Writing On The World Simonides, Exactitude and Paul Celan
Writing On The World Simonides, Exactitude and Paul Celan
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=tbu. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Trustees of Boston University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Arion.
http://www.jstor.org
Writing on the World: Simonides, Exactitude
and Paul Celan
ANNE CARSON
A
H POET IS someone who writes on the world.
tershapes was not complete until the end of the fifth century,
Simonides was in a unique as well as temper
position, historically
to the communication of his art. An epi
amentally, perfect design
required for inscribing his text and fix precisely the point to which
the text would run on the stone.5 Historians tell us that fifth-cen
tury engravers ruled out their stone beforehand with remarkable
exactitude; the margin of error on well-cut stones due to variation
in the size of the unit between one part of the stone and
chequer
another is found to be not more than half a millimeter.6
Simonides, for his part, must have spent a good deal of time
drawing mental lines and positioning data, measuring shapes in
Anne Carson 3
his mind's eye and cutting away the inessential, counting off letters
and reckoning prices. "Exactitude" on every level of poetic design
was the conspicuous feature of his style, in the opinion of ancient
critics:
SAMA TOMB
TODE HERE
SPINTHER SPINTHER
SPINTHER UPON SPINTHER
EPETHEKESET
THANONTI DEAD9
for "to read" in Greek typically begin with a prefix like ana
("again") or epi- ("on top of") as if reading were essentially
as a sort of vibration between letters com
regarded sympathetic
posed by a writer and the voice inwhich a reader pulls them out of
silence.11 It is interesting that the second most feature
conspicuous
of Simonides' style (after exactitude) in the opinion of ancient crit
ics is a quality they call to sympathes.12 Generally translated into
English as "sympathy" or "pathos," the term implies some shared
movement of soul between writer and reader (cf. Quintilian's
miseratio commovenda: "pity moving together with pity"13), as if
words could have a power to enter the reader and an emo
design
tion there from inside his own voice. Consider this epitaph for men
fallen in battle:
opened by you
in the twinight.
We hear them slam and slam
and carry the thing that's uncertain
slam") which echo through the final verse ("und tragen und tra
gen," "and carry and carry") into eternity. Like Simonides, Celan
uses sound effects to draw the reader into the mood of the epi
taphic situation. An epitaph is a mysterious place, where catego
ries like noun and number, question and answer, open and closed,
may disorient themselves. Celan contrives to keep these disorien
tations suspended in a curious greenish light and shifting continu
ally over the surface of the poem until suddenly we see them all
disappear through a doorway into the word "Ever." Like Simon
ides, Celan uses verbs and verb tenses to project this disappearance
into paradox. For we listen to doors slam shut while being told
that they also stand open, perhaps eternally. And the final three
words of the poem prop this question open like a doorstop upon
the hypostasized adverb Immer: "into your Ever."
Like Simonides, Celan constructs his as an act of atten
epitaph
tion shared between poet and reader, which moves out from the
reader's voice through all the surfaces of the poet's language. For
Celan this act of attention originated in a religious sensibility.
"Attention is the natural prayer of the human soul," he said once
in an interview.161 think we can
perceive also within the artistry of
Simonidean verse a method as concentrated as It is a
prayer.
method of attention that translates words and sounds and num
bers into the profound poetic experience called "pathos" or "sym
pathy": such pathos is a function of poetic exactitude.
Let us consider now another of Simonidean
example pathos,
where the poet turns his attention to the smaller, sadder ghostli
ness of a private tomb. The epitaph inscribed toMegakles17 gives
a sense of constriction rather than openness, of grief secret:
kept
were
standing alone (you thought) in a room and suddenly heard
someone breathing. This deflection reminds me of what happens
in the painting of Giotto called Joachim Retiring To His Sheep
fold (Figure 1). This painting shows Joachim, after his expulsion
from the temple in Jerusalem, arriving back at his sheephold into
the presence of two shepherds with their sheep and a small jump
ing dog. Joachim is in deep dejection and fixes his eyes on the
evidently unconscious of his surroundings. It is a moment
ground,
of profound emotion, which Giotto has painted in such a way as
to deliberately disorient the viewer's perception of it. For as we
contemplate Joachim, our sympathy for him is intercepted by the
shepherd who is staring straight out of the painting "towards us,
sympathetically, as though we had all witnessed a disaster
The stare has a strange tension?at once
together."18 shepherd's
Aristogeiton.
two men had in fact murdered the brother of Hippias
These
(Hipparchos) three years before.20 The real motive for this murder,
as historians since attest,21 was sexual
Thucydides jealousy.
gi|p;.;|||ff
mv?
gp^^...,??
