0% found this document useful (0 votes)
71 views16 pages

Instrucciones Caja Secure Safe Basic

Uploaded by

SARA
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
71 views16 pages

Instrucciones Caja Secure Safe Basic

Uploaded by

SARA
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 16

SLGB.7006.

R1

Secure Safe
Models SLO2301 & SLO1800

user manual
1 SET OF PARTS
1 SET OF PARTS

2 PREPARATIONS
2 PREPARATIONS
WARNING! a) b) c) d) e)
WARNING! a) b) c) d) e)

3.1 ANCHORING TOOLS


3.1 ANCHORING TOOLS

3.2 ANCHORING
3.2 ANCHORING
a) b),c) d) e),f)
a) b),c) d) e),f)

4 OPEN SAFE
4 OPEN SAFE
a),b) c) d)
a),b) c) d)

quick user guide


5 CLOSE SAFE
5 CLOSE SAFEWARNING! a) b)

WARNING! a) b)

6 CHANGE CODE
6 CHANGE CODE
a),b),c) d)

a),b),c) d)

7 SET MASTER CODE


7 SET MASTER CODE
a) b) c),d) e)

a) b) c),d) e)

8 DELETE MASTERCODE AND RESET TO FACTORY CODE


8 DELETE MASTERCODE
a),b) ANDb) RESET TO FACTORY
c),d) CODE e) f)

a),b) b) c),d) e) f)

9 OPEN SAFE WITH EMERGENCY OVERRIDE KEY


9 OPEN SAFE WITH
a)
EMERGENCY
b)
OVERRIDEc) KEY d) e) f)

a) b) c) d) e) f)

10 CHANGE BATTERIES
10 CHANGE BATTERIES a),b) c) d) d) e)

a),b) c) d) d) e)
Yellow

Yellow
Red

Red

quick user guide


1. SET OF PARTS 7. SET MASTER CODE
• User manual × 1 A master code is more difficult to reset and is used when the personal code is not avail-
• Emergency override key × 2 able. The master code works in parallel with the personal code. When a master code is
• Removeable shelf × 1 deleted the personal code is automaticly reset to factory code "1 – 5 – 9".
• Concrete-anchoring kit × 1 a) Make sure that the safe door is open.
• Wood-anchoring kit × 1 b) Press "0 – 0 – 0 – 0" using the buttons on the front panel.
• AA-battery × 4 c) Press the red button on the hinge side of the door.
d) A yellow light comes on.
2. PREPARATIONS e) Enter your new master code (3-8 digits) followed by "A" or "B" using the buttons
NOTE: Before the securing tape covering the bolts is removed and the safe is on the front panel.
locked for the first time, batteries have to be installed on the inside of the safe door. f) Test the new code by locking and unlocking the lock with the safe door open.
(The batteries may be pre-installed by the factory. If this is case, continue to step e). If it works, the safe is ready to be used with the new code. If it does not work,
repeat steps a) – f). Open the safe with the master code in the same way as with
a) Open the battery compartment on the inside of the safe door by moving the cover
the personal code.
in the direction of the arrows (left).
b) Install the four AA batteries enclosed in the battery compartment. Pay attention to
8. DELETE MASTER CODE AND RESET TO FACTORY CODE
the polarity (+ and -) of the batteries. Start installing the lower left battery, then the
lower right. Then the upper right followed by the upper left. When the master code is deleted, the personal code is reset to factory code “1 – 5 – 9"
c) Make sure the batteries are installed correctly by pressing the "A" or "B" button on at the same time. Thus, the personal code cannot be retained when the master code
the front panel. A light should come on and a sound should be heard, every time is deleted/changed. To change master code, the master code first has to be deleted.
a button is pressed. If there is no light or sound, the batteries are either installed Then a new master code is set, see 7. a) – f).
incorrectly or dead.
a) Make sure the safe door is open.
d) Close the battery compartment.
b) Open the battery compartment and remove the batteries. See 10. b) – c).
e) Remove the securing tape covering the bolts.
c) Press and hold down the red button on the hinge side of the safe door for 3 sec-
The safe can now be locked/closed and unlocked/opened with the preset factory onds.
code "1 – 5 – 9". See 4 a) – d).  d) The master code is deleted. The personal code is reset to factory code "1 – 5 – 9".
NOTE: The factory code should immediatly be changed to a personal code as e) Put the batteries back in place, see 2. b) – c).
soon as the preparations are complete. f) Close the battery compartment.
See 6. a) – e) and 7. a) – f) to change personal code and to set a new master code.
3. ANCHOR SAFE
To prevent unauthorised individuals from moving the safe, anchoring the safe to the 9. OPEN SAFE WITH EMERGENCY OVERRIDE KEY
floor and/or wall is strongly recommended. There are 8 anchoring holes in the safe – 4 If it is not possible to open the safe with neither the personal code nor the master code,
holes in the bottom and 4 holes in the back. The safe is anchored using the anchoring the safe can be opened with the emergency override key. This is useful if the batter-
kits enclosed. Select the anchoring kit based on the material into which the safe needs ies are dead or if the personal code and the master code have been forgotten. Note:
to be fixed (wood/concrete). In order to be used in an emergency situation, the emergency override key must
be kept seperate from the safe.
3.1 Anchoring tools
a) Remove the small plastic label (with a circle) on the front panel. There is a screw
• Pencil underneath the label.
• Slotted screwdriver (wood) / Socket wrench 14 mm (concrete) b) Remove the screw with a Phillips™ screwdriver.
• Hammer c) Remove the panel covering all the buttons. Behind the panel is a keyhole.
• Electric drill (wood) / Electric hammer drill (concrete) d) Insert the emergency override key into the keyhole and turn the key anti-clockwise
• Drill Ø10 mm (wood) / Drill Ø12 mm (concrete) until it stops.

3.2 Anchoring e) Keep the emergency override key in this position and turn the handle clockwise
until it stops.
a) Open the safe and remove all interior fittings.
f) Open safe door by pulling the handle towards you.
b) Place the safe in an appropriate position.
c) Mark out the drill holes from the inside of the safe (using a pencil).
10. CHANGE BATTERIES
d) Drill holes, either 40 mm (wood) or 35 mm (concrete) deep.
e) Replace the safe. The batteries last for about 1 year in normal circumstances. Low batteries are indicated
by a red light instead of a yellow light everytime a button is pressed on the front panel.
f) Fix the safe with the appropriate anchoring kit.
Note: Once you have begun changing the batteries, you have 1 hour to complete
4. OPEN SAFE the process. Otherwise the master code may be deleted and the pesonal code
may be reset to factory code "1 – 5 – 9".
a) Enter code* followed by "A" or "B". (Entering will be interrupted if there is an inter-
val of more than 30 seconds between two entered digits). a) Make sure that the safe door is open.
b) Two short sounds and a green light confirm that the right code has been entered. b) Open the battery compartment on the inside of the safe door by moving the cover
c) Turn the handle clockwise until it stops. in the direction of the arrows (left).
d) Open safe door by pulling the handle towards you. c) Remove the old batteries from the battery compartment. Start removing the upper
left battery, then the lower right.
*The preset factory code is "1 – 5 – 9".
d) Install 4 new AA batteries in the battery compartment, see 2.b) – c).
NOTE: If wrong code is entered 3 times in a row, the lock will be blocked for up to e) Close the battery compartment.
1 minute. If wrong code is entered 3 times in a row once more, the lock will be blocked
for up to 5 minutes. 11. SAFES EQUIPPED WITH KEY LOCK

5. CLOSE SAFE 11.1 Open safe


a) Push the safe door shut. (Before the door is shut, make sure that the bolts are not a) Insert one of the keys supplied into the keyhole.
sticking out. If the bolts are sticking out, repeat 4. a) – c). Note: The key only fits the keyhole in one position – do not force it.
b) Turn the handle anti-clockwise until it stops. b) Turn the key clockwise until it stops.
c) Open the safe door by pulling the key towards you.
6. CHANGE CODE
a) Make sure that the safe door is open.
11.2 Close safe
b) Press the red button on the hinge side of the door. a) Push the safe door shut. (Before the door is shut, make sure that the bolts are not
sticking out. If the bolts are sticking out, repeat steps 11.1 a) – b).
c) A yellow light comes on.
b) Turn the key anti-clockwise until it stops.
d) Enter your new personal code (3 – 8 digits) followed by "A" or "B" using the but-
tons on the front panel. c) Remove the key from the keyhole and keep it in a safe place, away from the safe.
e) Test the new code by locking and unlocking the lock with the safe door open. Note: The spare key must not be kept in the safe.
If it works, the safe is ready to be used with the new code. If it does not work,
repeat steps a) – e).

ENGLISH
1. ÉLÉMENTS À VOTRE DISPOSITION 7. DÉFINITION DU CODE MAÎTRE
• Manuel d'utilisation × 1 Un code maître est plus difficile à réinitialiser et est utilisé lorsque le code personnalisé
• Clé prioritaire d'urgence × 2 n'est pas disponible. Le code maître fonctionne en parallèle avec le code personna-
• Étagère amovible × 1 lisé. Lorsqu'un code maître est effacé, le code défini en usine « 1 – 5 – 9 » est automa-
• Kit d'ancrage pour le béton × 1 tiquement rétabli.
• Kit d'ancrage pour le bois × 1 a) Assurez-vous que la porte du coffre est ouverte.
• Piles AA × 4 b) Appuyez sur « 0 – 0 – 0 – 0 » à l'aide des boutons situés sur le panneau avant.
c) Appuyez sur le bouton rouge qui se situe sur le côté charnière de la porte.
2. PRÉPARATIFS d) Un voyant jaune s'allume.
REMARQUE : avant de retirer la bande de sécurité qui protège les boulons et de e) Entrez votre nouveau code maître (3-8 chiffres) suivi de « A » ou « B » à l'aide des
verrouiller le coffre pour la première fois, veillez à installer les piles à l'intérieur de la boutons situés sur le panneau avant.
porte du coffre. (Il se peut que les piles aient été pré-installées en usine. Dans ce cas, f) Testez le nouveau code en verrouillant et déverrouillant le verrou tout en gardant
passez directement à l'étape e). la porte ouverte. S'il fonctionne, le coffre est prêt à être utilisé avec le nouveau
code. Dans le cas contraire, répétez les étapes a) - f). Ouvrez le coffre à l'aide du
a) Ouvrez le compartiment à piles à l'intérieur de la porte du coffre en faisant pivoter
code maître de la même façon qu'avec le code personnalisé.
le couvercle dans le sens des flèches (gauche).
b) Installez les quatre piles AA dans le compartiment. Veillez à respecter la polarité (+
8. SUPPRESSION DU CODE MAÎTRE ET
et – ) des piles. Commencez par la pile inférieure gauche, puis installez la pile infé-
rieure droite. Poursuivez ensuite avec la pile supérieure droite et terminez avec la RÉTABLISSEMENT DU CODE DÉFINI EN USINE
pile supérieure gauche. Lors de la suppression du code maître, le code défini en usine « 1 – 5 – 9 » est rétabli
c) Assurez-vous que les piles sont installées correctement en appuyant sur le bouton au même moment. Par conséquent, le code personnalisé n'est pas maintenu lors de
« A » ou « B » sur le panneau avant. Un voyant doit s'allumer et un son retentir à cha- la suppression/modification du code maître. Pour modifier le code maître, vous devez
que pression du bouton. Si le voyant ne s'allume pas ou si aucun son n'est audible, tout d'abord le supprimer. Un nouveau code maître est ensuite défini. Reportez-vous
la mise en place des piles à été mal effectuée ou les piles sont déchargées.
au paragraphe 7, étapes . a) – f).
d) Fermez le compartiment à piles.
a) Assurez-vous que la porte du coffre est ouverte.
e) Retirez la bande de sécurité qui protège les boulons.
b) Ouvrez le compartiment à piles et retirez les piles. Reportez-vous au paragraphe
Vous pouvez à présent verrouiller/fermer et déverrouiller/ouvrir le coffre à l'aide du 10, étapes  b) – c).
code prédéfini en usine « 1 – 5 – 9 ». Reportez-vous au paragraphe 4, étapes  a) – d).  c) Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton rouge qui se situe sur le côté char-
REMARQUE : il est conseillé de remplacer immédiatement ce code par un code nière de la porte du coffre.
personnalisé dès que vous avez terminé les préparatifs. d) Le code maître est supprimé. Le code défini en usine « 1 – 5 – 9 » est rétabli.
e) Remettez les piles en place. Reportez-vous au paragraphe 2, étapes  b) – c).
3. ANCRAGE DU COFFRE f) Fermez le compartiment à piles.
Afin d'empêcher tout déplacement du coffre, il est fortement conseillé de l'ancrer au Reportez-vous au paragraphe 6, étapes  a) – e) et au paragraphe 7, étapes  a) – f) pour
sol et/ou à un mur. 8 orifices d'ancrage ont été pratiqués sur le coffre : 4 sur la face modifier le code personnalisé et définir un nouveau code maître.
inférieure et 4 sur la face arrière. Pour ancrer votre coffre, utilisez les kits d'ancrage
fournis. Choisissez le kit approprié en fonction du matériau sur lequel vous allez fixer 9. OUVERTURE DU COFFRE AVEC
le coffre (bois/béton). LA CLÉ PRIORITAIRE D'URGENCE
S'il est impossible d'ouvrir le coffre à l'aide du code personnalisé ou du code maître,
3.1 Outils
vous pouvez l'ouvrir avec la clé prioritaire d'urgence. Cette solution est particulièrement
• Crayon
utile lorsque les piles sont déchargées ou en cas d'oubli du code personnalisé et du
• Tournevis pour écrous à fente (bois) / Clé à douille 14 mm (béton) code maître. Remarque : pour permettre son utilisation en cas d'urgence, la clé
• Marteau prioritaire d'urgence doit être conservés hors du coffre.

