připojte vysokotlakou (červená) a nízkotlakou hadi- klimatizace na konci vakua.
ci (modrá) na klimatizaci vozidla. " Regenerace je dokončena.
8. Otevřete ventil přípojky na každé hadici otočením
objímky ve směru hodinových ručiček.
9. Zvolte .
" Stanice zahájí postup regenerace.
6.6 Nové naplnění klimatizace vozidla ! Funkci plnění, pokud je doprovázena vstřikováním
oleje, se může provádět pouze na vysokotlaké stra-
ně nebo na obou stranách.
UPOZORNĚNÍ: aby nedošlo ke zranění při i U zařízení, která mají pouze připojení nízkého tlaku,
práci s chladivem, přečtěte si a dodržujte se po naplnění musí před zapnutím klimatizace
pokyny a výstražná upozornění v tomto ná- vozidla počkat alespoň 10 minut.
vodu a používejte ochranné pomůcky, jako
ochranné brýle a rukavice. ! Před vstřikem oleje se vždy ujistěte, že v přísluš-
ných zásobnících je k dispozici dostatečné množství
pro plnění.
11. Pro pokračování zvolte . 18. Klimatizace vozidla je nyní připravena k použití.
12. ACS 563 zobrazí příslušnou zprávu s dotazem,
zda má pracovník vymýt trubky.
? Zvolte pro pokračování nebo , aby se vý-
plach trubek neprovedl.
6.7 Automatická funkce 7. Vyberte "typ plnění" tlačítkem s šipkou Dolů a po-
mocí nastavte trubky, které mají být použity
pro plnění na vozidle (vysokotlaký strana, nízkotla-
ká strana nebo obě strany).
8. Pro pokračování zvolte .
UPOZORNĚNÍ: aby nedošlo ke zranění při 9. Zvolte pomocí ,pokud chcete vstříknout olej.
práci s chladivem, přečtěte si a dodržujte Jestliže nastavíte, že nechcete olej vstříknout, pře-
pokyny a výstražná upozornění v tomto ná- jděte přímo na zobrazení fáze 13.
vodu a používejte ochranné pomůcky, jako 10. Číslicovou klávesnicí zadejte množství oleje, které
ochranné brýle a rukavice. se má přidat k množství regenerovanému z klimati-
zace.
Automatická funkce umožňuje uživateli naprogramovat i Než budete pokračovat vstřikováním, ujistěte se
automatický postup regenerace, vakua, kontroly těs- o správném připojení láhve s olejem (PAG nebo
nosti a/nebo plnění. POE), který se má v ACS 563 používat.
i Parametry pro údržbu (množství náplně, typ chla- 11. Tlačítkem s šipkou Dolů vyberte "typ oleje" a pomo-
diva a nového oleje) lze získat z databáze a použít cí nastavte plněný olej (PAG nebo POE).
během "automatické funkce". 12. Číslicovou klávesnicí vložte naměřenou teplotu pro-
středí a zadejte používanou viskozitu oleje.
! Ve vozidlech s jedinou servisní přípojkou je třeba
dodržovat postup podle doporučení výrobce vozi- i Ujistěte se o správnosti zadaných hodnot, aby se
dla. zaručila přesnost vstřikování.
! Funkce plnění pro vozidla s jedinou servisní přípoj- 13. Pro pokračování zvolte .
kou se musí provádět ručně podle postupů popsa- 14. ACS 563 zobrazí příslušnou zprávu s dotazem,
ných v návodu k obsluze výrobce vozidla. zda má pracovník vymýt trubky.
? Zvolte pro pokračování nebo , aby se vý-
! Parametry pro údržbu (množství náplně, typ chladi- plach trubek neprovedl.
va a nového oleje) jsou uvedeny v pokynech nebo v
opravárenské příručce vozidla e musí se dodržovat. i Pro výplach trubek postupujte podle pokynů zobra-
zených na displeji.
i Množství oleje extrahovaného během procesu rege-
nerace se vstřikuje automaticky před cyklem plnění. 15. Když se zobrazí příslušná zpráva, připojte obě
servisní hadice na servisní přípojky vozidla a ote-
! Před vstřikem oleje se vždy ujistěte, že v přísluš- vřete ventily přípojek servisních hadic otočením
ných zásobnících je k dispozici dostatečné množství objímek ve směru hodinových ručiček.
pro plnění. 16. Pro spuštění automatického postupu zvolte .
17. Sleduje pokyny na displeji, zatímco ACS 563 pro-
1. Vyvolejte Hlavní menu. vádí automatický cyklus.
2. Zvolte . 18. Když se objeví příslušné hlášení, zavřete přípojky
3. Zadejte servisní údaje a zvolte pro nastavení servisních hadic otočením objímek proti směru
údajů o vozidle prostřednictvím databáze. Potvrďte hodinových ručiček. Odpojte servisní hadice klima-
pomocí (viz kapitolu 6.1). tizace a připojte je na výplach stanice.
4. Zadejte dobu vakua. 19. Pro spuštění výplachu trubek zvolte .
5. Zvolte "zkouška těsnosti vakua" pomocí tlačítka s 20. Po ukončení ACS 563 zobrazí obrazovku s výsled-
šipkou Dolů a pro zapnutí nebo vypnutí zvolte . kem plnění.
6. Číslicovou klávesnicí zadejte množství chladiva,
které se má naplnit. i Pro výtisk přehledu zvolte .
Zvolte pro návrat do Hlavní menu.
! K čištění stanice nepoužívejte abrazivní čisticí pro- POZOR: Aby se zabránilo zranění, k opra-
středky, rozpouštědla (benzín, nafta atd.) a hrubé vám používejte pouze komponenty, které
dílenské hadry. Čistěte pouze měkkým hadříkem a jsou uvedeny v seznamu náhradních dílů,
jemným čisticím prostředkem. protože ty Bosch pečlivě otestoval a
vybral.
i V případě úniků chladiva při normálním používání
stroje a při jeho instalaci, údržbě nebo opravách
výrobce neposkytuje žádnou náhradu. Náhradní díl Kód
Filtr S P01 100 355
POZOR: před prováděním jakékoli údržby Nádržka pro vypouštění oleje S P00 100 828
odpojte napájení. Nádržka pro vstřikování oleje PAG S P00 100 827
Nádržka pro vstřikování oleje POE S P00 100 827
Papír do tiskárny (pouze pro modely s tis- S P00 100 087
kárnou)
Servisní hadice (nízký tlak, modrá) S P01 501 541
7.1 Plán údržby
Servisní hadice (vysoký tlak, červená) S P01 501 540
Olej vakuového čerpadla (600 ml) S P00 100 086
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo ke zranění,
smí kontroly a opravy stanice provádět
pouze kvalifikovaný personál. Přečtěte si 7.3 Elektrická ochrana
a postupujte podle pokynů a informací v
tomto návodu k obsluze. Používejte osobní
ochranné pomůcky včetně bezpečnostních
brýlí a rukavic.
7.7 Výměna oleje vakuového čerpadla i Pokud je nutné přilít další olej, opakujte kroky 7, 9
a 10 pro doplnění oleje.
POZOR: Aby se zabránilo zranění, NIKDY
neprovozujte stanici bez zátky nasazené 12. Zvolte pro návrat do Menu Údržba.
na plnicí přípojku nádržky oleje, protože
vakuové čerpadlo je během normálního
provozu pod tlakem.
8. Diagnostická hlášení
Hlášení na displeji Příčina Řešení
Kalibrace se nezdařila Vnitřní váha není zkalibrovaná. Pro opakování kontroly kalibrace (pomocí volitelné
soupravy) zvolte . Pokud postup kalibrace i nadá-
le nedává kladný výsledek, ukončete probíhající kon-
trolu a pro opravu se spojte s oprávněným servisním
střediskem Bosch.
Plnění zastav. Chladivo se zastavilo ve vnitřním zásobníku Zkontrolujte, zda jsou spoje pevné a zda ventily jsou
nebo ve stroji. ve správné poloze.
Databáze nedostupná Stroj byl dodán bez nainstalované databá- Pro další informace se obraťte na oprávněné servisní
ze. středisko Bosch.
Přílišná hmotnost nádržky Bezpečnostní obvod vypnul z důvodu příliš Pro další informace se obraťte na oprávněné servisní
plné nádržky. Stroj je zablokován, protože středisko Bosch.
existuje příliš mnoho chladiva ve vnitřní
nádržce.
Filtr je vyčerpaný. Filtr se mu- Od poslední výměny filtru bylo regenerová- Viz oddíl Údržba filtru v tomto návodu pro pokyny,
sí vyměnit no 150 kg (331 lb) nebo více chladiva. jak vyměnit filtr.
HMOTNOST FILTRU XXX.xyy
Vyměnit filtr nyní?
Sériové číslo již bylo použito. Sériové číslo filtru vloženého do stroje ne- Filtr již byl na tomto stroji použit. Získejte nový origi-
Znovu zadat nebo ukončit? ní správné. nální filtr Bosch č. S P01 100 355.
Snímač vysokého tlaku Stroj je zablokovaný, protože tlak ve vnitř- Nechte stroj vychladnout před dalšími činnostmi na
aktivován ním zásobníku je příliš vysoký, například z klimatizačním systému vozidla. Pokud problém přetr-
důvodu příliš vysoké teploty zásobníku. vává, obraťte se pro další informace na autorizované
servisní středisko Bosch.
Vstupní tlak příliš vysoký pro Předtím, než stanice provede vyprázdnění Zvolte . Před pokračováním proveďte regene-
vakuum klimatizace, zkontrolujte, jestli tlak v systé- raci chladiva podle oddílu Regenerace v tomto návo-
mu nemůže poškodit vakuové čerpadlo. V du k obsluze.
takovém případě je tlak v systému vyšší než
příslušných 0,35 barů.
Nedostatek chladiva. Ve vnitřním zásobníku není dostatek chladi- Viz Doplnění zásobníku v oddíle Údržba v tomto ná-
6.0 kg (13.2 lb) vyžadováno va pro provedení výplachu zařízení. vodu k obsluze.
pro výplach zařízení
Nedostatečné množství Funkce plnění se nespustí, pokud hodnota Viz Doplnění zásobníku v oddíle Údržba v tomto ná-
chladiva pro plnění nastavená pro plnění je vyšší než množství vodu k obsluze.
chladiva obsažené v interním zásobníku.
Zadaný neplatný kód! Zadaný aktivační kód stroje není správný. Zkontrolujte, jestli aktivační kód byl zadán přesně
tak, jak byl přijat. Pokud je to nutné, použijte velká
písmena.
Neplatné sériové číslo. Sériové číslo filtru vloženého do stroje ne- Zkontrolujte, zda sériové číslo odpovídá sériovému
Znovu zadat nebo ukončit? ní správné. číslu filtru. Zkontrolujte, zda filtr nebyl již dříve pou-
žit na jiném stroji.
Zkouška těsnosti neúspěšná V klimatizačním systému je netěsnost. Ukončete probíhající zkoušku a proveďte opravy na
klimatizačním systému vozidla.
Na vstupech není tlak, Tlak v zařízení je nižší než příslušných 0,35 Zkontrolujte, zda potrubí je na straně vysokého tla-
zkontrolujte připojení baru. ku (červené) a nízkého tlaku (modrá) jsou připoje-
Přesto regenerovat? ná a zda ventily přípojek jsou otevřené. Zvolte
pro regeneraci; Zvolte pro obejití regenerace
a pokračování s vakuem.
Vypouštění oleje zablokované Tlak v zásobníku nestoupl přes 1,10 baru Je zapotřebí odpovídající tlak uvnitř zásobníku, aby
během minuty předcházející vypouštění ole- se ze zařízení vypudil olej, předtím oddělený od chla-
je, které se mělo provést. diva. Zvolte pro opakovaný pokus; zvolte pro
ukončení.
Zbývající životnost oleje Na displeji se zobrazí zbývající životnost Pro pokyny jak vyměnit olej vakuového čerpadla viz
xx:xxx oleje vakuového čerpadla, než se stroj za- Výměna oleje vakuového čerpadla v tomto návodu k
Vyměnit olej v nyní? blokuje. obsluze.
Mimo rozsah Snímač tlaku zásobníku nesnímá tlak přes- Ukončete probíhající kontrolu a pro další informa-
Snímač tlaku zásobníku ně. ce se spojte s autorizovaným servisním střediskem
Bosch.
Mimo rozsah Snímač toku vzduchu nesnímá správně Ukončete probíhající kontrolu a pro další informa-
Snímač toku vzduchu průtok vzduchu. ce se spojte s autorizovaným servisním střediskem
Bosch.
da – Indholdsfortegnelse
1. Anvendte symboler 141 6. Brugervejledning 155
1.1 I dokumentationen 141 6.1 Indtastning af servicen 155
1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 141 6.2 Kølemiddelanalysator (valgfri) 156
1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 141 6.2.1 Kølemidlet klarer ikke
1.2 På produktet 142 renhedsprøven 156
6.2.2 Test af kølemiddelidentifikatoren 156
2. Forholdsregler 142 6.2.3 Kølemiddelidentifikatoren klarer
2.1 Oversigt over de anvendte termer funktionstesten 156
vedrørende sikkerhed i denne håndbog 142 6.2.4 Kølemiddelidentifikatoren klarer
2.2 Beskyttelsesanordninger 144 ikke funktionstesten 157
2.3 Direktiv PED 2014/68/EU 144 6.2.5 Fjernelse af kontamineret kølemiddel
2.4 Flytning af ACS 563 144 fra stationen 157
6.3 Indvinding af kølemiddel fra et køretøj 158
3. Indledning 145 6.4 Udtømning af A/C-anlægget på køretøjet 159
3.1 Anvendelse 145 6.5 Skylning af slangerne 159
3.2 Levering 145 6.6 Genopfyldning af A/C-anlægget på køretøjet 160
3.3 Beskrivelse af apparatet 145 6.7 Automatisk funktion 161
3.4 Funktioner på betjeningspanelet 146 6.8 Ufuldstændig opfyldning 162
3.5 Oversigt over ikoner 147 6.9 Database (hvis tilgængelig) 162
3.6 Opsætningsmenu 147 6.9.1 Database over køretøjer 162
3.6.1 Funktionsmenu 147 6.9.2 Personlig database for køretøjer 162
3.6.2 Indstillmenu 148 6.10 Skyl 163
3.6.3 Vedligehold.menu 148 6.11 Tryktest 164
3.6.3 Vedligehold.menu 148
7. Vedligeholdelse 165
4. Skærmstruktur 149 7.1 Vedligeholdelsesprogram 165
7.2 Reservedele 165
5. Indledende indstillinger 150 7.3 Elektrisk beskyttelse 165
5.1 Fjernelse af transportemballagen 150 7.4 Opfyldning af beholderen 166
5.2 Udpakning af tilbehørssættet 150 7.5 Vedligeholdelse af filteret 166
5.3 Tilslutning af serviceslangerne 150 7.6 Kalibreringskontrol (med valgfrit sæt) 167
5.4 Brug af olietanke 151 7.7 Olieskift i vakuumpumpen 168
5.5 Tænding af stationen 151 7.8 Lækkontrol 168
5.6 Valg af sprog 151 7.9 Ændring af titel på udskrift 169
5.7 Valg af måleenhed 151 7.10 Udskiftning af printerpapidr
5.8 Indstilling af dato og tid 151 (kun for modeller med printer) 169
5.9 Ændring af titel på udskrift 151
5.10 Automatisk intern rengøring 152 8. Diagnostikmeddelelser 170
5.11 Opfyldning af beholderen 152
5.12 Skift af vakuumtid i læktest 153
5.13 Firmware opdat 153
5.14 WiFi-konfiguration 153
5.15 Connected Repair [CoRe] 154
5.15.1 Generelle oplysninger 154
5.15.2 Konfigurationd 155
5.15.3 Funktion 155
Symbol Advarsel til forebyggelse af ulykker Symbol Advarsel til forebyggelse af ulykker
TRYKCYLINDEREN INDEHOLDER FLYDENDE KØ- HØJT TRYK INDVENDIGT I MASKINEN, RISIKO FOR
LEMIDDEL. Fyld ikke den indvendige beholder for ELEKTRISK STØD. Eksponeringen kan medføre
meget op, da det kan medføre eksplosion og alvor- ulykker. Frakobl strømforsyningen, før der udføres
lige ulykker eller dødsfald. Indvind ikke kølemidlet nogen form for vedligeholdelse eller reparation på
i beholdere, der ikke er beregnet til genbrug. Brug maskinen.
kun beholdere godkendt til genbrug og forsynet EFTERLAD ALDRIG MASKINEN UNDER SPÆNDING,
med sikkerhedsventiler til højt tryk. HVIS DER IKKE ER PLANLAGT NOGEN UMIDDEL-
FLEXSLANGERNE KAN INDEHOLDE FLYDENDE KØ- BAR ANVENDELSE AF DEN. Frakobl elforsyningen
LEMIDDEL UNDER TRYK. Kontakt med kølemidlet før en længerevarende stilstandsperiode, eller før
kan medføre ulykker, blindhed og forfrysninger på der foretages nogen form for indvendig vedligehol-
huden. Bær beskyttelsesbeklædning, der omfatter delse.
sikkerhedsbriller og handsker. Frakobl slangerne
med den yderste forsigtighed. Sørg for, at fasen er
helt gennemført, inden stationen frakobles for at i For at minimere risikoen for brand udfører sta-
undgå udsendelse af kølemiddel i atmosfæren. tionens software med mellemrum en overvåget
UNDGÅ AT INDÅNDE KØLEMIDDEL ELELR SMØRE- kontrol for læk, ellers blokeres stationen. Med
MIDDEL I DAMPFORM ELLER FORSTØVET FORM.
Kølemidlet R1234yf reducerer mængden af ilt til
samme formål findes der også hardwareegenskaber
indåndingen og medfører døsighed og svimmelhed. såsom overvågningssystem til ventilatoren, åbnin-
Eksponering for høje koncentrationer af R1234yf ger praktisk placeret i vognens bund (R1234yf er
medfører kvælning, skader på øjne, næse, svælg og
tungere end luften) og kontakter til de forseglede
lunger, og det kan være skadeligt for centralner-
vesystemet. Brug stationen på steder, hvor der er elektroniske kredsløb.
mekanisk udluftning, der giver fuldstændig udskift-
ning af luften en gang i timen. Hvis der forekom-
mer et tilfældigt udslip fra systemet, skal arbejds- Symbol Pas på for at hindre skader på apparatet
stedet udluftes, før arbejdet kan genoptages.