- ??P
-iliSfc
mSW.
:::=^y|?:
?li?P:;|::"--'
S&S
^^^^fcs
a to assassinate
Aristogeiton organized conspiracy Hipparchos
along with his powerful brother amid the crowds and confusion
on the city streets of Athens during the annual Panathenaic proces
sion. The conspirators did in fact succeed in despatching Hip
parchos according to plan?but then the bodyguards of Hippias
appeared and cut Harmodios down. Aristogeiton was captured
alive, imprisoned, tortured and later executed.
Surely a great light for the Athenians came into being when
Aristogeiton and Harmodios killed Hipparchos.
(fr. 13 IB, 76D)
his beloved in the next line as they close in upon the intrusive Hip
But every license has a The structure of the
parchos. price. elegiac
couplet divides Aristogeiton's name in half as violently as jealousy
did cut through his life.
The physical facts of the monument on which this epigram was
inscribed may have emphasized some of these tensions, by an
interplay between text and figures. Neither the statue itself nor any
detailed ancient description is extant but a number of copies have
been identified. It seems clear that the two figures stood side by
side, forming a vigorous composition25 with Simonides' epigram
inscribed below. We are in fact able to visualize how the epigram
looked due to the discovery, in the Athenian agora in 1936, of a
base of Pentelic marble containing the end of the pentameter verse
of this couplet.26 Simonides' text will then have run continuously
across the base from left to right beneath the two statues. The first
half of Aristogeiton's name would be cut directly under his own
figure, surging forward on the left with sword raised in the direc
tion of Harmodios. And the latter half of the name thrusts itself
across the gap between the two figures, with the gestural energy
appropriate to a lover ousting a rival from his beloved's side. Now
it is true (and no Greek reader of the would be unaware)
epigram
that the name Aristogeiton, with its opening cretic rhythm,
scans
no matter where you put it in a hexameter. But
awkwardly dactylic
Iwould suggest that the way Simonides plays this acoustic fact into
his is meant to tell us less about metrical recalcitrance than
design
about emotions of murder in a p?d?rastie police state. His exacti
tude has a power to carry the reader's eye around the
sculptural
back of the forms into human causes. Here we see the
again "sym
'
Av?q?? ?oioxeijoavxo? ?v 'EX?a?i x v ecj)' tavxov
'Ijtmou ?qx8??xt]v f]?8 x?xevOe xovt?,
f] jtaxoo? X8 xal ?v?o?? ?bek^Cov x' o? aa xvoavv v
jtai?cov x' ovK t\qQ?) vovv ?? ?xacOcAinv.
relationships.
14 WRITING ON THEWORLD
speech:
Sprich?
Doch scheide das Nein nicht vom Ja.
Gib deinem Spruch auch den Sinn:
gib ihm den Schatten.
Blicke umher:
sieh, wie's lebendig wird rings?
Beim Tode! Lebendig!
Wahr wer Schatten
spricht, spricht.
Speak?
16 WRITING ON THEWORLD
Look around:
look how it all leaps alive?
where death is!Alive!
He truly who the shade....
speaks speaks
what one German critic called "the no man's land between speech
and silence."35 He was to make a new The latter
trying language.
years of his life were so increasingly dominated by this project that
he turned against his own early work, especially his most famous
and most anthologized poem ("Death Fugue," concerned with the
Nazi death camps where both his parents died), refusing to have
this poem reprinted on grounds that it spoke too explicitly about
things which could not be said.36We find his later poetry every
where constricted by this worry:37
And he describes his own solution in another poem under the fig
ure of etching:38
WEGGEBEIZT vom
Strahlenwind deiner Sprache
das bunte Gerede des An
erlebten?das hundert
z?ngige Mein
gedicht, das Genicht.