• Perceuse électrique (bois) / Perceuse à percussion (béton) a) Retirez la petite étiquette en plastique (avec un cercle) située sur le panneau
• Foret Ø10 mm (bois) / Foret Ø12 mm (béton) avant. Une vis se trouve derrière cette étiquette.
b) Retirez-la à l'aide d'un tournevis cruciforme.
3.2 Ancrage c) Déposez le panneau couvrant tous les boutons. Une entrée de clé se trouve
a) Ouvrez le coffre et déposez tous les équipements intérieurs. derrière ce panneau.
b) Placez le coffre dans une position appropriée. d) Insérez la clé prioritaire d'urgence dans l'entrée de clé et tournez-la vers la gau-
c) Marquez les trous de forage depuis l'intérieur du coffre (à l'aide d'un crayon). che jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
d) Percez des trous d'une profondeur de 40 mm (bois) ou de 35 mm (béton). e) Tout en maintenant la clé dans cette position, tournez la poignée vers la droite
e) Remettez le coffre en place. jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
f) Fixez le coffre à l'aide du kit d'ancrage approprié. f) Ouvrez la porte du coffre en tirant la poignée vers vous.

4. OUVERTURE DU COFFRE 10. REMPLACEMENT DES PILES


a) Entrez le code* suivi de « A » ou « B ». (La saisie sera interrompue si l'intervalle de Les piles ont une durée de vie d'un an dans des conditions normales d'utilisation. En
saisie entre deux chiffres excède 30 secondes.) cas de faiblesse des piles, un voyant rouge s'allume à la place du voyant jaune lors-
b) Deux sons brefs et un voyant vert viennent confirmer que le code saisie est cor- que vous appuyez sur l'un des boutons situés sur le panneau avant. Remarque : lors-
rect. que vous avez commencé à remplacer les piles, vous disposez d'une heure pour
c) Tournez la poignée vers la droite jusqu'à ce qu'elle s'arrête. terminer l'opération, sans quoi le code maître risque d'être supprimé et le code
d) Ouvrez la porte du coffre en tirant la poignée vers vous. défini en usine « 1 – 5 – 9 » rétabli.
*Le code prédéfini en usine est « 1 – 5 – 9 ». a) Assurez-vous que la porte du coffre est ouverte.
REMARQUE : après trois saisies consécutives d'un code erroné, le verrou sera blo- b) Ouvrez le compartiment à piles à l'intérieur de la porte du coffre en faisant pivoter
qué pendant 1 minute. Après trois nouvelles saisies consécutives d'un code erroné, le le couvercle dans le sens des flèches (gauche).
verrou sera bloqué pendant 5 minutes. c) Retirez les piles usagées. Commencez par la pile supérieure gauche et terminez
par la pile inférieure droite.
d) Installez 4 piles AA neuves dans le compartiment à piles. Reportez-vous au para-
5. FERMETURE DU COFFRE
graphe 2, étapes b) – c).
a) Poussez la porte du coffre pour la fermer. (Avant de fermer la porte, assurez-vous e) Fermez le compartiment à piles.
que les boulons ne dépassent pas. Si tel est le cas, répétez l'étape 4. a) – c).
b) Tournez la poignée vers la gauche jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 11. COFFRES ÉQUIPÉS D'UN VERROU À CLÉ
6. CHANGEMENT DE CODE 11.1 Ouverture du coffre
a) Assurez-vous que la porte du coffre est ouverte. a) Insérez l'une des clés fournies dans l'entrée de clé.
b) Appuyez sur le bouton rouge qui se situe sur le côté charnière de la porte. Remarque : la clé ne peut entrer que dans une position. Ne la forcez pas.
c) Un voyant jaune s'allume. b) Tournez la clé vers la droite jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
d) Entrez votre code personnalisé (3 – 8 chiffres) suivi de « A » ou « B » à l'aide des c) Ouvrez la porte du coffre en tirant la clé vers vous.
boutons situés sur le panneau avant.
11.2 Fermeture du coffre
e) Testez le nouveau code en verrouillant et déverrouillant le verrou tout en gardant
la porte ouverte. S'il fonctionne, le coffre est prêt à être utilisé avec le nouveau a) Poussez la porte du coffre pour la fermer. (Avant de fermer la porte, assurez-vous
code. Dans le cas contraire, répétez les étapes a) – e). que les boulons ne dépassent pas. Si tel est le cas, répétez les étapes 11.1 a) – b).
b) Tournez la clé vers la gauche jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
c) Retirez la clé de l'entrée de clé et conservez-la dans un lieu sûr, loin du coffre.
Remarque : la deuxième clé ne doit pas être conservée dans le coffre.

Français
1. mitgelieferte Teile 7. MASTERCODE EINSTELLEN
• Gebrauchsanweisung × 1 Ein Mastercode ist schwieriger zu ändern und wird wenn der persönliche Code nicht
• Notöffnungsschlüssel × 2 zur Verfügung steht benutzt. Der Mastercode tritt parallel mit dem persönlichen Code
• Loser Fachboden × 1 ein. Wenn der Mastercode gelöscht wird, wird der persönliche Code gleichzeitig zur
• Verankerungskit Beton × 1 Lieferungscode „1– 5 – 9“ zurückgestellt.
• Verankerungskit Holz × 1 a) Vergewissere das die Tür offen ist.
• AA-Batterie × 4 b) „0 – 0 – 0 – 0“ mit den Tasten auf den Frontpaneel drücken.
c) Roten Knopf an der Scharnierseite der Tür drücken.
2. VORBEREITUNGEN d) Ein gelbes Licht scheint.
Achtung: Bevor das Sicherungsklebeband das die Riegelbolzen deckt wegge- e) Ihren neuen Mastercode (3 – 8 Ziffern lang) gefolgt von „A“ oder „B“ mit den Tasten auf
nommen wird und das Tresor zum ersten Mal geschlossen wird, müssen Batterien dem Frontpaneel eingeben.
installiert werden. Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Tür. (Die Batte- f) Den neuen Mastercode, indem das Schloss während die Tür offen ist verriegelt
rien können von der Fabrik schon installiert sein, in diesem Fall zu Schritt e) fortfahren. und entriegelt wird, zuerst testen. Funktioniert dies einwandfrei, kann der Tresor
mit dem neuen Mastercode genutzt werden. Falls es nicht funktioniert, a) – f) wie-
a) Das Batteriefach indem der Lukendeckel in die richtung des Pfeiles (links) gescho-
derholen.
ben wird, öffnen.
b) Die 4 beiliegenden AA-Batterien in das Batteriefach installieren. Seht zu das die
8. MASTERCODE LÖSCHEN &
Polpunkte der Batterien in die richtige Richtung gelangen. Zuerst die Batterie links
unten einlegen. Dann die Batterie rechts unten gefolgt von der Batterie rechts oben ZU LIEFERUNGSCODE ZURÜCKSTELLEN
und zuletzt die Batterie links oben. Wenn der Mastercode gelöscht wird, wird der persönliche Code gleichzeitig zur Lie-
c) Vergewissere das die Batterien korrekt installiert sind, indem die „A“ oder „B“ Taste ferungscode „1–  5–9“ zurückgestellt. Der persönliche Code kann folglich nicht behal-
auf dem Frontpaneel gedrückt wird. Ein Ton soll mit jedem Knopfdruck läuten. ten werden wenn der Mastercode gelöscht oder geändert wird. Um den Mastercode
Falls der Frontpaneel keinen Laut von sich gibt, sind die Batterien entweder inkor- zu ändern, muss der befindliche Mastercode zuerst gelöscht werden, danach muss
rekt installiert oder alle.
ein neuer Mastercode eingestellt werden. Mehr dazu im Abschnitt „7.mastercode ein-
d) Batteriefach mit dem Lukendeckel schliessen. stellen“.
e) Sicherungsklebeband, das die Riegelbolzen deckt, abziehen.
a) Vergewissere das die Tür offen ist.
Der Tresor kann jetzt mit dem Lieferungscode „1 – 5 – 9“ geschlossen/verriegelt und b) Das Batteriefach öffnen und Batterien aus dem Batteriefach rausnehmen. Siehe
geöffnet/entriegelt werden. Mehr dazu im Abschnitt 4. a) – d). Abschnitt 10. b) – c).
Achtung: Der Lieferungscode muss nach den Vorbereitungen sofort zu einem c) Den roten Knopf an der Scharnierseite der Tür 3 sekunden lang eingedrückt hal-
persönlichen Code geändert werden. ten.
d) Der Mastercode ist jetzt gelöscht. Der persönliche Code ist zur Lieferungscode
3. TRESOR VERANKERN „1-5-9“ zurückgestellt.
e) Batterien wieder einlegen, siehe 2. b) – c).
Um ungewünschtes wegbringen des Tresor zu vermeiden, ist es stark empfohlen das
der Tresor im Fussboden und/oder in der Wand verankert wird. Es gibt 8 Löcher im Tre- f) Batteriefach mit dem Lukendeckel schliessen.
sor die zu der verankerung gedacht sind. Der Tresor wird mit dem beiliegenden Veran- Um den persönlichen Code zu ändern oder einen neuen Mastercode einzustellen, siehe
kerungskit verankert. Verankerungskit mit Beziehung auf das Material in dem der Tre- Abschnitt 6.code ändern bzw abschnitt 7.mastercode einstellen.
sor verankert wird (Holz/Beton) wählen.
9. TRESOR MIT Notöffnungsschlüssel ÖFFNEN.
3.1 Werkzeuge zur Verankerung In einer Situation wenn beide Codes vergessen sind oder die Batterien alle sind und
• Bleistift es dadurch nicht möglich ist den Tresor mit weder den persönlichen Code noch den
• Schraubenzieher (Holz) / Steckschlüssel 14 mm (Beton) Mastercode zu öffnen, kann der Tresor immer noch mit dem Notöffnungsschlüssel
• Hammer geöffnet werden.

• Bohrmaschine (Holz) / Schlagbohrmaschine (Beton) a) Den kleinen Aufkleber (mit einem Zirkel drauf) der auf dem Frontpaneel sitzt entfer-
• Bohrer Ø10 mm (Holz) / Bohrer Ø12 mm (Beton) nen. Dahinter befindet sich eine Schraube.
b) Schraube mit einem Phillips™ Schraubendreher losschrauben.
3.2 Verankerung c) Tastenfeld das die Tastatur deckt entfernen. Dahinter befindet sich ein Schlüssel-
a) Tresor öffnen und die ganze Einrichtung herausnehmen. loch.
b) Tresor in gewünschte Position platzieren. d) Notöffnungsschlüssel in das Schlüsselloch stecken und entgegen den Uhrzeigersinn
c) Vom Inneren des Tresor die Bohrlöcher mit einem bleistift auszeichnen/markieren. bis zum Anschlag drehen.
d) Löcher bohren. 40 mm (Holz) bzw. 35 mm (Beton) tief. e) Den Notöffnungsschlüssel in dieser Position halten und gleichzeitig den Drehknopf
e) Tresor wieder in die gewünschte position platzieren. im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
f) Tresor mit dem für das Material gedachte Verankerungskit verankern. f) Tür indem der Drehknopf in ihrer Richtung gezogen wird öffnen.