FOR AT HINDRE KRYDSKONTAMINERING MÅ DEN-
UDLED IKKE KØLEMIDLET I MILJØET. En sådan
NE MASKINE KUN ANVENDES MED KØLEMIDLET
forholdsregel er nødvendig for at forhindre tilste-
R1234yf. Maskinen er forsynet med særlige tilslut-
deværelsen af kølemiddel i arbejdsmiljøet.
ninger udelukkende til brug for indvinding, gen-
Kølemidlet R1234yf er tungere end luften og har en
brug og genopfyldning af kølemidlet R1234yf. For-
tendens til at blive koncentreret i værkstedets gra-
søg ikke at tilpasse den til brug med et andet
ve.
kølemiddel. Bland aldrig forskellige typer af køle-
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND må ma- middel via et anlæg eller i den samme beholder.
skinen ikke anvendes i nærheden af benzintanke Det ville medføre alvorlige skader på stationen og
eller andre brændbare væsker, og heller ikke på på køretøjets A/C-anlæg.
steder hvor der er spildt en af den type væsker. Brug ikke andre kølemidler end det, der er anført
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND må der på pladen med tekniske specifikationer. Det anbe-
ikke anvendes forlængere, da de ville kunne over- fales desuden at anskaffe det fra specialiserede
ophede og forårsage en brand. Hvis det er nødven- virksomheder, der kan garantere den gode kvalitet.
digt med en forlænger, skal den være så kort som
MÅ IKKE ANVENDES I FRI LUFT I TILFÆLDE AF
muligt og med et tværsnit på mindst 14 AWG.
REGN ELLER HØJ LUFTFUGTIGHED. Beskyt den
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND må ma-
mod forhold, der ville kunne medføre elektriske
skinen ikke anvendes i nærheden af åben ild og
fejl eller andre farer forbundet med interaktion
meget varme overflader. Kølemidlet kan opløses
med omgivelserne.
ved høj temperatur og udsende giftige stoffer i mil-
BRUG IKKE STATIONEN I DIREKTE SOLLYS. Tilkobl
jøet, der kan være farlige for brugeren.
maskinen langt fra varmekilder, så som direkte sol-
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND må ma-
lys, der kan medføre for høje temperaturer.
skinen ikke anvendes i omgivelser, hvor der er eks-
Brug af maskinen under normale miljøforhold (fra
plosive gasser eller dampe.
10 til 50°C) vedligeholder trykket under rimelige
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND må ma-
niveauer.
skinen ikke anvendes i områder eller zoner med
Sørg for, at maskinen ikke overskrider den angiv-
ATEX-klassifikation. Beskyt den mod forhold, der
ne driftstemperatur på pladen med tekniske speci-
ville kunne medføre elektriske fejl eller andre farer
fikationer.
forbundet med interaktion med omgivelserne.
BRUG IKKE STATIONEN PÅ OMRÅDER, HVOR DER
BRUG IKKE TRYKLUFT I FORBINDELSE MED TRYK- ER RISIKO FOR EKSPLOSION.
TEST ELLER LÆKTEST AF MASKINEN ELLER AIR- Placer stationen på en plan overflade og under til-
CONDITIONANLÆGGET PÅ KØRETØJET. Blan- strækkelige lysforhold; blokere forhjulene og ud-
dingerne af luft og kølemiddel R1234yf kan være sættes ikke for vibrationer
brandfarlige ved højt tryk. De er potentielt farli-
ge og kan medføre brand eller eksplosion og deraf
følgende personskader eller tingskader. For yderligere oplysninger om sikkerhed og beskyttel-
se af helbredet kan man henvende sig til producenten
af kølemidlet.
3.1 Anvendelse 1 2 3
Stationen er egnet både til køretøjer med traditionel
forbrændingsmotor (PAG-olie), og til hybriddrevne og
eldrevne køretøjer (POE-olie). Stationen har alle de
nødvendige funktioner til vedligeholdelse af køretøjer-
nes klimaanlæg.
3.2 Levering
Reservedel Kode Fig. 1: Forfra ACS 563
ACS 563 ‒ 1 Manometer til lavt tryk (LP)
Originale anvisninger 1 689 989 624 2 Betjeningspanel med skærm
Højtryks serviceslange1) ‒ 3 Manometer til højt tryk (HP)
4 1 x USB 2.0 porte
Højtryks serviceslange1) ‒
5 Hovedafbryder
1 x Beholder med ny PAG-olie 250 ml S P00 100 827 6 Sikringsholder
1 x Beholder med ny POE-olie 250 ml S P00 100 827 7 Forsyningsstik
1 x Olietømningsbeholder 250ml S P00 100 828 8 Ny oliebeholder (PAG o POE)
Strømkabel S P00 100 438 9 Beholder med brugt olie
10 Printer (valgfri, leveres på P-modeller)
Strømlabel UK 2)
S P00 100 444
Adapter til beholder (1234 <22 HW) S P00 100 699
Pakninger til adapter til beholder (1234 <22 HW) S P00 100 366
Adapter til beholder (1234 DNT) S P00 100 698
Pakninger til adapter til beholder (1234 DNT) S P01 100 020
1)
Formonteret
2)
Inkluderet i levering afhængigt af den bestilte version
1
2
3
4
5
6
Fig. 3: Tastatur på betjeningspanelet
Symbol Beskrivelse
PIL OP til at vælge den foregående mulig-
9 7 hed i en menu.
Funktion Beskrivelse
Funktion Beskrivelse
Filtervedligehold Filteret fjerner syrer, partikler og
Vælg sprog Vælg et sprog mellem de viste. Stan- kondens fra kølemidlet. For at opfylde
dardsproget er engelsk. kravene er det obligatorisk at udskifte
Vælg enheder Til programmering af maskinen så den filteret, efter at det er blevet filtreret
viser værdierne i det metriske eller bri- sk at udskifte filteret, efter at det er
tiske system. Standardvisningen er i det blevet filtreret med 150 kg (331 lb)
metriske system. kølemiddel. Dette punkt i menuen viser
Dato og tid Til programmering af den aktuelle dato filterets resterende kapacitet, inden
og tid i stationen. stationen blokeres og ophører med at
fungere. Se Filtervedligehold i afsnittet
Red udskr overskr Programmerer de oplysninger, der vises
Vedligeholdelse.
på udskriften, hver gang udskrivnings-
funktionen anvendes. Pumpevedligehold Dette punkt i menuen viser den resteren-
de tid frem til næste olieskift i vakuum-
Enhedsaktivering Ikke længere muligt siden 2021.
pumpen. For at få den optimale ydel-
Kølemiddelidentifi- Til aktivering og deaktivering af renheds- se fra vakuumpumpen skal olien skiftes,
kation (kun hvis ak- prøven i den eksterne kølemiddeliden- hver gang filteret udskiftes. Se Olieskift
tiveret) tifikator sluttet til stationens USB-port. i vakuumpumpen i afsnittet Vedligehol-
Displayet viser tre valgmuligheder: delse.
R Vis altid kølemiddelidentifikator: vi-
ISV tømmetilstand Viser trykket og temperaturen i kølemid-
ser de operationer, der kræves for at
delbeholderen. Har til formål at fjerne ik-
udføre renhedstesten.
ke-kondenserbar gas og bidrager til at
R Vis ikke kølemiddelidentifikator: vi-
begrænse trykket i kølemiddelbeholde-
ser de operationer, der kræves for at
ren.
udføre renhedstesten.
R Bed bruger om at tilslutte identifikator: Kalibreringstjek Til kontrol af kalibreringen af den ind-
beder brugeren med en specifik be- vendige vægt. Se Kontrol af tarering i af-
sked om at bekræfte, om renhedste- snittet Vedligeholdelse i denne håndbog.
sten skal udføres eller ej. Vis titelinfo For at aktivere eller deaktivere visning af
Standard vakuum- For at ændre vakuumtiden til lækagete- stationens trykværdier.
læktesttid sten. Systeminformation Viser niveauet af revision af stationens
Sæt summer Til aktivering eller deaktivering af lydsig- software.
nalet. Periodisk læktest Udfører en test under tryk for at registre-
Firmware opdatering For at opdatere firmwaren via USB-nøg- re eventuelle lækker på stationen.
le eller via WiFi (med WiFi-dongle - valg- Menuen Service Reserveret til brug for serviceværkste-
fri -).Bosch- optional -). Displayet viser derne Bosch.
tre valgmuligheder: Produktionsmenu Reserveret udelukkende til brug for tek-
R Tjek for opdatering: kontrollerer om nikerne i produktionen hos Bosch.
der er nye opdateringer til firmwaren.
Kalibrer luftflow For at udføre kalibrering af
R USB opdatering: foretager opdaterin-
luftstrømmen. . Følg anvisningerne på
gen af firmwaren via USB-nøgle.
displayet.
R Wi-Fi-opdatering: foretager opdaterin-
gen af firmwaren via WiFi-netværket.
Hvis stationen er sluttet til WiFi-net- ¶ Vælg for at vende tilbage till Opsætningsmenu.
værket, og WiFi-netværket på sin side
er sluttet til internettet, sker søgnin-
gen efter nye opdateringer automa-
tisk.
WiFi-konfiguration For at konfigurere WiFi-forbindelse på
stationen. Displayet viser fem valgmulig-
heder:
R Søg WiFi-netværk: foretager en søg-
ning efter tilgængelige WiFi-netværk.
R WiFi-status: viser nogle data vedrø-
rende den anvendte WiFi-forbindelse.
R Test WiFi-forbind.: udfører en test af
stationens anvendte forbindelse til
WiFi-netværket.
R Afbryd aktuelt netværk: deaktiverer
den forbindelse til WiFi-netværket, der
er gemt på stationen.
R Manuel tilslutning:for at søge og
manuelt vælge WiFi-netværket.
Asanetværk Til aktivering og deaktivering af funktio-
nen Asanetværk. Informationer om dette
kan fås hos serviceafdelingen.
Connected Repair Til aktivering og deaktivering af funktio-
[CoRe] nen CoRe. Se Connected Repair [CoRe]
i afsnittet Indledende indstillinger.
2
Auto GenvindingVakuum Påfyld Næste
Fig. 7: Funktionsmenu
5 1 Mulige funktioner
Fig. 4: Hovedmenu 2 Mulige handlinger
Vælg sprog
1 Vælg enheder
Dato og tid
Red udskr overskr
Enhedsaktivering
5
2
Fig. 5: Hovedmenu
1 Menuens navn Fig. 8: Indstillmenu
2 Tiden 1 Mulige funktioner
3 Softwareversionen 2 Mulige handlinger
4 Oplysninger om den disponible mængde
5 Mulige handlinger
Vælgre Vedlighold fra Opsætningsmenu.
På displayet vises
Vælg . På displayet vises Vedligehold.menu 09:36
106.040.xxx
Opsætningsmenu 09:36
106.040.xxx Filtervedligehold
1 Pumpevedligehold
Funktioner
ISV tømmetilstand
1 Indstillinger
Kalibreringstjek
Vedlighold
Vis titelinfo
2
Fig. 9: Vedligehold.menu
Fig. 6: Opsætningsmenu 1 Mulige funktioner
1 Mulige funktioner 2 Mulige handlinger
2 Mulige handlinger
1 Tilbehørssæt
Ser- Tre tanke: olieaftapningstank,
viceslanger PAG-olietank og POE-olietank
(2)
Strømkabel Brugerhåndbogen
i Hvis kølemidlet ikke klarer renhedsprøven, gentager 6.2.3 Kølemiddelidentifikatoren klarer funktions-
stationen automatisk prøven yderligere to gange. testen
1. Hvis testen bestemmer, at kølemiddelanalysatoren
1. På displayet vises GENTAG IDENTIFIKATION AF fungerer korrekt, viser displayetIDENTIF KØLE-
GAS og SIDSTE IDENTIFIKATION AF GAS MID. OK LUK BEHOLDERENS VENTIL
2. Renhedsprøven gentages. 2. Luk beholderens ventil.
3. Hvis kølemidlet klarer renhedsprøven den første 3. Vælg .
eller den anden gang, fortsætter stationen med den 4. På displayet vises FRAKOBL SLANGER HP/LP
ønskede funktion. 5. Kobl koblingerne til højt og lavt tryk fra kølemiddel-
beholderen eller fra køretøjet.
i Hvis kølemidlet ikke består renhedstesten tre på 6. Vælg .
hinanden følgende gange, har brugeren mulighed 7. På displayet vises UDTØM KONTAMINERET KØLE-
for at kontrollere kølemiddelanalysatorens funktion MIDDEL FRA KØRETØJ TIL BORTSKAFFELSE
uden for stationen eller afslutte funktionen
i Se vedligeholdelseshåndbogen for køretøjet for
4. På displayet vises PRØVE MISLYKKET TRYK OK anvisninger på, hvordan man fjerner kontamineret
FOR KONTROL AF KØLEMIDDELIDENTIFIKATORS kølemiddel fra køretøjet. Bortskaf kølemidlet i hen-
FUNKTION hold til lovbestemmelserne på området.
5. Vælg for at teste kølemiddelidentifikatoren eller
for at forlade funktionen. i Følg anvisningerne beskrevet i dette afsnit angåen-
de fjernelse af det kontaminerede kølemiddel fra
A/C-stationen og fra serviceslangerne.
6.2.4 Kølemiddelidentifikatoren klarer ikke funkti- 6.2.5 Fjernelse af kontamineret kølemiddel fra
onstesten stationen
Kølemidlet i den udvendige cylinder eller i køretøjets
1. Hvis testen bestemmer, at kølemiddelanalysatoren klimaanlæg er R1234yf eller er ikke forurenet. I begge
ikke fungerer korrekt, viser displayet tilfælde må det ikke fyldes i stationens interne beholder.
KØLEMIDDEL-IDENTIF ER DEFEKT KONTAKT Det kontaminerede kølemiddel, hvoraf der er blevet
PRODUCENTENS SERVICEAFD. SPØRGSMÅL TIL analyseret en prøve i stationens identifikator, skal fjer-
ASSISTANCE MED APPARATET TRYK OK FOR AT nes.
SLUTTE
2. Vælg for at afslutte funktionen.
3. På displayet vises FRAKOBL A/C-ENHEDEN, OG
TØM SERVICESLANGERNE, TRYK OK EFTER
OPERATIONEN
4. Kobl koblingerne til højt og lavt tryk fra kølemiddel-
beholderen eller fra køretøjet.
5. Tøm serviceslangerne.
6. Vælg .
7. Stationen annullerer den ønskede funktion. 1
i Kontakt et autoriseret serviceværksted for Bosch Fig. 15: Fjernelse af kontamineret kølemiddel
for at få en reparation. 1 Udgang til indvinding af kontamineret kølemiddel
6.3 Indvinding af kølemiddel fra et køretøj 11. Stationen udfører en automatisk rengøringscyklus
for at rengøre de interne slanger for eventuelle spor
af kølemiddel.
12. Funktionen standser, når kølemidlet er helt indvun-
ADVARSEL: For at hindre ulykker under det.
arbejdet med kølemidlet skal man læse og 13. Efter genopretning gennemgår maskinen en
følge anvisningerne og advarslerne i denne olieudtømningsprocedure, som det kan tage op til
håndbog og bære beskyttelsesbeklædning 90 sekunder at gennemføre.
som sikkerhedsbriller og handsker. 14. Når olien er blevet udtømt, viser displayet resulta-
tet, hvor det indvundne kølemiddel og den udtømte
olie beskrives.
! Brug kun ny olie til skift af olien fjernet under ind-
vindingsprocessen. i Vælg for at udskrive oplysningerne om indvin-
ding og resultatet af diagnostikken før indvindings-
! Bortskaf olien i henhold til lovbestemmelserne. proceduren.
Vælg for at vende tilbage till Hovedmenu.
1. Fjern olietømningsbeholderen fra ACS 563 ved at
trække lynkoblingen opad og fjerne tanken ved at ! Den indvundne og viste vægt kan variere afhængigt
trække den nedad. af de miljømæssige betingelser, og kan ikke anven-
2. Tøm olietømningsbeholderen, inden du starter en des som indikation af vægtens præcision.
genopretningsoperation.
3. Geninstaller olietømningstanken på ACS 563. i Den brugte olie adskilt fra det indvundne kølemid-
4. Hent Hovedmenu. del fra køretøjet flyder ud i den dertil beregnede
5. Vælg . beholder.
6. Indtast servicedataene, og bekræft med (se
afsnit 6.1). i Olien til klimaanlæggets kompressor fyldes op med
7. Tilslut slangen til højt tryk (rød) og den til lavt tryk den fra beholderne med ny olie (PAG eller POE).
(blå) til A/C-anlægget på køretøjet.
8. Åbn koblingens ventil på hver slange ved at dreje 15. Mængden af olie udvundet fra A/C-anlægget er
ringen i urets retning. lig med den mængde af ny olie, der kan fyldes på
9. Vælg . A/C-anlægget efter afslutningen af vakuummet.
" Stationen starter indvindingsprocessen. " Gendannelsen er afsluttet.
11. Vælg for at fortsætte. 18. Nu er A/C-systemt op køretøjet klar til brug.
12. ACS 563 viser en meddelelse, der spørger opera-
tøren, om der skal udføres vask af slangerne.
? Vælg for at fortsætte eller for ikke at ud-
føre vask af rørene.
Den automatiske funktion giver brugeren mulighed for i Sørg for den korrekte tilslutning af olieflasken (PAG
at programmere en automatisk opsving, vakuum, læka- eller POE), der skal bruges på ACS 563, før du
gekontrol og / eller opladningssekvens. fortsætter med injektionen.
i Parametrene for vedligeholdelse (påfyldnings- 11. Vælg "olietype" med pilknappen Ned og indstil
mængder, typen af kølemiddel og ny olie) kan olien, der skal påfyldes (PAG eller POE).
hentes i databasen og anvendes under den "auto- 12. Indtast den målte stuetemperatur med det numeri-
matiske funktion". ske tastatur, og indstil viskositeten for den anvend-
te olie.
! På køretøjer med en enkelt servicekobling er det
nødvendigt at holde sig til den anbefalede frem- i Kontroller nøjagtigheden af de indtastede værdier
gangsmåde fra køretøjets producent. for at sikre injektionspræcision.
1. Hent Hovedmenu.
2. Vælg .
3. Vælg .
4. Vælg Personlig database.
5. Vælg mellem:
$ Vælg køretøjet
$ Indtast det nye køretøj
$ Slet køretøjet
6. Følg anvisningerne på displayet.
! Brug ikke slibende rengøringsmidler, opløsnings- PAS PÅ: for at forebygge ulykker, må der
midler (benzin, diesel og lignende) eller grove kun anvendes sådanne komponenter, der
værkstedsklude til rengøring af stationen. Rengør fremgår af listen over reservedele, da dis-
kun med en blød klud og et neutralt rengøringsmid- se er blevet afprøvet og udvalgt omhygge-
del. ligt af Bosch.
7.1 Vedligeholdelsesprogram
7.3 Elektrisk beskyttelse
ADVARSEL: for at forebygge ulykker, må
kun faguddannet personale udføre inspek-
tioner af og reparationer på stationen. Læs
og følg anvisningerne og advarslerne i den-
ne håndbog. Bær beskyttelsesbeklædning,
der omfatter sikkerhedsbriller og handsker.
1
Vedligeholdelsesind- Anbefalet interval
greb
Udskiftning af filteret Filteret skal udskiftes, når der er Fig. 17: Elektrisk beskyttelse
blevet filtreret 150 kg (331 lb)
kølemiddel. Se Filtervedligehold i 1 Sikringsholder
afsnittet Vedligeholdelse i denne
håndbog. i ACS 563 den er udstyret med 2 beskyttelsessik-
Olieskift i vakuumpum- Når filteret udskiftes eller for ringer.
pen hver 100 timer. Se Olieskift
i vakuumpumpen i afsnittet Hvis beskyttelsessikringerne er sprunget, afbryder
Vedligeholdelse i denne håndbog. de strømforsyningen for ACS 563.