ETCHEDAWAYfrom
the ray-shot wind of your language
the garish talk of rubbed
off experience?the hundred
tongued pseudo
poem, the noem....
("Weggebeizt," 1-6)
Glowing Vault":41
tacit, luminous
bond... .
ERSTWENN ichdich
als Schatten ber?hre,
glaubst du mir meinen
Mund,
du zur Heerschar
st??t
der Zweitverwerter unter
den Engeln,
Schweigew?tiges
sternt.
NOT UNTIL
as a shade I touch you
will you believe
my mouth,
20 WRITING ON THEWORLD
("ErstWenn")
k?n ("men who hold javelins") and he has used the words phoinis
sai psakadi in a dative construction that defies grammatical
description ("at a red drop").44 Perhaps we could call it the dative
Anne Carson 21
sure the difference between living and dead, between speech and
silence, between yes and no. The whole poem towards this
gathers
red drop, which is followed immediately by the preposition of
exchange (anti) zt the beginning of verse 3 and then by a statement
of what exactly is being exchanged for what in this epitaphic
transaction.
It seems that living men are being exchanged for memories and
souls positive for souls negative. But we should note that the terms
of the exchange are The preserve a read
problematic. manuscripts
disorienting notion. Iwonder where the soul is and what its life is
like after the body has deserted it. On the other hand, it is surely
one of the functions of great poetry to pose and disori
mysterious
enting questions about the life of the soul. We see Simonides
administering this function intrepidly in a sharp little anecdote
from his biographical tradition. It relates a dispute between the
poet and some anonymous the value of
philistine concerning epi
Raben?berschw?rmte Weizenwoge.
Welchen Blau? Des untern? Obern?
Himmels
Sp?ter Pfeil, der von der Seele schnellte.
St?rkres Schwirren. N?h'res Gl?hen. Beide Welten.
Wheatfield With Crows was Van Gogh's last canvas (Figure 3).
Upon finishing it he shot himself in the diaphragm and died three
later. If it were true, as some commentators like to
days imagine,
that the crows swarming off into the blue sky in this painting had
been startled by the painter's own rifle shot, Van Gogh will have
achieved something that both Simonides and Paul Celan would
commend. He has his own It seems
painted epitaph. appropriate
then that a poet should have reinscribed this epitaph in language so
exact that it makes visible the point where yes and no are written
NOTES
Antiquity," GRBS 9 (1968), 421-35; G. Nagy, "Sema and no?sis: some illustra
tions," Arethusa 16 (1983), 35-55.; J. Svenbro, Phrasikleia: anthropologie de la lec
ture en Gr?ce ancienne (Paris 1988).
11. It is fashionable to interpret this relationship between written text and read
er's voice as a "question of power" (Bourdieu in Chartier [note 10], 235; Svenbro
[note 10], 53) wherein the reader is dispossessed of his own voice in order to facili
tate realization of the inscription, or even as a "point neuralgique" (Svenbro [note
10], 207) whose structure replicates the p?d?rastie model of dominance and submis
sion that is presently seen to inform so many aspects of the ancient Greek cultural
experiment. "La voix se soumettre ? la trace ?crite," says Svenbro and characterizes
the reader's "service" to the writer
by direct analogy with the homosexual act of
love and its dark emotions of use. "Lire, c'est pr?ter son corps ? un scripteur peut
?tre inconnu, pour faire r?sonner des paroles '?trang?res,' 'd'autrui,' allotrioi"
(213). The remarkable humourlessness of this line of interpretation seems to belie
not only the terms inwhich the ancients themselves speak of written works of art
(e.g., poi?ma, kosmos, charis) but also the spirit of freedom in which artists like
of meaning available conjointly to writer
Simonides play through the possibilities
and reader within a piece of language. Perhaps exchange of power need not always
mean abuse of power. Meaning, after all, exists to be exchanged.