4. TRESOR ÖFFNEN 10. batterien austauschen


a) Code* gefolgt von „A“ oder „B“ eingeben. (Eine angefangene Eingabe des Codes Die Batterien reichen bei normalen Gebrauch ungefähr 1 Jahr. Schwache batterien wer-
wird, falls es mehr als 30 Sekunden zwischen zwei eingegebene Ziffern dauert, den durch ein rotes statt ein gelbes Licht bei jedem Knopfdruck angezeigt. Achtung:
unterbrochen.) Ein angefangener Batteriewechsel sollte innerhalb einer Stunde durchgeführt sein.
b) Zwei kurze Töne und ein grünes Licht bestätigen das der korrekte Code eingege- Ansonsten riskiert der Mastercode gelöscht und der persöhnliche Code zur Liefe-
ben worden ist. rungscode „1 – 5 – 9“ zurückgestellt zu werden.
c) Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. a) Vergewissere das die Tür offen ist.
d) Tür indem der Drehknopf in ihrer Richtung gezogen wird öffnen. b) Das Batteriefach indem der Lukendeckel in die richtung des Pfeiles (links) gescho-
*Der Lieferungscode ist „1 – 5 – 9“. ben wird, öffnen.
Achtung: Falls falscher Code dreimal in der Reihe eingegeben wird, wird das Schloss c) Batterien aus dem Batteriefach rausnehmen. Zuerst die Batterie links oben raus-
bis zu 1 Minute blockiert. Falls falscher Code nochmals dreimal in der Reihe eingege- nehmen, dann die Batterie rechts unten.
ben wird, wird das Schloss bis zu 5 Minuten blockiert. d) 4 neue AA-Batterien in das Batteriefach installieren. Siehe 2. b) – d).

5. TRESOR SCHLIESSEN 11.tresore mit schlüsselschloss


a) Tür zudrücken. (Bevor die Tür zugedrückt wird, vergewissere das die Riegelbolzen 11.1 Tresor öffnen
nicht herausragen. Falls die Riegelbolzen herausragen, 4. a) – c) wiederholen. a) Einen der mitgelieferten Schlüssel in das Schlüsselloch stecken. 
b) Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Achtung: Der Schlüssel passt nur in einer Stellung –nicht versuchen ihn mit Gewalt
einzustecken.
6. CODE ÄNDERN b) Schlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
a) Vergewissere das die Tür offen ist. c) Tür indem der Schlüssel in ihrer Richtung gezogen wird öffnen.
b) Roten Knopf an der Scharnierseite der Tür drücken.
c) Ein gelbes Licht scheint.
11.2 Tresor schliessen
d) Ihren neuen Code (3-8 Ziffern lang) gefolgt von „A“ oder „B“ mit den Tasten auf dem a) Tür zudrücken. (Bevor die Tür zugedrückt wird, vergewissere das die Riegelbolzen
Frontpaneel eingeben. nicht herausragen. Falls die Riegelbolzen herausragen, 11.1 a) – b) wiederholen.)
e) Den neuen Code, indem das Schloss während die Tür offen ist verriegelt und b) Schlüssel entgegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
entriegelt wird, zuerst testen. Funktioniert dies einwandfrei, kann der Tresor mit c) Schlüssel aus dem Schlüsselloch herausziehen und an einem sicheren Ort fern
dem neuen Code genutzt werden. Falls es nicht funktioniert, Schritt a) – e) wied- vom Tresor aufbewahren.
erholen.
Achtung: Ersatzschlüssel nicht im Tresor aufbewahren.

DEUTsCH
1. CONJUNTO DE PIEZAS 7. USO DE CÓDIGO MÁSTER
• Manual de usuario x 1 Un código máster es más difícil de reponer y se usa cuando no hay disponible un código
• Llave de reserva para emergencias x 2 personal. El código máster funciona en paralelo con el código personal. Cuando se
• Estantería desmontable x 1 borra un código máster, se repone automáticamente el código personal puesto en
• Kit de anclaje de hormigón x 1 fábrica: "1 – 5 – 9".
• Kit de anclaje de madera x 1 a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
• Pilas AA x 4 b) Pulsar "0 – 0 – 0 – 0" utilizando los botones del panel frontal.
c) Pulsar el botón rojo que hay en el lado de la bisagra de la puerta.
2. PREPARATIVOS d) Se encenderá una luz amarilla.
NOTA: Antes de retirar la cinta aseguradora que cubre los pestillos y de cerrar e) Introducir el nuevo código máster (3-8 dígitos) seguido de las letras "A" o "B" utili-
con llave por primera vez la caja, hay que instalar las pilas en el interior de la puerta zando los botones del panel frontal.
de la caja. (Las pilas pueden haber sido instaladas en la fábrica. Si fuera este el caso, f) Probar el nuevo código encerrojando y desencerrojando la cerradura estando
pasar al punto e). abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para
ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos
a) Abrir el compartimiento de las pilas en el interior de la puerta de la caja desplazando
a) – f). Abrir la caja con el código máster de la misma manera que cuando se uti-
la tapa en el sentido de las flechas (hacia la izquierda).
liza el código personal.
b) Instalar las cuatro pilas AA incluidas en el compartimiento. Poner atención en la
polaridad (+ y – ). Empezar instalando la pila inferior de la izquierda y seguidamente
8. BORRAR EL CÓDIGO MÁSTER Y
la inferior de la derecha. A continuación instalar la pila superior derecha seguida
de la superior izquierda. REPONER EL CÓDIGO DE FÁBRICA
c) Asegurarse de que las pilas están correctamente colocadas pulsando el botón "A" Cuando se ha borrado el código máster, el código personal es sustituido por el código
o el "B" del panel frontal. Debe encenderse entonces una luz al mismo tiempo que de fábrica “1 – 5 – 9" al mismo tiempo, es decir, que el código personal no puede man-
se emite un sonido cada vez que se pulsa un botón. Si no se enciende luz ni se tenerse cuando se borra o modifica el código máster. Para modificar éste, tiene que
emite sonido es señal de que las pilas no están correctamente colocadas o que ser primero borrado. A continuación puede introducirse un código máster nuevo, ver
están agotadas.
7. a) – f).
d) Cerrar el compartimiento de las pilas.
a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
e) Retirar la cinta aseguradora que cubre los pestillos.
b) Abrir el compartimiento de las pilas y extraer estas. Ver 10. b) – c).
La caja de seguridad podrá ahora encerrojarse/cerrarse y desbloquearse/abrirse utili- c) Mantener apretado el botón rojo del lado de la bisagra de la puerta de la caja
zando el código de fábrica "1 – 5 – 9". Ver los puntos 4 a) – d).  durante 3 segundos.
NOTA: El código de fábrica ha de ser sustituido inmediatamente por un código d) Se borra así el código máster. El código personal es automáticamente sustituido
personal tan pronto como se hayan completado los preparativos. por el código de fábrica: "1 – 5 – 9".
e) Volver a colocar las pilas en su sitio, ver 2. b) – c).
3. ANCLAJE DE LA CAJA f) Cerrar el compartimiento de las pilas.
Para impedir que personas no autorizadas mueven la caja, se recomienda encarecida- Para cambiar el código personal e introducir un código máster nuevo, ver los puntos
mente su anclaje al suelo o a la pared. En la caja hay 8 orificios para su anclaje – 4 en el 6. a) – e) y 7. a) – f).
fondo y 4 en la parte posterior. El anclaje se hace utilizando cualquiera de los kits inclui-
dos. Elegir el kit según el material al que se desea fijar la caja (madera/hormigón). 9. ABRIR LA CAJA CON LA LLAVE
DE RESERVA PARA EMERGENCIAS
3.1 Herramientas de anclaje
Si no es posible abrir la caja con ninguno de los códigos personal o máster, puede utili-
• Lápiz
zarse la llave de reserva para emergencias. Esta llave es útil si se han agotado las pilas
• Destornillador ordinario (para madera) / Llave de tubo de 14 mm (hormigón) o si se han olvidado los códigos personal y máster. Nota: Para utilizarla en caso de
• Martillo emergencia, la llave de reserva tiene que guardarse separada de la caja.
• Taladro eléctrico (para madera) / martillo perforador eléctrico (para hormi-

gón) a) Retirar la pequeña etiqueta de plástico (con un círculo) del panel frontal. Debajo
• Taladro Ø10 mm (para madera) / Taladro Ø12 mm (para hormigón) de la etiqueta hay un tornillo.
b) Retirar el tornillo con un destornillador Phillips™.
3.2 Anclaje c) Quitar el panel que cubre los botones. Detrás del panel hay un ojo de cerradura.
a) Abrir la caja y retirar todos los elementos interiores. d) Introducir la llave de reserva para emergencias en el ojo de la cerradura y girar la
b) Colocar la caja en la posición adecuada. llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope.
c) Marcar los orificios (con un lápiz) para taladrar desde el interior de la caja. e) Mantener la llave en esta posición y girar el mango en el sentido de las agujas del
d) Taladrar los orificios, de una profundidad de 40 mm (si se trata de anclaje sobre reloj hasta el tope.
madera) o de 35 mm (si se trata de anclaje sobre hormigón). f) Abrir la puerta tirando del mango hacia uno mismo.
e) Colocar la caja en la posición deseada.
f) Fijar la caja utilizando el kit de anclaje apropiado. 10. CAMBIO DE PILAS
Las pilas duran aproximadamente 1 año en uso normal. Una baja tensión de las pilas
4. ABRIR LA CAJA viene indicada al encenderse una luz roja en lugar de la amarilla cada vez que se aprieta
a) Introducir el código* seguido por las letras "A" o "B". (La introducción del código un botón del panel frontal. Nota: Una vez iniciado el cambio de pilas, se dispone
se interrumpirá si entre dos dígitos transcurren más de 30 segundos). de 1 hora para completar el proceso. De no hacerse así, será necesario borrar el
b) Dos breves sonidos y una luz verde confirmarán que se ha introducido el código código máster existiendo la posibilidad de que el código personal sea sustituido
correcto. por el código de fábrica: "1 – 5 – 9".
c) Girar el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que llega al tope.
a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
d) Abrir la puerta tirando del mango hacia uno mismo.
b) Abrir el compartimiento de las pilas en el interior de la puerta de la caja desplazando
*El código prefijado en fábrica es el "1 – 5 – 9". la tapa en el sentido de las flechas (hacia la izquierda).
NOTA: Si se introduce el código erróneo 3 veces seguidas, se bloquea la cerradura c) Retirar las pilas viejas del compartimiento. Empezar quitando la pila superior
durante 1 minuto. Si el código erróneo se introduce 3 veces seguidas una vez más, la izquierda y después la inferior derecha.
cerradura quedará bloqueada durante 5 minutos. d) Colocar 4 nuevas pilas AA en el compartimiento, ver 2.b) – c).
e) Cerrar el compartimiento de las pilas.
5. CERRAR LA CAJA
11. CAJAS PROVISTAS CON CERRADURA DE LLAVE
a) Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pestillos.
Si fuera este el caso repetir los puntos 4. a) – c). 11.1 Abrir la caja
b) Girar el mango en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope.
a) Introducir una de las llaves facilitadas en el ojo de la cerradura.
Nota: La llave sólo se adapta al ojo de la cerradura en una posición – no forzarla.
6. CAMBIO DE CÓDIGO
b) Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
c) Abrir la puerta de la caja tirando de la llave hacia usted.
b) Pulsar el botón rojo que hay en el lado de la bisagra.
c) Se encenderá una luz amarilla. 11.2 Cerrar la caja
d) Introducir el nuevo código personal (3 – 8 dígitos) seguido de las letras "A" o "B" a) Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pestillos.
utilizando los botones del panel frontal. Si fuera este el caso repetir los puntos 11.1 a) – b).
e) Probar el nuevo código encerrojando y descerrojando la cerradura estando b) Girar la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope.
abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para c) Retirar la llave del ojo de la cerradura y guardarla en un lugar seguro, lejos de la
ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos caja de seguridad.
a) – e).
Nota: La llave de reserva no ha de guardarse dentro de la caja.