Kontrol af korrekt funkti- Hver måned.
on af de forskellige hjul ¶ Udskift sikringerne (6.3A F) hvis afbrudt for at
Kontrol af tareringen af Hver måned. Se Kontrol af tarering
genoprette strømmen fraACS 563a
den interne vægt i afsnittet Vedligeholdelse i
denne håndbog. Hvert år skal alle
vægtene kalibreres af et autoriseret
serviceværksted for Bosch.
Lækkontrol Automatisk for hver 10 dage. Se
Lækkontrol i afsnittet Vedligehol-
delse i denne håndbog.
Rengøring af panelerne Hver måned. Brug en ren klud.
til indsugning af luft
Rengøring af panelet og Hver måned. Brug en ren klud.
betjeningspanelet
Inspektion af strømfor- Hver dag.
syningskablet og flexs-
langerne
Smøring af hjulenes lejer Hver måned.
og inspektion af bremse-
komponenterne
Inspektion af magnet- Hvert år — udføres af et autoriseret
ventilerne serviceværksted for Bosch.
7.7 Olieskift i vakuumpumpen i Hvis det er nødvendigt at tilføje mere olie, skal du
gentage operation 7, 9 og 10 for at tilføje olie.
PAS PÅ: For at forebygge ulykker må man
ALDRIG aktivere stationen uden at have 12. Vælg for at vende tilbage till Vedligehold.menu.
tappen sat på koblingen til påfyldning
af oliebeholderen, da vakuumpumpen er
under tryk ved normal drift.
1. Hent Hovedmenu.
2. Vælg .
3. Vælg . 3 1
4. Vælg Vedlighold.
5. Vælg Pumpevedligehold eller når stationen kræver Fig. 20: Vakuumpumpen
det. 1 Skueglas
? Displayet viser vakuumpumpens driftsinterval ef- 2 Oliepåfyldningsprop
3 Olietømmeprop
ter sidste olieskift.
resterende olielevetid xxx:
xx (tt: mm) 7.8 Lækkontrol
Skift olie nu? For at garantere en sikker drift, økologisk og økono-
6. Vælg for at skifte olie i vakuumpumpen. misk, foretager stationen automatiske kontroller styret
? Hvis displayet viser opvarmning af olie til af softwaren med regelmæssige mellemrum (for hver
udtømning, skal pumpen fungere i to minutter 10 dage). Under disse kontroller bliver komponenter
for at opvarme olien. indeholdende kølemiddel sat under tryk og overvåget
? Hvis olien allerede er lunken, viser displayet for at registrere eventuelle fald i trykket, der kunne
udtøm brugt olie fra pumpen, og betyde en læk.
erstat med 250 ml ny olie. Fjern
påfyldningsproppen for hurtigt at i Ved starten er det nødvendigt at udføre en læktest,
udtømme olien. på displayet vises slut slangerne til skyl-
7. Åbn langsomt påfyldningsproppen på oliebeholde- lekoblingerne, og åbn ventilerne
ren for at kontrollere, om trykket i stationen er nul,
og tag den derefter af med forsigtighed. 1. Slut lynkoblingerne til vedligeholdelse til skyllekob-
8. Fjern proppen til udtømning af olien, og lad olien lingerne på siden af stationen.
flyde ud i en egnet beholder til bortskaffelse. Sæt 2. Åbn koblingerne ved at dreje ringene i urets ret-
proppen tilbage, og luk den godt. ning.
9. Tilfør langsomt egnet olie til vakuumpumpen fra
påfyldningskoblingen, til olieniveauet ligger midt på ! Lækagetest kan også vælges når som helst fra
niveauindikatoren. Vedligehold.menu.
10. Indsæt proppen til påfyldning af olien på pumpens Hvis det besluttes ikke at udføre læktesten, når den
kobling, og luk den godt. tilhørende meddelelse vises, vises meddelelsen,
11. Vælg for at fortsætte. hver gang der tændes for stationen, indtil testen
? På displayet vises en meddelelse, der siger til bliver udført.
operatøren, at han skal kontrollere, om olieni-
veauet ligger midt på pumpens niveauindikator.
8. Diagnostikmeddelelser
Meddelelse på displayet Årsag Afhjælpning
Tarering er mislykkedes Den interne vægt er ikke tareret. Vælg for at gentage kalibreringskontrollen (med
valgfrit sæt). Hvis tareringsproceduren fortsat ikke
giver et positivt resultat, skal man forlade den igang-
værende test og kontakte et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch for en reparation.
Påfyldning standset Kølemidlet er standset i den interne behol- Kontrollér, at tilslutningerne sidder fast, og at venti-
der eller i maskinen. lerne er i den korrekte position.
Databasen ikke tilgængelig Maskinen er blevet sendt uden databasen For at få yderligere oplysninger skal man kontakte et
installeret. autoriseret serviceværksted for Bosch.
Beholderen vejer for meget Sikkerhedskredsløb udløst på grund af For at få yderligere oplysninger skal man kontakte et
overfyldt beholder. Maskinen er blokeret, autoriseret serviceværksted for Bosch.
fordi der er for meget kølemiddel i den
interne beholder.
Filteret opbrugt. Filteret skal Fra den seneste gang filteret er blevet skif- Se afsnittet Filtervedligehold i denne håndbog for
udskiftes tet, er der indvundet 150 kg (331 lb) eller anvisninger på udskiftning af filteret.
FILTERVÆGT XXX.xyy mere kølemiddel.
Udskift filteret nu?
Serienummeret er allerede Serienummeret på filteret indtastet i maski- Filteret er allerede blevet brugt i denne maskine. An-
brugt. Indtaste igen eller for- nen er ikke korrekt. skaf et nyt originalt filter Bosch nr. S P01 100 355.
lade?
Højtrykssensor aktiveret Maskinen er blokeret, fordi trykket i den in- Lad maskinen køle ned, før der foretages yderligere
terne beholder er for højt, måske på grund indgreb på A/C-anlægget på køretøjet. Hvis proble-
af den alt for høje temperatur i beholderen. met vedvarer, skal man søge yderligere oplysninger
hos et autoriseret serviceværksted forBosch.
Indgangstrykket for højt til va- Før stationen fortsætter med udtømningen Vælg . Se afsnittet Indvinding i denne håndbog
kuum af A/C-anlægget, skal det kontrolleres, at for at udføre indvinding af kølemiddel, før der fort-
anlæggets tryk ikke kan beskadige vakuum- sættes.
pumpen. I dette tilfælde er anlæggets tryk
højere end 0,35 bar relativt.
Utilstrækkeligt kølemiddel. Der er ikke tilstrækkeligt med kølemiddel i Se Påfyldning af beholderen i afsnittet Vedligehol-
6.0 kg (13.2 lb) kræves til sy- den interne beholder til at udføre et skyl af delse i denne håndbog.
stemvask anlægget.
Det disponible kølemiddel Påfyldningsfunktionen starter ikke, hvis Se Påfyldning af beholderen i afsnittet Vedligehol-
er utilstrækkeligt til den indstillede værdi for påfyldningen er delse i denne håndbog.
påfyldningen højere end mængden af kølemiddel i den
interne beholder.
Indtastet kode ugyldig! Aktiveringskoden indtastet i systemet er ik- Kontrollér, at aktiveringskoden er blevet indtastet
ke korrekt. nøjagtigt, som den blev modtaget. Om nødvendigt
bruges store bogstaver.
Serienummeret ugyldigt. Serienummeret på filteret indtastet i maski- Kontrollér, at det indtastede serienummer svarer til
Indtaste igen eller forlade? nen er ikke korrekt. serienummeret i filteret. Kontrollér, at filteret ikke
har været brugt tidligere på en anden maskine.
Læktest mislykket Er der en læk i A/C-anlægget. Forlad den aktuelle test, og foretag reparationer på
køretøjets A/C-anlæg.
Manglende tryk ved Anlægstrykket er lavere end 0,35 bar rela- Kontrollér, at slangerne på siden med højt tryk (rød)
indgangene, kontrollér tivt. og siden med lavt tryk (blå) er forbundet, og at ven-
forbindelserne tilerne på koblingerne er åbne. Vælg for at
Indvind alligevel? indvinde. Vælg for at omgå indvindingen og
fortsætte med vakuum.
Olieudtømning blokeret Trykket i akkumulatoren er ikke steget til Det er nødvendigt med et passende tryk internt i ak-
over 1,10 bar inden for minuttet før udtøm- kumulatoren for at tvinge olien, der forinden er ad-
ningen af olie, der skulle have været udført. skilt fra kølemidlet, ud af anlægget. Vælg for at
prøve igen. Vælg for at forlade.
Resterende varighed af olie På displayet vises den resterende levetid Se afsnittet Olieskift i vakuumpumpen i denne hånd-
xx:xxx for olien i vakuumpumpen, inden maskinen bog for at få anvisninger på olieskiftet i vakuumpum-
Skift olien nu? blokeres. pen.
Uden for skalaen Akkumulatorens tryktransducer aflæser ik- Forlad den aktuelle test, og søg yderligere oplysnin-
Trykføler i akkumulatoren ke trykket korrekt. ger hos et autoriseret serviceværksted forBosch.
Uden for skalaen Føleren for luftflow aflæser ikke luftflowet Forlad den aktuelle test, og søg yderligere oplysnin-
Føler for luftflow korrekt. ger hos et autoriseret serviceværksted forBosch.
Uden for skalaen Temperaturføleren i den interne beholder Forlad den aktuelle test, og søg yderligere oplysnin-
Temperaturen ISV aflæser ikke temperaturen korrekt. ger hos et autoriseret serviceværksted forBosch.
el – Πίνακας περιεχομένων
1. Χρησιμοποιούμενα σύμβολα 175 6. Οδηγίες χρήσης 189
1.1 Στην τεκμηρίωση 175 6.1 Εισαγωγή δεδομένων σέρβις 189
1.1.1 Προειδοποιητικές υποδείξεις – Δομή 6.2 Αναλυτής ψυκτικού (προαιρετικός) 190
και σημασία 175 6.2.1 Μη επιτυχής ολοκλήρωση της δοκιμής
1.1.2 Σύμβολα – ονομασία και σημασία 175 καθαρότητας του ψυκτικού 190
1.2 Επάνω στο προϊόν 176 6.2.2 Δοκιμή αναλυτή ψυκτικού 190
6.2.3 Επιτυχής ολοκλήρωση της δοκιμής
2. Προφυλάξεις 176 λειτουργίας του αναλυτή ψυκτικού 190
2.1 Επεξήγηση όρων ασφαλείας που 6.2.4 Μη επιτυχής ολοκλήρωση της δοκιμής
χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο 176 λειτουργίας του αναλυτή ψυκτικού 191
2.2 Διατάξεις προστασίας 178 6.2.5 Αφαίρεση ψυκτικού που έχει
2.3 Οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση (PED) ρυπανθεί από τον σταθμό 191
2014/68/ΕΕ 178 6.3 Ανάκτηση ψυκτικού από όχημα 192
2.4 Μετακίνηση του ACS 563 178 6.4 Εκκένωση του συστήματος A/C του οχήματος 193
6.5 Πλύσιμο σωλήνων 193
3. Εισαγωγή 179 6.6 Αναπλήρωση του συστήματος A/C του
3.1 Εφαρμογή 179 οχήματος 194
3.2 Παρεχόμενα εξαρτήματα 179 6.7 Αυτόματη λειτουργία 195
3.3 Περιγραφή της συσκευής 179 6.8 Ατελής πλήρωση 196
3.4 Λειτουργίες πίνακα ελέγχου 180 6.9 Βάση δεδομένων (εάν διατίθεται) 196
3.5 Επεξήγηση εικονιδίων 180 6.9.1 Βάση δεδομένων οχημάτων 196
3.6 Μενού διαμόρφωσης 181 6.9.2 Προσωπική βάση δεδομένων
3.6.1 Μενού λειτουργιών 181 οχημάτων 196
3.6.2 Μενού ρυθμίσεων 181 6.10 Πλύσιμο 197
3.6.3 Μενού συντήρησης 182 6.11 Έλεγχος πιέσεων 198
10. Τεχνικά στοιχεία 207 Σύμβολο ΚΩΔΙΚΗ ΛΕΞΗ – Είδος και πηγή του κιν-
10.1 ACS 563 207 προειδ- δύνου!
10.2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος 207 οποίησης Συνέπειες του κινδύνου αν δεν τηρηθούν
10.3 Υγρασία 207 τα παρατιθέμενα μέτρα και οι υποδείξεις.
10.4 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 207 ¶ Μέτρα και υποδείξεις για την αποτροπή
του κινδύνου.
11. Γλωσσάριο 207
Η κωδική λέξη δείχνει την πιθανότητα εμφάνισης καθώς
και τη σοβαρότητα του κινδύνου εάν κάτι δεν τηρηθεί:
Εναλλασσόμενη τάση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: υποδεικνύει μια κατάσταση
πιθανού κινδύνου, η οποία, εάν δεν απο-
Προστατευτική γείωση.
φευχθεί, μπορεί να προκαλέσει μέτρια ή
μικρής έκτασης ατυχήματα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σύμβολο Προειδοποίηση για την πρόληψη ατυχημάτων Σύμβολο Προειδοποίηση για την πρόληψη ατυχημάτων
Χρησιμοποιείτε τον σταθμό όπως περιγράφεται στο ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑ-
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση του μηχανήματος με δια- ΤΟΣ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η έκθεση μπο-
φορετικό τρόπο από αυτόν για τον οποίο έχει σχεδι- ρεί να προκαλέσει ατυχήματα. Αποσυνδέστε την τρο-
αστεί θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία του και τα προ- φοδοσία πριν από τη συντήρηση ή την επισκευή του
στατευτικά που διαθέτει. μηχανήματος.
Η ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΦΙΑΛΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΓΡΟ ΨΥΚΤΙΚΟ. Μη ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΠΟ ΤΑΣΗ
γεμίζετε υπερβολικά το εσωτερικό δοχείο, καθώς ΕΑΝ ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΜΕΣΩΣ.
μπορεί να προκληθούν εκρήξεις και σοβαρά ή θα- Αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από με-
νάσιμα ατυχήματα. Μη συλλέγετε το ψυκτικό σε μη γάλη περίοδο αδράνειας ή πριν από την εκτέλεση εσω-
επαναχρησιμοποιούμενα δοχεία. Χρησιμοποιείτε μό- τερικής συντήρησης.
νο εγκεκριμένα επαναχρησιμοποιούμενα δοχεία με
βαλβίδες ασφαλείας υψηλής πίεσης.
i Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος φωτιάς, το λογι-
ΟΙ ΕΥΚΑΜΠΤΟΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΥΓΡΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ. Η επαφή με το ψυκτικό
σμικό του σταθμού εκτελεί περιοδικά έναν καθοδη-
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα, τύφλωση και κρυ- γούμενο έλεγχο διαρροών, διαφορετικά η λειτουργία
οπαγήματα. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά μέσα, συ- του σταθμού διακόπτεται. Για τον σκοπό αυτό, ο
μπεριλαμβανομένων γυαλιών ασφαλείας και γαντιών.
Αποσυνδέετε τους σωλήνες με εξαιρετικά προσοχή.
υλικός εξοπλισμός διαθέτει ειδικά χαρακτηριστικά,
Βεβαιωθείτε ότι η διαδικασία αυτή έχει ολοκληρω- όπως σύστημα παρακολούθησης ανεμιστήρα εξαερι-
θεί πριν από την αποσύνδεση του σταθμού, ώστε να σμού, κατάλληλα ανοίγματα στο κάτω μέρος του τρό-
αποφευχθεί η εκπομπή ψυκτικού στην ατμόσφαιρα.
λεϊ (το R1234yf είναι βαρύτερο από τον αέρα) και
ΜΗΝ ΕΙΣΠΝΕΕΤΕ ΑΤΜΟΥΣ Ή ΝΕΦΟΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Ή
ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ Το ψυκτικό R1234yf μειώνει την πο-
επαφές σφραγισμένων ηλεκτρονικών κυκλωμάτων.
σότητα του διαθέσιμου εισπνεόμενου οξυγόνου, με
αποτέλεσμα να προκαλείται υπνηλία και ίλιγγος. Η
έκθεση σε υψηλές συγκεντρώσεις R1234yf προκα- Σύμβολο Απαιτείται προσοχή για να αποφευχθούν βλάβες
λεί ασφυξία, τραυματισμούς των ματιών, της μύτης, της συσκευής
του λαιμού και των πνευμόνων, καθώς και βλάβες ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ Η ΔΙΑΣΤΑΥΡΟΥΜΕΝΗ ΕΠΙΜΟ-
στο κεντρικό νευρικό σύστημα. Χρησιμοποιείτε τον ΛΥΝΣΗ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ
σταθμό σε χώρους στους οποίους υπάρχει μηχανικό ΜΟΝΟ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ R1234yf. Το μηχάνημα διαθέ-
σύστημα εξαερισμού που ανανεώνει τον αέρα του- τει ειδικά ρακόρ για την ανάκτηση, την ανακύκλωση
λάχιστον μία φορά ανά ώρα. Σε περίπτωση τυχαίας και την αναπλήρωση μόνο του ψυκτικού R1234yf.
διαρροής από το σύστημα, αερίστε τον χώρο εργασί- Μην επιχειρήσετε να το προσαρμόσετε για χρήση με
ας πριν συνεχίσετε. άλλο ψυκτικό. Μη αναμειγνύετε διαφορετικούς τύ-
ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΣΤΟ πους ψυκτικού μέσω συστήματος ή στο ίδιο δοχείο.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προφυλάξεις αυτές είναι απαραίτη- Μπορεί να προκληθούν σοβαρές βλάβες στον σταθ-
τες ώστε να αποτραπεί η ύπαρξη ψυκτικού στο περι- μό και στο σύστημα A/C του οχήματος.
βάλλον εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά ψυκτικά από αυτά που
Το ψυκτικό R1234yf είναι βαρύτερο από τον αέρα αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Επίσης,
και έχει την τάση να συγκεντρώνεται στις δεξαμενές συνιστάται να το αγοράσετε από εξειδικευμένες εταιρεί-
του συνεργείου. ες που εγγυώνται την καλή ποιότητα του ψυκτικού.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ, μη χρησιμο- ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ ΣΕ ΕΞΩΤΕ-
ποιείτε το μηχάνημα κοντά σε δοχεία βενζίνης ή άλ- ΡΙΚΟ ΧΩΡΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΡΟΧΗΣ Ή ΥΨΗΛΗΣ
λων εύφλεκτων υγρών ούτε κοντά σε σημεία όπου ΥΓΡΑΣΙΑΣ. Προστατεύετε το μηχάνημα από συνθήκες
έχουν χυθεί τέτοιες ουσίες. που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ηλεκτρική βλά-
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ, μη χρησιμο- βη ή άλλους κινδύνους που σχετίζονται με την αλλη-
ποιείτε επέκταση, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί λεπίδραση με το περιβάλλον.