12. Vit. Aesch. 119.
13. Inst. Or. 10.1.64.
14. See D. L. Page, Further Greek Epigrams (Cambridge 1981), 200.
15. P. Celan, Poems of Paul Celan, trans. M. Hamburger (New York 1988), 78-9.
16. Quoting Malebranche; Celan (note 15), 31.
17. But the poem is so strange that completeness, authenticity and genre remain
in dispute. "Manifesto mutilatum" (Bergk); "of course not a fragment" (Wilamo
witz); Page (note 14), 295.
18.M. Meiss, Giotto andAssisi (New York 1960), 6; see also M. Barasch, Giotto
and the Language Of Gesture (Cambridge 1987), 42-4; H. Trost, Giotto (Berlin
1964), 26 and pi. 20.
19. An overview of the archaeological evidence for the statues of Harmodios and
Systematic Description of Greek Stichic Verse (Assen 1986), 64; R. Kassel, "Names
In Verse," ZPE 19 (1975), 211-18.
25. G. M. Richter, The Sculpture and Sculptors of the Greeks (New Haven
1930), 200-1.
26. B. D. Meritt, "Greek Inscriptions," Hesperia 5 (1936), 355-56y believes this
stone to be from the base of the second monument (477 Be) with an inscription cop
ied from the original (510 BC) base.
27. P. Celan, Last Poems, trans. K. Washburn and M. Guillemin (San Francisco
1986), 118-19.
28. "Schwerkraft" in R. M. Rilke, S?mtliche Werke, vol. 2, (Wiesbaden 1963),
179.
29. Heidegger, Poetry, Language, Thought, trans. A. Hofstadter, (New York
1971), 80; see also 141-42.
30.1. Calvino, Six Memos For The Next Millenium (Cambridge, Mass. 1988),
56.
31. Plutarch, Mor. 644f.
32. Heidegger (note 29), 209.
33. Celan (note 15), 343.
34. Celan (note 15), 98-9.
35. Celan (note 27), xxviii.
36. Celan (note 15), 22.
37. Celan (note 15), 322-23.
38. Celan (note 15), 231.
39. A. Carson, "Simonides Negative," Arethusa 21 (1988), 147-57.
40. Heidegger would like us to think of the Greek word for truth, al?theia, as
derived from concepts of "uncovering" or "exposure."
41. Celan (note 15), 266-67.
42. Celan (note 15), 224-25.
43. Celan (note 15), 334-35.
44. Still tricked out in red, the dative of exactitude reappears in Rudyard Kip
ling's account of German positions at the beginning of the British attack on the
Somme: "Here the enemy had sat for two years, looking down upon France and
daily strengthening himself. His trebled and quadrupled lines of defense, worked
for him by his prisoners, ran below and along the flanks and on the tops of ranges
of five-hundred-foot downs. Some of these were studded with close woods, dead
lier even than the fortified villages between them; some cut with narrowing valleys
that drew machine gun fire as chimneys draw draughts; some opening into broad,
seemingly smooth slopes, whose very haunch and hollow covered sunk forts, care
fully placed mine fields, machine gun pits, gigantic quarries. . . .Belt upon belt of
fifty-yard deep wire protected these points, either directly or at such angles as
26 WRITING ON THEWORLD
should herd and hold up attacking infantry to the fire of veiled guns. Nothing in the
entire system had been neglected or unforeseen, except knowledge of the nature of
the men who, in due time, should wear their red way through every yard of it." Kip
ling's chill professional description gathers, like Simonides' epigram, to a single hot
red drop of pathos. See P. Fussell, The Great War and Modern Memory (Oxford
1975), 172, who finds the irony in such a passage to be wholly and uniquely "mod
ern," that is, invented by World War 1.1 wonder.
45. Page (note 14), 272.
46. Myth.Vat. 3.27 Mai; fr. 138E.
47. Aristides, peri paraphthegmatos 2.513.
48. Celan (note 15), 106-7.