Español
1. CONTENUTO Il codice principale è più difficile da azzerare e viene utilizzato quando non è disponi-
• N. 1 manuale utente bile il codice personale. Il codice principale funziona parallelamente al codice perso-
• N. 2 tasti di intervento manuale di emergenza nale. Quando un codice principale viene eliminato, il codice personale viene ripristinato
• N. 1 ripiano amovibile al codice predefinito in fabbrica "1 – 5 – 9".
• N. 1 kit di ancoraggio in cemento a) Assicurarsi che lo sportello della cassaforte sia aperto.
• N. 1 kit di ancoraggio in legno b) Premere "0 – 0 – 0 – 0" utilizzando i tasti sul quadro anteriore.
• N. 4 batterie AA c) Premere il pulsante rosso sul lato del cardine dello sportello.
d) Si accende una spia gialla.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI e) Inserire il nuovo codice principale (3-8 cifre) seguito da "A" o "B" utilizzando i tasti
sul quadro principale.
NOTA: Prima di rimuovere il nastro protettivo che ricopre i cilindri e di bloccare la
cassaforte per la prima volta, è necessario installare le batterie all'interno dello spor- f) Provare il nuovo codice chiudendo e riaprendo la serratura con lo sportello della
cassaforte aperto. Se funziona, la cassaforte è pronta all'uso con il nuovo codice.
tello di sicurezza (le batterie potrebbero essere state preinstallate in fabbrica. In tal caso
Se non funziona, ripetere la fase a)-f). Aprire la cassaforte con il codice principale
passare alla fase e). seguendo la stessa procedura utilizzata per il codice personale.
a) Aprire lo scomparto batterie all'interno dello sportello della cassaforte spostando il
coperchio nella direzione delle frecce (ovvero a sinistra). 8. ELIMINARE IL CODICE MASTER E RIPRISTINARE IL CODICE
b) Installare le quattro batterie AA in dotazione nello scomparto batterie. Prestare atten- PREDEFINITO IN FABBRICA
zione alla polarità (+ e -) delle batterie. Iniziare l'installazione dalle batterie in basso
a sinistra, proseguire quindi con quella in basso a destra. Quindi inserire la batteria Quando il codice principale viene eliminato, nello stesso momento il codice personale
in alto a destra e poi quella in alto a sinistra. viene ripristinato al codice predefinito in fabbrica "1 – 5 – 9". Pertanto il codice personale
c) Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente premendo il tasto "A" o "B" non può essere mantenuto quando il codice principale viene eliminato o cambiato. Per
sul quadro anteriore. Ogni volta che si preme un tasto, si accende una spia e viene cambiare il codice principale, è necessario eliminare prima il codice principale. Dopo-
emesso un segnale acustico. Se la spia o il segnale acustico non si attivano, le bat- diché è possibile impostare un nuovo codice principale; vedere 7. a) – f).
terie sono state installate in modo non corretto o sono scariche. a) Assicurarsi che lo sportello della cassaforte sia aperto.
d) Chiudere lo scomparto batterie. b) Aprire lo scomparto batterie e rimuovere le batterie. Vedere 10. b) – c).
e) Rimuovere il nastro protettivo che ricopre i cilindri. c) Premere e tenere premuto per tre secondi il pulsante rosso sul lato del cardine
È ora possibile bloccare/chiudere la cassaforte e sbloccarla/aprirla con il codice dello sportello della cassaforte.
preimpostato in fabbrica "1 – 5 – 9". Vedere 4 a) – d).  d) Il codice principale viene eliminato. Il codice personale viene ripristinato al valore
preimpostato in fabbrica"1 – 5 – 9".
NOTA: Il codice di fabbrica deve essere cambiato immediatamente con un
codice personale appena terminate le operazioni di preparazione. e) Riporre le batterie in posizione; vedere 2. b) – c).
f) Chiudere lo scomparto delle batterie.
3. ANCORAGGIO DELLA CASSAFORTE Vedere 6. a) – e) e 7. a) – f) per cambiare il codice personale e impostare un nuovo codice
principale.
Per evitare che persone non autorizzate spostino la cassaforte, si consiglia di anco-
rarla al pavimento e/o alla parete. Nella cassaforte sono presenti otto fori di ancoraggio:
9. APRIRE LA CASSAFORTE CON UNA CHIAVE DI INTERVENTO
quattro nella parte inferiore e quattro nella parte posteriore. Per ancorare la cassaforte
utilizzare i kit di ancoraggio in dotazione. Scegliere il kit di ancoraggio in base al tipo di
MANUALE DI EMERGENZA
materiale in cui è necessario fissare la cassaforte (legno/cemento). Se non è possibile aprire la cassaforte né con il codice personale né con il codice prin-
cipale, è possibile utilizzare una chiave di intervento manuale per le situazioni di emer-
3.1 Strumenti per l'ancoraggio genza. Tale chiave è utile quando le batterie sono esaurite o nel caso in cui non si
• Matita ricordino il codice personale e quello principale. Nota: Per utilizzare la chiave in una
• Cacciavite a testa piatta (legno) / Chiave a bussola 14 mm (cemento) situazione di emergenza, è necessario conservare la chiave in un luogo sepa-
• Martello rato dalla cassaforte.

• Trapano elettrico (legno)/ trapano elettrico a percussione (cemento) a) Rimuovere la piccola etichetta di plastica (con un cerchio) dal quadro anteriore.
• Punta Ø10 mm (legno)/punta Ø12 mm (cemento) Sotto l'etichetta vi è una vite.
b) Rimuovere la vite utilizzando un cacciavite Phillips™.
3.2 Ancoraggio c) Rimuovere il pannello che copre tutti i tasti. Dietro il pannello vi è una serratura.
a) Aprire la cassaforte e rimuovere tutti i raccordi interni. d) Inserire la chiave di intervento manuale di emergenza nella serratura e girare la
b) Posizionare la cassaforte nella posizione appropriata. chiave in senso antiorario finché non si blocca.
c) Contrassegnare i fori da praticare dall'interno della cassaforte (utilizzare una e) Tenere la chiave di intervento manuale di emergenza in questa posizione e girare
matita). maniglia in senso orario finché non si blocca.
d) Praticare i fori, con una profondità di 40 mm (legno) o di 35 mm (cemento). f) Aprire lo sportello della cassaforte tirando la maniglia verso di sé.
e) Porre la cassaforte in posizione.
f) Fissare la cassaforte con il kit di ancoraggio appropriato. 10. CAMBIARE LE BATTERIE
In circostanze normali le batterie durano circa un anno. Se le batterie sono esaurite,
4. APRIRE LA CASSAFORTE si accende una spia rossa anziché la spia gialla, ogni volta che si preme un tasto sul
a) Inserire il codice* seguito da "A" o da "B" (l'immissione del codice verrà interrotta quadro anteriore. Nota: Dopo l'inizio della procedura di sostituzione delle batte-
se l'intervallo di tempo tra l'immissione di un numero e l'altro sarà superiore a 30 rie, tale procedura deve essere completata in un'ora. In caso contrario il codice
secondi). principale viene eliminato e il codice personale viene ripristinato al valore di fab-
b) Due brevi segnali acustici e una spia verde confermano l'immissione del codice brica "1 – 5 – 9".
esatto.
a) Assicurarsi che lo sportello della cassaforte sia aperto.
c) Girare la maniglia in senso orario finché non si blocca.
b) Aprire lo scomparto batterie all'interno dello sportello della cassaforte spostando il
d) Aprire lo sportello della cassaforte tirando la maniglia verso di sé.
coperchio nella direzione delle frecce (ovvero a sinistra).
* Il codice preimpostato in fabbrica è "1 – 5 – 9". c) Rimuovere le vecchie batterie dallo scomparto batterie. Iniziare la rimozione dalla
NOTA: Se viene immesso il codice errato tre volte consecutive, la serratura verrà bloc- batteria in alto a sinistra, proseguire quindi con quella in basso a destra.
cata per un minuto. Se viene immesso il codice errato tre volte consecutive di nuovo, d) Installare 4 nuove batterie AA nello scomparto batterie; vedere 2.b) - c).
la serratura verrà bloccata per 5 minuti. e) Chiudere lo scomparto delle batterie

5. CHIUDERE LA CASSAFORTE 11. CASSAFORTI DOTATE DI CHIAVI


a) Spingere lo sportello della cassaforte (prima che lo sportello si chiuda, assicurarsi 11.1 Aprire la cassaforte
che i cilindri non sporgano. Se i cilindri sporgono, ripetere la fase 4. a) - c).
a) Inserire una delle chiavi in dotazione nella serratura.
b) Girare la maniglia in senso antiorario finché non si blocca.
Nota: La chiave entra nel buco della serratura solo in una posizione: non forzare.
6. CAMBIARE IL CODICE b) Girare la chiave in senso orario finché non si blocca.
c) Aprire lo sportello della cassaforte tirando la chiave verso di sé.
a) Assicurarsi che lo sportello della cassaforte sia aperto.
b) Premere il pulsante rosso sul lato del cardine dello sportello. 11.2 Chiudere la cassaforte
c) Si accende una spia gialla.
a) Spingere lo sportello della cassaforte (prima che lo sportello si chiuda, assicurarsi
d) Inserire il nuovo codice personale (3 – 8 cifre) seguito da "A" o "B" utilizzando i tasti che i cilindri non sporgano. Se i bulloni sporgono, ripetere le fasi 11.1 a) - b).
sul quadro anteriore.
b) Girare la chiave in senso antiorario finché non si blocca.
e) Provare il nuovo codice chiudendo e riaprendo la serratura con lo sportello della
c) Rimuovere la chiave dal buco della serratura e conservarla in un posto sicuro, lon-
cassaforte aperto. Se funziona, la cassaforte è pronta all'uso con il nuovo codice.
tano dalla cassaforte.
Se non funziona, ripetere le fasi a) - e).7. IMPOSTARE IL CODICE PRINCIPALE.
Nota: la chiave di riserva non deve essere conservata nella cassaforte.

Italiano
1. ONDERDELENSET c) Druk op de rode knop aan de scharnierzijde van de deur.
• Gebruikshandleiding × 1 d) Er gaat een geel lampje branden.
• Noodsleutel × 2 e) Voer uw nieuwe master code in (3-8 cijfers) gevolgd door "A" of "B" door gebruik
te maken van de knoppen op het voorpaneel.
• Uitneembaar legbord × 1
f) Test de nieuwe code door het sluiten en openen van het slot terwijl de kluisdeur
• Betonverankeringskit × 1
open blijft. Als dit werkt, is de kluis klaar voor gebruik met de nieuwe code. Als
• Houtverankeringskit × 1 dit niet werkt, herhaal dan stappen a) – f). Open de kluis met de master code op
• AA-batterij × 4 dezelfde wijze als met de persoonlijke code.

2. VOORBEREIDINGEN 8. WISSEN MASTER CODE EN RESETTEN NAAR FABRIEKSCODE


OPMERKING: Installeer de batterijen aan de binnenzijde van de deur,voordat u de Als de master code gewist is, wordt de persoonlijke code tegelijk gereset naar de
tape van de sluiting trekten de kluis voor de eerste keer sluit (De batterijen kunnen ook fabriekscode "1 – 5 – 9". Dit wil zeggen dat de persoonlijke code niet kan worden
al in de fabriek geïnstalleerd zijn, als dat het geval is, ga dan verder met stap e). bewaard als de master code is gewist/gewijzigd. Om de master code te wijzigen,
a) Open het batterijvak aan de binnenzijde van de kluisdeur, door het deksel in de rich- moet de master code eerst worden gewist. Daarna wordt er een nieuwe master code
ting van de pijl te verschuiven (links). ingesteld, zie 7. a) – f).
b) Installeer de vier AA batterijen die zijn ingesloten in het batterijvak. Let op de pola- a) Zorg dat de kluisdeur open staat.
riteit (+ en -) van de batterijen. Start met het installeren van de batterij linksonder,
b) Open het batterijvak en verwijder de batterijen. Zie 10. b) – c).
daarna rechtsonder. Daarna rechtsboven, gevolgd door linksboven.
c) Druk de rode knop aan de scharnierzijde van de kluisdeur in en houd deze 3
c) Controleer of de batterijen op de juiste wijze zijn geïnstalleerd door te drukken op
seconden ingedrukt.
de "A" of "B" knop op het voorpaneel. Telkens als u een knop indrukt, moet er een
lampje gaan branden en een geluid te horen zijn. Als er geen lampje gaat branden d) De master code wordt gewist. De persoonlijke code wordt gereset naar de
en er geen geluid te horen is, dan zijn de batterijen niet juist geïnstalleerd of leeg. fabriekscode "1 – 5 – 9".
d) Sluit het baterijvak. e) Plaats de batterijen weer terug, zie 2. b) – c).
e) Verwijder de borgtape van de sluiting. f) Sluit het baterijvak.
Zie 6. a) – e) en 7. a) – f) voor het wijzigen van de persoonlijke code en het instellen van
De kluis kan nu worden afgesloten/gesloten en ontgrendeld/geopend worden met de een nieuwe master code.
ingestelde fabriekscode "1 – 5 – 9". Zie 4 a) – d). 
OPMERKING: De fabriekscode moet direct gewijzigd worden in een persoon- 9. KLUIS OPENEN MET NOOD- SLEUTEL
lijke code, zodra de voorbereidingen afgerond zijn.
Als het niet mogelijk is de kluis te openen met de persoonlijke code of de master code,
3. KLUIS VERANKEREN dan kan de safe worden geopend met de noodsleutel. Dit is handig als de batterijen
leeg zijn of als de persoonlijke code en de master code zijn vergeten. Opmerking: Om
Om te voorkomen dat ongeautoriseerde individuen de kluis meenemen, wordt sterk deze tijdens noodsituaties te kunnen gebruiken, moet de noodsleutel separaat
aanbevolen de kluis in de vloer en/of wand te verankeren. Er zijn 8 verankeringsgaten van de kluis worden bewaard.
aangebracht in de kluis – 4 gaten in de vloerplaat en 4 gaten in de achterwand. De kluis
a) Verwijder het smalle plastic etiket (met een cirkel) van het voorpaneel. Onder het
wordt verankerd met de meegeleverde verankeringskits. Kies de verankeringskit op
etiket bevindt zich een schroef.
basis van het materiaal waarin de kluis moet worden verankerd (hout/beton).
b) Verwijder de schroef met een kruiskop schroevendraaier.
3.1 Gereedschap voor het verankeren c) Verwijder het paneel dat de knoppen bedekt. Achter het paneel bevindt zich een
sleutelgat.
• Potlood
d) Steek de noodsleutel in het sleutelgat en draai de sleutel tegen de klok in tot
• Schroevendraaier (hout) / dopsleutel 14 mm (beton)
deze stopt.
• Hamer
e) Houd de noodsleutel in deze positie en draai de draaiknop met de klok mee tot
• Elektrische boormachine (hout) / Elektrische klopboor (beton) deze stopt.
• Boor Ø10 mm (hout) / boor Ø12 mm (beton) f) Open de kluisdeur door de draaiknop naar u toe te trekken.