και να προκληθεί φωτιά. Εάν πρέπει να χρησιμοποι- ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ ΥΠΟ ΤΟ ΑΜΕ-
ήσετε επέκταση, επιλέξτε μία με όσο το δυνατόν πιο ΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. Τοποθετήστε το μηχάνημα μακριά
μικρό μήκος και με διατομή τουλάχιστον 14 AWG. από πηγές θερμότητας, όπως το άμεσο ηλιακό φως,
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ, μη χρησιμο- που μπορεί να προκαλέσουν υπερβολικά υψηλές
ποιείτε το μηχάνημα κοντά σε φλόγες και επιφάνειες θερμοκρασίες.
με υψηλή θερμοκρασία. Το ψυκτικό μπορεί να απο- Κατά τη χρήση του μηχανήματος σε φυσιολογικές
συντεθεί σε υψηλή θερμοκρασία και να κυκλοφορή- περιβαλλοντικές συνθήκες (από 10 έως 50°C), η πί-
σουν στο περιβάλλον τοξικές ουσίες που μπορεί να εση διατηρείται κάτω από λογικά όρια.
είναι επιβλαβείς για τον χρήστη. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν υπερβαίνει τη θερ-
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ, μη χρησι- μοκρασία λειτουργίας που αναγράφεται στην πινακί-
μοποιείτε το μηχάνημα σε περιβάλλον με εκρηκτικά δα τεχνικών στοιχείων.
αέρια ή ατμούς. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ, μη χρησιμο- ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ.
ποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές ή ζώνες με ταξινό- Τοποθετήστε τον σταθμό σε επίπεδη επιφάνεια και σε
μηση ATEX. Προστατεύετε το μηχάνημα από συνθή- χώρο με επαρκές φωτισμό. Ασφαλίστε τους μπροστινούς
κες που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ηλεκτρική τροχούς και μην υποβάλετε το μηχάνημα σε δονήσεις.
βλάβη ή άλλους κινδύνους που σχετίζονται με την
αλληλεπίδραση με το περιβάλλον.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
ΥΠΟΒΟΛΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ή ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ- και την προστασία της υγείας, απευθυνθείτε στον παρα-
ΤΟΣ A/C ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΔΟΚΙΜΗ ΠΙΕΣΗΣ Ή ΔΙ-
σκευαστή του ψυκτικού.
ΑΡΡΟΗΣ. Τα μείγματα αέρα και ψυκτικού R1234yf
μπορεί να είναι καύσιμα σε υψηλές πιέσεις. Είναι δυ-
νητικά επικίνδυνα και μπορεί να προκαλέσουν φωτιά
ή έκρηξη και, επομένως, ατυχήματα ή υλικές ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εγγύηση δεν ισχύει 2.3 Οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση
στις περιπτώσεις ακατάλληλης χρήσης του (PED) 2014/68/ΕΕ
μηχανήματος, καθώς και όταν το μηχάνημα Η συσκευή περιλαμβάνει εξαρτήματα που υπόκεινται
δεν υποβάλλεται στην τακτική και έκτακτη στην οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση της ΕΕ (PED)
περιοδική συντήρηση (σύμφωνα με την 2014/68/ΕΕ. Η οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση
οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση (PED) (PED) ισχύει για όλα τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε
2014/68/ΕΕ) που προβλέπεται στις παρού- πίεση, ταξινομώντας τα με βάση το γινόμενο όγκου-πίε-
σες αρχικές οδηγίες. Για τον λόγο αυτό, σης και ανάλογα με τον τύπο του ψυκτικού υγρού. Επο-
ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία μένως, τα εξαρτήματα αυτά δεν πρέπει να αφαιρούνται
ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται ή να τροποποιούνται με κανέναν τρόπο. Υπό την ευθύνη
στη μη τήρηση όλων των οδηγιών και των του ιδιοκτήτη, η συσκευή και τα εξαρτήματα που υπό-
προειδοποιήσεων που παρέχονται στον κεινται στην οδηγία για εξοπλισμούς υπό πίεση (PED)
χρήστη αναφορικά με την εγκατάσταση, τη πρέπει να ελέγχονται όταν τίθενται σε λειτουργία και να
χρήση και τη συντήρηση. επιθεωρούνται περιοδικά σύμφωνα με τα όσα προβλέ-
πονται από την ισχύουσα εθνική νομοθεσία.
Τα εξαρτήματα που υπόκεινται στην οδηγία για εξοπλι-
2.2 Διατάξεις προστασίας σμούς υπό πίεση (PED) είναι τα εξής:
Ο σταθμός διαθέτει τις παρακάτω διατάξεις προστασίας: R Φιάλη.
R Βαλβίδα ασφαλείας υψηλής πίεσης. R Βαλβίδα ασφαλείας.
R Διακόπτης μέγιστης πίεσης που διακόπτει τη λειτουρ- R Διακόπτης πίεσης.
γία του συμπιεστή όταν ανιχνευθεί υπερβολική πίεση. R Σύστημα ανάκτησης.
R Σωλήνες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη εγκεκριμένη πα-
ρέμβαση σε αυτές τις διατάξεις προστασίας i Για τις τεχνικές προδιαγραφές κάθε εξαρτήματος
μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα. που αναφέρεται, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης της Bosch.
3.1 Εφαρμογή 1 2 3
Ο σταθμός είναι κατάλληλος τόσο για οχήματα με κι-
νητήρα συμβατικής καύσης (λάδι PAG) όσο και για
υβριδικά και ηλεκτρικά οχήματα (λάδι POE). Ο σταθμός
διαθέτει όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες για τη συντή-
ρηση συστημάτων κλιματισμού οχημάτων.
1)
Προσυναρμολογημένος
2)
Περιλαμβάνεται στον παρεχόμενο εξοπλισμό ανάλογα με την έκδο-
ση που έχετε παραγγείλει
1
2
3
4
5
6
Εικ. 3: Πληκτρολόγιο πίνακα ελέγχου
Σύμβολο Περιγραφή
ΠΑΝΩ ΒΕΛΟΣ για επιλογή του προηγούμενου
9 7 στοιχείου μενού.
Σύμβολο Περιγραφή
ΒΟΗΘΕΙΑ για εμφάνιση πληροφοριών στην
τρέχουσα οθόνη.
ΜΕΝΟΥ για πρόσβαση σε λειτουργίες και συ-
μπληρωματικές παραμέτρους.
ΑΥΤΟΜΑΤΑ για ενεργοποίηση ενός μενού
που διευκολύνει τη ρύθμιση μιας αυτόματης
λειτουργίας ανάκτησης/δημιουργίας κενού/
ελέγχου διαρροών/πλήρωσης.
ΑΝΑΚΤΗΣΗ για ενεργοποίηση της διαδικασί-
ας ανάκτησης του ψυκτικού από το σύστημα
A/C του οχήματος.
ΚΕΝΟ για ενεργοποίηση της λειτουργίας κε-
νού στο σύστημα A/C του οχήματος με σκοπό
την απομάκρυνση του αέρα και του συμπυ-
κνώματος.
ΠΛΗΡΩΣΗ για ενεργοποίηση της διαδικασί-
ας πλήρωσης του συστήματος A/C του οχήμα-
τος με την προγραμματισμένη ποσότητα ψυ-
κτικού.
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ: για εμφάνιση πληροφο-
ριών σχετικά με την ποσότητα πλήρωσης ανά-
λογα με το μοντέλο του οχήματος.
Επιλογή γλώσσας
1 Επιλογή μονάδων
Ημερ. και ώρα
Επεξεργασίακεφαλίδαςεκτύπωσης
Ενεργοποίηση μονάδας
Βοήθεια Βάσηδεδομένων Μενού Πίσω
2 2
Κιτ εξαρτημάτων
Σωλήνες Τρία δοχεία: δοχείο αποστράγγι-
σέρβις (2) σης λαδιού, δοχείο λαδιού PAG
και δοχείο λαδιού POE
i Η απόδοση και η ποιότητα της ασύρματης επικοινω- 5.15 Συνδεδεμένη Επισκευή [CoRe]
νίας μπορεί να επηρεαστεί από την παρουσία πηγών 5.15.1 Γενικές πληροφορίες
ραδιοπαρεμβολών. Το πρωτόκολλο προβλέπει τη δι- Η λειτουργία Connected Repair, εφεξής CoRe, είναι
αχείριση σφαλμάτων, ωστόσο μπορεί να προκύψουν ένα σύστημα διαχείρισης για συνεργεία αυτοκινήτων,
δυσκολίες στην επικοινωνία με αποτέλεσμα να απαι- το οποίο παρέχει τη δυνατότητα σύνδεσης μεταξύ τους
τούνται ορισμένες φορές νέες απόπειρες σύνδεσης. όλων των εξοπλισμών και των υπολογιστών που υπάρ-
Στην περίπτωση που υπάρχουν κρίσιμα προβλήματα χουν στο ίδιο δίκτυο με σκοπό την επιτάχυνση και τη
που θέτουν σε κίνδυνο την κανονική λειτουργία, βελτίωση της διαχείρισης, της κοινής χρήσης και της
πρέπει να αναζητήσετε την πηγή περιβαλλοντικών ψηφιοποίησης των δεδομένων και των εργασιών σέρβις
ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών και να μειώσετε την που θα εκτελεστούν στο όχημα.
έντασή τους. Γενικά, ένα δίκτυο CoRe αποτελείται από έναν διακομι-
στή και αριθμό πελατών ίσο με τον αριθμό Η/Υ ή εξοπλι-
i Πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι κεραίες, τόσο σμών που μπορούν να συνδεθούν σε αυτό.
στην πλευρά μηχανήματος όσο και στην πλευρά Το ACS 563 πρέπει να θεωρείται πελάτης, ο οποίος
router συνεργείου, δεν παρεμποδίζονται από προ- παρέχει τη δυνατότητα ανεξάρτητης σύνδεσης, μετά τη
στατευτικά ή μεταλλικά υλικά γενικού τύπου και ότι διαμόρφωση των βασικών ρυθμίσεων, στον διακομιστή
δεν βρίσκονται σε ενδεικτική απόσταση άνω των 10 CoRe και ανταλλαγής με αυτόν των απαιτούμενων δεδο-
m. Εάν η απόσταση δεν είναι αρκετή, συνιστάται μένων για την εκτέλεση εργασιών σέρβις του συστήμα-
η κάλυψη του ραδιοσήματος στο συνεργείο με την τος κλιματισμού ή απλά εργασιών σέρβις A/C.
εγκατάσταση κεραιών κατεύθυνσης ή επαναληπτών Μετά την αποδοχή του οχήματος από μια οποιαδήποτε
σήματος. θέση εργασίας, ο διακομιστής CoRe στέλνει τα δεδομέ-
να του οχήματος και τα δεδομένα των απαιτούμενων ερ-
! Βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο συνεργείου έχει ενεργά γασιών σε όλες τις άλλες θέσεις εργασίας και στους εξο-
πρωτόκολλα ασφαλείας (π.χ. WPA, WPA2), ώστε να πλισμούς που είναι συνδεδεμένοι με αυτόν. Με αυτόν
διασφαλίζεται η ασφάλεια των δεδομένων. τον τρόπο, τόσο οι χειριστές όσο και οι εξοπλισμοί είναι
ήδη έτοιμοι για λειτουργία στο όχημα χωρίς να απαιτεί-
ται εισαγωγή στο όχημα των απαιτούμενων δεδομένων
για την ταυτοποίηση του οχήματος ή/και του πελάτη.
Οι απαιτούμενες εργασίες είναι επομένως διαθέσιμες σε
μερικά δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, αποθηκεύονται
στην κεντρική μνήμη από τον διακομιστή CoRe, ώστε να
βελτιστοποιηθεί ο απαιτούμενος χρόνος για την αναγνώ-
ριση του οχήματος και του πελάτη στα πιθανά επόμενα
ραντεβού στα οποία θα απαιτείται καταχώριση του αριθ-
μού πινακίδας ή του αριθμού VIN από μια οποιαδήποτε
θέση εργασίας, ώστε να εμφανιστούν ολόκληρο το ιστο-
ρικό του οχήματος, οι τεχνικές εργασίες και όλες οι ανα-
φορές των εξοπλισμών που αφορούν τις εργασίες που
εκτελέστηκαν παλαιότερα.
5.15.2 Διαμόρφωση
Για να διαμορφώσετε τη λειτουργία CoRe (εμφανίζεται
μόνο εάν έχει ενεργοποιηθεί στο Μενού ρυθμίσεων),
προχωρήστε ως εξής:
1. Εμφανίστε το Κύριο μενού.
2. Επιλέξτε .
3. Επιλέξτε .
4. Επιλέξτε Συνδεδεμένη Επισκευή [CoRe]. Στην οθό-
νη εμφανίζονται τρεις επιλογές:
6.2.4 Μη επιτυχής ολοκλήρωση της δοκιμής λει- 6.2.5 Αφαίρεση ψυκτικού που έχει ρυπανθεί από
τουργίας του αναλυτή ψυκτικού τον σταθμό
Το ψυκτικό στην εξωτερική φιάλη ή στο σύστημα A/C
1. Εάν μετά τη δοκιμή διαπιστωθεί ότι ο αναλυτής ψυ- του οχήματος δεν είναι R1234yf ή έχει ρυπανθεί. Τόσο
κτικού δεν λειτουργεί σωστά, στην οθόνη εμφανίζεται στη μία όσο και στην άλλη περίπτωση, δεν πρέπει να
το μήνυμα ΜΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ προστίθεται στο εσωτερικό δοχείο του σταθμού.
ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΟΥ Το ψυκτικό που έχει ρυπανθεί, δείγμα του οποίου έχει
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΑΤΗΣΤΕ ΟΚ αναλυθεί από τον αναλυτή του σταθμού, πρέπει να αφαι-
ΓΙΑ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟ ρεθεί.
2. Επιλέξτε για τερματισμό της λειτουργίας.
3. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ A/C ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΕ ΤΟΥΣ
ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΑΤΗΣΤΕ OK ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
4. Αποσυνδέστε τους συνδέσμους υψηλής και χαμηλής
πίεσης από την εξωτερική φιάλη ψυκτικού ή από το
όχημα.
5. Αποστραγγίστε τους σωλήνες σέρβις.
6. Επιλέξτε . 1
7. Ο σταθμός ακυρώνει την απαιτούμενη λειτουργία.
Εικ. 15: Αφαίρεση ψυκτικού που έχει ρυπανθεί
i Για την επισκευή, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο 1 Στόμιο εξόδου ανάκτησης ψυκτικού που έχει ρυπανθεί
κέντρο υποστήριξης της Bosch.
Διαδικασία αφαίρεσης ψυκτικού που έχει ρυπανθεί
μέσω ειδικού δεύτερου σταθμού ανάκτησης για τη
διαχείριση ψυκτικών που έχουν ρυπανθεί
1. Με τον σταθμό συνδεδεμένο στο όχημα και τις βαλ-
βίδες των συνδέσμων ανοικτές, συνδέστε τον σύνδε-
σμο χαμηλής πίεσης (μπλε) του δεύτερου σταθμού
ανάκτησης στο στόμιο εξόδου ανάκτησης ψυκτικού
που έχει ρυπανθεί, το οποίο βρίσκεται στον σταθμό.
2. Ανοίξτε τις βαλβίδες των συνδέσμων.
3. Συνδέστε τον σωλήνα παροχής από τον δεύτερο
σταθμό ανάκτησης στη φιάλη λήψης του ψυκτικού
που έχει ρυπανθεί.
4. Θέστε σε λειτουργία τον δεύτερο σταθμό ανάκτησης
και εκτελέστε τη διαδικασία ανάκτησης ακολουθώ-
ντας τις οδηγίες που παρέχονται με τον σταθμό.
5. Όταν επιτευχθεί το κενό στο σύστημα A/C, απο-
συνδέστε τον δεύτερο σταθμό ανάκτησης από τον
σταθμό.
6. Πριν συνεχίσετε τη συντήρηση, απομακρύνετε από το
σύστημα A/C τις υπολειπόμενες ακαθαρσίες ακολου-
θώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή του οχήματος.
6.3 Ανάκτηση ψυκτικού από όχημα 11. Ο σταθμός εκτελεί έναν κύκλο αυτοκαθαρισμού για
τον καθαρισμό των εσωτερικών σωλήνων από τυχόν
ίχνη ψυκτικού.
12. Η λειτουργία διακόπτεται μετά την πλήρη ανάκτηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να αποφευχθούν του ψυκτικού.
ατυχήματα κατά την εκτέλεση εργασιών με 13. Μετά την ανάκτηση, το μηχάνημα εκτελεί
το ψυκτικό, διαβάστε και ακολουθήστε τις μια διαδικασία αποστράγγισης λαδιού για την
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις αυτού του ολοκλήρωση της οποίας μπορεί να χρειαστούν έως
εγχειριδίου και χρησιμοποιήστε μέσα προ- 90 δευτερόλεπτα.
στασίας, όπως γυαλιά και γάντια ασφαλείας. 14. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, στην οθόνη εμ-
φανίζεται το αποτέλεσμα στο οποίο περιγράφεται το
ψυκτικό που ανακτήθηκε και το λάδι που αποστραγ-
! Χρησιμοποιείτε μόνο καινούριο λάδι για να αντικατα- γίστηκε.
στήσετε το λάδι που αφαιρέθηκε κατά τη διαδικασία
ανάκτησης. i Επιλέξτε για να εκτυπώσετε τις πληροφορίες ανά-
κτησης και το αποτέλεσμα της διάγνωσης πριν από τη
! Η απόρριψη του λαδιού πρέπει να γίνεται σύμφωνα διαδικασία ανάκτησης.
με τη νομοθεσία. Επιλέξτε για επιστροφή στο Κύριο μενού.
1. Αφαιρέστε το δοχείο αποστράγγισης λαδιού από το ! Το βάρος λαδιού που ανακτήθηκε και εμφανίζεται
ACS 563 τραβώντας προς τα πάνω τον ταχυσύν- μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις περιβαλλοντικές
δεσμο και βγάλτε το δοχείο τραβώντας το προς τα συνθήκες και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως έν-
κάτω. δειξη της ακρίβειας της ζυγαριάς.
2. Αδειάζετε το δοχείο αποστράγγισης λαδιού πριν από
την έναρξη της διαδικασίας ανάκτησης. i Το χρησιμοποιημένο λάδι που διαχωρίστηκε από το
3. Επανατοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης λαδιού ανακτημένο ψυκτικό του οχήματος διοχετεύεται στο
στο ACS 563. ειδικό δοχείο.
4. Εμφανίστε το Κύριο μενού.
5. Επιλέξτε . i Το λάδι για συμπιεστή του συστήματος κλιματισμού
6. Εισαγάγετε τα δεδομένα σέρβις και επιβεβαιώστε με αναπληρώνεται με το λάδι του δοχείου καινούριου
το (βλ. κεφάλαιο 6.1). λαδιού (PAG ή POE).
7. Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (κόκκινος) και
τον σωλήνα χαμηλής πίεσης (μπλε) στο σύστημα A/C 15. Η ποσότητα λαδιού που έχει εξαχθεί από το σύστημα
του οχήματος. A/C είναι ίση με την ποσότητα καινούριου λαδιού
8. Ανοίξτε τη βαλβίδα του συνδέσμου σε κάθε σωλήνα που μπορεί να προστεθεί στο σύστημα A/C στο τέλος
περιστρέφοντας τον δακτύλιο δεξιόστροφα. της φάσης κενού.
9. Επιλέξτε . " Η ανάκτηση έχει ολοκληρωθεί.
" Ο σταθμός ξεκινά τη διαδικασία ανάκτησης.
6.6 Αναπλήρωση του συστήματος A/C 13. Όταν εμφανιστεί το μήνυμα, συνδέστε και τους δύο
του οχήματος σωλήνες σέρβις στους συνδέσμους σέρβις του οχή-
ματος και ανοίξτε τις βαλβίδες των συνδέσμων των
σωλήνων σέρβις περιστρέφοντας τους δακτυλίους
δεξιόστροφα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφευχθούν
ατυχήματα κατά την εκτέλεση εργασιών με ! Η λειτουργία πλήρωσης, εάν συνοδεύεται από
το ψυκτικό, διαβάστε και ακολουθήστε τις έγχυση λαδιού, μπορεί να εκτελεστεί μόνο από την
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις αυτού του πλευρά υψηλής πίεσης ή και από τις δύο πλευρές.
εγχειριδίου και χρησιμοποιήστε μέσα προ-
στασίας, όπως γυαλιά και γάντια ασφαλείας. i Σε εγκαταστάσεις που διαθέτουν μόνο σύνδεση
χαμηλής πίεσης, μετά την αναπλήρωση πρέπει να
περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά πριν θέσετε σε λει-
1. Εμφανίστε το Κύριο μενού. τουργία το σύστημα κλιματισμού του οχήματος.
2. Επιλέξτε .
3. Εισαγάγετε τα δεδομένα σέρβις και επιλέξτε για να ! Πριν από την έγχυση του λαδιού, πρέπει να βεβαιώ-
ρυθμίσετε τα δεδομένα οχήματος μέσω της βάσης δε- νεστε πάντα ότι διατίθεται στο σχετικό δοχείο επαρ-
δομένων. Επιβεβαιώστε με το (βλ. κεφάλαιο 6.1). κής ποσότητα για την πλήρωση.
4. Εισαγάγετε την ποσότητα ψυκτικού για πλήρωση με
το αριθμητικό πληκτρολόγιο. i Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω
5. Επιλέξτε τον «τύπο πλήρωσης» με το κουμπί Κάτω της σύνδεσης υψηλής πίεσης (εάν είναι δυνατόν).
βέλους και ρυθμίστε με το τους σωλήνες που Διαφορετικά, τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατα-
θα χρησιμοποιηθούν για πλήρωση στο όχημα (πλευ- σκευαστή του οχήματος.
ρά υψηλής πίεσης, πλευράς χαμηλής πίεσης ή και οι
δύο πλευρές). ! Τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή του
6. Επιλέξτε για να συνεχίσετε. οχήματος πριν από την τροποποίηση της ποσότητας
7. Επιλέξτε με το εάν θέλετε να εκτελεστεί έγχυση λαδιού.
λαδιού. Εάν ρυθμιστεί η μη έγχυση λαδιού, μεταβεί-
τε απευθείας στην προβολή της φάσης 11. i Το καινούριο λάδι πρέπει να προστίθεται μόνο σε
8. Εισαγάγετε την ποσότητα λαδιού για πλήρωση με το σύστημα κλιματισμού υπό κενό. Πριν από την προ-
αριθμητικό πληκτρολόγιο. σθήκη λαδιού πρέπει να δημιουργηθεί κενό.
i Ελέγξτε εάν έχει συνδεθεί σωστά το δοχείο λαδιού 14. Επιλέξτε για να ξεκινήσει η διαδικασία πλήρω-
(PAG ή POE) που θα χρησιμοποιηθεί στο ACS 563 σης.
πριν προχωρήσετε στην έγχυση. ? Όταν ο κύκλος πλήρωσης πλησιάζει την επιθυμη-
τή τιμή για το βάρος, ο σταθμός επιβραδύνει και
9. Επιλέξτε τον «τύπο λαδιού» με το κουμπί Κάτω εναλλάσσει τις φάσεις πλήρωσης και αποκατάστα-
βέλους και ρυθμίστε με το το λάδι για πλήρωση σης κλπ.
(PAG ή POE).
10. Εισαγάγετε με το αριθμητικό πληκτρολόγιο τη θερμο- i Στο σημείο αυτό, εάν μετακινήσετε ή εάν χτυπήσετε
κρασία περιβάλλοντος που ανιχνεύτηκε και ρυθμίστε το ACS 563 η πλήρωση μπορεί να είναι ανακριβής.
το ιξώδες του λαδιού που χρησιμοποιείται.
15. Όταν εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, κλείστε τους
i Ελέγξτε την ακρίβεια των τιμών που έχουν εισαχθεί συνδέσμους των σωλήνων σέρβις περιστρέφοντας
ώστε να διασφαλιστεί η ακρίβεια της έγχυσης. τους δακτυλίους αριστερόστροφα. Αποσυνδέστε τους
σωλήνες σέρβις του συστήματος A/C και συνδέστε
11. Επιλέξτε για να συνεχίσετε. τους στα ρακόρ πλυσίματος του σταθμού.
12. Το ACS 563 εμφανίζει ένα μήνυμα που ρωτά τον 16. Επιλέξτε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός των
χειριστή εάν θα εκτελεστεί πλύσιμο των σωλήνων. σωλήνων.
? Επιλέξτε για να προχωρήσετε ή για να μην 17. Στο τέλος το ACS 563 εμφανίζει μια οθόνη με μια
εκτελεστεί πλύσιμο των σωλήνων. αναφορά της έκβασης της πλήρωσης.
i Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην i Επιλέξτε για να εκτυπώσετε την επισκόπηση.
οθόνη για την εκτέλεση της διαδικασίας πλυσίματος Επιλέξτε για επιστροφή στο Κύριο μενού.
των σωλήνων.
18. Στο σημείο αυτό, το σύστημα A/C του οχήματος είναι
έτοιμο για χρήση.
i Οι παράμετροι συντήρησης (ποσότητα πλήρωσης, 11. Επιλέξτε τον «τύπο λαδιού» με το κουμπί Κάτω
τύπος ψυκτικού και καινούριου λαδιού) μπορούν να βέλους και ρυθμίστε με το το λάδι για πλήρωση
ληφθούν από τη βάση δεδομένων και να χρησιμοποιη- (PAG ή POE).
θούν κατά τη διάρκεια της «αυτόματης λειτουργίας». 12. Εισαγάγετε με το αριθμητικό πληκτρολόγιο τη θερμο-
κρασία περιβάλλοντος που ανιχνεύτηκε και ρυθμίστε
! Στα οχήματα με έναν μόνο σύνδεσμο σέρβις, πρέπει το ιξώδες του λαδιού που χρησιμοποιείται.
να τηρείται η συνιστώμενη διαδικασία από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος. i Ελέγξτε την ακρίβεια των τιμών που έχουν εισαχθεί
ώστε να διασφαλιστεί η ακρίβεια της έγχυσης.
! Η λειτουργία πλήρωσης για τα οχήματα που διαθέ-
τουν έναν μόνο σύνδεσμο σέρβις πρέπει να πραγμα- 13. Επιλέξτε για να συνεχίσετε.
τοποιείται χειροκίνητα, σύμφωνα με τις διαδικασίες 14. Το ACS 563 εμφανίζει ένα μήνυμα που ρωτά τον
που αναφέρονται στο εγχειρίδιο συντήρησης του χειριστή εάν θα εκτελεστεί πλύσιμο των σωλήνων.
κατασκευαστή του οχήματος. ? Επιλέξτε για να προχωρήσετε ή για να μην
εκτελεστεί πλύσιμο των σωλήνων.
! Οι παράμετροι συντήρησης (ποσότητα πλήρωσης και
τύπος ψυκτικού και καινούριου λαδιού) αναφέρονται i Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην
στις οδηγίες ή στο εγχειρίδιο επισκευής του οχήμα- οθόνη για την εκτέλεση της διαδικασίας πλυσίματος
τος και πρέπει να τηρούνται. των σωλήνων.
i Η ποσότητα λαδιού που εξάγεται κατά τη διαδικασία 15. Όταν εμφανιστεί το μήνυμα, συνδέστε και τους δύο
ανάκτησης εγχέεται αυτόματα πριν από τον κύκλο σωλήνες σέρβις στους συνδέσμους σέρβις του οχή-
πλήρωσης. ματος και ανοίξτε τις βαλβίδες των συνδέσμων των
σωλήνων σέρβις περιστρέφοντας τους δακτυλίους
! Πριν από την έγχυση του λαδιού, πρέπει να βεβαιώ- δεξιόστροφα.
νεστε πάντα ότι διατίθεται στο σχετικό δοχείο επαρ- 16. Επιλέξτε για να ξεκινήσει η αυτόματη διαδικασία.
κής ποσότητα για την πλήρωση. 17. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθό-
νη ενώ το ACS 563 εκτελεί τον αυτόματο κύκλο.
1. Εμφανίστε το Κύριο μενού. 18. Όταν εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, κλείστε τους
2. Επιλέξτε . συνδέσμους των σωλήνων σέρβις περιστρέφοντας
3. Εισαγάγετε τα δεδομένα σέρβις και επιλέξτε για να τους δακτυλίους αριστερόστροφα. Αποσυνδέστε τους
ρυθμίσετε τα δεδομένα οχήματος μέσω της βάσης δε- σωλήνες σέρβις του συστήματος A/C και συνδέστε
δομένων. Επιβεβαιώστε με το (βλ. κεφάλαιο 6.1). τους στα ρακόρ πλυσίματος του σταθμού.
4. Εισαγάγετε τον χρόνο κενού. 19. Επιλέξτε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός των
5. Επιλέξτε τον «έλεγχο διαρροών κενού» με το κουμπί σωλήνων.
Κάτω βέλους και ρυθμίστε με το για ενεργοποίη- 20. Στο τέλος το ACS 563 εμφανίζει μια οθόνη με μια
ση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας. αναφορά της έκβασης της πλήρωσης.
6. Εισαγάγετε την ποσότητα ψυκτικού για πλήρωση με
το αριθμητικό πληκτρολόγιο. i Επιλέξτε για να εκτυπώσετε την επισκόπηση.
Επιλέξτε για επιστροφή στο Κύριο μενού.
1
1 Εικ. 19: Έλεγχος βαθμονόμησης
1 Μαγνήτης
7.7 Αλλαγή λαδιού αντλίας κενού i Στην περίπτωση που απαιτείται προσθήκη άλλου
λαδιού, επαναλάβετε τις διαδικασίες 7, 9 και 10 για
ΠΡΟΣΟΧΉ: Για να αποφευχθούν ατυχήμα- την προσθήκη του λαδιού.
τα, ΜΗ χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον σταθμό
χωρίς την τάπα στον σύνδεσμο πλήρωσης 12. Επιλέξτε για επιστροφή στο Μενού συντήρησης.
του δοχείου λαδιού, καθώς η αντλία κενού
βρίσκεται υπό πίεση κατά την κανονική
λειτουργία.
es – Índice
1. Símbolos empleados 209 6. Instrucciones de uso 223
1.1 En la documentación 209 6.1 Introducción de los datos del servicio 223
1.1.1 Advertencias: estructura y significado 209 6.2 Analizador del refrigerante (opcional) 224
1.1.2 Símbolos en esta documentación 209 6.2.1 Prueba de pureza del refrigerante
1.2 En el producto 210 no superada 224
6.2.2 Prueba del analizador de
2. Precauciones 210 refrigerante 224
2.1 Leyenda de los términos de seguridad 6.2.3 Prueba de funcionamiento del
utilizados en el presente manual 210 analizador de refrigerante superada 224
2.2 Dispositivos de protección 212 6.2.4 Prueba de funcionamiento del
2.3 Directiva PED 2014/68/EU 212 analizador de refrigerante no
2.4 Desplazamiento de ACS 563 212 superada 225
6.2.5 Eliminación del refrigerante
3. Introducción 213 contaminado de la estación 225
3.1 Aplicación 213 6.3 Recuperación de refrigerante de un vehículo 226
3.2 Suministro 213 6.4 Evacuación del circuito A/C del vehículo 227
3.3 Descripción del aparato 213 6.5 Lavado de los tubos 227
3.4 Funciones del panel de control 214 6.6 Recarga del circuito A/C del vehículo 228
3.5 Leyenda iconos 215 6.7 Función automática 229
3.6 Menú configuración 215 6.8 Carga incompleta 230
3.6.1 Menú Funciones 215 6.9 Banco de datos (si está disponible) 230
3.6.2 Menú Ajustes 216 6.9.1 Banco de datos de los vehículos 230
3.6.3 Menú Mantenim 216 6.9.2 Banco de datos de vehículos
personal 230
4. Estructura de la pantalla 217 6.10 Lavado 231
6.11 Test presiones 232
5. Ajustes iniciales 218
5.1 Retirada del embalaje de transporte 218 7. Mantenimiento 233
5.2 Desembalaje del kit de accesorios 218 7.1 Programa de mantenimiento 233
5.3 Conexión de los tubos de servicio 218 7.2 Repuestos 233
5.4 Uso de los depósitos de aceite 219 7.3 Protección eléctrica 233
5.5 Encendido de la estación 219 7.4 Llenado del depósito 234
5.6 Selección del idioma 219 7.5 Mantenimiento del filtro 234
5.7 Selección de la unidad de medida 219 7.6 Control del calibrado (con kit opcional) 235
5.8 Ajuste de fecha y hora 219 7.7 Cambio de aceite de la bomba de vacío 236
5.9 Modificación del encabezamiento de 7.8 Control de pérdidas 236
impresión 219 7.9 Modificación del encabezamiento de
5.10 Limpieza interna automática 220 impresión 237
5.11 Llenado del depósito 220 7.10 Sustitución del papel de impresión
5.12 Cambio tiempo de vacío del test pérdidas 221 (solo en los modelos con impresora) 237
5.13 Actualización firmware 221
5.14 Configuración WiFi 221 8. Mensajes diagnóstico 238
5.15 Reparación Conectada [CoRe] 222
5.15.1 Información general 222
5.15.2 Configuración 223
5.15.3 Funcionamiento 223
Corriente alterna.
PRECAUCIÓN: indica una situación de posi-
ble peligro que, en caso de no ser evitada,
Conexión a tierra de protección. podrá causar accidentes moderados o de
menor entidad.
Peligro de electrocución.
Símbolo Advertencia: para prevenir accidentes i Para reducir al mínimo el riesgo de incendio, el
EL CILINDRO PRESURIZADO CONTIENE REFRIGE- software de la estación realiza periódicamente un
RANTE LÍQUIDO. No llenar excesivamente el depó- control guiado de las pérdidas; en caso contrario,
sito interno, ya que podrían originarse explosiones
la estación se bloquea. Con el mismo propósito se
y accidentes graves o mortales. No recuperar el re-
frigerante en recipientes no reutilizables; utilizar han implementado prestaciones hardware, como el
sólo recipientes reutilizables homologados, dota- sistema de monitorización del ventilador, aberturas
dos de válvulas de seguridad de alta presión.
sobre el fondo del carro (R1234yf pesa más que el
LOS TUBOS FLEXIBLES PUEDEN CONTENER RE-
FRIGERANTE LÍQUIDO BAJO PRESIÓN El contac-
aire) y contactos de circuitos electrónicos sellados.
to con el refrigerante puede causar accidentes, ce-
guedad y congelación de la piel. Utilizar equipos
Símbolo Atención para prevenir daños en los equipos
de protección, incluyendo gafas de seguridad y
guantes. Desconectar los tubos con el máximo cui- PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN CRUZADA,
dado. Cerciorarse de que la fase se haya conclui- UTILIZAR ESTA MÁQUINA SÓLO CON EL REFRIGE-
do antes de desconectar la estación, para evitar la RANTE R1234yf. La máquina está dotada de empal-
emisión de refrigerante a la atmósfera. mes especiales para la recuperación, el reciclado y
NO INHALAR REFRIGERANTE O LUBRICANTE EN la recarga sólo del refrigerante R1234yf. No inten-
ESTADO DE VAPOR O NEBULIZADO El refrigeran- tar adaptarla para el uso con otro refrigerante. No
te R1234yf reduce la cantidad de oxígeno disponi- mezclar diferentes tipos de refrigerante en un mis-
ble para la respiración, y causa somnolencia y vér- mo circuito o en un mismo recipiente: podrían pro-
tigo. La exposición a concentraciones elevadas de ducirse daños graves en la estación y en el circuito
R1234yf causa asfixia, lesiones a la vista, la nariz, A/C del vehículo.
la garganta y los pulmones, y puede perjudicar el No utilizar refrigerantes que no sean aquel indica-
sistema nervioso central. Utilizar la estación en lu- do en la placa de datos técnicos. Se recomienda
gares donde haya un sistema mecánico de ventila- comprarlo en empresas especializadas que garanti-
ción que permita un recambio de aire al menos ca- cen su buena calidad.
da hora. Si se produce una pérdida accidental en NO UTILIZAR LA ESTACIÓN AL AIRE LIBRE EN CA-
el circuito, ventilar el área de trabajo antes de rea- SO DE LLUVIA O HUMEDAD ELEVADA. Protegerla
nudar las operaciones. de condiciones que podrían causar desperfectos
NO DESECHAR EL REFRIGERANTE EN EL AMBIEN- eléctricos u otros peligros vinculados a la interac-
TE. Esta precaución es necesaria para prevenir la ción con el ambiente.
presencia de refrigerante en el ambiente de trabajo. NO UTILIZAR LA ESTACIÓN BAJO LA LUZ SOLAR
El refrigerante R1234yf es más pesado que el aire DIRECTA. Colocar la máquina lejos de fuentes de
y tiende a concentrarse en las fosas del taller. calor, como la luz solar directa, para evitar tempe-
PARA LIMITAR EL RIESGO DE INCENDIO, no utili- raturas excesivas.
zar la máquina cerca de recipientes de gasolina u El uso de la máquina en condiciones ambientales
otros líquidos inflamables ni cerca de lugares don- normales (de 10 a 50 °C) mantiene las presiones
de se haya vertido alguna de estas sustancias. dentro de límites razonables.
PARA LIMITAR EL RIESGO DE INCENDIO, no utili- Asegurarse de que la máquina no supere la tempe-
zar prolongaciones, ya que éstas pueden recalen- ratura de funcionamiento indicada en la placa de
tarse y originar un incendio. Si es necesario utilizar datos técnicos.
una prolongación, que sea lo más corta posible y NO UTILIZAR LA ESTACIÓN EN ÁREAS CON RIES-
tenga una sección de al menos 14 AWG. GO DE EXPLOSIÓN.
PARA LIMITAR EL RIESGO DE INCENDIO, no utilizar Colocar la estación sobre una superficie plana y en
la máquina cerca de llamas y superficies a alta tem- condiciones de iluminación suficiente; bloquear las
peratura. El refrigerante a alta temperatura puede ruedas delanteras y no someterla a vibraciones.
descomponerse y emitir al ambiente sustancias tó-
xicas que pueden ser nocivas para el usuario.
PARA LIMITAR EL RIESGO DE INCENDIO, no utili- Para obtener más información sobre la seguridad y
zar la máquina en ambientes que contengan gases
la protección de la salud, consultar al fabricante del
o vapores explosivos.
PARA LIMITAR EL RIESGO DE INCENDIO, no utili- refrigerante.
zar la máquina en áreas o zonas con clasificación
ATEX. Protegerla de condiciones que podrían cau- ADVERTENCIA: La garantía se anula en to-
sar desperfectos eléctricos u otros peligros vincu-
lados a la interacción con el ambiente. dos los casos de uso impropio de la máqui-
NO UTILIZAR AIRE COMPRIMIDO PARA SOMETER na y cuando la misma no se someta a man-
LA MÁQUINA O EL CIRCUITO A/C DEL VEHÍCULO tenimiento periódico ordinario y extraordi-
A UNA PRUEBA DE PRESIÓN O DE PÉRDIDA. Las
nario (de conformidad con la directiva PED
mezclas de aire y refrigerante R1234yf pueden ser
combustibles a presiones elevadas; son potencial- 2014/68/EU) que se indica en este manual.
mente peligrosas y pueden causar incendios, ex- El fabricante declina toda responsabilidad
plosiones, accidentes y daños materiales. por posibles daños que se deriven del
ALTA TENSIÓN DENTRO DE LA MÁQUINA; RIESGO
incumplimiento de todas las prescripciones
DE ELECTROCUCIÓN. La exposición puede causar
accidentes; desconectar la alimentación antes de rea- y advertencias para el usuario respecto a la
lizar mantenimiento o reparaciones en la máquina. instalación, el uso y el mantenimiento.
NO DEJAR LA MÁQUINA BAJO TENSIÓN SI NO SE
PREVÉ SU UTILIZO INMEDIATO. Desconectar la ali-
mentación eléctrica antes de períodos de inactivi-
dad prolongados o mantenimiento interno.
PRECAUCIÓN: Controlar siempre las lectu- i Póngase en contacto con el servicio de asistencia
ras de los manómetros para comprobar que Bosch para las especificaciones técnicas de cada
las presiones se mantengan dentro de los componente indicado en la lista.
límites especificados en la sección "Datos
técnicos". 2.4 Desplazamiento de ACS 563
ACS 563 debe desplazarse normalmente sobre su-
perficies planas con una pendiente máxima de 15° y
sobre las cuatro ruedas, sin someterla a un sacudi-
miento excesivo. Cuando el vehículo está parado, el
freno de las ruedas delanteras debe estar activado.
Sobre superficies levemente irregulares, ACS 563 se
puede desplazar manteniéndola ligeramente inclinada
y apoyada en el suelo sobre las dos ruedas traseras,
asegurándose de sujetarla firmemente con el mango
posterior.
3.1 Aplicación 1 2 3
La estación sirve para vehículos con motor de com-
bustión tradicional (aceite PAG), tanto híbridos como
eléctricos (aceite POE). La estación dispone de todas
las funciones necesarias para el mantenimiento de los
climatizadores de los vehículos.
1)
Preensamblado
2)
Incluido en el suministro en función de la versión adquirida
1
2
3
4
5
6
Fig. 3: Teclado del panel de control
Símbolo Descripción
FLECHA ARRIBA para seleccionar la opción
9 7 anterior de un menú.
Firmware Update Para actualizar el firmware mediante Control calibrac Para verificar la calibración de la báscula
memoria USB o WiFi (con dongle WiFi interna. Ver Verificación de la calibración
Bosch- opcional -). Aparecen tres op- en la sección Mantenimiento del presen-
ciones de selección: te manual.
R Buscar actualiz: para verificar si hay Mostrar info título Para activar o desactivar la visualización
nuevas actualizaciones del firmware. de los valores de presión de la estación.
R Actual USB: para actualizar el firmwa- Datos sistema Visualiza el nivel de revisión del software
re mediante llave USB. de la estación.
R Actual Wi-Fi: para actualizar el fir- Pr fuga periódica Realiza un test bajo presión para detec-
mware mediante red WiFi. Si la esta- tar eventuales pérdidas en la estación.
ción está conectada a la red WiFi y la
red WiFi está conectada a su vez a In- Menú servic Reservado al uso por parte de los cen-
ternet, se inicia automáticamente la tros de asistencia Bosch.
búsqueda de nuevas actualizaciones. Menú producc Reservado al uso exclusivo por parte de
Configuración WiFi Para configurar la conexión WiFi en la los técnicos de producción de Bosch.
estación. Aparecen cinco opciones de Calib. masa de aire Para calibrar el flujo de aire. Seguir las
selección: instrucciones en pantalla.
R Buscar redes WiFi: para realizar una
búsqueda de las redes WiFi disponibles. ¶ Seleccionar para regresar al Menú configuración.
R Estado WiFi: para visualizar algunos
datos de la conexión WiFi utilizada.
R Probar conexión WiFi: para realizar
un test de conexión de la red WiFi uti-
lizada por la estación.
R Desconectar red actual: para inhabili-
tar la conexión de la red WiFi memori-
zada en la estación.
R Conexión manual: para realizar la
búsqueda y selección manual de la
red Wi-Fi.
2
Auto Recup. Vacío Cargar Siguiente
Selecc idioma
1 Sel unidad
Fecha y hora
Editar encabe imp
Activ. de unidad
5
2
Fig. 5: Men Principal
1 Nombre menú Fig. 8: Menú Ajustes
2 Hora 1 Funciones posibles
3 Versión software 2 Acciones posibles
4 Información sobre la cantidad disponible
5 Acciones posibles
Seleccionar Mantenim en el Menú configuración.
En el display aparece
Seleccionar . En el display aparece Menú Mantenim 09:36
106.040.xxx
Menú configuración 09:36
106.040.xxx Mantenim filtro
1 Mantenimie bomba
Funciones
ISV Purge condition
1 Ajustes
Control calibrac
Mantenim
Mostrar info título
2
Fig. 9: Menú Mantenim
Fig. 6: Menú configuración 1 Funciones posibles
1 Funciones posibles 2 Acciones posibles
2 Acciones posibles
Kit de accesorios
Tubos de Tres depósitos: depósito de des-
servicio (2) carga de aceite, depósito de
aceite PAG y depósito de acei-
te POE
Cable de alimentación Manual de uso
6.2 Analizador del refrigerante (opcional) 6.2.2 Prueba del analizador de refrigerante
Si se ha instalado un analizador de refrigerante ex-
terior conectado a la estación mediante cable USB, i Si el refrigerante no supera la prueba de pureza
antes de realizar una operación de recuperación o de tres veces consecutivas, el usuario tiene la opción
llenado del depósito interno o una función automáti- de verificar el funcionamiento del analizador de
ca, el analizador de refrigerante controla la pureza del refrigerante. También esta prueba se puede realizar
refrigerante en el vehículo donde intervenir (durante hasta tres veces.
una recuperación o una función automática) o en la
bombona (durante el llenado del depósito interno). 1. En el display aparece DESCONECTAR LA ESTA-
CIÓN DE SERVICIO A/C DEL VEHÍCULO Y
i Este procedimiento se ha escrito utilizando pan- DESCARGAR LOS TUBOS DE SERVICIO PULSAR
tallas relativas a la recuperación y a las funciones OK AL TERMINAR LA OPERACIÓN
automáticas. Las pantallas visualizadas durante el
llenado del depósito interno son ligeramente dife- 2. Desconectar los empalmes de alta y baja presión
rentes, aunque el procedimiento es idéntico. de la bombona del refrigerante o del vehículo y des-
cargar los tubos de servicio.
1. En el display aparece INICIALIZACIÓN ANA- 3. Seleccionar .
LIZADOR REFRIGERANTE y ANÁLISIS DE LA 4. En el display aparece CON BOMBONA DE REFRI-
MUESTRA DE REFRIGERANTE GERANTE TEST 1234yf PULSAR OK PARA CON-
2. Si el refrigerante supera la prueba de pureza, en el FIRMAR
display aparece REFRIGERANTE PUREZA ACEPTA- 5. Seguir las instrucciones para conectar el analizador
BLE de refrigerante a una fuente pura (no contaminada)
" La estación procede a la función requerida. de R1234yf.
6. Seleccionar para iniciar la prueba del analiza-
6.2.1 Prueba de pureza del refrigerante no superada dor de refrigerante.
6.2.4 Prueba de funcionamiento del analizador de 6.2.5 Eliminación del refrigerante contaminado de
refrigerante no superada la estación
El refrigerante en la bombona externa o en el circuito
1. Si la prueba demuestra que el analizador de refri- A/C del vehículo no es R1234yf o está contaminado.
gerante no funciona correctamente, en el display En ninguno de los dos casos se debe introducir en el
aparece el mensaje IDENTIF. REFRIGERANTE depósito interno de la estación.
DEFECTUOSO DIRIGIRSE A LA ASISTENCIA Es necesario eliminar el refrigerante contaminado, del
DEL FABRICANTE DEL APARATO. PULSAR OK cual se analizó una muestra con el analizador de la
PARA TERMINAR estación.
2. Seleccionar para cerrar la función.
3. En el display aparece DESCONECTAR LA UNIDAD
A/C Y DESCARGAR LOS TUBOS DE SERVICIO
PULSAR OK AL TERMINAR LA OPERACIÓN
4. Desconectar los empalmes de alta y baja presión
de la bombona externa del refrigerante o del vehí-
culo.
5. Descargar los tubos de servicio.
6. Seleccionar .
7. La estación anula la función requerida. 1
i Dirigirse a un centro de asistencia autorizado Fig. 15: Eliminación del refrigerante contaminado
Bosch para la reparación. 1 Puerta salida recuperación refrigerante contaminado
! Utilizar sólo aceite nuevo para sustituir el aceite i Seleccionar para imprimir la información de
eliminado durante el proceso de recuperación. recuperación y el resultado del diagnóstico antes
del procedimiento de recuperación.
! Eliminar el aceite ateniéndose a las normas de ley. Seleccionar para regresar al Men Principal.
1. Retirar el depósito de descarga del aceite de ! El peso recuperado y visualizado puede variar
ACS 563 tirando hacia arriba de la conexión rápi- según las condiciones ambientales y no sirve de
da y extrayendo el depósito hacia abajo. indicio de la precisión de la báscula.
2. Vaciar el depósito de descarga del aceite antes de
comenzar una operación de recuperación. i El aceite usado separado del refrigerante recupera-
3. Reinstalar el depósito de descarga del aceite en do del vehículo fluye al depósito correspondiente.
ACS 563.
4. Llamar el Men Principal. i El nivel del aceite para el compresor del
5. Seleccionar . climatizador se restablece con el del depósito de
6. Introducir los datos de servicio y confirmar con aceite nuevo (PAG o POE).
(ver el capítulo 6.1).
7. Conectar el tubo de alta presión (rojo) y el de baja 15. La cantidad de aceite extraído del circuito A/C
presión (azul) al circuito A/C del vehículo. equivale a la cantidad de aceite nuevo que se
8. Abrir la válvula del empalme de cada tubo girando puede introducir en el circuito A/C al término del
la abrazadera en sentido horario. vacío.
9. Seleccionar . " La recuperación se ha completado.
" La estación comienza el proceso de recuperación.
6.4 Evacuación del circuito A/C del 6.5 Lavado de los tubos
vehículo
ADVERTENCIA: para prevenir accidentes
mientras se trabaja con el refrigerante, leer
y seguir las instrucciones y advertencias de
ADVERTENCIA: para prevenir accidentes este manual y utilizar equipos de protec-
mientras se trabaja con el refrigerante, leer ción, como gafas y guantes de seguridad.
y seguir las instrucciones y advertencias de
este manual y utilizar equipos de protec-
ción, como gafas y guantes de seguridad.
! Si el vehículo siguiente contiene un tipo de aceite
1. Llamar el Men Principal. diferente de aquel del vehículo anterior, se reco-
2. Seleccionar . mienda lavar los tubos de servicio para eliminar los
3. Introducir los datos de servicio y confirmar con residuos de aceite y prevenir la contaminación.
(ver el capítulo 6.1).
4. Aceptar el tiempo predefinido de vacío de 5 minutos 1. Llamar el Men Principal.
o introducir el tiempo de vacío deseado utilizando las 2. Seleccionar .
teclas numéricas. 3. Seleccionar .
5. Seleccionar para continuar. 4. Seleccionar Funciones.
5. Seleccionar Lavar mangu.
i El software ofrece la posibilidad de realizar una ? En el display aparece Conectar los tubos
verificación de ausencia de pérdidas después del a los empalmes de lavado y abrir las
vacío. Elegir si ejecutar o no la función de detec- válvulas.
ción de pérdidas. 6. Conectar los tubos de servicio a los empalmes de
lavado, como se ilustra.
! El proceso se detiene si la presión supera los 0,35
bar (5 psi). Recuperar refrigerante antes de proce-
der.
6.6 Recarga del circuito A/C del vehículo 13. Cuando aparezca el mensaje específico, conectar
ambos tubos de servicio a los empalmes de servi-
cio del vehículo y abrir las válvulas de los empal-
mes de los tubos de servicio girando las abrazade-
ADVERTENCIA: para prevenir accidentes ras en sentido horario.
mientras se trabaja con el refrigerante, leer
y seguir las instrucciones y advertencias de ! La función de carga, si se acompaña de la inyec-
este manual y utilizar equipos de protec- ción del aceite, puede ejecutarse por el lado alta
ción, como gafas y guantes de seguridad. presión o por ambos lados.
i Comprobar que la botella de aceite (PAG o POE) 14. Seleccionar para iniciar el proceso de carga.
que se ha de utilizar esté conectada correctamente ? Cuando el ciclo de carga está próximo al valor
a ACS 563, antes de iniciar la inyección. de peso deseado, la estación ralentiza, alternan-
do fases de carga y asentamiento.
9. Seleccionar el "tipo de aceite" con la flecha Abajo
y seleccionar con el aceite que se ha de cargar i En caso de impacto o desplazamiento de
(PAG o POE). ACS 563, la carga podría resultar imprecisa.
10. Introducir con el teclado numérico la temperatura
ambiente medida y seleccionar la viscosidad del 15. Cuando aparezca el mensaje correspondiente, abrir
aceite utilizado. los empalmes de los tubos de servicio girando las
abrazaderas en sentido antihorario. Desconectar
i Asegurarse de la precisión de los valores introduci- los tubos de servicio del circuito A/C y conectarlos
dos para garantizar la precisión de la inyección. a los empalmes de lavado de la estación.
16. Seleccionar para iniciar la limpieza de los
11. Seleccionar para continuar. tubos.
12. ACS 563 visualiza un mensaje específico que 17. Al finalizar la operación, ACS 563 muestra una
pregunta al operador si efectuar el lavado de los pantalla con el resultado de la carga.
tubos.
? Seleccionar para proceder o para no i Seleccionar para imprimir la panorámica.
efectuar el lavado de los tubos. Seleccionar para regresar al Men Principal.
i Seguir las instrucciones en el display para efectuar 18. El circuito A/C del vehículo está listo para el uso.
el procedimiento de lavado de los tubos.
! No utilizar detergentes abrasivos, solventes (gaso- Lubricación de los co- Cada mes.
jinetes de las ruedas e
lina, gasóleo, etc.) ni trapos de taller para limpiar
inspección de los com-
la estación. Limpiar sólo con un paño suave y un ponentes del freno
detergente neutro. Inspección de las elec- Cada año, efectuada por un centro
troválvulas de asistencia autorizado Bosch.
i En caso de pérdidas de refrigerante durante el uso
normal de la máquina o durante la instalación, el 7.2 Repuestos
mantenimiento o la reparación de la máquina, el
fabricante no efectuará ningún reembolso. ATENCIÓN: para prevenir accidentes, uti-
lizar en las reparaciones sólo los compo-
ATENCIÓN: desconectar la alimentación an- nentes que figuran en la lista de repues-
tes de cualquier trabajo de mantenimiento. tos, ya que éstos han sido probados y
seleccionados con cuidado por Bosch.
7.7 Cambio de aceite de la bomba de i Si fuera necesario añadir más aceite, repetir las
vacío operaciones 7, 9 y 10 para la introducción del
aceite.
ATENCIÓN: Para prevenir accidentes, NO
accionar NUNCA la estación sin el tapón 12. Seleccionar para regresar al Menú Mantenim.
puesto en el empalme de llenado del
depósito de aceite, ya que la bomba de
vacío está presurizada durante el funcio-
namiento normal.
8. Mensajes diagnóstico
Mensaje en el display Causa Solución
Calibración no lograda La báscula interna no está calibrada. Seleccionar para repetir el control del calibrado
(con kit opcional). Si el procedimiento de calibra-
ción sigue no dando resultado positivo, salir de la
verificación corriente y contactar para reparaciones
con un centro de asistencia Bosch autorizado.
Carga en suspenso El refrigerante está en suspenso en el de- Comprobar que las conexiones estén bien firmes y
pósito interno o en la máquina. las válvulas estén en la posición correcta.
Base de datos no disponible La máquina ha sido enviada sin la base de Para obtener más información contactar con un cen-
datos instalada. tro de asistencia Bosch autorizado.
Peso del depósito excesivo Circuito de seguridad disparado por Para obtener más información contactar con un cen-
depósito demasiado lleno. La máquina tro de asistencia Bosch autorizado.
está bloqueada porque hay demasiado
refrigerante en el depósito interno.
Filtro gastado. El filtro se de- Desde la última vez que se sustituyó el fil- Consultar las instrucciones sobre cómo sustituir el
be sustituir tro se recuperaron 150 kg (331 lb) o más filtro en la sección Mantenimiento filtro del presente
PESO FILTRO XXX.xyy de refrigerante. manual.
¿Sustituir el filtro ahora?
El número de serie ya ha si- El número de serie del filtro introducido en El filtro ya ha sido utilizado en esta máquina. Conse-
do utilizado. ¿Reintroducir o la máquina no es correcto. guir un nuevo filtro original Bosch N. S P01 100 355.
salir?
Sensor de alta presión La máquina está bloqueada porque la pre- Dejar enfriar la máquina antes de intentar más inter-
activado sión en el depósito interno es demasiado venciones en el circuito A/C del vehículo. Si el pro-
alta, quizás a causa de la temperatura ex- blema persiste, contactar para más información con
cesivamente alta del depósito. un centro de asistencia Bosch autorizado.
Presión de entrada demasia- Antes de que la estación proceda con la Seleccionar . Consultar las instrucciones so-
do alta para vacío evacuación del circuito A/C, comprobar bre cómo recuperar el refrigerante en la sección Re-
que la presión del circuito no pueda dañar cuperación del presente manual.
la bomba de vacío. En este caso, la presión
del circuito es superior a 0,35 bar relativos.