3.2 Verankeren 10. BATTERIJEN VERVANGEN


a) Open de kluis en verwijder alle interieurdelen. De batterijen gaan onder normale omstandigheden ca. 1 jaar mee. Een lage bat-
b) Plaats de kluis in een geschikte positie. terijspanning wordt iedere keer dat er een knop wordt ingedrukt op het voorpaneel
c) Markeer de boorgaten vanuit de binnenzijde van de kluis (gebruik het potlood). aangegeven door een rood lampje in plaats van een geel lampje. Opmerking: Vanaf
d) Boor de gaten, 40 mm (hout) of 35 mm (beton) diep. het moment dat u begonnen bent met het vervangen van de batterijen heeft u 1
e) Zet de kluis weer op zijn plaats. uur om dit proces af te ronden. Anders kan de master code worden gewist en de
f) Bevestig de kluis met de juiste verankeringskit. persoonlijke code worden gereset naar de fabriekscode "1 – 5 – 9".
a) Zorg dat de kluisdeur open staat.
4. KLUIS OPENEN b) Open het batterijvak aan de binnenzijde van de kluisdeur, door het deksel in de rich-
a) Voer de code* in, gevolgd door "A" of "B". (Het invoeren wordt gestopt als er een ting van de pijl te verschuiven (links).
pauze is van meer dan 30 seconden tussen de invoer van twee cijfers). c) Verwijder de oude batterijen uit het batterijvak. Start met het verwijderen van de
b) Twee korte tonen en een groen lampje bevestigen dat de juiste code is ingevoerd. batterij linksonder, daarna rechtsonder.
c) Draai de draaiknop met de klok mee, tot deze stopt. d) Installeer 4 nieuwe AA batterijen in het batterijvak, zie 2.b) – c).
d) Open de kluisdeur door de kruk naar u toe te trekken. e) Sluit het baterijvak.
*De vanuit de fabriek ingestelde code is "1 – 5 – 9".
11. KLUIZEN UITGERUST MET EEN SLEUTELSLOT
OPMERKING: Als de verkeerde code 3 keer achter elkaar is ingevoerd, dan zal het slot
1 minuut geblokkeerd worden. Als de verkeerde code wederom 3 keer achter elkaar 11.1 Kluis openen
wordt ingevoerd, dan zal het slot 5 minuut geblokkeerd worden. a) Steek één van de meegeleverde sleutels in het sleutelgat.
Opmerking: De sleutel past maar op één manier in het sleutelgat – forceer de
5. KLUIS SLUITEN sleutel niet.
a) Duw de kluisdeur dicht. (Zorg ervoor dat de slotpennen niet uitsteken, als de deur b) Verdraai de sleutel met de klok mee, tot deze stopt.
wordt gesloten. Als de slotpennen uitsteken, herhaal dan 4. a) – c). c) Open de kluisdeur door de sleutel naar u toe te trekken.
b) Verdraai de kruk tegen de klok in, tot deze stopt.
11.2 Kluis sluiten
6. CODE WIJZIGEN a) Duw de kluisdeur dicht. (Zorg ervoor dat de slotpennen niet uitsteken, als de deur
wordt gesloten. Als de slotpennen uitsteken, herhaal dan stappen 11.1 a) – b).
a) Zorg dat de kluisdeur open staat.
b) Draai de sleutel tegen de klok in, tot deze stopt.
b) Druk op de rode knop aan de scharnierzijde van de deur.
c) Verwijder de sleutel uit het sleutelgat en bewaar deze op een veilige plek, uit de
c) Er gaat een geel lampje branden.
buurt van de kluis.
d) Voer uw nieuwe persoonlijk code in (3 – 8 cijfers) gevolgd door "A" of "B" door
gebruik te maken van de knoppen op het voorpaneel. Opmerking: Bewaar de reservesleutel niet in de kuis.
e) Test de nieuwe code door het sluiten en openen van het slot terwijl de kluisdeur
open blijft. Als dit werkt, is de kluis klaar voor gebruik met de nieuwe code. Als dit
niet werkt, herhaal dan stappen a) – e).

7. INSTELLEN MASTER CODE


Een master code is moeilijker te resetten en wordt gebruikt als de persoonlijke code
niet beschikbaar is. De master code werkt gelijktijdig met / naast de persoonlijke code.
Als een master code wordt gewist, dan wijzigt de persoonlijke code automatisch in de
fabriekscode "1 – 5 – 9".
a) Zorg dat de kluisdeur open staat.
b) Druk op "0 – 0 – 0 – 0" door gebruik te maken van de knoppen op het voorpaneel.

NEDERLANDS
1. CONJUNTO DE PEÇAS a) Certifique-se de que a porta do cofre permanece aberta.
• Manual do utilizador × 1 b) Prima "0 – 0 – 0 – 0" utilizando os botões no painel frontal.
• Chave de emergência × 2 c) Prima o botão vermelho no lado da dobradiça da porta.
• Tabuleiro amovível × 1 d) Surge uma luz amarela.
• Kit de fixação a betão × 1 e) Introduza o seu novo código principal (3-8 dígitos) seguido de "A" ou "B", premindo
os botões no painel frontal.
• Kit de fixação a madeira × 1
f) Teste o novo código, bloqueando e desbloqueando o fecho com a porta do cofre
• Pilha AA × 4
aberta. Se funcionar, o cofre está pronto para ser utilizado com o novo código.
Se não funcionar, repita os passos a) – f). Abra o cofre com o código principal da
2. PREPARATIVOS mesma forma do que com o código pessoal.
AVISO: Antes de remover a película protectora que envolve os parafusos e fechar
o cofre pela primeira vez, deve instalar as pilhas na parte interior da porta do cofre. (As 8. APAGUE O CÓDIGO PRINCIPAL E
pilhas podem vir instaladas da fábrica). Se for esse o caso, prossiga para o passo e). REPROGRAME PARA O CÓDIGO DE FÁBRICA
a) Abra o compartimento das pilhas na parte interior da porta do cofre, deslocando Quando o código principal é apagado, o código pessoal é simultaneamente repro-
a tampa no sentido das setas (esquerdo). gramado para o código de fábrica “1 – 5 – 9". O código pessoal não pode desta forma
b) Instale as quatro pilhas AA no respectivo compartimento. Tenha atenção à pola- ser retido quando o código principal é apagado/alterado. Para alterar o código princi-
ridade (+ e – ) das pilhas. Comece por instalar a pilha do lado inferior esquerdo e, pal, é necessário apagá-lo em primeiro lugar. É então definido um novo código prin-
em seguida, a do lado inferior direito. Instale posteriormente a pilha do lado supe-
cipal, consulte 7. a) – f).
rior direito, seguida da pilha do lado superior esquerdo.
c) Certifique-se de que as pilhas estão correctamente instaladas, premindo o botão a) Certifique-se de que a porta do cofre permanece aberta.
"A" ou "B" no painel frontal. Deverá surgir uma luz e ser escutado um som sem- b) Abra o compartimento das pilhas e retire-as. Consulte 10. b) – c).
pre que é premido um botão. Se não surgir qualquer luz ou som, as baterias estão c) Prima e mantenha premido o botão vermelho no lado da dobradiça da porta do
colocadas incorrectamente ou gastas. cofre durante 3 segundos.
d) Feche o compartimento das pilhas. d) O código principal é apagado. O código pessoal é reprogramado para o código
e) Retire a película protectora que envolve os parafusos. de fábrica "1 – 5 – 9".
e) Coloque as pilhas de volta no compartimento, consulte 2. b) – c).
O cofre pode agora ser bloqueado/fechado ou desbloqueado/aberto com o código
f) Feche o compartimento das pilhas.
predefinido de fábrica "1 – 5 – 9". Consulte 4 a) – d). 
AVISO: O código de fábrica deve ser imediatamente alterado para um código Consulte 6. a) – e) e 7. a) – f) para alterar o código pessoal e para programar um novo
pessoal, logo que os preparativos estejam concluídos. código principal.

3. FIXE O COFRE 9. ABRA O COFRE COM A CHAVE DE EMERGÊNCIA


Para evitar que pessoas não autorizadas desloquem o cofre, recomendamos a respec- Se não for possível abrir o cofre com o código pessoal ou principal, o cofre pode ser
tiva fixação ao chão e/ou à parede. Existem 8 pontos de fixação no cofre – 4 pontos aberto com uma chave de emergência. É útil quando as pilhas estão gastas ou em
na base e 4 pontos na parte traseira. O cofre é fixado com auxílio dos kits de fixação caso de esquecimento do código pessoal e principal. Aviso: Para que possa ser uti-
incluídos. Seleccione o kit de fixação de acordo com o material ao qual o cofre vai ser lizada em situações de emergência, a chave de emergência deve ser guardada
fixado (madeira/betão). fora do cofre.
a) Retire o pequeno autocolante de plástico (com um círculo) do painel frontal.
3.1 Ferramentas de fixação Existe um parafuso por debaixo do autocolante.
• Lápis b) Retire o parafuso com uma chave de parafusos Phillips™.
• Chave de fendas (madeira) / Chave de caixa de 14 mm (betão) c) Retire o painel que cobre todos os botões. Atrás do painel encontra-se um
• Martelo buraco de fechadura.
• Berbequim eléctrico (madeira) / Berbequim aparafusador/percutor (betão) d) Introduza a chave de emergência no buraco da fechadura e rode-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até parar.

• Broca de Ø10 mm (madeira) / Broca de Ø12 mm (betão) e) Mantenha a chave de emergência nesta posição e rode o puxador no sentido
dos ponteiros do relógio até parar.
3.2 Fixação f) Abra a porta do cofre, puxando o puxador na sua direcção.
a) Abra o cofre e retire todos os acessórios interiores.
b) Coloque o cofre numa posição adequada. 10. SUBSTITUA AS PILHAS
c) Marque os pontos de perfuração a partir do interior do cofre (utilize um lápis). As pilhas duram cerca de um ano sob condições normais. O aviso de pilhas fracas é
d) Perfure orifícios de 40 mm (madeira) ou de 35 mm (betão) de profundidade. indicado por uma luz vermelha, em alternativa à luz amarela que surge sempre que
e) Volte a colocar o cofre. é premido um botão no painel frontal. Aviso: Logo que inicie a substituição das
f) Fixe o cofre com o kit de fixação apropriado. pilhas, deverá concluir o processo numa hora. Caso contrário, o código prin-
cipal pode ser apagado e o código pessoal reprogramado para o código de
4. ABRA O COFRE fábrica "1 – 5 – 9".
a) Introduza o código* seguido de "A" ou"B". (A introdução do código será interrom- a) Certifique-se de que a porta do cofre permanece aberta.
pida se ocorrer um intervalo de mais de 30 segundos entre dois dígitos introdu-
b) Abra o compartimento das pilhas na parte interior da porta do cofre, deslocando
zidos).
a tampa no sentido das setas (esquerdo).
b) Dois sons breves e uma luz verde confirmam a introdução do código correcto.
c) Retire as pilhas usadas do respectivo compartimento. Comece por retirar a pilha
c) Rode o puxador no sentido dos ponteiros do relógio até parar. do lado superior esquerdo e de seguida a do lado inferior direito.
d) Abra a porta do cofre, puxando o puxador na sua direcção. d) Instale 4 novas pilhas AA no respectivo compartimento, consulte 2.b) – c).
*O código predefinido de fábrica é "1 – 5 – 9". e) Feche o compartimento das pilhas.
AVISO: Se for introduzido um código errado 3 vezes seguidas, o fecho bloqueia cerca
de 1 minuto. Se for introduzido um código errado 3 vezes seguidas, o fecho bloqueia 11. COFRES EQUIPADOS COM FECHADURA COM CHAVE
cerca de 5 minutos.
11.1 Abra o cofre
a) Introduza uma das chaves fornecidas no buraco da fechadura.
5. FECHE O COFRE
Aviso: A chave só entra no buraco da fechadura numa posição. – não force a
a) Feche a porta do cofre. (Antes de fechar a porta, certifique-se de que os parafu- entrada.
sos não estão de fora. Se os parafusos estiverem de fora, repita 4. a) – c). b) Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
b) Rode o puxador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar. c) Abra a porta do cofre, puxando a chave na sua direcção.
6. ALTERE O CÓDIGO 11.2 Feche o cofre
a) Certifique-se de que a porta do cofre permanece aberta. a) Feche a porta do cofre. (Antes de fechar a porta, certifique-se de que os para-
b) Prima o botão vermelho no lado da dobradiça da porta. fusos não estão de fora. Se os parafusos estiverem de fora, repita os passos
c) Surge uma luz amarela. 11.1 a) – b).
d) Introduza o seu novo código pessoal (3 – 8 dígitos) seguido de "A" ou "B" premindo b) Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar.
os botões no painel frontal. c) Retire a chave do buraco da fechadura e guarde-a num local seguro, afastada
e) Teste o novo código, bloqueando e desbloqueando o fecho com a porta do cofre do cofre.
aberta. Se funcionar, o cofre está pronto para ser utilizado com o novo código. Se
não funcionar, repita os passos a) – e). Aviso: A chave sobresselente não deve ser guardada no cofre.

7. PROGRAMAR CÓDIGO PRINCIPAL


Um código principal é mais difícil de reprogramar e é utilizado quando o código pessoal
não se encontra disponível. O código principal funciona paralelamente com o código
pessoal. Quando é eliminado um código principal, o código pessoal é automaticamente
reprogramado para o código de fábrica "1 – 5 – 9".

Português
1. КОМПЛЕКТАЦИЯ 7. УСТАНОВКА МАСТЕР-КОДА
• Руководство по эксплуатации x 1 Мастер-код более сложен в переустановке и применяется при отсутствии лич-
• Ключ аварийного разблокирования x 2 ного кода. Мастер-код действует параллельно с личным кодом. При удале-
• Съемная полка x 1 нии мастер-кода личный код автоматически заменяется фабричным кодом
• Комплект для анкерного крепления в бетоне x 1 "1 – 5 – 9".
• Комплект для анкерного крепления в дереве x 1 a) Откройте дверцу сейфа.
• Батарея АА x 4 b) Нажмите кнопки "0 – 0 – 0 – 0" на передней панели.
c) Нажмите красную кнопку, расположенную на дверце со стороны петель.
2. ПОДГОТОВКА d) Загорается желтая лампочка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед удалением защитной ленты, закрывающей ригели e) Введите новый мастер-код (3–8 цифр), затем символ "А" или "В" при помощи
замка и закрытием сейфа в первый раз, следует установить батареи в отсек кнопок на передней панели.
на внутренней стороне дверцы сейфа. (Батареи могут быть установлены на f) Проверьте новый код, закрыв и открыв замок при открытой дверце сейфа.
предприятии-изготовителе. В этом случае переходите к пункту е). Если код действует, сейф готов к использованию с новым кодом. Если код
не действует, повторите шаги а) – f). Открывайте сейф при помощи мастер-
a) Откройте отсек для батарей на внутренней стороне дверцы сейфа, сдвинув
кода таким же образом, что и при помощи личного кода.
крышку по стрелке (влево).
b) Вставьте четыре батареи АА, поставляемые в комплекта, в отсек для бата-
8. УДАЛЕНИЕ МАСТЕР-КОДА И
рей. Обратите внимание на полярность (+ и –) батарей. Установите сначала
левую нижнюю батарею, затем правую нижнюю. Установите правую верх- ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКОГО КОДА
нюю батарею, а затем левую верхнюю. При удалении мастер-кода, личный код заменяется фабричным кодом "1 – 5 – 9".
c) Убедитесь, что батареи установлены правильно, нажав кнопку "А" или "В" Таким образом, нельзя сохранить личный код при удалении/изменении мастер-
на передней панели. При каждом нажатии кнопки загорается лампочка кода. Для смены мастер-кода, следуют сначала удалить его. Затем вводится
и звучит звуковой сигнал. Если сигнал отсутствует или лампочка не све- новый мастер-код, см. 7. а) – f).
тится, это свидетельствует о том, что батареи установлены неправильно
или разряжены. a) Откройте дверцу сейфа.
d) Закройте отсек для батарей. b) Откройте отсек для батарей и выньте батареи. См. 10. b) – c).
e) Снимите защитную ленту с ригелей замка. c) Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд красную кнопку, расположен-
ную на дверце со стороны петель.
Теперь сейф можно запереть/закрыть или отпереть/открыть при помощи – d) Мастер-код удален. Личный код заменен заводским кодом "1 – 5 – 9".
установленного изготовителем кода "1 – 5 – 9". См. 4 a) – d).  e) Установите батареи на место, см. 2. b) – c).
ПРИМЕЧАНИЕ: Заводской код следует сменить немедленно после f) Закройте отсек для батарей.
завершения подготовки.
См. 6. a) – e) и 7. a) – f) для изменения личного кода и задания нового мастер-
кода.
3. АНКЕРНОЕ КРЕПЛЕНИЕ СЕЙФА
Для предотвращения несанкционированного перемещения сейфа настоятельно 9. ОТКРЫТИЕ СЕЙФА ПРИ ПОМОЩИ
рекомендуется крепление сейфа к полу и/или стене. В сейфе имеется 8 отвер- КЛЮЧА АВАРИЙНОГО РАЗБЛОКИРОВАНИЯ
стий для анкерного крепления – 4 отверстия в днище и 4 отверстия в задней
Если невозможно открыть сейф при помощи личного или мастер-кода, сейф
стенке. Сейф крепится при помощи комплектов для анкерного крепления. Выбе-
может быть открыт с помощью ключа аварийного разблокирования. Это может
рите набор для анкерного крепления в зависимости от материала, к которому
быть полезно если батареи разряжены или личный и мастер-код забыты. При-
крепится сейф (древесина/бетон).
мечание: Для использования в аварийных ситуациях, ключ аварийного
3.1 Инструменты для анкерного крепления разблокирования должен храниться отдельно от сейфа.
• Карандаш a) Снимите маленький пластиковый ярлычок (с кружком) на передней па-
• Отвертка для круглых гаек со шлицем на торце (для дерева) / Торцо- нели. Под ярлычком находится винт.

вый ключ 14 мм (для бетона) b) Открутите винт крестовой отверткой Phillips™.
• Молоток c) Снимите панель, закрывающую все кнопки. За панелью находится замоч-
• Электродрель (для дерева) / Электроперфоратор (для бетона) ная скважина.
• Дрель Ø10 мм (для дерева) / Дрель Ø12 мм (для бетона) d) Вставьте ключ аварийного разблокирования в замочную скважину и повер-
ните против часовой стрелки до упора.
3.2 Анкерное крепление e) Оставьте ключ аварийного разблокирования в этом положении и повер-
a) Откройте сейф и снимите все внутренние элементы. ните ручку по часовой стрелке до упора.
b) Установите сейф на место. f) Откройте сейф, потянув ручку на себя.
c) Отметьте отверстия изнутри сейфа (с помощью карандаша).
d) Просверлите отверстия глубиной 40 мм (для дерева) или 35 мм (для 10. ЗАМЕНА БАТАРЕЙ
бетона). В нормальных условиях эксплуатации заряда батарей хватает на 1 год. На раз-
e) Установите сейф на место. ряд батарей указывает красный цвет индикатора, который загорается вместо
f) Закрепите сейф с помощью соответствующего комплекта для анкерного желтого индикатора при каждом нажатии кнопки на передней панели. Приме-
крепления. чание: Процесс замены батарей должен занимать не более 1 часа. В про-
тивном случае мастер-код будет удален, а личный код заменен заводским
4. ОТКРЫТИЕ СЕЙФА кодом "1 – 5 – 9".
a) Введите код* за которым следует "А" или "В". (Ввод кода будет прерван, a) Откройте дверцу сейфа.
если интервал между вводом двух цифр составит более 30 секунд).
b) Откройте отсек для батарей на внутренней стороне дверцы сейфа, сдвинув
b) Ввод верного кода подтверждается двумя короткими звуковыми сигналами крышку по стрелке (влево).
и включением зеленого индикатора.
c) Выньте старые батареи из отсека. Снимите сначала левую верхнюю бата-
c) Поверните ручку по часовой стрелке до упора. рею, затем правую нижнюю.
d) Откройте сейф, потянув ручку на себя. d) Вставьте 4 новых батареи АА в отсек для батарей, см. 2.b) – c).
*Текущий заводской код: "1 – 5 – 9". e) Закройте отсек для батарей.
ПРИМЕЧАНИЕ: При введении неверного кода 3 раза подряд, замок блокиру-
ется на 1 минуту. При повторном введении неверного кода 3 раза подряд, замок 11. СЕЙФЫ, ОБОРУДОВАННЫЕ МЕХАНИЧЕСКИМ ЗАМКОМ
блокируется на 5 минут.
11.1 Открытие сейфа
a) Вставьте один из ключей в замочную скважину. Примечание: Ключ подхо-
5. ЗАКРЫТИЕ СЕЙФА
дит к замочной скважине только в одном положении – не применяйте силу.
a) Захлопните дверцу. (Перед закрытием дверцы убедитесь, что ригели b) Поверните ключ по часовой стрелке до упора.
замка не выдвинуты. Если ригели выдвинуты, повторите шаг 4. а) – с).
c) Откройте сейф, потянув ключ на себя.
b) Поверните ручку против часовой стрелки до упора.
11.2 Закрытие сейфа
6. ИЗМЕНЕНИЕ КОДА
a) Захлопните дверцу. (Перед закрытием дверцы убедитесь, что ригели
a) Откройте дверцу сейфа. замка не выдвинуты. Если ригели выдвинуты, повторите шаги 11.1 a) – b).
b) Нажмите красную кнопку, расположенную на дверце со стороны петель. b) Поверните ключ против часовой стрелки до упора.
c) Загорается желтая лампочка. c) Выньте ключ из замочной скважины и храните его в безопасном месте
d) Введите новый личный код (3 – 8 цифр), затем символ "А" или "В" при отдельно от сейфа.
помощи кнопок на передней панели.
e) Проверьте новый код закрыв и открыв замок при открытой дверце сейфа. Примечание: Не храните запасные ключи в сейфе.
Если код действует, сейф готов к использованию с новым кодом. Если код
не действует, повторите шаги а) – е).

Русский
1. INNEHÅLL 7. STÄLLA IN MASTERKOD
• Instruktionsbok × 1 En masterkod är svårare att ställa om och kan användas i de fall då den vanliga per-
• Extranyckel för nödsituationer × 2 sonliga koden inte finns tillgänglig. Masterkoden verkar parallellt med den personliga
• Löstagbar hylla × 1 koden. När en masterkod tas bort återställs samtidigt den vanliga personliga koden
• Förankringskit betong × 1 till fabrikskod "1 – 5 – 9".
• Förankringskit trä × 1 a) Se till att skåpsdörren står i öppet läge.
• AA-batteri × 4 b) Tryck "0 – 0 – 0 – 0" med knapparna på frontpanelen.
c) Tryck därefter på den röda knappen på dörrens gångjärnssida.
2. FÖRBEREDELSER d) En gul lampa lyser.
OBS: Innan säkringstejpen som täcker låskolvarna tas bort och skåpet låses första e) Ange er nya masterkod (3 – 8 siffror lång) följt av "A" eller "B" med hjälp av knap-
gången, måste batterier installeras i skåpdörrens insida. (Batterierna kan vara förin- parna på frontpanelen.
stallerade av fabriken, gå i så fall vidare till steg e). f) Testa först den nya masterkoden genom att låsa och låsa upp låset med dörren
a) Öppna batterifacket som är placerat i skåpdörrens insida genom att skjuta luckan stående i öppet läge. Fungerar detta är skåpet redo att användas med den nya
till batterifacket åt pilens riktning (vänster). koden. Fungerar det inte, upprepa moment a) – f). Skåpet öppnas på samma sätt
med master-koden som med den personliga koden.
b) Installera de fyra medföljande AA-batterierna i batterifacket. Var noga med att bat-
teriernas poler (+ och – ) hamnar åt rätt håll. Börja med det nedre vänstra batteriet,
därefter det nedre högra. Sedan det övre högre och till sist det övre vänstra. 8. TA BORT MASTERKOD och ÅTERSTÄLLA TILL FABRIKSKOD
c) Försäkra er om att batterierna är korrekt installerade genom att trycka på "A" eller När masterkoden raderas, återställs samtidigt den personliga koden till fabrikskoden
"B" på frontpanelens knappsats. Ett ljud och en ljusblinkning vid varje knapptryck "1 – 5 – 9". Den personliga koden kan således inte behållas när masterkoden tas bort/
bekräftar att batterierna installerats korrekt. Hörs inget ljud är batterierna antingen byts ut. För att byta masterkod tas den aktuella masterkoden först bort, därefter får en
felaktigt installerade eller slut. ny masterkod ställas in, se 7. a) – f).
d) Stäng batterifacket.
a) Se till att skåpsdörren står i öppet läge.
e) Dra bort säkringstejpen som täcker låskolvarna.
b) Öppna batterifacket och plocka ut batterierna ur batterifacket, se 10. b) – c).
Skåpet kan nu låsas/stängas och låsas upp/öppnas med den förinställda fabrikskoden c) Tryck och håll inne den röda knappen på dörrens gångjärnssida i 3 sekunder.
"1 – 5 – 9". Se mer 4. a) – d).OBS: Fabrikskoden bör omedelbart bytas ut mot en per- d) Masterkoden är nu raderad. Den personliga koden är återställd till fabrikskod
sonlig kod efter att förberedelser är färdiga. "1 – 5 – 9".
e) Sätt tillbaka batterierna, se 2. b) – c).
3. FÖRANKRA SKÅPET f) Stäng batterifacket.
För att förhindra oönskad bortforsling eller flytt av skåpet, rekommenderas starkt att Se 6. a) – e) och 7. a) – f) för att byta personlig kod, respektive masterkod.
skåpet förankras i golv och/eller vägg. I skåpet finns åtta hål som är avsedda för detta,
fyra i botten och fyra i baksidan av skåpet. Skåpet förankras med medföljande för- 9. ÖPPNA SKÅP MED EXTRANYCKEL
ankringskit. Välj förankringskit med avseende på materialet som skåpet ska förank- I en situation där både den personliga koden och masterkoden glömts bort, eller om
ras i (trä/betong). batterierna är slut och skåpet därför inte går att öppna, kan skåpet öppnas med en
extranyckel. OBS: För att kunna använda extranyckeln i en nödsituation måste
3.1 Verktyg till förankring
extranyckeln förvaras frånskild från skåpet.
• Blyertspenna
a) Ta bort den lilla plastdekalen märkt med en cirkel som sitter på frontpanelen.
• Skruvmejsel (trä) / Hylsnyckel 14 mm (betong) Därbakom finns en skruv.
• Hammare b) Skruva bort skruven med en stjärnskruvmejsel.
• Borrmaskin (trä) / Slagborrmaskin (betong) c) Ta bort panelen som skyddar knappsats samt bakomliggande nyckelhål.
• Borr Ø10 mm (trä) / Borr Ø12 mm (betong) d) Stick in extranyckeln i nyckelhålet och vrid nyckeln motsols tills det tar stopp (ca
ett kvarts varv).