Refrigerante insuficiente. No hay suficiente refrigerante en el depó- Ver Llenado del depósito en la sección Mantenimien-
6.0 kg (13.2 lb) requeridos sito interno para realizar un lavado del cir- to del presente manual.
para el lavado del circuito cuito.
Refrigerante disponible La función de carga no se activa si el va- Ver Llenado del depósito en la sección Mantenimien-
insuficiente para la carga lor programado para la carga es superior to del presente manual.
al refrigerante contenido en el depósito in-
terno.
Código introducido no válido. El código de activación introducido en la Comprobar que el código de activación sea exacta-
máquina no es correcto. mente el código recibido. Si es necesario, utilizar las
mayúsculas.
Número de serie no válido. El número de serie del filtro introducido en Comprobar que el número de serie introducido coin-
¿Reintroducir o salir? la máquina no es correcto. cida con el número de serie en el filtro. Comprobar
que el filtro no haya sido utilizado anteriormente en
otra máquina.
Prueba de estanqueidad no Hay una pérdida en el circuito A/C. Salir de la prueba actual y realizar reparaciones en
superada el circuito A/C del vehículo.
Ausencia de presión en Presión del circuito inferior a 0,35 bar re- Comprobar que los tubos del lado alta presión (ro-
las entradas; controlar las lativos. jo) y baja presión (azul) estén conectados y que las
conexiones válvulas de los empalmes estén abiertas. Seleccio-
¿Recuperar igualmente? nar para recuperar; Seleccionar para
eludir la recuperación y proceder con el Vacío.
Descarga de aceite bloqueada La presión del acumulador no superó 1,10 Es necesaria una presión adecuada dentro del acu-
bar en el minuto precedente a la descarga mulador para forzar el aceite, previamente separado
del aceite que se debía ejecutar. del refrigerante, fuera del circuito. Seleccionar
para volver a intentar o para salir.
Duración residual aceite En el display aparece la duración residual Consultar las instrucciones sobre cómo sustituir el
xx:xxx del aceite de la bomba de vacío hasta el aceite de la bomba de vacío en la sección Cambio
¿Cambiar aceite ahora? bloqueo de la máquina. del aceite del presente manual.
Fuera de escala El transductor de presión del acumulador Salir de la verificación actual y contactar para más
Sensor de presión no lee la presión correctamente. información con un centro de asistencia Bosch au-
acumulador torizado.
PAG / POE:
10.3 Humedad diferentes tipos de aceite en el sistema A/C del vehí-
culo en función del fabricante del vehículo.
Característica Valor/campo
Almacenamiento y transporte <75 % R1234yf:
Funcionamiento <90 % refrigerante.
3.1 Kasutusala 1 2 3
Jaam on ette nähtud kasutamiseks tavaliste sisepõle-
mismootoritega sõidukite (PAG-õli), hübriid- ja elekt-
risõidukite (POE-õli) juures. Jaamal on kõik funktsioo-
nid, mida vajatakse sõiduki konditsioneerisüsteemide
hooldamiseks.
3.2 Tarnekomplekt
Vahetatav osa Kood Joon. 1: ACS 563 eestvaade
ACS 563 – 1 Madalrõhu (LP) manomeeter
Originaaljuhend 1 689 989 624 2 Juhtpaneel ja ekraan
Kõrgrõhu-hooldusvoolik 1)
– 3 Kõrgrõhu (HP) manomeeter
4 1 USB-porti 2.0
Madalrõhu-hooldusvoolik 1)
–
5 Võrguvoolu toitelüliti
1 värske õli anum PAG 250 ml S P00 100 827 6 Kaitsmehoidik
1 värske õli anum POE 250 ml S P00 100 827 7 Toitepesa
1 õli äravooluanum 250 ml S P00 100 828 8 Värske õli anum (PAG või POE)
Toitekaabel S P00 100 438 9 Õli äravooluanum
10 Printer (lisavarustus, P-variantidel põhivarustuses)
UK toitekaabel 2)
S P00 100 444
Paagi adapter (1234 < 22 HW) S P00 100 699
Paagi adapteri tihendid (1234 < 22 HW) S P00 100 366
Paagi adapter (1234 DNT) S P00 100 698
Paagi adapteri tihendid (1234 HW) S P01 100 020
1)
Eelnevalt kokkupandud
2)
Võib kuuluda tarnekomplekti (sõltuvalt versioonist, mis telliti)
1
2
3
4
5
6
Joon. 3: Juhtpaneeli nupud
Sümbol Kirjeldus
ÜLESNOOL – eelmise menüükirje valimiseks
9 7
ALLANOOL – järgmise menüükirje valimi-
8 seks
2
Auto Tühjenda Vaakum Täida Järgm
2
5
Joon. 9: Hooldusmenüü
2
1 Võimalikud funktsioonid
2 Võimalikud toimingud
Joon. 6: Seademenüü
1 Võimalikud funktsioonid
2 Võimalikud toimingud
Tarvikukomplekt
Hooldus- Kolm anumat: õli äravooluanum,
voolikud PAG-õlianum ja POE-õlianum.
(2)
Toitekaabel Kasutusjuhendi
5.10 Automaatne sisemine puhastus 8. Kui lubatud on välise külmaaine identifitseerija, siis
Selles kohas puhastab jaam sisemised voolikud enne jaam kontrollib, et balloonis olev külmaaine oleks
seadistamisega jätkamist. R1234yf ja poleks saastunud.
1. Kontrollige õlitaset vaakumpumbas läbi kontrollak- ? Ekraanil kuvatakse KÜLMAAINE IDENTIFIT-
na. SEERIJA ALGVÄÄRTUSTAMINE ja KÜLMAAINE
PROOVI ANALÜÜSIMINE
" Jaam alustab sisemise hoiupaagi täitmist. Selleks
võib kuluda 35‒40 minutit sõltuvalt keskkonnatingi-
mustest ja soovitud täitekogusest.
Joon. 13: Vaakumpumba õlitaseme kontrollimine i Jaam jääb seisma, kui sisemisse paaki juhitakse
1 Avage jaama tagakülg, et kontrollida õlitaset läbi kontrollakna. kindel hulk külmaainet või väline paak on tühi.
2. Vastava teate kuvamisel ühendage jaama hooldus- 9. Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid.
voolikud loputusühendustega. 10. Sulgege ühendusklapp, pöörates rõngasmutrit
3. Avage hooldusvoolikute ühendused, pöörates rõn- vastupäeva.
gasmutreid päripäeva. 11. Sulgege välise paagi klapp.
4. Valige . 12. Valige funktsioonide menüüsse naasmiseks.
" Jaam puhastab oma sisemised voolikud ja annab " Jaam on tööks valmis.
pärast protsessi lõpetamist piiksuva helisignaali.
i Enne jaama kasutamise alustamist tuleb läbi teha
5.11 Paagi täitmine kogu algseadistamise järjestus. Kui see jääb lõpe-
Selle protseduuri käigus juhitakse külmaaine välisest tamata, korratakse jaama sisselülitamisel iga kord
paagist sisemisse paaki. Sisemise paagi töömaht on algseadistamise järjestust.
7.8 kg.
i Kaalu kalibreerimine pole vajalik, kuna see on teha-
i Kasutage kursori liigutamiseks noolenuppe ja väär- ses kalibreeritud.
tuse sisestamiseks nupupaneeli.
i Kui paak on täis, ei näidata ekraanil programmee-
1. Jaam kuvab väljad soovitud täitekoguse sisesta- ritud väärtusega sama väärtust. Kuvatakse laadimi-
miseks, laaditava külmaaine koguse ja külmaaine seks saadaolev külmaaine kogus, mis on 1.0 kg võr-
koguse, mille saab taastada sisemises paagis. ra väiksem, kui paagis olev kogu külmaaine kogus.
2. Sisestage paagi soovitud täitekogus ja vajutage
jätkamiseks .
i Kui külmaaine testimine nurjus, kordab jaam testi 6.2.3 Külmaaine identifitseerija töö edukas testi-
automaatselt veel kaks korda. mine
1. Kui test määrab, et külmaaine identifitseerija töötab
1. Ekraanil kuvatakse GAASI IDENTIFITSEERIMISE õigesti, kuvatakse teade KÜLMAAINE IDENTIFIT-
KORDAMINE ja VIIMANE GAASI IDENTIFITSEE- SEERIMINE OK, SULGEGE BALLOONI KLAPP.
RIMINE. 2. Sulgege ballooni klapp.
2. Puhtuse määramise testi korratakse. 3. Valige .
3. Kui külmaaine testimine on esimesel või teisel kor- 4. Ekraanil kuvatakse ÜHENDAGE LAHTI HP-/
ral edukas, jätkab jaam nõutud funktsiooni täitmi- LP-VOOLIK.
sega. 5. Ühendage külmaaine ballooni või sõiduki küljest
lahti kõrgrõhu ja madalrõhu ühendused.
i Kui külmaaine testimine nurjub kolmel järjestikusel 6. Valige .
korral, on kasutajal võimalus testida jaama välise 7. Ekraanil kuvatakse VÄLJUTAGE SÕIDUKIST SAAS-
külmaaine identifitseerija tööd või jaam sulgeda. TUNUD KÜLMAAINE SELLE HÄVITAMISEKS.
4. Ekraanil kuvatakse TEST NURJUS VAJUTAGE OK i Juhiseid saastunud külmaaine eemaldamiseks sõi-
KÜLMAAINE IDENTIFITSEERIMISE FUNKTSIOO- dukist vaadake sõiduki hooldusjuhendist. Hävitage
NI KONTROLLIMISEKS. külmaaine vastavalt kohalduvale seadusandlusele.
5. Valige külmaaine identifitseerija testimiseks või
funktsiooni sulgemiseks . i Saastunud külmaaine eemaldamiseks jaamast ja
hooldusvoolikutest järgige käesolevas jaotises too-
dud juhiseid.
6.2.4 Külmaaine identifitseerija töö nurjunud tes- 6.2.5 Saastunud külmaaine eemaldamine jaamast
timine Külmaaine paakallikas või sõiduki konditsioneerisüs-
teemis on saastunud või pole R1234yf. Kummalgil ju-
1. Kui test määrab, et külmaaine identifitseerija ei hul ei tohi seda lisada jaama sisemisse hoiuanumasse.
tööta õigesti, kuvatakse teade KÜLMAAINE IDEN- Jaama külmaaine identifitseerija poolt võetud saastu-
TIFITSEERIMINE RIKKIS, PÖÖRDUGE SEADME nud külmaaine proov tuleb kõrvaldada.
TOOTJA HOOLDUSESSE VAJUTAGE LÕPETAMI-
SEKS OK.
2. Valige funktsiooni lõpetamiseks.
3. Ekraanil kuvatakse ÜHENDAGE KONDITSIONEERI-
SÜSTEEMI JAAM LAHTI JA TÜHJENDAGE HOOL-
DUSVOOLIKUD VAJUTAGE TOIMINGU LÕPUS OK.
4. Ühendage välise külmaaine ballooni või sõiduki
küljest lahti kõrgrõhu ja madalrõhu ühendused.
5. Tühjendage hooldusvoolikud.
6. Valige . 1
7. Jaam tühistab nõutud funktsiooni täitmise.
Joon. 15: Saastunud külmaaine kõrvaldamine
i Pöörduge remondiks Boschi volitatud hooldus- 1 Saastunud külmaaine taastamisväljund
keskusesse.
Saastunud külmaaine eemaldamise protseduur teise
eriotstarbelise taastamisjaama abil saastunud kül-
maainete edasiseks käsitsemiseks
1. Kui jaam on ühendatud sõidukiga ja ühendused
avatud, ühendage teise taastamisjaama madala
poole (sinine) ühendus jaama saastunud külmaaine
taastamise porti.
2. Avage ühendusklapid.
3. Ühendage teise taastamisjaama tühjendusvoolik
saastunud külmaaine hoidmiseks ettenähtud paaki.
4. Käivitage teine taastamisjaam ja teostage taastami-
ne vastavalt jaamaga kaasasolevale juhendile.
5. Pärast vaakumi saavutamist sõidukis ühendage
teine taastamisjaam jaama küljest lahti.
6. Enne hoolduse jätkamist puhastage sõiduk saas-
tunud külmaaine jääkidest vastavalt sõiduki tootja
poolt antud juhistele.
6.3 Külmaaine taastamine sõidukist 14. Pärast õli väljutamist kuvatakse tulemused taasta-
tud külmaaine ja väljutatud õli kohta.
! Kasutage taastamisprotsessi käigus eemaldatud õli i Sõiduki taastatud külmaainest eraldatud kasutatud
asendamiseks ainult uut õli. õli voolab selleks ettenähtud anumasse.
6.7 Automaatne funktsioon 10. Sisestage numbripaneelilt laaditava õli kogus kon-
ditsioneerisüsteemis taastatud kogusele.
Automaatne funktsioon võimaldab kasutajal program- i Lisamise täpsuse tagamiseks veenduge sisestatud
meerida automaatset taastamist, vaakumi tekitamist, väärtuste õigsuses.
lekke kontrollimist ja/või laadimisjärjestust.
13. Jätkamiseks vajutage .
i Hooldusparameetrid (täitekogus, külmaaine tüüp ja 14. ACS 563 kuvab spetsiaalse teate, milles küsitak-
uue õli andmed) võib saada andmebaasist ja kasu- se, kas viia läbi voolikute loputamine.
tada „automaatse funktsiooni“ rakendamisel. ? Valige jätkamiseks või voolikute loputamisest
keeldumiseks .
! Ainult ühe hooldusühendusega sõidukite korral
tuleb järgida sõiduki tootja poolt soovitatud protse- i Voolikute loputamiseks järgige ekraanijuhiseid.
duuri.
15. Teate kuvamisel ühendage mõlemad hooldusvooli-
! Ühe hooldusühendusega sõidukite korral tuleb kud sõiduki hooldusühendustega ja avage hooldus-
laadimine läbi viia käsitsi, järgides sõiduki tootja voolikutel asuvad klapid, pöörates rõngasmutreid
hooldusjuhendis toodud protseduure. päripäeva.
16. Automaatse protseduuri alustamiseks vajutage .
! Hooldusparameetrid (täitekogus, külmaaine tüüp ja 17. Järgige ekraanijuhiseid, kui ACS 563 teostab auto-
uue õli andmed) on antud sõiduki käsiraamatus või maatset tsüklit.
remondijuhendis ning neid tuleb järgida. 18. Teate kuvamisel sulgege hooldusvooliku ühendu-
sed, pöörates rõngasmutreid vastupäeva. Ühendage
i Enne laadimistsükli algust lisatakse automaatselt mõlemad hooldusvoolikud konditsioneerisüstee-
taastamisprotsessi käigus eemaldatud õli kogus. mist lahti ja ühendage jaama loputusühendustega.
19. Voolikute puhastamise alustamiseks vajutage .
! Enne õli lisamist veenduge, et vastavas pudelis on 20. Lõpetuseks kuvab ACS 563 laadimistulemuste
õige kogus saadaval. aruande.
1. Avage Peamenüü.
2. Valige .
3. Valige .
4. Valige Personaalne andmebaas.
5. Valida on võimalik järgmiste toimingute hulgast:
$ Vali sõiduk
$ Sisesta uus sõiduk
$ Tühjenda sõiduk
6. Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid.
i Lisage vähemalt 4 kg (8.0 lb) külmaainet, et saada- Filtri järelejäänud töömahu kontrollimine
olev kogus oleks kindlasti laadimiseks piisav. 1. Avage Peamenüü.
2. Valige .
7. Ühendage madalrõhu hooldusvoolik (sinine) täis 3. Valige .
paagi vedelikuühenduse külge. 4. Valige Hooldus.
8. Avage voolikul asuv ühendusklapp, pöörates rõn- 5. Valige Filtri hooldus või tehke seda siis, kui jaam
gasmutrit päripäeva. nõuab.
9. Paigaldage väline paak selliselt, et külmaaine voo- ? Ekraanil kuvatakse
laks ühendusse. järelejäänud maht xxx.xyy
10. Avage välise paagi klapp. Kas vahetate filtri kohe?
11. Paagi täitmise alustamiseks vajutage . ? Enne jaama seiskumist kuvatakse filtri järelejää-
12. Kui lubatud on välise külmaaine identifitseerija, siis nud töömaht.
jaam kontrollib, et balloonis olev külmaaine oleks 6. Valige filtri vahetamiseks.
R1234yf ja poleks saastunud. 7. Valige jaama kasutamise jätkamiseks.
? Ekraanil kuvatakse KÜLMAAINE IDENTIFIT-
SEERIJA ALGVÄÄRTUSTAMINE ja KÜLMAAINE HOIATUS. Jaama osad on kõrge rõhu all.
PROOVI ANALÜÜSIMINE Vigastuste vältimiseks tehke filtri vahetus
ainult siis, kui jaam annab lubava märgu-
i Kui masin tuvastab probleemi balloonis oleva kül- ande.
maainega, vt käesolevast juhendist jaotist Külmaai-
ne identifitseerija. Filtri vahetamine
1. Kui valitakse , et vahetada filter, siis nõuab jaam
13. Jaam alustab sisemise paagi täitmist ja seiskub uue filtri koodi sisestamist.
automaatselt paagi täitetasemeni jõudmisel. ? Sisestage uue filtri seerianumber
2. Sisestage nupupaneelilt uuel filtril olev seerianum-
i Täitmise seiskamiseks enne määratud tasemini ber ja vajutage jätkamiseks .
jõudmist vajutage ja protseduur seiskub ajuti- ? Jaam puhastab praeguse filtri ja kuvab seejärel
selt. Ekraanil kuvatakse teade, et näidata võimalust Ühendage toide lahti ja vahetage fil-
protseduuri püsivaks seiskamiseks. ter.
14. Pärast täitmist sulgege madalrõhuvoolikul asuv i Kui kuvatakse vale seerianumber, siis tähendab see
ühendusklapp, pöörates rõngasmutrit päripäeva. seda, et sisestatud on vale seerianumber või seda
Sulgege välise paagi klapp ja eemaldage voolik. filtrit on jaamas juba kasutatud.
8. Jätkamiseks vajutage .
? Ekraanil kuvatakse
Eemaldage kalibreerimismass masina
põhjas asuva magneti küljest
9. Eemaldage kalibreerimismass magneti küljest.
10. Jätkamiseks vajutage .
R Kui ekraanil kuvatakse Kalibreerimine kinni-
tatud, on kaal kalibreeritud. Valige , et naasta
üksusesse Hooldusmenüü.
R Kui kuvatakse Kalibreerimine nurjunud, pole
kaal kalibreeritud. Korduskatseks vajutage . Kui
kalibreerimine nurjub ka järgmistel kordadel, pöör-
duge volitatud Boschi hoolduskeskusesse.
7.7 Vaakumpumba õlivahetus i Kui õli tuleb veel lisada, korrake õli lisamiseks toi-
minguid 7, 9 ja 10.
ETTEVAATUST! Vigastuste vältimiseks
ÄRGE kasutage kaalu, kui õlipaagi täite- 12. Valige , et naasta üksusesse Hooldusmenüü.
ühendusel pole korki, sest vaakumpump
on tavarežiimis töötamisel rõhu all.
1. Avage Peamenüü.
2. Valige .
3. Valige . 3 1
4. Valige Hooldus.
5. Valige Pumba hooldus või tehke seda siis, kui jaam Joon. 20: Vaakumpump
nõuab. 1 Kontrollaken
? Ekraanil kuvatakse vaakumpumba järelejäänud 2 Õli täiteava kork
3 Õli väljalaskeava kork
tööaeg pärast viimast õlivahetust.
õli järelejäänud tööaeg xxx: xx (hh-
h:mm) 7.8 Leki kontrollimine
Vahetate õli kohe? Selleks, et tagada jaama ohutu, keskkonnasõbralik,
6. Valige vaakumpumba õli vahetamiseks. kulutõhus töö, teostab jaam korrapäraste intervallide
? Kui ekraanil kuvatakse õli kuumutamine järel (iga 10 päeva järel) tarkvara abil isekontrolle.
äravooluks, laske pumbal õli kuumutamiseks Nende kontrollide ajal survestatakse ja jälgitakse kül-
töötada kaks minutit. maainet sisaldavaid komponente, et tuvastada võimalik
? Kui õli on juba soe, kuvatakse ekraanil las- lekki näitav rõhulangus.
ke pumba poolt kasutatud õli välja ja
asendage 250 ml uue õliga. i Käivitamisel, kui lekikontroll on vajalik, kuvatakse
Eemaldage täitekork õli kiireks ära- ekraanil ühendage voolikud ühenduste lopu-
vooluks. tamiseks ja avage klapid
7. Eemaldage aeglaselt õlipaagi täitekork, et kontrolli-
da rõhu puudumist jaamas, ning seejärel eemalda- 1. Ühendage hoolduse kiirliitmikud loputusühendustega
ge kork ettevaatlikult. jaama poolel.
8. Eemaldage õli äravoolukork ja laske õlil voolata 2. Avage ühendused, pöörates rõngasmutreid päripäeva.
sobivasse hävitatava õli jaoks mõeldud anumasse.
Pange kork tagasi ja sulgege kindlalt. ! Lekikontrolli võib valida ka igal ajal
9. Lisage täiteavast vaakumpumpa aeglaselt sobivat Hooldusmenüüst.
õli, kuni õlitase jõuab tasemenäidiku keskele. Kui otsustatakse lekikontrolli vastava sellekohase
10. Pange õli täiteava kork pumbale tagasi ja sulgege teate kuvamisel mitte teha, kuvatakse teadet jaama
kindlalt. igal sisselülitamisel kuni kontrolli tegemiseni.
11. Jätkamiseks vajutage .
? Ekraanile ilmub teade, mis käsib operaatoril
kontrollida, kas õlitase on pumba tasemenäidi-
ku keskel.
8. Diagnostilised teated
Kuvatav teade Põhjus Lahendus
Kalibreerimine nurjus Sisemine kaal pole kalibreeritud. Valige kalibreerimise kontrollimise kordamiseks
(lisavarustusse kuuluva komplektiga) Kui kalibree-
rimisprotseduuride nurjumine jätkub, väljuge tehta-
vast testist ja pöörduge volitatud Boschi hooldus-
keskusesse.
Seiskunud laadimine Külmaaine jääb paaki või masinasse kinni. Veenduge, et ühendused on kindlad ja klapid õiges
asendis.
Andmebaas pole saadaval Masin tarniti ilma installitud andmebaasita. Täiendava teabe saamiseks pöörduge Boschi hool-
duskeskusesse.
Paagi mass on liiga suur Ohutusahel tegi väljalülituse, kuna paak on Täiendava teabe saamiseks pöörduge Boschi hool-
liiga täis. Masin lukustus, kuna sisemises duskeskusesse.
paagis on liiga palju külmaainet.
Filtri tööressurss on ammen- Viimasest korrast, kui filter vahetati, on kül- Juhiste saamiseks filtri vahetamise kohta vaadake
dunud. Filter tuleb vahetada maainet taastatud 150 kg (331 lb) või roh- käesolevast juhendist jaotist Filtri hooldus.
FILTRI MASS XXX.xyy kem.
Vahetan filtri nüüd?
Seerianumbrit on juba kasuta- Masinasse sisestatud seerianumber on õi- Seda filtrit on antud masinas juba kasutatud. Hanki-
tud. Sis. uuesti/välju? ge. ge uus Boschi originaalfilter nr S P01 100 355
Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud Masin lukustus, kuna sisemise paagi rõhk Laske masinal jahtuda, enne kui jätkate toimingute-
on liiga kõrge – seda võib põhjustada paagi ga sõiduki konditsioneerisüsteemi juures. Probleemi
liiga kõrge temperatuur. püsimisel korral pöörduge lisateabe saamiseks voli-
tatud Boschi hoolduskeskusesse.
Sisendrõhk vaakumi jaoks lii- Enne kui jätkate jaama abil konditsioneeri- Valige . Juhiste saamiseks külmaaine taastami-
ga kõrge süsteemi evakueerimist, kontrollige, et süs- se kohta vaadake enne jätkamist käesolevast juhen-
teemi rõhk ei kahjustaks vaakumpumpa. dist jaotist Taastamine.
Sellisel juhul on süsteemi suhteline rõhk
üle 0,35 baari.
Külmaainet ei jätku. Sisemises paagis pole piisavalt külmaainet Vt paagi täitmist käesoleva juhendi jaotisest Hool-
Süsteemi loputamiseks vaja- süsteemi loputamiseks. dus.
takse 6.0 kg (13.2 lb).
Laadimiseks ei jätku külmaa- Laadimisfunktsioon ei käivitu, kui laadimi- Vt paagi täitmist käesoleva juhendi jaotisest Hool-
inet seks määratud väärtus ületab sisemises dus.
paagis oleva külmaaine kogust.
Sisestatud vale kood! Masinasse sisestatud aktiveerimiskood po- Kontrollige, et sisestatud aktiveerimiskood oleks
le õige. täpselt selline, nagu selle saite. Vajadusel kasutage
suurtähti.
Vale seerianumber. Masinasse sisestatud seerianumber on õi- Kontrollige, et sisestatud seerianumber vastaks see-
Sis. uuesti/välju? ge. rianumbrile filtril. Kontrollige, et filtrit poleks eelne-
valt teises masinas juba kasutatud.
Nurjunud tihenduskindlu- Lekk konditsioneerisüsteemis. Väljuge praegusest testist ja remontige sõiduki kon-
se test ditsioneerisüsteem.
Sisendites pole rõhku, kont- Süsteemi suhteline rõhk alla 0,35 baari. Kontrollige, et voolikud kõrgrõhu (punane) ja ma-
rollige ühendusi dalrõhu (sinine) poolel on ühendatud ja ühenduste
Taastan ikkagi? klapid on avatud. Valige taastamiseks; valige
taastamise vahele jätmiseks ja vaakumiga jät-
kamiseks.
Õli äravool lukustatud Aku rõhk ei tõuse üle 1,10 baari ühe minuti Õige rõhk akus on vajalik eelnevalt külmaainest eral-
jooksul enne seda, kui pidi tehtama õli väl- datud õli süsteemist välja surumiseks. Valige korda-
jutamine. miseks ; valige väljumiseks .
Õli järelejäänud tööaeg xx:xxx Vaakumpumba õli järelejäänud tööaeg ku- Juhiste saamiseks vaakumpumba õli vahetamise koh-
Vahetan õli? vatakse enne masina lukustumist. ta vaadake käesolevast juhendist jaotist Vaakumpum-
ba õlivahetus.
Piirkonnast väljas Aku rõhuandur ei mõõda rõhku õigesti. Väljuge praegusest kontrollimisest ja pöörduge lisa-
Aku rõhuandur teabe saamiseks volitatud Boschi hoolduskesku-
sesse.
Piirkonnast väljas Õhuvoo andur ei mõõda õhuvoogu õigesti. Väljuge praegusest kontrollimisest ja pöörduge lisa-
Õhuvoo andur teabe saamiseks volitatud Boschi hoolduskesku-
sesse.
Piirkonnast väljas Sisemise paagi temperatuur ei mõõda tem- Väljuge praegusest kontrollimisest ja pöörduge lisa-
ISV temperatuur peratuuri õigesti. teabe saamiseks volitatud Boschi hoolduskesku-
sesse.
Výše popsaný pųedmět osvědēení splŏuje pųíslušné harmonizované pųedpisy Evropské Unie. Výhradní odpovědnost za vydání tohoto prohlášení o 7 RoHS 2011/65/EU (OJ L 174, 01.07.2011, p. 88-110): Směrnice omezující používání urēitých nebezpeēných látek / dyrektywa w sprawie
shodě pųebírá výrobce. Toto prohlášení osvědēuje shodu s uvedenými směrnicemi, nepųedstavuje však žádný pųíslib vlastností. Je tųeba dodržovat ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych / direktiivi, tiettyjen vaarallisten aineiden käyttörajoitus / ʞʴʷʳˌʱ ˂ˆʵ˃ʹʺˉ ʼʵ ˃ʿʽ
bezpeēnostní pųedpisy v dokumentaci k produktu, která je spolu s ním dodána. ˀʵˁʹʿˁʹ˂ʼː ˃ʷˏ ˆˁˋ˂ʷˏ ʿˁʹ˂ʼˊʽˈʽ ʵˀʹʺˌʽʴ˄ʽˈʽ ʿ˄˂ʹ˔ʽ ˂ʵ ʵˌʴʷ ʷʻʵʺ˃ˁʹʺʿˑ ʺʱʹ ʷʻʵʺ˃ˁʿʽʹʺʿˑ ʵʾʿˀʻʹ˂ʼʿˑ / ˝̢̧̥̭̯̥̟̝ ̤̝ ̴̢̫̠̭̝̪̥̝̟̝̪ ̪̝
̢̰̬̫̯̭̞̝̯̝ ̪̝ ̢̡̢̨̢̫̬̭̪̥ ̫̬̝̮̪̥ ̶̢̢̟̮̯̟̝ / teatud ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv / Direktyva dğl tam tikrƌ pavojingƌ
Wyƪej opisany przedmiot deklaracji jest zgodny z obowiüzujücymi przepisami dotyczücymi harmonizacji prawa Unii Europejskiej. Peŋnü odpowiedzialnoŷđ za medžiagƌ naudojimo apribojimo / DirektĹva par dažu bĹstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskøs un elektroniskøs iekørtøs / Smernica
wystawienie niniejszej deklaracji zgodnoŷci ponosi producent. Niniejsza deklaracja potwierdza zgodnoŷđ z wymienionymi dyrektywami, nie stanowi jednak o obmedzení používania urēitých nebezpeēných látok / Direktiva o omejevanju uporabe doloēenih nevarnih snovi / privind restricſiile de folosire
gwarancji wŋaŷciwoŷci. Naleƪy przestrzegađ zasad bezpieczeŎstwa zawartych w dostarczonej dokumentacji produktu. a anumitor substanſe periculoase / Tehlikeli Madde Kullanļma iliźkin Kļsļtlamalar YönetmeliĬi
Yllä kuvattu selityksen kohde täyttää Euroopan Unionin vastaavat harmonisointioikeutta koskevat määräykset. Valmistaja kantaa yksin vastuun
tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta. Tämä vakuutus todistaa mainittujen direktiivien noudattamisen, mutta ei kuitenkaan takaa
kaikkia ominaisuuksia. Laitteen mukana toimitettuihin tuotedokumentteihin merkittyjä turvallisuusohjeita on noudatettava.
ȉȠ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ įȚțĮȚȫȝĮIJȠȢ İȞĮȡȝȩȞȚıȘȢ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ DzȞȦıȘȢ. Shoda je prokázána dodržením následujících harmonizovaných norem / technické specifikace:
ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ijȑȡİȚ IJȘȞ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘȞ ȑțįȠıȘ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıĮȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ. Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ Zgodnoŷđ poŷwiadczona jest zachowaniem nastĠpujücych norm zharmonizowanych / specyfikacje techniczne:
ĮȞIJĮʌȩțȡȚıȘ ıIJȚȢ ĮȞĮijİȡȩȝİȞİȢ ȅįȘȖȓİȢ, įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ȩȝȦȢ įȚĮıijȐȜȚıȘ ȚįȚȠIJȒIJȦȞ. ȅȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ IJȘȢ ıȣȞȘȝȝȑȞȘȢ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ Yhdenmukaisuus todistetaan noudattamalla seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja / tekniset erittelyt:
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ. Ǿ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ĮʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ȝȑıȦ IJȒȡȘıȘȢ IJȦȞ ĮțȩȜȠȣșȦȞ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞȦȞ ʌȡȠIJȪʌȦȞ / IJİȤȞȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ:
Ƚɨɪɟɨɩɢɫɚɧɢɹɬ ɩɪɟɞɦɟɬ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɨɬɨ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɫɬɜɨ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɹ ɫɴɸ. ȿɞɢɧɫɬɜɟɧɚ ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨ ɫɟ ɞɨɤɚɡɜɚ ɨɬ ɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ / ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ:
ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɢɡɞɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɫɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬ. ɇɚɫɬɨɹɳɚɬɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪwɹɜɚ Vastavust tõendatakse järgmiste ühtlustatud standardite nõuetest kinnipidamisega / tehnilised spetsifikatsioonid:
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɬɚ ɫ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɧɨ ɧɟ ɟ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɡɚ ɫɜɨɣɫɬɜɚɬɚ. Ⱦɚ ɫɟ ɢɦɚɬ ɩɪɟɞɜɢɞ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɜ ɞɨɫɬɚɜɟɧɚɬɚ Atitiktis patvirtinama laikantis šiƌ darniƌjƌ standartƌ / techninğs specifikacijos:
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟɬɨ. AtbilstĹbu pierøda šødu saskaőoto normu ievĝrošana / tehniskøs specifikøcijas:
Konformita sa preukáže dodržaním nasledovných harmonizovaných noriem / technické špecifikácie:
Selles deklaratsioonis kirjeldatud toode vastab asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisõigusaktidele. Selle vastavusdeklaratsiooni väljaandmise
eest on ainuvastutajaks tootja. Käesolev tõend kinnitab vastavust ülaltoodud direktiivide nõuetele, kuid ei ole omaduste garantiiks. Järgida tuleb Skladnost se dokazuje z upoštevanjem naslednjih usklajenih standardov / tehniēne specifikacije:
tootega kaasasolevas dokumentatsioonis toodud ohutsnõudeid. Conformitatea este atestatù prin respectarea urmùtoarelor norme armonizate / specificaſii tehnice:
Bu uygunluk, aźaĬļda belirtilen harmonize standartlara uyularak ispat edilmektedir / teknik spesifikasyonlar:
Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka taikytinƌ derinamƌjƌ Europos Süjungos teisğs aktƌ reikalavimus. Tik gamintojas atsakingas už šios
atitikties deklaracijos išdavimü. Ši deklaracija patvirtina atitikimü minğtoms direktyvoms, taēiau netraktuojama kaip gamintojo suteikiama gaminio EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2018_
garantija. Bƈtina atsižvelgti Ļ pristatytoje gaminio dokumentacijoje pateiktus saugos nurodymus. EN 378-2:2016; EN 12263:1998; EN 13136:2013+A1:2018; EN ISO 4126-1:2013+A1:2016-06+A2:2019-06_
Iepriekš aprakstĹtais apliecinøjuma priekšmets atbilst piemĝrojamajøm Eiropas savienĹbas saskaőošanas tiesĹbu prasĹbøm. Ražotøjs ir EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012; EN 61000-6-1:2007_
vienpersoniski atbildĹgs par šĹs atbilstĹbas deklarøcijas izsniegšanu Šis paziőojums apliecina atbilstĹbu minĝtajøm direktĹvøm, taēu negarantĝ
ĹpašĹbu atbilstĹbu. Jøievĝro produkta dokumentøcijø iekŊautie drošĹbas norødĹjumi. EN 14276-1:2020-02; EN 14276-2:2020-02; EN IEC 63000:2018
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia spňŏa príslušné harmonizaēné právne predpisy Európskej únie. Zodpovednosž za vystavenie tohto vyhlásenia o
zhode nesie výluēne výrobca. Toto vyhlásenie preukazuje zhodu s menovanými smernicami, nie je však žiadnou zárukou vlastností. Je potrebné
dodržiavaž bezpeēnostné pokyny výrobnej dokumentácie dodávanej spolu s ostatným príslušenstvom.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje zadevne harmonizacijske predpise Evropske unije. Izkljuēno odgovornost za izdajo te izjave o skladnosti
nosi proizvajalec. Ta izjava potrjuje skladnost z imenovanimi direktivami, ne daje pa nobenih zagotovil glede lastnosti. Upoštevajte varnostna
opozorila v priloženi produktni dokumentaciji.
Subiectul descris mai sus al declaraſiei îndeplineźte normele legale armonizate relevante ale Uniunii Europene. Producùtorul îźi asumù întreaga
responsabilitate pentru redactarea prezentei Declaraſii de conformitate. Aceastù declaraſie atestù conformitatea cu normele de mai sus;cu toate
acestea, aceasta nu este o garanſie a caracteristicilor acestuia. A se respecta instrucſiunile de siguranſù din documentaſia produsului.
Beyanļn konusu olan ve yukarļda açļklanmļź ürün, Avrupa BirliĬi'nin geçerli yasal uyumlaźtļrma yönetmeliklerine uygundur. eźbu uygunluk
beyanļnļn düzenlenmesinden tek baźļna üretici sorumludur. eźbu uygunluk beyanļ, ürünün belirtilen yönetmeliklere uygunluĬunu onaylar, fakat ürün
özellikleri için herhangi bir garanti vermez. Birlikte teslim edilen ürün dokümantasyonundaki güvenlik uyarļlarļ dikkate alļnmalļdļr..
1) Osoba zmocněná pro dokumentaci / Osoba odpowiedzialna za dokumentacjĠ / Dokumentointi/valtuutettu henkilö / ʟʻʷˁʵʾʿˑ˂ʹʿˏ ˃ʵʺʼʷˁˌˈ˂ʷˏ / ˬ̷̶̨̢̬̪̫̩̫̪̫ ̨̢̥̳ ̤̝
̡̧̢̫̰̩̪̯̝̳̥̼̯̝ / Volitatud esindaja / Dokumentacijos Ļgaliotas atstovas / Pilnvarotais tehniskøs dokumentøcijas sagatavotøjs / Osoba zodpovedná za dokumentáciu / Oseba,
1 689 974 607 | 11.11.2022 AA/TEF-PL
1 689 974 607 | 11.11.2022 AA/TEF-PL
pooblašēena za sestavljanje dokumentacije / Responsabil cu documentaſia / Teknik dosyasļ hazļrlamakla yetkili kiźi
Robert Bosch GmbH
Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Straße 4 www.boschaftermarket.com
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
bosch.prueftechnik@bosch.com
http://www.downloads.bosch-automotive.com