3.2 Förankring e) Håll kvar nyckeln i den positionen och vrid samtidigt det ordinarie vredet medsols
tills det tar stopp (ca ett kvarts varv).
a) Öppna skåpet och plocka ur all inredning.
f) Öppna skåpsdörren genom att dra vredet åt er.
b) Placera skåpet i önskad position.
c) Märk från skåpets insida ut borrhålen med en penna.
10. BYTA BATTERIER
d) Borra hål, 40 mm (trä) respektive 35 mm (betong) djupa.
e) Placera återigen skåpet i önskad position. Batterierna räcker i ca 1 år vid normal användning av skåpet. Svaga batterier indikeras
genom att det lyser rött istället för gult vid alla knapptryck på frontpanelen. OBS: Avsluta
f) Skruva fast skåpet med det för materialet avsedda
förankringskitet. påbörjat batteribytet inom en timme, annars riskerar masterkoden att raderas och
den personliga koden att återställas till fabrikskod "1 – 5 – 9".
4. ÖPPNA SKÅP a) Se till att skåpsdörren står i öppet läge.
a) Slå in kod* följt av "A" eller "B". (En påbörjad inslagning av kod avbryts om det b) Öppna batterifacket som är placerat i skåpdörrens insida genom att skjuta luckan
går mer än 30 sekunder mellan två knapptryck) till batterifacket åt pilens riktning (vänster).
b) Två korta ljudsignaler och grön lampa bekräftar att rätt kod angivits. c) Plocka ut de gamla batterierna ur batterifacket. Börja med det övre vänstra batte-
c) Vrid vredet medsols tills det tar stopp (ca ett kvarts varv). riet, därefter det nedre högra.
d) Öppna skåpsdörren genom att dra vredet åt er. d) Installera fyra nya AA-batterier i batterifacket, se 2. b) – c).
*Den förinställda fabrikskoden är "1 – 5 – 9". e) Stäng batterifacket.

OBS: Slås felaktig kod in tre gånger i rad blockeras låset i upp till 1 minut. Slås felaktig 11. SKÅP UTRUSTADE MED NYCKELLÅS
kod in tre gånger i rad en gång till, blockeras låset i upp till 5 minuter.
11.1 Öppna skåp
5. STÄNGA SKÅP a) Stick in en av de tillhörande nycklarna i nyckelhålet. OBS: Nyckeln passar endast
a) Tryck igen dörren. (Innan dörren stängs, försäkra er om att låskolvarna inte sticker ut. på ett sätt i nyckelhålet, tvinga inte in den.
Skulle så ändå vara fallet, upprepa 4. a) – c). b) Vrid nyckeln medsols tills det tar stopp.
b) Vrid vredet motsols tills det tar stopp (ca ett kvarts varv). c) Öppna skåpsdörren genom att dra nyckeln åt er.

6. BYTA KOD 11.2 Stänga skåp


a) Se till att skåpsdörren står i öppet läge. a) Tryck igen dörren. (Innan skåpet stängs, försäkra er om att låskolvarna inte sticker
b) Tryck på den röda knappen på dörrens gångjärnssida. ut. Skulle så vara fallet, upprepa 11.1 a) – c).
c) En gul lampa lyser. b) Vrid nyckeln motsols tills det tar stopp.
d) Ange er nya kod (3–8 siffror lång) följt av "A" eller "B" med hjälp av knapparna på c) Dra ur nyckeln och förvara den på ett säkert ställe, långt ifrån skåpet.
frontpanelen. OBS: Förvara ej reservnyckeln i skåpet.
e) Testa först den nya koden genom att låsa och låsa upp låset med dörren stående
i öppet läge. Funge-rar detta är skåpet redo att användas med den nya koden.
Fungerar det inte, upprepa moment a) – e).

svenska
1. RESERVEDELSSÆT 7. INDSTIL MASTERKODE
• Brugsanvisning × 1 En masterkode er mere vanskelig at nulstille. Den bruges, hvis den personlige kode
• Nøgle til nødstilfælde × 2 ikke er tilgængelig. Masterkoden virker parallelt med den personlige kode. Hvis en
• Aftagelig hylde × 1 masterkode slettes, bliver den personlige kode automatisk nulstillet til fabrikskoden
• Forankringssæt til betonvæg × 1 "1 – 5 – 9".
• Forankringssæt til trævæg × 1 a) Sørg for, at skabsdøren er åben.
• AA-batteri × 4 b) Tryk på "0 – 0 – 0 – 0" ved hjælp af knapperne på frontpanelet.
c) Tryk på den røde knap på dørens hængselside.
2. FORBEREDELSER d) En gul lampe lyser.
BEMÆRK: Før du fjerner den afdækningstape, der dækker boltene, og låser skabet e) Tast den nye masterkode (3-8 cifre) fulgt af "A" eller "B" ved hjælp af knapperne
første gang, skal batterierne installeres på indersiden af skabets dør. (Batterierne kan på frontpanelet.
være monteret fra fabrikken. Hvis det er tilfældet, skal du fortsætte til punkt e). f) Test den nye kode ved skiftevis at låse den og låse den op med skabsdøren stå-
a) Åbn batterirummet på indersiden af skabsdøren ved at skubbe dækslet i pilens ende åben. Hvis koden virker, er skabet klar til brug med den nye kode. Hvis den
retning (til venstre). ikke virker, skal du gentage trinene a) – f). Åbn skabet med masterkoden på samme
måde som med den personlige kode.
b) Installér de fire AA-batterier i batterirummet. Vær opmærksom på batteriernes pola-
ritet (+ og – ). Installér først batteriet nederst til venstre og derefter batteriet nederst til
højre. Derefter batteriet øverst til højre og til sidst batteriet øverst til venstre. 8. SLET MASTERKODEN OG NULSTIL TIL FABRIKSKODEN
c) Sørg for, at batterierne sidder korrekt ved at trykke på en af knapperne "A" eller "B" Hvis masterkoden slettes, bliver den personlige kode samtidig nulstillet til fabriksko-
på frontpanelet. Der skal tænde en lampe, og der skal komme en lyd, hver gang en den “1 – 5 – 9". Således kan den personlige kode ikke beholdes, hvis masterkoden bli-
af knapperne aktiveres. Hvis der ikke er noget lys eller en lyd, er batterierne instal- ver slettet/ændret. For at slette masterkoden skal man først slette den eksisterende
leret forkert, eller de er døde. masterkode. Derefter indstilles en ny masterkode. Se 7. a)  –  f).
d) Luk batterirummet.
a) Sørg for, at skabsdøren er åben.
e) Fjern afdækningstapen over boltene.
b) Åbn batterirummet og fjern batterierne. Se 10. b)  –  c).
Skabet kan nu låses/lukkes og låses op/åbnes med den fabriksindstillede kode c) Tryk og hold på den røde knap på dørens hængselside i 3 sekunder.
"1 – 5 – 9". Se 4 a)  –  d). d) Dermed slettes masterkoden. Den personlige kode nulstilles til fabrikskoden
BEMÆRK: Fabrikskoden skal straks ændres til en personlig kode, så snart for- "1 – 5 – 9".
beredelserne er udført. e) Sæt batterierne på plads igen. Se 2. b)  –  c).
f) Luk batterirummet.
3. MONTÉR SKABET Se under 6. a)  –  e) og 7. a)  –  f) hvordan du ændrer den personlige kode og indstiller
For at forhindre uvedkommende i at flytte skabet rådes du kraftigt til at montere det i en ny masterkode.
gulvet og/eller væggen. Der er 8 forankringshuller i skabet – 4 i bunden og fire i bag-
væggen. Skabet monteres ved hjælp af de forankringssæt, der medfølger. Vælg forank- 9. ÅBN SKABET MED NØGLEN TIL NØDSTILFÆLDE
ringssæt efter det materiale, skabet skal monteres fast på (træ/beton). Hvis det ikke er muligt at åbne skabet med den personlige kode eller med masterko-
den, kan det åbnes med nøglen til nødstilfælde. Den er nyttig, hvis batterierne er løbet
3.1 Forankringsværktøj
ud, eller hvis man har glemt den personlige kode og masterkoden. Bemærk: For at
• Blyant sikre, at nøglen til nødstilfælde kun bruges i en sådan situation, bør den opbe-
• Kærvskruetrækker (træ) / Topnøgle 14 mm (beton) vares separat fra skabet.
• Hammer a) Fjern den lille plastiketiket (med en cirkel) på frontpanelet. Der er en skrue under
• El-boremaskine (træ) / el-boremaskine med hammerfunktion (beton) etiketten.
• Bor Ø10 mm (træ) / bor Ø12 mm (beton) b) Fjern skruen med en Phillips™ skruetrækker (stjerneskruetrækker).
c) Fjern det panel, der dækker alle knapperne. Bag panelet er et nøglehul.

3.2 Forankring d) Indsæt nøglen til nødstilfælde i nøglehullet og drej den mod uret, til den stopper.
a) Åbn skabet og tag alle beslagene ud. e) Hold nøglen i denne stilling og drej håndtaget med uret, til det stopper.
b) Anbring skabet det ønskede sted. f) Åbn skabsdøren ved at trække håndtaget mod dig selv.
c) Markér borehullerne fra indersiden af skabet (med blyanten).
10. SKIFT BATTERIER
d) Bor hullerne med en dybde på enten 40 mm (træ) eller 35 mm (beton).
e) Sæt skabet på plads. Batterierne holder i ca. 1 år under normale omstændigheder. Lave batterier angives
f) Fastgør skabet med det forankringssæt, der passer til materialet. med en rød lampe i stedet for en gul, hver gang en knap aktiveres på frontpanelet. 
Bemærk: Når du er begyndt at skifte batterierne, har du 1 time til at gennemføre
4. ÅBN SKABET processen. Hvis du bruger længere tid, kan masterkoden blive slettet, og den
a) Tast koden* fulgt af "A" eller "B". (Indtastningen forældes, hvis der går mere end personlige kode blive nulstillet til fabrikskoden "1 – 5 – 9".
30 sekunder mellem to indtastede cifre). a) Sørg for, at skabsdøren er åben.
b) To korte lyde og en grøn lampe bekræfter, at du har indtastet den rette kode. b) Åbn batterirummet på indersiden af skabsdøren ved at skubbe dækslet i pilens
c) Drej håndtaget med uret, til det stopper. retning (til venstre).
d) Åbn skabsdøren ved at trække håndtaget mod dig selv. c) Fjern de gamle batterier fra batterirummet. Begynd at fjerne det øverste venstre
batteri og derefter det nederste højre.
*Den fabriksindstillede kode er "1 – 5 – 9".
d) Installér 4 nye AA-batterier i batterirummet. Se 2. b)  –  c).
BEMÆRK: Hvis man indtaster en forkert kode 3 gange i træk, bliver låsen blokeret i e) Luk batterirummet.
op til 1 minut. Hvis man indtaster en forkert kode yderligere 3 gange i træk, bliver låsen
blokeret i op til 5 minutter. 11. SKABE MED NØGLELÅS

5. LUK SKABET 11.1. Åbn skabet


a) Skub skabsdøren i. (Før døren lukkes, skal man sikre sig, at boltene ikke stikker a) Indsæt en af de medfølgende nøgler i nøglehullet.
ud. Hvis de stikker ud, skal du gentage 4. a)  –  c). Bemærk: Nøglen kan kun sidde på én måde i nøglehullet – prøv ikke at tvinge
b) Drej håndtaget mod uret, til det stopper. den til at sidde på nogen anden måde.
b) Drej nøglen med uret, til den stopper.
6. SKIFT KODE c) Åbn skabsdøren ved at trække nøglen mod dig selv.
a) Sørg for, at skabsdøren er åben.
b) Tryk på den røde knap på dørens hængselside.
11.2. Luk skabet
c) En gul lampe lyser. a) Skub skabsdøren i. (Før døren lukkes, skal man sikre sig, at boltene ikke stikker
ud. Hvis de stikker ud, skal du gentage trinene 11.1 a)  –  b).
d) Tast din nye personlige kode (3 – 8 cifre) fulgt af "A" eller "B" ved hjælp af knap-
perne på frontpanelet. b) Drej nøglen mod uret, til den stopper.
e) Test den nye kode ved skiftevis at låse den og låse den op med skabsdøren stå- c) Tag nøglen ud af nøglehullet og opbevar den et sikkert sted, der ikke er lige ved
ende åben. Hvis koden virker, er skabet klar til brug med den nye kode. Hvis den siden af skabet.
ikke virker, skal du gentage trinene a)  –  e). Bemærk: Ekstranøglen må ikke opbevares i skabet.

DANSK
1. SETT MED DELER 7. ANGI MASTERKODE
• Bruksanvisning × 1 En masterkode er vanskeligere å nullstille og benyttes når den personlige koden ikke er
• Overstyringsnøkkel × 2 tilgjengelig. Masterkoden fungerer parallelt med den personlige koden. Når en master-
• Avtakbar hylle × 1 kode slettes, tilbakestilles den personlige koden automatisk til fabrikkoden "1 – 5 – 9".
• Betongforankringssett × 1 a) Pass på at safens dør er åpen.
• Treforankringssett × 1 b) Trykk på "0 – 0 – 0 – 0" ved å bruke knappene på frontpanelet.
• AA-batteri × 4 c) Trykk på den røde knappen på dørens hengselside.
d) Et gult lys tennes.
2. KLARGJØRING e) Angi din nye masterkode (3 – 8 sifre) etterfulgt av "A" eller "B" ved å bruke knap-
MERK: Før du fjerner sikkerhetstapen som dekker boltene, og safen låses for før- pene på frontpanelet.
ste gang, må det installeres batterier på innsiden av safens dør. (Batteriene kan være f) Test den nye koden ved å låse og låse opp låsen når safens dør er åpen. Hvis
forhåndsinstallert fra fabrikken. I dette tilfellet går du videre til trinn e). dette fungerer, er safen klar til bruk med den nye koden. Hvis dette ikke fungerer,
gjenta trinn a) – f). Åpne safen med masterkoden på samme måte som med den
a) Åpne batterirommet på innsiden av safens dør ved å flytte dekselet i pilenes ret-
personlige koden.
ning (venstre).
b) Monter de fire AA-batteriene i batterirommet. Pass på at batterienes polaritet blir
8. SLETTE MASTERKODEN OG TILBAKESTILLE TIL FABRIKKODEN
riktig (+ og – ). Begynn med å montere batteriet nederst til venstre, deretter bat-
teriet nederst til høyre. Så setter du inn batteriet øverst til høyre og deretter batte- Når masterkoden slettes, tilbakestilles den personlige koden samtidig til fabrikkoden
riet øverst til venstre. “1 – 5 – 9". Derfor kan ikke den personlige koden beholdes når masterkoden slettes/
c) Sjekk at batteriene er riktig installert. Dette gjøres ved å trykke på "A" eller "B" på endres. Hvis masterkoden skal endres, må den først slettes. Angi deretter en ny mas-
frontpanelet. Et lys skal tennes og en lyd skal høres hver gang du trykker på en terkode, se 7. a) – f).
knapp. Hvis det mangler lys eller lyd, er batteriene enten montert feil eller utladet.
a) Pass på at safens dør er åpen.
d) Lukk batterirommet.
b) Åpne batterirommet og ta ut batteriene. Se 10. b) – c).
e) Fjern sikkerhetstapen som dekker boltene.
c) Trykk på og hold nede den røde knappen på safens hengselside i 3 sekunder.
Safen kan nå låses/lukkes og låses opp / åpnes med den forhåndsinnstilte fabrikko- d) Masterkoden blir slettet. Den personlige koden tilbakestilles til fabrikkoden
den"1 – 5 – 9". Se 4 a) – d).  "1 – 5 – 9".
MERK: Fabrikkoden må umiddelbart bli endret til en personlig kode så snart e) Sett batteriene tilbake på plass, se 2. b) – c).
klargjøringen er fullført. f) Lukk batterirommet.
Se 6. a) – e) og 7. a) – f) for hvordan den personlige koden endres og en ny master-
3. FORANKRING AV SAFEN kode angis.
Det anfales alltid å forankre safen til gulv og/eller vegg for å hindre at uvedkommende
kan flytte safen. Det er 8 forankringshull i safen – 4 hull nederst og 4 hull på baksiden. 9. ÅPNE SAFEN MED OVERSTYRINGSNØKKELEN
Safen forankres med forankringssettene som følger med. Velg forankringssett avhen- Hvis du ikke kan åpne safen verken med den personlige koden eller masterkoden, kan
gig av materialet safen skal festes til (tre/betong). safen åpnes med overstyringsnøkkelen. Dette er nyttig hvis batteriene er utladet eller
hvis den personlige koden og masterkoden er blitt glemt. Merk: Det er viktig å opp-
3.1 Forankringsverktøy
bevare overstyringsnøkkelen atskilt fra safen.
• Blyant
a) Ta av den lille plastetiketten (med ring) på frontpanelet. Under etiketten finner du
• Flat skrutrekker (tre) / Pipenøkkel 14 mm (betong) en skrue.
• Hammer b) Fjern skruen med en Phillips™-stjernetrekker.
• Elektrisk drill (tre) / elektrisk slagdrill (betong) c) Ta av panelet som dekker alle knapper. Bak panelet finnes et nøkkelhull.
• Drill Ø10 mm (tre) / drill Ø12 mm (betong) d) Sett overstyringsnøkkelen inn i nøkkelhullet og vri nøkkelen moturs inntil den
stopper.

3.2 Forankring e) Hold overstyringsnøkkelen i denne posisjonen og drei håndtaket medurs inntil det
a) Åpne safen og fjern alle innvendige deler. stopper.
b) Sett safen i riktig posisjon. f) Åpne safens dør ved å trekke håndtaket mot deg.
c) Avmerk borehullene fra innsiden av safen (med blyant).
10. BYTTE BATTERIER
d) Bor hull med dybde på enten 40 mm (tre) eller 35 mm (betong).
e) Sett safen tilbake. Batteriene varer i ca. 1 år under normale forhold. Svake batterier indikeres med rødt
lys i stedet for gult lyset hver gang det trykkes på en knapp på frontpanelet. Merk: Når
f) Fest safen med forankringssettet.
du har begynt å skifte batteriene, har du 1 time på deg til å fullføre prosessen.
4. ÅPNE SAFEN Ellers kan masterkoden bli slettet, og den personlige koden kan bli tilbakestilt til
fabrikkoden "1 – 5 – 9".
a) Angi koden* og deretter "A" eller "B". (Inntastingen avbrytes hvis du bruker mer
enn 30 sekunder mellom to angitte sifre). a) Pass på at safens dør er åpen.
b) To korte lyder og et grønt lys bekrefter at du har angitt riktig kode. b) Åpne batterirommet på innsiden av safens dør ved å flytte dekselet i pilenes ret-
c) Drei håndtaket medurs til det stopper. ning (venstre).
d) Åpne safens dør ved å trekke håndtaket mot deg. c) Ta ut de gamle batteriene fra batterirommet. Begynn med å ta ut batteriet nederst
til venstre, deretter batteriet nederst til høyre.
*Den forhåndsinnstilte fabrikkoden er "1 – 5 – 9".
d) Sett inn 4 nye AA-batterier i batterirommet, se 2.b) – c).
MERK: Hvis feil kode angis 3 ganger etter hverandre, blokkeres låsen i opp til 1 minutt. e) Lukk batterirommet
Hvis feil kode angis 3 eller flere ganger etter hverandre ennå en gang, blokkeres låsen
i opp til 5 minutter. 11. SAFER UTSTYRT MED NØKKELLÅS

5. LUKKE SAFEN 11.1 Åpne safen


a) Trykk på døren inntil den er lukket. (Før døren lukkes må du kontrollere at boltene a) Sett inn en av de medfølgende nøklene i nøkkelhullet.
ikke stikker ut. Hvis boltene stikker ut, gjenta trinn 4. a) – c). Merk: Nøkkelen passer i nøkkelhullet i bare én posisjon – ikke bruk makt.
b) Drei håndtaket moturs til det stopper. b) Vri nøkkelen medurs inntil den stopper.
c) Åpne safens dør ved å trekke nøkkelen mot deg.
6. ENDRE KODE
a) Pass på at safens dør er åpen. 11.2 Lukke safen
b) Trykk på den røde knappen på dørens hengselside. a) Trykk på døren inntil den er lukket. (Før døren lukkes må du kontrollere at boltene
c) Et gult lys tennes. ikke stikker ut. Hvis boltene stikker ut, gjenta trinn 11.1 a) – b).
d) Angi din nye personlige kode (3 – 8 sifre) etterfulgt av "A" or "B" ved å bruke knap- b) Drei nøkkelen moturs til den stopper.
pene på frontpanelet. c) Fjern nøkkelen fra nøkkelhullet og oppbevar den på et sikkert sted, borte fra
e) Test den nye koden ved å låse og låse opp låsen når safens dør er åpen. Hvis safen.
dette fungerer, er safen klar til bruk med den nye koden. Hvis dette ikke fungerer,
Merk: Reservenøkkelen må ikke oppbevares i safen.
gjenta trinn a) – e).

Norsk
Warranty English Garantie Français

Your SecureLine product is covered by a comprehensive Votre produit SecureLine est protégé par une garantie
after-sales warranty relating to manufacturing errors. après-vente complète couvrant les vices de fabrication.
If you experience a problem please refer back to your supplier. En cas de problème avec ce produit, adressez-vous à
votre fournisseur.

Garanti Deutsch Garantía  Español

Ihr SecureLine-Produkt wird durch eine umfassende Su producto SecureLine está amparado por una amplia
Kundendienstgarantie bezüglich Fertigungsfehlern garantía posventa en lo referente a defectos de fabricación.
abgedeckt. Wenn bei Ihrem Produkt ein Problem Si usted comprueba cualquier problema diríjase al proveedor.
auftritt, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.

Garanzia  Italiano Garantie Nederlands

Il prodotto SecureLine è coperto da una garanzia totale Uw SecureLine product wordt geleverd met een uitgebreide
post-vendita relativa agli errori di produzione. garantie voor fabricagefouten. Neem bij problemen contact
In caso di problemi, rivolgersi al proprio fornitore. op met uw leverancier.

Garantia  Português Гарантия  Русский

O seu produto SecureLine tem uma garantia de pós-venda На продукцию SecureLine распространяется полная
abrangente no que concerne defeitos de fabrico. послепродажная гарантия в отношении дефектов
Se ocorrer algum problema, consulte o seu fornecedor. изготовления. При возникновении проблем обратитесь
к своему поставщику.

Garanti Svenska Garanti Dansk

Er SecureLine-produkt omfattar en täckande garanti Dette SecureLine-produkt er dækket af en omfattende


mot produktionsfel. Upplever du problem, vänd dig till eftersalgsgaranti med relation til fabrikationsfejl. Hvis du
er återförsäljare. får et problem, bedes du henvende dig til din forhandler.

Garanti Norsk

SecureLine-produktet er dekket av en omfattende garanti


med hensyn på produksjonsfeil. Opplever du et problem,
henvend deg til din leverandør.

Warranty Garantie Garanti Garantía Garanzia Garantia Гарантия

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy