0% found this document useful (0 votes)
125 views60 pages

Black Decker Fer A Repasser A VAP BXIR2403E: Manuel D'Utilisation

This document is a user manual for a Black & Decker steam iron, model BXIR2403E. It provides safety warnings and instructions for use. Key details include: - The manual contains safety warnings about keeping the iron away from children, not leaving it unattended, and avoiding contact with hot surfaces. - Instructions are given for filling the water tank, adjusting temperature and steam settings, and auto-cleaning functions. - Proper care instructions recommend using distilled water and avoiding metal objects on the soleplate to maintain the non-stick coating. - The manual advises unplugging the iron when not in use and only using it for its intended household purpose.

Uploaded by

CHAMOUX
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
125 views60 pages

Black Decker Fer A Repasser A VAP BXIR2403E: Manuel D'Utilisation

This document is a user manual for a Black & Decker steam iron, model BXIR2403E. It provides safety warnings and instructions for use. Key details include: - The manual contains safety warnings about keeping the iron away from children, not leaving it unattended, and avoiding contact with hot surfaces. - Instructions are given for filling the water tank, adjusting temperature and steam settings, and auto-cleaning functions. - Proper care instructions recommend using distilled water and avoiding metal objects on the soleplate to maintain the non-stick coating. - The manual advises unplugging the iron when not in use and only using it for its intended household purpose.

Uploaded by

CHAMOUX
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 60

MANUEL D’UTILISATION

BLACK DECKER

FER A REPASSER A
VAP
BXIR2403E

Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?


RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
PL
EL
RU
RO

BXIR2403E
BG

www.blackanddecker.eu
A

C B
E
F

Fig.1 Fig.2

MAX
ENGLISH (Original instructions)

STEAM IRON they are under supervision or have


BXIR2403E
been given instruction on safe use
Dear customer,
and understand the hazards invol-
Many thanks for choosing to purchase a BLACK + DEC- ved.
KER brand product.
Š Cleaning and user maintenance
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully must not be done by children unless
satisfactory use and long product life can be assured. supervised.
Š Keep the appliance and its cord
DESCRIPTION out of reach of children less than 8
A Spray button
B Steam blast button years of age when it is energized or
C Steam flow control
D Auto-cleaning button
cooling down.
E Temperature regulator Š This appliance is not a toy. Children
F Pilot light
G Filling spout should be supervised to ensure that
H Spray nozzle they do not play with the appliance.
I Soleplate
Š Do not use the appliance if it has
Read these instructions carefully before switching on the been dropped, if there are visible
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions may result in an
signs of damage or if it has a leak.
accident. Š The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
SAFETY ADVICE AND WAR- appliance is in use.
NINGS Š If the mains connection is dama-
Š The appliance should be used and ged, it must be replaced. Take the
placed on a flat and stable surface. appliance to an authorised Techni-
Š When the appliance is placed on its cal Assistance Service In order to
support, make sure that the surface prevent any danger, do not attempt
on which it is placed is stable. to dismantle or repair it yourself.
Š Do not leave the appliance unat- Š Unplug the appliance from the mains
tended while it is connected to the before refilling the water tank.
mains supply.
Š This appliance can be used by chil- Š This symbol indicates that the
dren aged from 8 years and above surface may heat up during use.
and persons with reduced physical, Š This appliance is for household use
sensory or mental capabilities or only, not professional or industrial
lack of experience and knowledge if use.

4
(Original instructions) ENGLISH

Š Ensure that the voltage indicated on the nameplate mat- for prolonged periods, this may cause discolouration,
ches the mains voltage before plugging in the appliance. which will not affect appliance operation in any way.
Š Connect the appliance to a 16 amp earthed mains Š To ensure that the iron functions correctly, keep the
socket. soleplate scratch free and do not use it on metal objects
Š The appliance’s plug must fit into the mains socket pro- (e.g. the ironing board, buttons, zips…)
perly. Do not modify the plug. Do not use plug adaptors. Š The use of distilled water is recommended, especially
Š Do not use or store the appliance outdoors. if the water in your area contains any type of silt or is
Š Do not leave the appliance out in the rain or exposed “hard” (contains calcium or magnesium).
to moisture. If water gets into the appliance, this will Š Check that the lid is closed properly before switching the
increase the risk of electric shock. appliance on.
Š Do not stretch the mains cable. Never use the mains Š Never leave the appliance connected and unattended if
cable to lift, carry or unplug the appliance. is not in use. This saves energy and prolongs the life of
Š Do not wrap the cable around the appliance. the appliance.
Š Ensure that the electric cable does not get trapped or Š Never rest the appliance on a surface while in use.
tangled. Š Do not use the appliance on any part of the body of a
Š Do not allow the connection cable to hang freely or to person or animal.
come into contact with the appliance’s hot surfaces. Š Do not use the appliance on pets or animals.
Š Check the condition of the mains cable. Damaged or Š Do not use the appliance to dry garments of any kind.
twisted cables increase the risk of electric shock. Š Turning the thermostat control to the minimum (MIN)
Š Do not touch the plug with wet hands. setting does not guarantee that the iron is switched off
Š Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. completely.
Š If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the Service:
possibility of an electric shock. Š Make sure that the appliance is serviced only by
Š Do not touch any heated parts, as this may cause specialist personnel, and that only original spare parts
serious burns. or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
Use and care: Š Misuse or failure to follow the instructions may be
Š Fully unroll the appliance’s power cable before each use. dangerous and renders the manufacturer’s guarantee
null and void.
Š Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Š Do not use the appliance if the on/off switch does not INSTRUCTIONS FOR USE
work.
Before use:
Š Use the appliance handle/s, to lift or move it.
Š Make sure that all the product’s packaging has been
Š Do not use the appliance at an angle or turn it over. removed.
Š Do not turn the appliance over while it is in use or Š Some parts of the appliance have been lightly greased,
connected to the mains. consequently, the appliance may give off a light smoke
Š To keep the non-stick coating in good condition, do not the first time it is used. After a short time, this smoke will
use metal or pointed utensils on it. disappear.
Š Respect the MAX level indicator. (Fig.1) Š Prepare the appliance according to the function you wish
Š Unplug the appliance from the mains when not in use to use:
and before undertaking any cleaning task.
Š This appliance is for household use only, not professio-
Filling with water:
nal or industrial use. Š It is essential to have filled the tank with water to be able
to work with steam.
Š Store this appliance out of reach of children and/or those
with reduced physical, sensorial or mental abilities or Š Open the lid on the filling spout.
who are unfamiliar with its use Š Fill the tank, taking care to respect the MAX level (Fig.1).
Š Do not store or transport the appliance if it is still hot. Š Close the filling spout lid.
Š If the iron is left in its housing at maximum temperature

5
ENGLISH (Original instructions)

Use: release the first spray.


Š Unroll the cable completely before plugging it in.
Š Connect the appliance to the mains. Vertical ironing:
Š Turn the thermostat control to the desired temperature Š It is possible to iron hanging curtains, items of clothing
position. on their own hanger, etc. To do so, follow these instruc-
Š Do not use temperatures higher than those indicated on tions:
the garments to be ironed. Š Select the iron’s maximum temperature by turning the
● Temperature for synthetic fibres (Polyester, iron’s temperature regulator clockwise. (Fig 2)
Nylon…). Š Iron from top to bottom while pressing the steam blast
●● Temperature for silk, wool. button ( B ). Important: for cotton and linen, it is recom-
●●● Temperature for cotton. mended to put the base of the iron in contact with the
Max Temperature for linen. material. For other more delicate fabrics, it is recommen-
Š If garment has various kinds of fibres, select the tempe- ded to keep the base of the iron a few centimetres away.
rature for the fibre that requires the lowest temperature.
(For example, select the temperature for polyester for a Once you have finished using the appli-
fabric made out of 60% polyester and 40% cotton).
ance:
Š Wait until the pilot light (F) has gone out, indicating that
Š Select the minimum position (MIN) using the thermostat
the appliance has reached an adequate temperature.
control.
Š During use the pilot light (F) will automatically flash on
Š Unplug the appliance from the mains.
and off, indicating that the heating elements are opera-
Š Remove the water from the water tank.
ting in order to maintain the desired temperature.
Š Clean the appliance

Dry ironing:
Š The appliance has a steam flow regulator which, when CLEANING
set to 0, allows dry ironing (without steam). Š Unplug the appliance from the mains and let it cool down
before performing any cleaning task.
Š Clean the appliance using a damp cloth with a few drops
Steam Ironing: of detergent and then dry it.
Š It is possible to iron with steam whenever the tank has Š Do not use solvents, or products with an acid or base pH
water and the adequate temperature is selected. such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Steam flow control: Š Do not immerse the appliance in water or any other
Š The appliance has a (C) control knob for adjusting the liquid, or place it under a running tap.
steam flow.
Self-cleaning function:
Spray: Š It is important to self-clean the appliance at least once a
Š The spray can be used in both steam and dry ironing. month to remove calcium and any other built-up minerals
Š Press the spray button ( A ) to use this operation. inside the iron.
Š The spray button has to be pressed repeatedly to Š Fill the water tank to its maximum level, as indicated in
release the first spray. the “filling with water” section.
Š Place the iron in an upright position, plug in to the mains
and select maximum temperature.
Steam blast: Š Leave the appliance to heat up until the pilot light indica-
Š This function provides extra steam for removing creases. tes that it has reached its consigned temperature.
Š Press the steam blast button ( B ). Wait a few seconds Š Unplug the appliance and place it in the sink.
until the steam penetrates the fibres of the garment befo-
Š Press and hold the self-clean button.
re pushing the button again. For optimum steam quality,
do not apply more than three successive blasts. Š Let the water flow out through the steam vents in the
base, while lightly shaking the appliance.
Š The steam blast button has to be pressed repeatedly to

6
(Original instructions) ENGLISH

Š Release the button after a minute or when the tank the product once its useful life has ended, it must be
becomes empty. deposited with an authorised waste management agent for
Š Leave the iron in the upright position until it has cooled. the selective collection of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
How to deal with lime scale incrustations:
Š For the appliance to work correctly it should be kept free This apliance complies with Directive 2014/35/EU on
of lime scale or magnesium incrustations caused by the Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
use of hard water. Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
Š To prevent this kind of problem, we recommend the use
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
of water with low lime or magnesium mineralisation.
eco-design requirements for energy-related products.
Š Homemade solutions are not recommended for de-sca-
ling this appliance, such as the use of vinegar.

FAULTS AND REPAIR


Š Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair it, as this may be dangerous.
Š If the mains cable has been damaged, it must be repla-
ced, proceed as in the case of a fault.

WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE


Š This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
official technical assistance services.
Š You can find the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
Š You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
Š You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.

For EU product versions and/or in the case


that it is requested in your country:

Ecology and recyclability of the product


Š The packaging materials for this appliance are included
in a collection, classification and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
Š The product does not contain concentrations of substan-
ces that could be considered harmful to the environment.

This symbol means that if you wish to dispose of

7
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales)

FER À REPASSER VAPEUR ble ou après avoir reçu la formation


BXIR2403E
nécessaire sur le fonctionnement
Cher Client,
sûr de l’appareil et en comprenant
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit BLACK les dangers qu’il comporte.
+ DECKER.
Š Les enfants ne doivent pas réaliser
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus les opérations de nettoyage ou de
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable maintenance de l’appareil sauf sous
satisfaction.
la supervision d’un adulte.
DESCRIPTION Š Conservez l’appareil et son cordon
A Bouton spray hors de portée des enfants de moins
B Bouton coup de vapeur
C Contrôle du débit de vapeur
de 8 ans lorsqu’il est sous tension
D Bouton auto-nettoyage ou qu’il refroidit.
E Sélecteur de température
F Voyant lumineux Š Cet appareil n’est pas un jouet. Les
G Orifice de remplissage d’eau enfants doivent être surveillés pour
H Bec du spray
I Semelle s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de Š Ne pas utiliser l’appareil s’il est
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions tombé, s’il y a des signes visibles de
peut être source d’accident. dommages ou en cas de fuite.
Š Quand l’appareil est mis en marche,
CONSEILS ET MESURES DE la température des surfaces acces-
SÉCURITÉ sibles peut être élevée.
Š L’appareil doit être utilisé et placé Š Si la prise du secteur est abîmée,
sur une surface plane et stable. elle doit être remplacée, l’emmener
Š Lorsque vous poserez l’appareil sur à un Service d’Assistance Techni-
son socle, veuillez vous assurer que que agréé. Ne pas tenter de procé-
la surface de la base soit stable. der aux réparations ou de démonter
Š Ne pas laisser le fer à repasser sans l’appareil; cela implique des risques.
surveillance lorsqu’il est branché. Š Débrancher l’appareil du réseau
Š Cet appareil peut être utilisé par des électrique, avant de remplir le réser-
personnes non familiarisées avec voir d’eau.
son fonctionnement, des personnes Š Ce symbole indique que la
handicapées ou des enfants âgés surface peut se chauffer
de plus de 8 ans, et ce, sous la sur- pendant l’usage.
veillance d’une personne responsa- Š Cet appareil est uniquement desti-
8
(Traduit des instructions originales) FRANÇAIS

né à un usage domestique et non Š Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
professionnel ou industriel. Š Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon état, ne
Š Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le pas y utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus.
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à Š Respecter le niveau MAX. (Fig.1)
celui du secteur.
Š Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
Š Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de d’usage et avant de procéder à toute opération de
terre et supportant au moins 16 ampères. nettoyage.
Š La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la Š Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise tique et non professionnel ou industriel.
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
Š Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
courant.
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
Š Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
Š Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne- rience et de connaissances
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente Š Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
le risque de choc électrique.
Š La permanence prolongée du fer dans son logement et
Š Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne à température maximale, peut provoquer une altération
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter de sa couleur, qui n’affecte pas le fonctionnement de
ou débrancher l’appareil. l’appareil.
Š Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour Š Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle
de l’appareil. bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets méta-
Š Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince lliques (par exemple, la planche à repasser, boutons,
ou ne s’emmêle. fermetures éclair, etc.)
Š Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact Š L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si
avec les surfaces chaudes de l’appareil. l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure“
Š Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les (contenant du calcium ou du magnésium).
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque Š Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de
de choc électrique. mettre en marche l’appareil.
Š Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains Š Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
mouillées. branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
Š Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
prise est endommagé. Š Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur une
Š Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se surface.
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur Š Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
pour éviter tout choc électrique. personne ou d’un animal.
Š Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, Š Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
vous pourriez gravement vous brûler. ou tout animal.
Š Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements
Utilisation et entretien : textiles.
Š Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble Š Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne
d’alimentation de l’appareil. garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil.
Š Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les Entretien:
remplacer immédiatement.
Š S’assurer que le service de maintenance de l’appareil
Š Ne pas utiliser l’appareil si l’un des dispositifs de mise en est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans
marche/arrêt ne fonctionne pas. le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
Š Utiliser les poignées pour prendre ou transporter celles-ci soient originales.
l’appareil. Š Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
Š Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
retourner.
sabilité du fabricant.

9
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales)

MODE D’EMPLOI réservoir soit plein et que la température sélectionnée


soit l’adéquate.
Remarques avant utilisation :
Š Vérifier d’avoir retirer l’intégralité du matériau d’emballa- Contrôle du flux de vapeur :
ge du produit.
Š L’appareil dispose de la commande (C) qui permet de
Š Certaines parties d’appareil ont été légèrement grais- contrôler le flux de vapeur.
sées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un
peu, au moment du premier branchement. En peu de
temps, la fumée cessera. Spray :
Š Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire : Š Le spray peut s’utiliser tant pour le repassage à sec
comme à vapeur.
Š Pour réaliser cette opération, appuyer sur le bouton
Remplissage d’eau : spray (A).
Š Il est indispensable de remplir le réservoir avec de l’eau Š La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton
afin de pouvoir réaliser des opérations avec vapeur. spray.
Š Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
Š Remplir le réservoir avec une quantité d’eau respectant
le niveau MAX (Fig. 1). Coup de vapeur :
Š Fermer le couvercle du bec de remplissage. Š Cette fonction proportionne une vapeur extra pour
éliminer les plis rebelles.
Š Appuyer sur le bouton coup de vapeur ( B ). Attendre
Utilisation : quelques secondes afin que la vapeur pénètre dans les
Š Dérouler complètement le câble avant de le brancher. fibres du vêtement, ceci avant d’appuyer de nouveau.
Š Brancher l’appareil au secteur. Pour obtenir la meilleure qualité de vapeur, ne pas appli-
Š Tourner le sélecteur de température jusqu’à le situer sur quer plus de trois pulsations successives chaque fois.
la position de la température désirée. Š La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton
Š Ne pas utiliser des températures plus élevées que celles coup de vapeur .
qui sont indiquées sur les vêtements à traiter.
● Température pour les fibres synthétiques (Polyes- Repassage vertical :
ter, Nylon…). Š Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus, vos
●● Température pour la soie, la laine. vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire, veuillez suivre
●●● Température pour le coton. les conseils suivants :
Max Température pour le lin. Š Sélectionner la température maximale du fer à repasser,
Š Si la composition du tissu contient différents types de en tournant en sens horaire le régulatrice de températu-
fibres, veuillez sélectionner la température correspon- re du fer à repasser. (Fig 2)
dante à la fibre qui requiert une température moins Š Passer le fer à repasser de haut en bas en appuyant
élevée. (Par exemple pour un tissu qui contient 60 % de sur le bouton vapeur ( B ). Important : pour le coton et
polyester et 40 % de coton, la température à choisir est le lin, nous vous conseillons de mettre en contact la
celle qui correspond au polyester). base du fer à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus
Š Attendre que le témoin lumineux (F) s’éteigne, ce qui signi- délicats, nous vous conseillons de l’éloigner quelques
fiera que l’appareil a atteint la température adéquate. centimètres.
Š Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant lumi-
neux (F) s’allumera et s’éteindra automatiquement,
en indiquant ainsi le bon fonctionnement des parties
Après utilisation de l’appareil :
chauffantes pour maintenir la température désirée- Š Choisir la position minimum (MIN) grâce au sélecteur de
température.
Š Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Repassage à sec : Š Retirer l’eau du réservoir.
Š L’appareil dispose d’un régulateur de débit de vapeur
Š Nettoyer l’appareil.
situé sur point 0, pour le repassage à sec (sans vapeur).
Repassage à vapeur : NETTOYAGE
Š Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
Š Pour repasser avec vapeur, veuillez vérifier que le

10
(Traduit des instructions originales) FRANÇAIS

refroidissement avant de la nettoyer.


Š Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
GARANTIE ET ASSISTANCE
Š Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou TECHNIQUE
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs Š Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
pour nettoyer l’appareil. conformément à la législation en vigueur. Pour faire
Š Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
liquide, ni le passer sous un robinet.
Š Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/.
Fonction Autonettoyante: Š Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
Š Il est important d’effectuer la fonction autonettoyante au (veuillez consulter la dernière page du manuel).
moins une fois par mois, pour éliminer les résidus de Š Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
calcaire et d’autres minéraux accumulés dans l’appareil. mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Š Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum, comme il
est indiqué dans le paragraphe «remplissage d’eau».
Š Placer le fer en position verticale, le brancher au réseau
Pour les versions UE du produit et/ou en
et sélectionner la température maximale. fonction de la législation du pays d’instal-
Š Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce que le voyant lation :
indique qu’il est arrivé à la température prévue.
Š Débrancher l’appareil et le placer dans l’évier. Écologie et recyclage du produit
Š Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le maintenir Š Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
appuyé. doivent être collectés conformément aux lois en vigueur
Š Permettre que l’eau puisse couler à travers les sorties en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous
de vapeur de la semelle, tout en agitant légèrement souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir
l’appareil. utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type
Š Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après une minute ou de matériau.
lorsque le réservoir sera vide. Š Le produit ne contient pas de substances concentrées
Š Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il se susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
refroidisse. l’environnement.

Traitement des incrustations de tartre : Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile,
Š Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
celui-ci devra être consigné, en prenant les
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
mesures adaptées, à un centre agréé de
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
collecte sélective des déchets d’équipements
Š Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
électriques et électroniques (DEEE).
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2014/35/
Š Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
EU de Basse Tension, de même qu’à la Directive 2014/30/
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
EU en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la
pas recommandées.
Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utili-
sation de certaines substances dangereuses dans les
ANOMALIES ET RÉPARATION équipements électriques et électroniques et à la Directive
Š En cas de panne, confier l’appareil à un service d’as- 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
Š Si le branchement au secteur est endommagé, il doit
être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.

11
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)

DAMPFBÜGELEISEN nur unter Aufsicht oder Anleitung


BXIR2403E
über den sicheren Gebrauch des
Sehr geehrter Kunde,
Gerätes, so dass sie die Gefahren,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke BLACK + DEC- die von diesem Gerät ausgehen,
KER. Die Technologie, das Design und die Funktionalität verstehen, benutzen.
dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnor-
men erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Š Kinder dürfen keine Reinigungsoder
Instandhaltungsarbeiten am Gerät
BEZEICHNUNG ausführen, sofern sie nicht von
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste einem Erwachsenen beaufsichtigt
C Dampfleistungsregler werden.
D Selbstreinigungstaste
E Temperaturregler Š Halten Sie das Bügeleisen und das
F Leuchtanzeige Netzkabel außerhalb der Reichweite
GEinfüllöffnung
H Spraydüse von Kindern unter 8 Jahren, wenn
I Sohle das Gerät eingeschaltet ist oder
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
abkühlt.
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie sie zum Š Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet Kinder müssen beaufsichtigt wer-
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
RATSCHLÄGE UND SICHER- Š Das Gerät nicht benutzen, wenn es
HEITSHINWEISE heruntergefallen ist, sichtbare Schä-
Š Das Gerät muss auf einer ebenen den aufweist oder undicht ist.
und standfesten Oberfläche aufges-
Š Die zugänglichen Oberflächen kön-
tellt und benutzt werden.
nen hohen Temperaturen ausge-
Š Bevor das Gerät in sein Gestell setzt werden, während das Gerät in
gestellt wird, vergewissern Sie sich, Betrieb ist.
dass das Gestell auf einer stabilen
Š Wenn der Netzstecker beschädigt
Fläche steht.
ist, muss er ausgetauscht werden.
Š Lassen Sie das Gerät nicht unbeau- Bringen Sie das Gerät zu diesem
fsichtigt, solange es an das elektris- Zweck zu einem zugelassenen
che Netz geschlossen ist. Kundendienst. Um jegliche Gefahr
Š Personen, denen es an Wissen im auszuschließen, versuchen Sie nicht
Umgang mit dem Gerät mangelt, selbst, den Stecker abzumontieren
geistig behinderte Personen oder und zu reparieren.
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät Š Zum Auffüllen des Wassertanks das

12
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DEUTSCH

Gerät vom Stromnetz nehmen. sind. Ersetzen Sie diese sofort.


Š Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
Š Dieses Symbol bedeutet, dass nicht funktioniert.
die Oberfläche beim Gebrauch Š Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
sehr heiß werden kann. Š Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder
Š Dieser Apparat dient ausschließlich umgedrehten Zustand.
Š Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
für Haushaltszwecke und ist für ist, darf es nicht umgedreht werden.
professionellen oder gewerblichen Š Um die antihaftbehandelte Oberfläche nicht zu beschä-
Gebrauch nicht geeignet. digen, keine metallischen oder spitzen Kochutensilien
verwenden.
Š Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. (Fig.1)
Š Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Š Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Š Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der Š Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
mindestens 16 Ampere liefert. und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Š Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes- Š Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
tecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Keine Adapter für den Stecker verwenden. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf-
Š Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
bewahren.
Š Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Š Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr. Š Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei höchster
Temperatur auf der Abstellfläche befindet, kann diese
Š Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
ihre Farbe verändern. Dies beeinträchtigt nicht den
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
Betrieb des Gerätes.
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. Š Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht
beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen nicht über
Š Kabel nicht um das Gerät rollen.
Metallgegenständen (zum Beispiel Metall am Bügelbrett,
Š Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht Knöpfe, Reißverschlüsse usw.)
getreten oder zerknittert wird.
Š Das Benutzen von destilliertem Wasser wird empfohlen,
Š Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska- besonders wenn es sich beim verfügbaren Leitungswas-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ser um jodhaltiges oder hartes Wasser (das Kalk oder
Š Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Magnesium enthält) handelt.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko Š Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der
von elektrischen Schlägen. Deckel vollständig geschlossen ist.
Š Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Š Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Š Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
Kabel oder Stecker verwendet werden. gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Š Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein, Š Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es auf einer
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Fläche abgestellt wird.
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Š Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
Š Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren, da sie einem Tier verwenden.
schwere Verbrennungen verursachen können. Š Gerät nicht für Hausoder andere Tiere benützen.
Š Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
Benutzung und Pflege: verwenden.
Š Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls- Š Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht
tändig abwickeln. dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der
Š Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft niedrigsten Position (MIN) steht.

13
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)

Betrieb: hinweist, dass das Gerät die geeignete Temperatur


Š Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur erreicht hat.
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Š Während der Benutzung des Gerätes schaltet sich die
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Kontrollleuchte automatisch ein und aus (F) . Dadurch
Originalteile sein. wird der Betrieb der Heizelemente angezeigt, die das
Š Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gerät auf die gewünschte Temperatur anheizen.
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie Trockenbügeln:
der Haftung des Herstellers.
Š Das Gerät verfügt über einen Dampfregler. Wird dieser
auf die Position 0 gestellt, kann man trockenbügeln
BENUTZUNGSHINWEISE (ohne Dampf).
Vor der Benutzung:
Š Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac- Bügeln mit Dampf:
kungsmaterial des Produkts entfernt haben. Š Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, soweit der
Š Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, Wassertank Wasser enthält und die richtige Temperatur
weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein eingestellt ist.
bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies
aufhören. Steuern des Dampfstrahls:
Š Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion Š Das Gerät verfügt über einen Regler (C), mit dem der
vorbereiten: Dauerdampf variabel eingestellt werden kann.

Mit Wasser füllen: Spray:


Š Für den Gebrauch der Dampffunktion muss der Wasser-
Š Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und ohne
tank mit Wasser gefüllt sein.
Dampf benutzt werden.
Š Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öffnen.
Š Für diesen Vorgang ist die Spraytaste ( A ) zu betätigen.
Š Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen (Fig. 1.)
Š Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die
Š Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung schließen. Spraytaste mehrmals hintereinander zu drücken.

Benutzung: Dampfstoß:
Š Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Š Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das Bügeln von
Š Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. hartnäckigen Falten zur Verfügung.
Š Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position Š Die Dampfstoßtaste drücken ( B ). Einige Sekunden
befindet, die der richtigen Temperatur entspricht. warten, bis der Dampf in die Textile eingedrungen ist,
Š Keine höheren Temperaturen anwenden, als die, die bei bevor erneut die Taste betätigt wird. Für eine optimale
dem(n) zu behandelnden Kleidungsstück(en) angegeben Dampfqualität sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als
werden. dreimal hintereinander gedrückt werden.
● Temperatur für synthetische Fasern (Polyester, Š Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die Damp-
Nylon…). fstoßtaste mehrmals hintereinander zu drücken.
●● Temperatur für Seide, Wolle.
●●● Temperatur für Baumwolle.
Senkrechtes Bügeln:
Max Temperatur für Flachs.
Š Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Kleidungsstücke
Š Wenn die Zusammensetzung des Stoffes mehrere am eigenen Kleiderbügel usw. zu bügeln. Gehen Sie
Sorten an Fasern beinhaltet, muss die entsprechende dabei folgendermaßen vor:
Temperatur der Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Š Stellen Sie die höchste Temperatur am Bügeleisen ein,
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein
indem Sie den Temperaturregler des Bügeleisens im
Stoff zu 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
Uhrzeigersinn drehen. (Fig. 2)
besteht, muss man die entsprechende Temperatur des
Š Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen und
Polyesters auswählen).
dabei die Dampfstoßtaste ( B ) gedrückt halten. Wichtig:
Š Warten, bis die Kontrolllampe (F) erlischt, was darauf

14
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DEUTSCH

für Baumwolle und Leinen ist es ratsam, dass die Bü- Behandlung von verkrusteten Kalkabla-
gelsohle Kontakt mit dem Stoff hat. Für empfindlichere gerungen:
Stoffe wird empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
Š Für den perfekten Betrieb muss das Gerät frei von
vom Bügelgut entfernt zu halten.
Kalkoder Magnesiumresten sein, die sich durch beson-
ders hartes Wasser ablagern.
Nach der Benutzung des Geräts: Š Um dies zu vermieden empfiehlt sich der Gebrauch von
Š Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturre- Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
glers auswählen. Š Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Š Den Stecker aus der Netzdose ziehen. Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
Š Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
Š Reinigen Sie das Gerät.
STÖRUNGEN UND REPARA-
REINIGUNG TUR
Š Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät Š Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Š Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
trocknen Sie es danach ab. Folge haben.
Š Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseo- Š Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen
der Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder Schadensfällen vorzugehen.
basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Š Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Š Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Funktion automatische Reinigung: Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Š Es ist wichtig, diese automatische Reinigung mindestens Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.
ein Mal pro Monat durchzuführen, um Kalkreste und Š Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in
andere Mineralien, die sich im Gerät ansammeln, zu Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
entfernen. Š Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
Š Den Wassertank bis zur maximalen Füllmenge auffüllen, sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
wie im Abschnitt „Mit Wasser füllen“ beschrieben ist. Handbuches).
Š Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den Netzstecker Š Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
anschließen und die höchste Temperatur einstellen. sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Š Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die grüne
Warnlampe aufleuchtet, was darauf hinweist, dass die Für die EU-Ausführungen des Produkts
gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Š Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den Spülbec-
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
ken stellen. schriften anzuwenden sind:
Š Die Selbstreinigungstaste betätigen und gedrückt halten. Ökologie und Recycling des Produkts
Š Lassen Sie das Wasser aus den Dampföffnungen an der Š Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
Bügelsohle herauslaufen, während Sie das Bügeleisen Entsorgungs-, Klassifizierungsund Recyclingsystem
leicht hin und her schwenken. integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können
Š Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute loslassen Sie die öffentlichen Container für die betreffenden
oder wenn der Wassertank leer ist. Materialarten verwenden.
Š Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und abkühlen Š Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
lassen.

15
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das


Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektround Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.

Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über


Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.

16
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ITALIANO

FERRO DA STIRO A VAPORE bambini di età superiore a 8 anni,


BXIR2403E
esclusivamente sotto la sorveglianza di
Egregio cliente,
un adulto o nel caso abbiano ricevuto
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico le istruzioni per un suo uso in tutta
della marca BLACK + DECKER. sicurezza e ne comprendano i rischi.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, Š I bambini possono eseguire opera-
le assicureranno una totale soddisfazione durante molto zioni di pulizia o di manutenzione
tempo.
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
DESCRIZIONE
Š Tenere l’apparecchio e il relativo
A Tasto spray
B Tasto di spruzzo di vapore
cavo lontano dalla portata dei
C Controlli del regolatore di vapore bambini di età inferiore agli 8 anni
D Tasto di autolavaggio
E Controllo della temperatura
quando è alimentato o si sta raffre-
F Spia luminosa ddando.
GApertura di riempimento
H Beccuccio spray Š Questo apparecchio non è un gioca-
I Piastra ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per Š Non usare l’apparecchio in seguito a
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
cadute, nel caso presenti danni visibili
o in presenza di qualsiasi perdita.
CONSIGLI E AVVERTENZE Š Quando l’apparecchio è in funzione,
PER LA SICUREZZA la temperatura delle superfici acces-
Š L’apparecchio deve essere collocato sibili può essere elevata.
e utilizzato su una superficie piana Š Se la connessione alla rete elet-
e stabile. trica è danneggiata, è necessario
Š Se si colloca l’apparecchio su un sostituirla, rivolgersi a un Centro
supporto, assicurarsi che la superfi- di Assistenza Tecnica autorizzato.
cie sulla quale appoggia il supporto Non tentare di smontare o riparare
sia stabile. l’apparecchio.
Š Non lasciare l’apparecchio incusto- Š Scollegare l’apparecchio dalla rete
dito quando sia collegato alla rete di prima di riempire il serbatoio d’ac-
alimentazione elettrica. qua.
Š Questo apparato può essere utilizzato Š Questo simbolo indica che la
da persone che non ne conoscono superficie si può riscaldare durante
il funzionamento, persone disabili o l’uso.
17
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)

Š Questo apparecchio è destinato Š Per conservare in buono stato il trattamento antiaderen-


te, non utilizzare utensili metallici o appuntiti.
unicamente all’uso domestico, non Š Rispettare l’indicazione del livello MAX. (Fig.1)
professionale o industriale Š Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Š Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verifi-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi- Š Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio domestico, non professionale o industriale.
della rete. Š Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
Š Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di
terra e che possa sostenere almeno 16 ampere. sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Š Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’appa- Š Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
recchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non Š La permanenza prolungata del ferro da stiro nel suo
usare adattatori.. alloggio a una temperatura massima può causare
Š Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. una variazione del colore dell’alloggio stesso che non
altererà il buon funzionamento dell’apparecchio.
Š Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le filtrazioni d’acqua aumentano il rischio di Š Per un corretto funzionamento, mantenere la piastra
scariche elettriche. liscia, non applicarla su oggetti metallici (per esempio
sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere...)
Š Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare,
trasportare o scollegare l’apparecchio. Š Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmente se
l’acqua di cui si dispone contiene qualche tipo di residuo
Š Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
o è del tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).
recchio.
Š Verificare che il coperchio sia perfettamente chiuso
Š Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Š Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo
Š Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
o entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio.
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
Š Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan- prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
Š Non lasciare l’apparecchio in funzione su una superficie.
elettriche.
Š Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
Š Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
di persone o animali.
Š Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
Š Non usare l’apparecchio su animali.
alimentazione o la spina siano danneggiati.
Š Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di
Š In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
nessun tipo.
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche Š Mettere il comando termostato alla posizione di minimo
elettriche. (MIN) non garantisce la sconnessione permanente
dell’apparecchio.
Š Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi ustioni.
Servizio:
Precauzioni d’uso: Š Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia effettuato da personale specializzato e che, in
Š Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
caso di necessità di materiali di consumo/ricambi, questi
dell’apparecchio.
siano originali.
Š Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
Š Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
Š Non utilizzare l’apparecchio se qualche dispositivo di
non conforme alle istruzioni d’uso.
avvio/fermata non funziona.
Š Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio.
Š Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. MODALITÀ D’USO
Š Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o Prima dell’uso:
collegato alla presa. Š Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale

18
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ITALIANO

di imballaggio. Stiratura a vapore:


Š Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente Š È possibile stirare a vapore sempre che il serbatoio
lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si disponga d’acqua e la temperatura selezionata sia quella
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo adeguata.
tempo il fumo cessa di uscire.
Š Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si Controllo del flusso di vapore:
desidera realizzare.
Š L’apparecchio dispone del comando (C) che permette di
regolare il flusso di vapore.
Riempimento d’acqua:
Š È imprescindibile riempire d’acqua il serbatoio per poter
lavorare con il vapore.
Spray:
Š Lo spray si può usare sia stirando a secco sia a vapore.
Š Aprire lo sportellino dell’apertua di riempimento.
Š Premere il tasto spray ( A ) per eseguire questa operazione.
Š Riempire il serbatoio rispettando il livello MAX (Fig. 1).
Š È necessario premere diverse volte per iniziare questa
Š Chiudere lo sportellino dell’apertua di riempimento.
operazione per la prima volta.

Uso:
Spruzzo di vapore:
Š Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina.
Š Questa funzione fornisce una quantità extra di vapore
Š Collegare l’apparato alla rete elettrica. per eliminare pieghe ribelli.
Š Girare il termostato fino a collocarlo nella posizione Š Premere il tasto di spruzzo di vapore ( B ). Aspettare
corrispondente alla temperature desiderata. qualche secondo affinché il vapore penetri nel tessuto
Š Non usare temperature più alte di quelle indicate nel/i dell’indumento prima di premerlo nuovamente. Per una
capo/i d’abbigliamento da trattare. ottima qualità di vapore non applicare più di tre getti
● Temperatura per fibre sintetiche (Poliestere, consecutivi per volta.
Nylon…). Š È necessario premere diverse volte per iniziare questa
● ● Temperatura per seta, lana. operazione per la prima volta.
●●● Temperatura per cotone.
Max Temperatura per lino. Stiratura in verticale:
Š Se la composizione del tessuto contiene diversi tipi di Š È possibile stirare tende appese, capi d’abbigliamento
fibre, si deve selezionare la temperatura corrispondente sull’appendino, ecc.
alla fibra che richiede la temperata più bassa. (Per
Š Selezionare la temperatura massima del ferro da stiro,
esempio per un tessuto che contenga 60% di poliestere
ruotando in senso orario il regolatore della temperatura
e 40% di cotone, si deve selezionare la temperatura
dell’apparecchio. (Fig 2)
corrispondente al poliestere).
Š Passare il ferro da stiro dall’alto verso il basso con l’inte-
Š Aspettare che la spia luminosa (F) si sia spenta, cosa
rruttore vapore azionato ( B ). Importante: per il cotone
che indicherà che l’apparecchio ha raggiunto la tempe-
e il lino si consiglia di mettere la base del ferro da stiro
ratura adeguata.
a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
Š Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia luminosa (F) si consiglia di mantenere la base del ferro ad alcuni
si accenderà e spegnerà automaticamente, indicando in centimetri di distanza.
questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti
per mantenere la temperatura desiderata.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
Š Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il
Stiratura a secco: selettore di temperatura.
Š L’apparecchio possiede un regolatore di flusso di vapore
Š Scollegare l’apparecchio dalla rete.
che, impostato sul punto 0, consente di stirare a secco
(senza vapore). Š Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Š Pulire l’apparecchio.

19
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)

PULIZIA GARAZIA E ASSISTENZA TEC-


Š Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
NICA
Š Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio-
Š Pulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di ne della garanzia legale di conformità con la legislazione
gocce di detergente. vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
Š Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. assistenza tecnica.
Š Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né Š Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
lavarlo con acqua corrente. http://www.2helpu.com/.
Š Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
Funzione Autolavaggio: to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Š È importante eseguire la funzione autolavaggio almeno Š Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
una volta al mese per eliminare resti di calcio e altri aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
minerali accumulatisi all’interno dell’apparecchio.
Š Riempire il serbatoio fino al livello massimo come indica- Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
to nella sezione “riempimento d’acqua”. caso in cui sia previsto dalla legislazione
Š Collocare il ferro da stiro in posizione verticale, collegare
alla corrente elettrica e selezionare la temperatura
del Suo paese di origine:
massima. Prodotto ecologico e riciclabile
Š Lasciare che l’apparecchio si scaldi fino a quando la spia Š I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo appa-
indica che ha raggiunto la temperatura selezionata. recchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare
Š Staccare l’apparecchio dalla corrente e collocarlo nel gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di
lavandino. materiale.
Š Azionare il tasto di autolavaggio e mantenerlo premuto. Š Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’am-
Š Lasciare che l’acqua esca per le aperture di uscita biente.
del vapore della piastra mentre si agita leggermente Questo simbolo indica che, per smaltire il
l’apparecchio. prodotto al termine della sua durata utile,
Š Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un minuto o occorre depositarlo presso un ente di
quando il serbatoio si è svuotato. smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature
Š Lasciare il ferro da stiro in posizione verticale fino a
elettriche ed elettroniche (RAEE).
quando non si sia raffreddato.

Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/EU di


*Eliminazione delle incrostazioni calcaree: Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Š Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti all’im-
la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecode-
Š A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a basso sign dei prodotti che consumano energia.
contenuto di sali di calcio e magnesio.
Š Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso
dell’aceto.

ANOMALIE E RIPARAZIONI
Š In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
Š In caso di cavo di collegamento alla rete danneggiato,
non tentare di sostituirlo, ma rivolgersi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.

20
(Traducción de instrucciones originales) ESPAÑOL

PLANCHA DE VAPOR riales o mentales reducidas o falta de


BXIR2403E
experiencia y conocimiento, si se les
Distinguido cliente:
ha dado la supervisión o formación
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de apropiadas respecto al uso del aparato
un producto de la marca BLACK + DECKER. de una manera segura y comprenden
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
los peligros que implica.
tarán total satisfacción durante mucho tiempo. Š La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
DESCRIPCIÓN realizarlos los niños sin supervisión.
A Botón Spray
B Botón Golpe de Vapor Š Mantenga el aparato y su cable fue-
C Control de regulador de vapor
D Botón Auto Limpieza
ra del alcance de los niños menores
E Regulador de Temperatura de 8 años cuando esté energizado o
F Piloto Luminoso
GBoca de llenado
se esté enfriando.
H Boquilla Spray Š Este aparato no es un juguete. Los
I Suela
niños deben estar bajo vigilancia
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de para asegurar que no jueguen con
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores el aparato.
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un Š No utilizar el aparato si ha caído, si
accidente.
hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
Š La temperatura de las superficies
DE SEGURIDAD
accesibles puede ser elevada cuando
Š El aparato debe utilizarse y colo- el aparato está en funcionamiento.
carse sobre una superficie plana y
Š Si la conexión red está dañada,
estable.
debe ser substituida, llevar el
Š Cuando se coloque el aparato sobre aparato a un Servicio de Asistencia
su soporte, asegurarse que la Técnica autorizado. Con el fin de
superficie sobre la que se coloca el evitar un peligro, no intente desmon-
soporte es estable. tarlo o repararlo por sí mismo.
Š No dejar el aparato sin vigilancia Š Desenchufar el aparato de la red an-
mientras esté conectado a la red de tes de rellenar el depósito de agua.
alimentación eléctrica.
Š Este aparato pueden utilizarlo niños Š Este símbolo indica que la
con edad de 8 años y superior y perso- superficie puede calentarse durante
nas con capacidades físicas, senso- el uso.

21
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales)

Š Este electrodoméstico es solo para Š No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
uso doméstico, no para uso profe- Š Para conservar el tratamiento antiadherente en buen estado,
sional o industrial. no utilizar sobre el utensilios metálicos o punzantes.
Š Respetar la indicación de nivel MAX. (Fig.1)
Š Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
Š Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red Š Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
Š Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios. Š Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
Š La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
trica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija. Š No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
Š No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. Š La permanencia prolongada a máxima temperatura de la
plancha en su alojamiento, puede provocar alteraciones
Š No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
de color en el mismo, que no afectarán al buen funciona-
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
miento del aparato.
riesgo de choque eléctrico.
Š Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien
Š No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
contra la tabla de planchar, botones, cremalleras...)
el aparato.
Š Se recomienda el uso de agua destilada, especialmen-
Š No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
te si el agua de la que usted dispone contiene algún
aparato.
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o
Š No dejar que el cable eléctrico de conexión quede magnesio).
atrapado o arrugado.
Š Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada
Š No dejar que el cable eléctrico de conexión quede antes de poner en marcha el aparato.
colgando de la mesa o quede en contacto con las
Š No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
superficies calientes del aparato.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
Š Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los aparato.
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
Š No dejar el aparato en marcha reposando encima de
choque eléctrico.
una superficie.
Š No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Š No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
Š No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija una persona o animal.
dañada.
Š No usar el aparato sobre mascotas o animales.
Š Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
Š No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
tipo.
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
Š Colocar el mando termostato a la posición de mínimo
Š No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
(MIN), no garantiza la desconexión permanente del
pueden provocar quemaduras.
aparato.

Utilización y cuidados:
Servicio:
Š Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
Š Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
de alimentación del aparato.
aparato sea realizado por personal especializado, y que
Š No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco- caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos originales.
inmediatamente.
Š Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
Š No utilizar el aparato si alguno de los dispositivos de instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
puesta en marcha/paro no funciona. la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Š Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
Š No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.

22
(Traducción de instrucciones originales) ESPAÑOL

MODO DE EMPLEO Planchado con vapor:


Notas previas al uso: Š Es posible planchar con vapor siempre que el depósito
disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la
Š Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
adecuada.
laje del producto.
Š Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato Control del flujo de vapor:
por primera vez puede desprender un ligero humo. Al Š El aparato dispone del mando (C) que permite regular el
cabo de poco tiempo este humo cesará. flujo de vapor.
Š Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar:
Spray:
Llenado de Agua: Š El spray puede usarse tanto en planchado en seco como
Š Es imprescindible el haber llenado el depósito con agua en vapor.
para poder realizar operaciones con vapor. Š Pulsar el botón spray (A) para efectuar esta operación.
Š Abrir la tapa de la boca de llenado. Š Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por
Š Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig. 1). primera vez esta función.
Š Cerrar la tapa de la boca de llenado.
Golpe de vapor:
Uso: Š Esta función proporciona vapor extra para eliminar
arrugas rebeldes.
Š Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Š Pulsar el botón de golpe de vapor (B). Esperar unos se-
Š Enchufar el aparato a la red eléctrica.
gundos a que el vapor penetre en las fibras de la prenda
Š Girar el mando termostato hasta situarlo en la posición antes de volver a pulsar nuevamente. Para una óptima
que corresponda a la temperatura deseada. calidad del vapor no aplicar más de tres pulsaciones
Š No usar temperaturas más altas que las indicadas en sucesivas cada vez.
la/s prenda/s a tratar. Š Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por
● Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, primera vez esta función.
Nylon…).
●● Temperatura para seda, lana.
Planchado en vertical:
●●● Temperatura para algodón.
Š Es posible planchar cortinas colgadas, prendas de vestir
Max Temperatura para lino. en su propia percha, etc. Para hacerlo proceder de la
Š Si la composición del tejido contiene varios tipos de fi- siguiente manera:
bras, debe seleccionarse la temperatura correspondien- Š Seleccionar la máxima temperatura de la plancha, giran-
te a la fibra que requiera una temperatura mas baja. (Por do el en sentido horario el regulador de temperatura de
ejemplo para un tejido que contenga 60% de polyester la plancha. (Fig 2)
y 40% de algodón, debe seleccionarse la temperatura
Š Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el botón de vapor
correspondiente al polyester).
(B). Importante: para el algodón y el lino se aconseja poner
Š Esperar a que el piloto luminoso (F) se desconecte, lo la base de la plancha en contacto con el tejido. Para otros te-
que señalará que el aparato ha alcanzado la temperatu- jidos más delicados se aconseja tener la base de la plancha
ra adecuada. a unos centímetros de distancia.
Š Durante el uso del aparato el piloto luminoso (F) se
conectará y desconectará de forma automática, indicado
de este modo el funcionamiento de los elementos cale- Una vez finalizado el uso del aparato:
factores para mantener la temperatura deseada. Š Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el
mando selector de temperatura.
Planchado en seco:
Š Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Š El aparato dispone de un regulador de flujo de vapor
Š Retirar el agua del depósito.
que situado en el punto 0, permite planchar en seco (sin
vapor). Š Limpiar el aparato

23
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales)

LIMPIEZA GARANTÍA Y ASISTENCIA


Š Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
TÉCNICA
Š Este producto goza del reconocimiento y protección de
Š Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
unas gotas de detergente y secarlo después. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
Š No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, técnica.
para la limpieza del aparato. Š Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
Š No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo enlace web: http://www.2helpu.com/.
bajo el grifo. Š También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Función Autolimpieza:
Š Puede descargar este manual de instrucciones y sus
Š Es importante realizar la función autolimpieza al menos
una vez al mes para eliminar los restos de cal y otros actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
minerales acumulados en el interior del aparato.
Š Llenar el depósito hasta su nivel máximo, tal como se Para las versiones EU del producto y/o en
indica en el apartado de “llenado de agua”
Š Colocar la plancha en posición vertical, conectar a la red
el caso de que en su país aplique:
y seleccionar la máxima temperatura.
Š Dejar que el aparato se caliente hasta que el piloto Ecología y reciclabilidad del producto
indique que se ha llegado a la temperatura consignada. Š Los materiales que constituyen el envase de este
Š Desenchufar la el aparato y colocarlo en el fregadero aparato, están integrados en un sistema de recogida,
Š Accionar el botón de autolimpieza, y mantenerlo pulsado. clasificación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
Š Permitir que el agua salga a través de las salidas de va- cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
por de la suela, mientras se agita ligeramente el aparato. apropiados para cada tipo de material.
Š Soltar el botón de autolimpieza tras un minuto o cuando Š El producto está exento de concentraciones de sustan-
el depósito se vacíe. cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Š Dejar la plancha en posición vertical hasta que se enfríe.

Tratamiento de las incrustaciones calcáreas: Este símbolo significa que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
Š Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
mismo, debe depositarlo por los medios
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
adecuados a manos de un gestor de residuos
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
autorizado para la recogida selectiva de Residuos
Š Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
Š No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
aparato. Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
Š En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de ecológico aplicable a los productos relacionados con la
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o energía.
repararlo ya que puede existir peligro.
Š Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería.

24
(Traduzido das instruções originais) PORTUGUÊS

FERRO A VAPOR desde que o façam sob supervisão


BXIR2403E
ou tenham recebido formação sobre
Caro cliente:
a utilização segura do aparelho e
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca compreendam os perigos que este
BLACK + DECKER. acarreta.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total Š As crianças não devem realizar
satisfação durante muito tempo. operações de limpeza ou manu-
tenção do aparelho, a menos que se
DESCRIÇÃO encontrem sob a supervisão de um
A Botão de spray
B Botão de jato de vapor adulto.
C Regulador de vapor
D Botão de auto limpeza Š Mantenha o aparelho e o seu cabo
E Regulador da temperatura elétrico fora do alcance das crianças
F Luz-piloto
GBoca de enchimento com menos de 8 anos de idade
H Boca do spray quando este estiver ligado ou a
I Base
arrefecer.
Leia atentamente este manual de instruções antes de Š Este aparelho não é um brinquedo.
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
As crianças devem ser vigiadas
resultar em acidente. para garantir que não brincam com
o aparelho.
CONSELHOS E ADVERTÊN- Š Não utilize o aparelho se este caiu e
CIAS DE SEGURANÇA se existirem sinais visíveis de danos
Š O aparelho deve ser utilizado e colo- ou de fuga.
cado sobre uma superfície plana e Š A temperatura das superfícies
estável. acessíveis pode aumentar quando o
Š Quando colocar o aparelho no su- aparelho está em funcionamento.
porte, certifique-se de que a superfí- Š Se a ligação à corrente estiver dani-
cie sobre a qual se coloca o suporte ficada, deverá ser substituída. Leve
é estável. o aparelho a um Serviço de Assis-
Š Não deixe o aparelho sem vigilância tência Técnica autorizado. A fim de
quando estiver ligado à alimen- evitar perigo, não tente desmontá-lo
tação. ou repará-lo sozinho.
Š Este aparelho pode ser utilizado por Š Desligue o aparelho da rede elétrica
pessoas não familiarizadas com a antes de encher o depósito de água.
sua utilização, pessoas incapacita- Š Este símbolo indica que a
das ou crianças a partir dos 8 anos, superfície pode aquecer
25
PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais)

durante a utilização. Š Não inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado


ou ligado à rede elétrica.
Š Este aparelho está projetado unica- Š Para manter o tratamento antiaderente em bom estado,
mente para utilização doméstica, não utilize utensílios metálicos ou objectos de corte
sobre o mesmo.
não para utilização profissional ou Š Respeite a indicação do nível MAX. (Fig.1)
industrial. Š Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
Š Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
tensão indicada na placa de características corresponde limpeza.
à tensão da rede. Š Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
Š Ligue o aparelho a uma tomada com ligação a terra e doméstico, não para uso profissional ou industrial.
que suporte 16 amperes. Š Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo
Š A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada da crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
adaptadores de ficha. e conhecimento
Š Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. Š Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Š Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de Š A permanência prolongada do ferro no respectivo
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o alojamento, à temperatura máxima, pode provocar
risco de choque elétrico. alterações na cor no mesmo, que não afectarão o bom
Š Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de funcionamento do aparelho.
alimentação para levantar, transportar ou desligar o Š Para um funcionamento correto, mantenha a base bem
aparelho da corrente. lisa e não a utilize em objectos metálicos (por exemplo,
Š Não enrole o cabo no aparelho. contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr,
etc.)
Š Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado.
Š Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente
Š Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
se a água que dispõe contém algum tipo de sujidade ou
superfícies quentes do aparelho.
é do tipo “dura” (contém cálcio ou magnésio).
Š Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
Š Certifique-se de que a tampa está perfeitamente fecha-
ficados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
da antes de ligar o aparelho.
elétrico.
Š Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
Š Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas.
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Š Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha
Š Não deixe o aparelho em funcionamento em cima de
danificados.
uma superfície.
Š Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
Š Nunca utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
de uma pessoa ou animal.
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Š Não utilize o aparelho em animais.
Š Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
podem provocar queimaduras graves. Š Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário.
Š Por o termóstato na posição de mínimo (MIN) não
garante que o aparelho fique totalmente desligado.
Utilização e cuidados:
Š Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho. Serviço:
Š Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí- Š Certifique-se de que o serviço de manutenção do
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
imediatamente. caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
Š Não utilize o aparelho se algum dos dispositivos de ligar/ substituição, estas sejam originais.
desligar não funcionarem. Š Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
Š Usar a(s) pega(s) para agarrar ou transportar o as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
aparelho. garantia e a responsabilidade do fabricante.
Š Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.

26
(Traduzido das instruções originais) PORTUGUÊS

MODO DE UTILIZAÇÃO água e a temperatura seleccionada seja a adequada.

Notas para antes da utilização:


Controlo do fluxo de vapor:
Š Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
Š O aparelho dispõe do comando (C) que permite regular
gem do produto.
o fluxo de vapor.
Š Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
mesmo terem sido ligeiramente lubrificadas. Pouco Spray:
tempo depois o fumo desaparecerá. Š O spray pode ser utilizado tanto na passagem a seco
Š Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar: como na passagem a vapor.
Š Premir o botão spray ( A ) para efectuar esta operação.
Š É necessário premir várias vezes para iniciar pela
Enchimento com Água: primeira vez esta função.
Š É imprescindível encher previamente o depósito com
água para poder realizar operações com vapor.
Š Abrir a tampa da boca de enchimento. Jato de vapor:
Š Encher o depósito respeitando o nível MAX (Fig. 1). Š Esta função proporciona vapor extra para eliminar os
vincos mais fortes.
Š Fechar a tampa do bocal de enchimento.
Š Premir o botão de jato de vapor ( B ). Esperar uns
segundos para que o vapor penetre nas fibras da peça
Utilização: de vestuário antes de voltar a pressionar novamente.
Š Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à Para uma ótima qualidade do vapor não premir mais do
tomada. que três vezes seguidas.
Š Ligar o aparelho à rede elétrica. Š É necessário premir várias vezes para iniciar pela
Š Rodar o comando do termóstato até à posição corres- primeira vez esta função.
pondente à temperatura desejada.
Š Não usar temperaturas mais elevadas do que as indica- Passagem a ferro na vertical:
das nos tecidos a engomar. Š É possível passar a ferro cortinas que se encontram no
● Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, seu lugar, vestuário no seu próprio cabide, etc.
Nylon…). Š Selecione a temperatura máxima do ferro, rodando o
●● Temperatura para seda, lã. seletor de temperatura para a direita. (Fig 2)
●●● Temperatura para algodão. Š Passar o ferro de engomar de cima para baixo com
Max Temperatura para linho. o interruptor de vapor accionado ( B ). Importante:
Š Se um tecido contém fibras mistas, selecionar a tempera- recomenda-se colocar a base do ferro em contacto com
tura correspondente à fibra que requer uma temperatura tecidos como o algodão e o linho. Para outros tecidos
mais baixa. (Por exemplo, para um tecido que contenha mais delicados recomenda-se situar a base do ferro de
60% de poliéster e 40% de algodão, deve seleccionar-se engomar a uns centímetros de distância.
a temperatura correspondente ao poliéster).
Š Aguardar que a luz-piloto luminosa ( I ) se desligue,
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
facto que indicará que o aparelho atingiu a temperatura
adequada. Š Seleccionar a posição mínima (MIN) através do coman-
do selector de temperatura.
Š Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso (F) li-
gar-se-á e desligar-se-á de forma automática, indicando Š Desligar o aparelho da corrente elétrica.
deste modo o funcionamento dos elementos de aqueci- Š Retirar a água do depósito.
mento para manter a temperatura pretendida. Š Limpar o aparelho
Engomar sem vapor:
Š O aparelho dispõe de um comando regulador de fluxo LIMPEZA
de vapor que, quando está situado no ponto 0, permite Š Desligar o aparelho da rede elétrica e deixe-o arrefecer
passar a seco (sem vapor). antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Passagem a vapor: Š Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas
Š É possível passar a vapor sempre que o depósito contenha gotas de detergente e seque-o de seguida.

27
PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais)

Š Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido


ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
limpeza do aparelho. TÉCNICA
Š Não mergulhar o aparelho dentro de água ou em qual- Š Este produto goza do reconhecimento e proteção da
quer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira. garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de
Função de Auto Limpeza: assistência técnica.
Š É importante realizar a função auto limpeza pelo menos Š Poderá encontrar o mais próximo de si através do
uma vez por mês, de forma a eliminar os restos de seguinte website: http://www.2helpu.com/.
calcário e de outros minerais acumulados no interior do
Š Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
aparelho.
do-se em contacto connosco (consulte a última página
Š Encher o depósito até ao nível máximo, conforme é do manual).
indicado na secção “enchimento com água”.
Š Pode fazer o download deste manual de instruções e
Š Colocar o ferro de engomar na posição vertical, ligar a suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
corrente e selecionar a temperatura máxima.
Š Deixar que o aparelho aqueça até a luz-piloto indicar
que se atingiu a temperatura necessária. Para as versões EU do produto e/ou caso
Š Desligar o aparelho e colocá-lo no lava-louças. aplicável no seu país:
Š Acionar o botão de auto limpeza e mantê-lo pressionado.
Š Permitir que a água saia através das saídas de vapor da Ecologia e reciclagem e do produto
base, agitando ligeiramente o aparelho. Š Os materiais que constituem a embalagem deste
Š Largar o botão de auto limpeza durante um minuto ou aparelho estão integrados num sistema de recolha,
enquanto o depósito se esvazia. classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
Š Deixar o ferro de engomar na posição vertical até os contentores de reciclagem colocados à disposição
arrefecer. para cada tipo de material.
Š O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Tratamento das incrustações calcárias:
Š Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve-
rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio, Este símbolo significa que se desejar
originadas pela utilização de água de elevada dureza. desfazer-se do produto depois de terminada a
Š Para evitar este tipo de problema recomenda-se a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
utilização de água com baixa mineralização calcária ou adequados ao cuidado de um gestor de
magnésica. resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Š Não se recomendam soluções caseiras, tal como o Resíduos de Equipamentos Elétricos e
uso de vinagre, nos tratamentos de descalcificação do Eletrónicos (REEE).
aparelho.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
ANOMALIAS E REPARAÇÃO Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética. a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
Š Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de à utilização de determinadas substâncias perigosas em
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
Š Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser substi- produtos relacionados com a energia.
tuída e deve agir-se como em caso de avaria.

28
(Vertaald van de originele instructies) NEDERLANDS

STOOMSTRIJKIJZER gebruikt worden, mits zij voldoende


BXIR2403E
informatie ontvangen hebben om
Geachte klant:
het toestel op een veilige manier te
We danken u voor de aankoop van een product van het kunnen gebruiken en de gevaren
merk BLACK + DECKER. kennen.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, Š Het schoonmaken en het onder-
staan garant voor langdurige tevredenheid. houd van het toestel door kinderen
moet steeds onder toezicht van een
BESCHRIJVING volwassene gebeuren.
A Sprayknop
B Knop voor stoomstoot Š Houd het strijkijzer en het snoer
C Knop voor stoomregeling
D Zelfreinigingsknop buiten het bereik van kinderen die
E Thermostaatknop jonger dan 8 jaar zijn wanneer het
F Indicatorlampje
G Vulmond apparaat is ingeschakeld of aan het
H Sproeimond afkoelen is.
I Zool
Š Dit apparaat is geen speelgoed.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat Houd toezicht op kinderen om er
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toe-
komstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze zeker van te zijn dat ze niet met het
instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. apparaat spelen.
Š Het apparaat niet gebruiken wan-
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN neer het gevallen is, wanneer er
WAARSCHUWINGEN zichtbare schade is, of indien het
Š Plaats het apparaat voor gebruik op lek is.
een vlak en stabiel oppervlak. Š De temperatuur van de toegankelijke
Š Wanneer men het apparaat op zijn oppervlakken kan hoog zijn als het
houder plaatst, zorg er dan voor dat apparaat in werking is.
de houder op een stabiel oppervlak Š Als het netsnoer beschadigd is, moet
staat. het worden vervangen. Breng het
Š Laat het apparaat nooit zonder apparaat naar een erkende Technis-
toezicht wanneer het op het lichtnet che service. Probeer het apparaat
is aangesloten. niet zelf te repareren om mogelijke
Š Dit toestel mag, onder toezicht, door brand of kortsluiting te voorkomen.
personen met lichamelijke, zintui- Š Haal de stekker uit het stopcon-
glijke of geestelijke beperkingen, tact alvorens het waterreservoir te
of met een gebrek aan ervaring en vullen.
kennis, of kinderen vanaf 8 jaar

29
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies)

Š Het apparaat niet gebruiken als één van de aan/uit-kno-


ppen niet werkt.
Š Dit symbool geeft aan dat het Š Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
oppervlak heet kan worden tijdens te tillen of te verplaatsen.
gebruik. Š Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
Š Dit apparaat is bedoeld voor hui- Š Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of
shoudelijk gebruik, niet voor profes- aangesloten is op het lichtnet.
Š Bewerk het apparaat niet met metalen of scherpe
sioneel of industrieel gebruik. voorwerpen om de antikleeflaag niet te beschadigen.
Š Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, con- Š Overschrijdt het MAX niveau niet. (Fig. 1)
troleer dat de aangegeven spanning op het kenplaatje
Š Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
overeenkomt met de netspanning.
niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
Š Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat minima-
Š Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
al 16 ampère kan leveren.
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Š De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
Š Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
adapters.
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Š Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
Š Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
Š Het apparaat niet aan regen of vochtigheid blootstellen.
Š Als u het strijkijzer langdurig op de maximumtemperatuur
Water dat in het apparaat komt, zal het risico van een
in de houder laat staan, kan het apparaat verkleuren.
elektrische schok vergroten.
Dit heeft echter geen invloed op de werking van het
Š Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken apparaat.
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
Š Houd de strijkzool goed schoon voor een goede werking,
stekker uit het stopcontact te trekken.
en plaats deze niet op metalen voorwerpen (zoals de
Š Het snoer niet oprollen rond het apparaat. strijkplank, knoppen, ritsen enz.).
Š Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of geknikt Š Het gebruik van gedistilleerd water wordt aanbevolen,
geraakt. met name als het kraanwater troebel of “hard” is (wan-
Š Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet van de tafel neer het kalk of magnesium bevat).
afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van Š Controleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het
het apparaat. apparaat inschakelt.
Š Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte Š Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico op bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
elektrische schokken. duur van het apparaat.
Š De stekker niet met natte handen aanraken. Š Laat het apparaat niet op een oppervlak achter terwijl
Š Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de het in werking is.
stekker beschadigd is. Š Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier
Š Als één van de delen van de behuizing van het apparaat gebruiken.
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om Š Het apparaat niet gebruiken om mascottes of dieren te
elektrische schokken te vermijden. behandelen.
Š Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, Š Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen.
aangezien daardoor ernstige brandwonden kunnen
Š De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN)
ontstaan.
zetten garandeert niet dat het apparaat permanent
uitgeschakeld is.
Gebruik en onderhoud:
Š Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af. Reparaties:
Š Gebruik het apparaat niet als de aangesloten accessoi- Š Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
res of verbruiksgoederen storingen vertonen. Vervang door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de even-
ze onmiddellijk. tuele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn.

30
(Vertaald van de originele instructies) NEDERLANDS

Š Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met Droog strijken:
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de Š Het apparaat beschikt over een stoomregelaar. Wanneer
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. deze in stand 0 staat kan men droog strijken (zonder
stoom).
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: Strijken met stoom:
Š Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir
Š Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is.
product verwijderd is.
Š Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor
het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Stoomregeling:
Na korte tijd stopt dit vanzelf. Š Het apparaat heeft een knop (C) waarmee de hoeveel-
Š Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming heid stoom gereguleerd kan worden.
met de gewenste functie:
Vullen met water: Spray:
Š Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het noodzakelijk Š De spray kan zowel bij droog strijken als bij strijken met
dat u eerst het reservoir met water vult. stoom worden gebruikt.
Š -Open het deksel van de vulmond. Š Druk op de waterverstuiver (A) om water op de kleding
Š Vul het reservoir, let hierbij op het maximale waterniveau te spuiten.
MAX (Fig. 1). Š De eerste keer moet u diverse malen op de verstuiver
Š Sluit het deksel van de vulmond. drukken voordat deze werkt.

Gebruik: Stoomstoot:
Š Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het Š De functie levert een grote hoeveelheid stoom voor
stopcontact te steken. moeilijke kreukels.
Š Steek de stekker in het stopcontact. Š Druk op de knop voor de stoomstoot ( B ). Wacht
Š Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. een paar seconden tot de stoom in de vezels van het
kledingstuk dringt voordat u opnieuw drukt. Voor de
Š Gebruik geen hogere temperatuur dan aangegeven op
beste kwaliteit deze stoomstoot niet meer dan drie maal
de kledingstukken die u gaat strijken.
achtereen gebruiken.
● Temperatuur voor syntetische stoffen (Polyester,
Š De eerste keer moet u diverse malen op de verstuiver
Nylon…).
drukken voordat deze werkt.
●● Temperatuur voor zijde, wol.
●●● Temperatuur voor linnen.
Max Temperatuur voor linnen. Verticaal strijken:
Š Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat, kies dan de Š Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of kledings-
temperatuur overeenkomstig met de vezel die de laagste tukken op een kledinghanger, etc. te strijken. Dit kunt u
temperatuur vereist. (Bijvoorbeeld voor een stof die 60% als volgt doen:
polyester en 40% katoen bevat, dient u de temperatuur Š Kies de gewenste strijktemperatuur door de thermostaa-
voor polyester te kiezen). tknop van het strijkijzer rechtsom te draaien. (Afb 2)
Š Wacht tot het waarschuwingslampje (F) uit gaat. Dit Š Haal het strijkijzer van boven naar beneden langs het
geeft aan dat het apparaat de gewenste temperatuur te strijken stuk. Druk hierbij op de stoomknop ( B ).
bereikt heeft. Belangrijk: voor katoen en linnen is het aan te raden
Š Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslampje auto- de strijkzool op de stof te houden. Voor andere fijnere
matisch aan en uit gaan, wat aangeeft dat de verwar- textielen raden wij aan de strijkzool enkele centimeters
mingselementen de juiste temperatuur behouden (F). van de stof verwijderd te houden.

Na gebruik van het apparaat:


Š Kies de laagste stand (MIN) van de thermostaatknop.

31
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies)

Š Koppel het apparaat los van het lichtnet. demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Š Verwijder het water uit het reservoir. Š Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd is, moet deze
Š Het apparaat reinigen vervangen worden alsof zij defect was.

REINIGING GARANTIE EN TECHNISCHE


Š Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen ONDERSTEUNING
alvorens het te reinigen. Š Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
Š Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïm- zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
pregneerd met enkele druppels zeep, en droog het te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
vervolgens af. opnemen met onze officiële technische service.
Š Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure Š U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, de website: http://www.2helpu.com/
om het apparaat schoon te maken. Š Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
Š Dompel het apparaat niet onder in water of andere men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
vloeistoffen en houd het niet onder de lopende kraan. Š U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Zelfreinigingsfunctie:
Š Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie minstens Voor de EU-versies van het product en/of
eens per maand uit te voeren om kalkresten en andere
mineralen uit het apparaat te verwijderen.
indien van toepassing in uw land:
Š Vul tot het maximale niveau, zoals aangegeven in de Ecologie en hergebruik van het product
alinea “Vullen met water”. Š Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
Š Plaats het strijkijzer rechtop, steek de stekker in het voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit
stopcontact en kies de hoogste temperatuur. materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Š Laat het apparaat opwarmen tot het controlelichtje
aangeeft dat de juiste temperatuur bereikt is. Š Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor
het milieu.
Š Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het strijki-
jzer in de gootsteenbak.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
Š Druk op de zelfreinigingsknop en blijf deze indrukken.
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
Š Laat het water uit de stoomgaten in de strijkzool lopen een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
en schud het apparaat licht. gescheiden verwerking van Afgedankte
Š Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut of als het Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
reservoir leeg is.
Š Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze afkoelt. Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, met de richtlijn 2014/30/EU met betrekking
Behandeling van kalkaanslag: tot elektromagnetische compatibiliteit en met de richtlijn
Š Voor een perfecte werking van het apparaat moet het vrij 2011/65/EU met betrekking tot beperkingen in de toepas-
zijn van kalkaanslag of magnesiumaanslag, veroorzaakt sing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
door het gebruik van hard water. elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/EC
Š Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp
om water te gebruiken met een laag kalkof magnesium- van energiegerelateerde producten.
gehalte.
Š We raden aan om geen huishoudelijke middelen, zoals
azijn, te gebruiken om het apparaat te ontkalken.

STORINGEN EN REPARATIE
Š Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te

32
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) POLSKI

ŻELAZKO PAROWE Š Czyszczenie i konserwacja urządze-


BXIR2403E
nia nie powinny być wykonywane
Szanowny Kliencie,
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup spr- Š Przechowywać urządzenie i jego
zętu gospodarstwa domowego marki BLACK + DECKER.
przewód w miejscu niedostępnym
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu dla dzieci poniżej 8 roku życia, gdy
pełnej satysfakcji przez długi czas. jest ono zasilane lub chłodzone.
Š To urządzenie nie jest zabawką.
OPIS
A Przycisk spryskiwacza Dzieci powinny pozostać pod czujną
B Przycisk wyrzutu pary opieką w celu zagwarantowania iż
C Wylot wody
D Przycisk samooczyszczania nie bawią się urządzeniem.
E Kontrola temperatury
F Wskaźnik świetlny
Š Nie używać urządzenia, jeśli ono
G Otwór pojemnika upadło czy kiedy występują widocz-
H Wylot wody ne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
I Stopa
Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
istnieją wycieki.
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Š Temperatura dostępnych powierzch-
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku. nie może ulec podniesieniu, kiedy
urządzenie jest podłączone do sieci.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO- Š W razie awarii zanieść urządzenie
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA do autoryzowanego Serwisu Tech-
Š Urządzenie powinno być ustawiane nicznego. Nie próbować rozbierać
i używane na powierzchni płaskiej i urządzenia ani go naprawiać, po-
stabilnej. nieważ może to być niebezpieczne.
Š Należy ustawić urządzenie na Š Przed przystąpieniem do napełniania
podstawie na powierzchni stałej i zbiornika wodą wyłączyć urządzenie
stabilnej. z prądu.
Š Nie pozostawiać urządzenia bez Š Ten symbol oznacza, że
nadzoru, gdy jest ono podłączone powierzchnie zewnętrzna
do sieci elektrycznej. urządzenia nagrzewają się podczas
Š Urządzenie może być używane pr- pracy urządzenia.
zez osoby niezapoznane z tego typu Š Urządzenie to zaprojektowane zos-
produktem, osoby niepełnosprawne tało wyłącznie do użytku domowego,
lub dzieci od 8 roku życia, tylko i a nie do użytku profesjonalnego czy
wyłącznie pod kontrolą dorosłych przemysłowego.
zapoznanym z tego typu sprzętem.
33
POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)

Š Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy Š Nie przekraczać poziomu MAX. (Fig.1).
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada Š Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
napięciu sieci. i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Š Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które Š Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
może utrzymać 16 amperów. użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
Š Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą przemysłowego.
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Š Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
Nie używać przejściówek dla wtyczki. dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizyczn-
Š Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
zewnątrz. doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Š Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na Š Nie umieszczać żelazka w pudełku, szafie etc. jeśli jest
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą- gorące.
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. Š Dłuższy pobyt włączonego żelazka w przegrodzie może
Š Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać spowodować zmianę koloru przegrody, ale nie wpływa
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze- na poprawne działanie żelazka.
nia ani wyłączania urządzenia. Š Dla właściwego działania urządzenia należy utrzymywać
Š Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół powierzchnię stopy gładką, nie prasować meta-
urządzenia. lowych obiektów (takich jak guziki, suwaki, nie należy
Š Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia przesuwać żelazka po metalowych częściach deski do
został schwytany lub pomarszczony. prasowania).
Š Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą- Š Zalecane jest używanie wody destylowanej do napełnia-
cymi powierzchniami urządzenia. nia żelazka, zwłaszcza gdy woda z sieci wodociągowej
Š Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod- jest „twarda” ( zawiera wapń lub magnez).
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia Š Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa
prądem. jest dokładnie zamknięta.
Š Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Š Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
Š Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
wtyczka jest uszkodzona. energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Š Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, Š Nie pozostawiać urządzenia włączonego leżącego na
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć jakiejś powierzchni.
porażenia prądem. Š Nie używać urządzenia do prasowania ubrań na oso-
Š Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż może to spowodować bach lub zwierzętach.
poważne oparzenia. Š Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
Używanie i konserwacja: Š Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
Š Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia. Š Ustawienie pokrętła termostatu na wartość minimalną
(MIN), nie powoduje stałego wyłączenia frytkownicy.
Š Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub osprzęt do
niego są uszkodzone. Należy je wówczas natychmiast
wymienić. Serwis techniczny:
Š Nie używać urządzenia jeśli jakiś element włączenia/ Š Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest prze-
wyłączenia nie działa. prowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części
Š Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. zamienne są oryginalne.
Š Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani Š Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
do góry dnem. obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
Š Nie przekręcać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
kiedy jest podłączone do sieci.
Š Aby zachować właściwości patelni zapobiegające
przywieraniu, nie używać do jej mycia środków żrących
ani czyścików metalowych.

34
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) POLSKI

SPOSÓB UŻYCIA Prasowanie bez pary:


Š Urządzenie jest wyposażone w regulator przepływu pary,
Uwagi przed użyciem: który ustawiony na punkcie 0 pozwala na prasowanie na
Š Upewnić się, że z opakowania produktu zostały wyjęte sucho (bez pary).
wszystkie elementy.
Š Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i
dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać Prasowanie z użyciem pary:
się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć. Š Prasowanie z użyciem pary jest możliwe, jeśli pojemnik
Š Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od zawiera wodę i przy wybraniu odpowiedniej temperatury.
czynności, którą będzie wykonywać:
Kontrola wypływu pary:
Napełnianie pojemnika wodą: Š Urządzenie dysponuje dźwignią (C) która pozwala na
Š Konieczne jest napełnienie pojemnika żelazka wodą, aby kontrolowanie wypływu pary.
prasować przy użyciu pary.
Š Otworzyć przykrywkę otworu pojemnika.
Š Napełnić pojemnik, nie przekraczając maksymalnego
Spryskiwacz:
poziomu MAX (Fig. 1). Š Spryskiwacza można używać zarówno prasując na
sucho jak i przy użyciu pary.
Š Zamknąć przykrywkę otworu pojemnika.
Š Należy przycisnąć przycisk spryskiwacza ( A ) aby
rozpocząć spryskiwanie.
Sposób użycia: Š Należy przycisnąć przycisk kilka razy jeśli rozpoczyna
Š Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą- się spryskiwanie po raz pierwszy w ciągu danego
dzenia. prasowania.
Š Podłączyć urządzenie do prądu.
Š Przekręcić pokrętło regulacji temperatury, aż do Wyrzut pary:
umieszczenia go w pozycji odpowiadającej żądanej Š Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut pary aby wyelimi-
temperaturze. nować szczególnie trudne zagniecenia.
Š Nie należy prasować w temperaturach wyższych niż Š Należy przycisnąć przycisk wyrzutu pary ( B ). I zac-
wskazane do odpowiednich rodzajów tkanin. zekać kilka sekund aż para zmiękczy włókna tkaniny,
● Temperatura odpowiednia dla tkanin syntetyczn- zanim ponownie przyciśnie się przycisk wyrzutu pary.
ych (Poliester, Nylon…). Aby para miała odpowiednią jakość nie zaleca się
●● Temperatura odpowiednia dla jedwabiu, wełny. przyciskanie go więcej niż trzykrotnie.
●●● Temperatura odpowiednia dla tkanin baweł- Š Należy przycisnąć przycisk kilka razy jeśli rozpoczyna
nianych. się spryskiwanie po raz pierwszy w ciągu danego
Max Temperatura odpowiednia do prasowania lnu. prasowania.
Š Jeśli tkanina zawiera różne typy włókien, należy wybrać
temperaturę odpowiednią dla włókna wymagającego Prasowanie w położeniu pionowym:
najniższej temperatury. (N.p. jeśli tkanina zawiera 60%
Š Jest możliwe prasowanie zasłon, ubrania na wieszaku
poliestru i 40% bawełny, należy wybrać temperaturę
itd. Należy postępować według następujących instrukcji:
odpowiednią do prasowania poliestru).
Š Wybrać najwyższą temperaturę, przekręcając pokrętło
Š Zaczekać, aż lampka kontrolna ( I ) wyłączy się, co
wyboru temperatury zgodnie ze wskazówkami zegara.
oznacza, że urządzenie uzyskało odpowiednią tempe-
(Fig.2)
raturę.
Š Przesuwać żelazko z góry do dołu naciskając na selektor
Š W trakcie pracy urządzenia zielona lampka kontrolna
pary ( B ). Ważne: dla bawełny i lnu, zaleca się, aby
(F) włącza się i wyłącza automatycznie, wskazując
stopa żelazka była w kontakcie z tkaniną. Dla innych
funkcjonowanie elementów grzewczych utrzymujących
delikatnych tkanin zaleca się, aby stopa żelazka była
żądaną temperaturę.
oddalona kilka centymetrów od tkaniny.

35
POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)

Po zakończeniu korzystania z urządzenia: domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z
Š Wybrać pozycję temperatury minimalnej (MIN) używając urządzenia osadu kamiennego.
pokrętła regulacji temperatury.
Š Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Š Wylać wodę ze zbiornika.
Š Wyczyścić urządzenie.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
CZYSZCZENIE Š W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
Š Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek niebezpieczne.
czyszczenia.
Š Jeśli uszkodzone jest kabel sieciowy lub wtyczka, należy
Š Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma postępować jak wyżej.
kroplami detergentu i osuszyć go później.
Š Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani GWARANCJA I SERWIS TECH-
środków żrących. NICZNY
Š Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie Š Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
wkładać pod kran. rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
Funkcja samoczyszczenia: udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług
pomocy technicznej.
Š Ważne jest uruchamianie funkcji samooczyszczania pr-
zynajmniej raz w miesiącu, aby usunąć resztki kamienia i Š Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
minerałów zakumulowanych wewnątrz urządzenia. go linku: http://www.2helpu.com/
Š Napełnić pojemnik żelazka do poziomu maksymalnego, Š Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
tak ja to opisano w części instrukcji dotyczącej napełnia- nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
nia pojemnika. Š Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
Š Umieścić żelazko w pozycji pionowej, podłączyć je do lizacje na http://www.2helpu.com/.
prądu i wybrać maksymalną temperaturę.
Š Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż lampka Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
kontrolna wskaże osiągnięcie przez nie odpowiedniej ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
temperatury.
ych obowiązujących w danym kraju:
Š Wyłączyć urządzenie i umieścić je w zlewie.
Ekologia i zarządzanie odpadami
Š Przycisnąć przycisk samooczyszczania i przytrzymać go.
Š Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
Š Poruszać delikatnie żelazkiem na boki, ułatwiając wypły- urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
nięcie wody z mydłem przez otwory w stopie żelazka. klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
Š Puścić przyciska samooczyszczania po około minucie, ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
lub gdy woda przestanie wypływać. zonym do tego typu materiałów.
Š Pozostawić żelazko w pozycji pionowej aż się ochłodzi. Š Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Usuwanie osadu kamiennego:
Š Aby urządzenie doskonale działało, nie może ono mieć Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo
osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego
dużym stopniu twardości. użytkowania, należy go przekazać przy
Š Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się stosowa- zastosowaniu określonych środków do autoryzowa-
nie wody o niskiej mineralizacji wapnia czy magnezu. nego podmiotu zarządzającego odpadami w celu
Š W tym celu należy użyć wkładu antywapiennego przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
odpowiedniego dla tego typu rządzenia. Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Š Nie zaleca się roztworów będących sposobami

36
(Instructions initiales) FRANÇAIS

To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35/EU


dyrektywy niskonapięciowej 2014/30/EU Kompatybilność
elektromagnetyczna z dyrektywą 2011/65/EU w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywy 2009/125/EC w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu zastosowanie do produktów związanych z
energią

37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)

ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ ηλικίας 8 ετών και άνω και


BXIR2403E
άτομα με μειωμένες σωματικές,
Αξιότιμε πελάτη: αισθητηριακές ή διανοητικές
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή
προϊόν μάρκας BLACK + DECKER.
γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί στην ασφαλή χρήση της συσκευής
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. και κατανοούν τους κινδύνους που
εγκυμονεί.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Š Η καθαριότητα και η συντήρηση που
A Διακόπτης ψεκασμού
B Κουμπί για επιπλέον ατμό πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης
C Έλεγχος της ροής του ατμού:
D Διακόπτης αυτοκαθαρισμού
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
E Διακόπτης ρύθμισης της θερμοκρασίας από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
F Φωτεινή ένδειξη
GΣτόμιο πλήρωσης Š Κρατήστε μακριά από παιδιά κάτω
H Ακροφύσιο ψεκασμού των 8 ετών τη συσκευή και το
I Πλάκα
καλώδιό της, όταν η συσκευή είναι
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών ενεργοποιημένη ή όταν κρυώνει.
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το
για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και Š Η παρούσα συσκευή δεν είναι
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
οδηγήσουν σε ατύχημα.
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Š Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν
Š Η συσκευή πρέπει να παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
χρησιμοποιείται και να διατηρείται διαρροή.
σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Š Η θερμοκρασία των προσβάσιμων
Š Όταν η συσκευή τοποθετείται στη επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή
βάση της, βεβαιωθείτε ότι η βάση όταν η συσκευή λειτουργεί
είναι τοποθετημένη σε σταθερή Š Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
επιφάνεια. σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
Š Μην αφήνεται τη συσκευή χωρίς αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη τη συσκευή σε εγκεκριμένη
στο ρεύμα. υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Προκειμένου να μην εκτεθείτε
Š Αυτή τη συσκευή μπορούν να
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
38
(Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ

να αποσυναρμολογήσετε ή να καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.


Š Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
επιδιορθώσετε τη συσκευή. αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
Š Αποσυνδέστε τη συσκευή από το αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Š Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής,
ρεύμα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
νερού.
Χρήση και συντήρηση:
Š Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι η Š Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
επιφάνεια μπορεί να θερμανθεί Š Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα
κατά τη διάρκεια της χρήσης. ή τα αναλώσιμα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Š Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί Š Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για διακόπτης έναρξης/παύσης.
Š Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
επαγγελματική ή βιομηχανική πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
χρήση. Š Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
Š Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι Š Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. Š Για να διατηρηθεί η αντικολλητική επεξεργασία σε καλή
Š Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να κατάσταση, μη χρησιμοποιείτε επάνω της μεταλλικά ή
διαθέτει γείωση και να αντέχει 16 αμπέρ. αιχμηρά αντικείμενα.
Š Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει Š Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX. (Fig.1)
με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε Š Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν
ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται χρησιμοποιείται καθώς και πριν πραγματοποιείστε
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
Š Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε Š Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
εξωτερικούς χώρους. χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Š Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το Š Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
ηλεκτροπληξίας. αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
Š Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην εμπειρίας ή γνώσεων
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, Š Μην φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την είναι ακόμα ζεστή.
πρίζα. Š Η επί μακρό διατήρηση της μέγιστης θερμοκρασίας στο
Š Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από σίδερο όταν είναι στη θέση του, μπορεί να προκαλέσει
τη συσκευή. αλλοιώσεις στο χρώμα του που δεν θα επηρεάσουν τη
Š Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να καλή λειτουργία της συσκευής.
σφηνώνει ή να διπλώνεται. Š Για τη σωστή λειτουργία, διατηρείτε την πλάκα πολύ
Š Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης από το λεία, μην την πιέζεται επάνω σε μεταλλικά αντικείμενα
τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες (για παράδειγμα στη σιδερώστρα, σε κουμπιά, σε
της συσκευής. φερμουάρ...)
Š Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Š Προτείνεται η χρήση αποσταγμένου νερού, ειδικά εάν
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί το νερό που χρησιμοποιείτε είναι με οποιονδήποτε
σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος τρόπο ακάθαρτο ή είναι «σκληρό» (περιέχει ασβέστιο
ηλεκτροπληξίας. ή μαγνήσιο).
Š Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. Š Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν ανάψετε
Š Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό τη συσκευή.

39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)

Š Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς Š Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια Š Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι να φτάσει
και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Š Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία να κείτεται πάνω Š Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες υψηλότερες από
σε επιφάνεια. αυτές που αναγράφονται στα είδη ένδυσης που
Š Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του πρόκειται να σιδερωθούν.
σώματος ανθρώπου ή ζώου. ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες
Š Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μικρά ζώα (Πολυεστέρας, Νάιλον…).
συντροφιάς ή σε ζώα γενικότερα. ●● Θερμοκρασία για μετάξι, μαλλί.
Š Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ●●● Θερμοκρασία για βαμβάκι.
υφάσματα κανενός είδους. Max Θερμοκρασία για λινό ύφασμα.
Š Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση
ελάχιστη θερμοκρασία (MIN), δεν διασφαλίζει τη μόνιμη Š Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει ίνες διαφόρων
αποσύνδεση της συσκευής. ειδών, πρέπει να επιλεγεί η θερμοκρασία που
αντιστοιχεί στις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
Λειτουργία: θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, για ένα ύφασμα που
περιέχει 60% πολυεστέρα και 40% βαμβάκι, πρέπει
Š Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
να επιλεγεί η θερμοκρασία που αντιστοιχεί στον
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να
πολυεστέρα).
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων Š Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (F), πράγμα
τμημάτων/εξαρτημάτων. που σηματοδοτεί ότι η συσκευή έχει φτάσει στην
κατάλληλη θερμοκρασία
Š Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί Š Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η φωτεινή
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του ένδειξη (F) θα αναβοσβήνει αυτόματα, δείχνοντας
κατασκευαστή. έτσι ότι τα θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ώστε να
διατηρείται η επιθυμητή θερμοκρασία

ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Ξηρό σιδέρωμα:


Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: Š Η συσκευή διαθέτει διακόπτη ρύθμισης της ροής ατμού
Š Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά που, όταν ρυθμιστεί στο σημείο 0, επιτρέπει το ξηρό
συσκευασίας του προϊόντος. σιδέρωμα (χωρίς ατμό).
Š Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί
ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η Σιδέρωμα με ατμό:
συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος Š Μπορείτε να σιδερώνετε με ατμό εφόσον η δεξαμενή
καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει. διαθέτει νερό και η επιλεγείσα θερμοκρασία είναι η
Š Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη λειτουργία κατάλληλη.
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
Έλεγχος της ροής του ατμού:
Γέμισμα με νερό: Š Η συσκευή διαθέτει διακόπτη (C) που επιτρέπει τη
Š Είναι απαραίτητο να έχετε γεμίσει τη δεξαμενή με νερό ρύθμιση της ροής του ατμού.
για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε ατμό.
Š Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γεμίσματος. Ψεκασμός:
Š Γεμίστε τη δεξαμενή, μην υπερβαίνοντας το επίπεδο Š Ο ψεκασμός μπορεί να χρησιμοποιείται τόσο κατά το
MAX (Fig.1). ξηρό σιδέρωμα όσο και κατά το σιδέρωμα με ατμό.
Š Κλείστε το καπάκι του στομίου γεμίσματος. Š Πιέστε το κουμπί ψεκασμός ( A ) για να ενεργοποιήσετε
αυτή τη λειτουργία.
Χρήση: Š Για να ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά αυτή η
λειτουργία, απαιτούνται επαναλαμβανόμενες πιέσεις
Š Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
του κουμπιού.
συσκευή στο ρεύμα.

40
(Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ

απομακρύνονται τα υπολείμματα αλάτων και άλλων


Επιπλέον ατμός: οργανικών στοιχείων που έχουν συσσωρευτεί στο
εσωτερικό της συσκευής.
Š Αυτή η λειτουργία προσφέρει έξτρα ατμό για την
εξάλειψη ατίθασων τσαλακωμάτων. Š Γεμίστε τη δεξαμενή μέχρι τη ανώτατη στάθμη, όπως
ακριβώς περιγράφεται στην παράγραφο «πλήρωση με
Š Πατήστε το κουμπί για επιπλέον ατμό (B). Περιμένετε
νερό»
λίγα δευτερόλεπτα μέχρι ο ατμός να εισχωρήσει στις
ίνες του ρούχου πριν πατήσετε και πάλι το κουμπί. Για Š Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, συνδέστε τη
άριστη ποιότητα ατμού, μην πατήσετε παραπάνω από στο ρεύμα, και επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία.
τρεις διαδοχικές φορές το κουμπί. Š Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί μέχρι που η ένδειξη να
Š Για να ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά αυτή η δείξει ότι έχει φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία.
λειτουργία, απαιτούνται επαναλαμβανόμενες πιέσεις Š Αποσυνδέστε τη συσκευή και τοποθετήστε τη στον
του κουμπιού. νεροχύτη
Š Πατήστε το κουμπί του αυτοκαθαρισμού, και κρατήστε
το πατημένο.
Κάθετο σιδέρωμα:
Š Αφήστε το νερό να βγει από τις εξόδους του ατμού της
Š Μπορείτε να σιδερώσετε κρεμασμένες κουρτίνες, ρούχα
πλάκας, ενώ κινείται ελαφρώς η συσκευή.
που κρέμονται στην κρεμάστρα τους, κ.λπ. Για να το
πράξετε, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Š Μετά από ένα λεπτό ή όταν αδειάσει η δεξαμενή,
αφήστε το κουμπί του αυτοκαθαρισμού.
Š Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου,
στρίβοντας προς τη φορά του ρολογιού τον επιλογέα Š Αφήστε το σίδερο σε κάθετη θέση μέχρι να κρυώσει.
θερμοκρασίας του σίδερου. (Fig. 2)
Š Περάστε το σίδερο από επάνω μέχρι κάτω, πιέζοντας Αντιμετώπιση των επικαθίσεων αλάτων
το κουμπί του ατμού (C) Σημαντικό: για το βαμβάκι και Š Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή πρέπει
το λινό ύφασμα συνιστάται να έρχεται το σίδερο σε να μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή μαγνησίου που
επαφή με το ύφασμα. Για άλλα υφάσματα που είναι προέρχονται από τη χρήση πολύ σκληρών νερών.
πιο ευαίσθητα, συνιστάται να βρίσκεται η πλάκα του Š Για την αποφυγή αυτού του είδους προβλημάτων συνι-
σίδερου σε απόσταση μερικών εκατοστών. στάται η χρήση νερού με χαμηλό ποσοστό μετατροπής
αλάτων ή μαγνησίου σε ανόργανες ουσίες.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: Š Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξυ-
Š Επιλέξτε τη θέση της ελάχιστης θερμοκρασίας (MIN) με διού, για την αντιμετώπιση του θέματος απασβέστωσης
τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας. της συσκευής.
Š Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Š Αφαιρέστε το νερό από τη δεξαμενή. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ
Š Καθαρίστε τη συσκευή ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ
Š Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη
ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
Š Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
διαδικασία καθαρισμού. γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Š Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με Š Αν η σύνδεση στο ρεύμα έχει πρόβλημα, πρέπει να
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε αντικατασταθεί: ακολουθήστε τις συμβουλές που
τη. ισχύουν για την περίπτωση βλάβηςΓια τις εκδοχές ΕΕ
Š Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε χώρα σας:
λειαντικά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής.
Š Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ:
Š Είναι σημαντικό η λειτουργία του αυτοκαθαρισμού να
ενεργοποιείται τουλάχιστον μία φορά το μήνα για να

41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)

ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ


ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Š Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Š Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
Š Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Š Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.

Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του


προϊόντος
Š Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Š Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.

Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να


απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).

Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία


2014/35/ΕU Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2014/30/ΕU περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας με την οδηγία 2011/65/
ΕU σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και Η οδηγία 2009/125/ΕC του Συμβουλίου
σχετικά με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού που
εφαρμόζονται σε συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.

42
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ

ПАРОВОЙ УТЮГ ним; людьми с ограниченными


BXIR2403E
возможностями, если они
Уважаемый клиент!
находятся под наблюдением
Благодарим вас за выбор прибора торговой марки или были проинструктированы
BLACK + DECKER. по поводу безопасного
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
использования прибора и
и превышает наиболее требовательные стандарты осознают связанные с этим риски.
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы. Š Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без
ОПИСАНИЕ присмотра старших;
A Кнопка распыления
B Кнопка выпуска пара Š Не допускайте контакта детей
C Регулировка расхода пара младше 8 лет с утюгом и сетевым
D Кнопка автоматической очистки
E Регулятор температуры шнуром, если прибор включен, а
F Световой индикатор также в процессе его охлаждения.
G Заливное отверстие
H Сопло распылителя Š Прибор не является игрушкой.
I Подошва утюга Необходимо следить за детьми,
Внимательно прочтите эту инструкцию перед
чтобы они не играли с ним.
включением электроприбора и сохраните ее Š Не допускается использовать
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть причиной прибор после падения на пол,
несчастного случая. если на нем имеются видимые
следы повреждений или протечка.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ Š Температура поверхности
БЕЗОПАСНОСТИ включенного электроприбора
Š Прибор нужно установить может быть очень горячей;
на ровную и устойчивую Š Не допускается использовать
поверхность; электроприбор с поврежденным
Š Когда прибор поставлен на шнуром питания. Отнесите его в
основание, убедитесь, что авторизованный сервисный центр
поверхность, на которой он стоит, для замены — не пытайтесь
устойчива. произвести замену или ремонт
Š Не оставляйте прибор без шнура питания самостоятельно;
присмотра подключенным к сети; Š Отключите прибор от сетевой
Š Этот прибор может розетки перед тем, как вновь
использоваться людьми, не наполнить резервуар для воды.
привыкшими к обращению с Š Этот значок означает, что во
43
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции)

время использования поверхность принадлежностями. Их следует немедленно


установить правильно;
может иметь высокую Š Не допускается эксплуатировать электроприбор с
температуру. неисправным выключателем питания.
Š Для перемещения или удержания электроприбора
Š Этот прибор предназначен используйте его ручку.
только для домашнего, а Š Не используйте прибор под углом и не
не профессионального или переворачивайте его.
Š не переворачивайте прибор, если он используется
промышленного использования. или подключен к сети;
Š Для того, чтобы антипригарное покрытие
Š Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, сохранялось в хорошем состоянии, не
что напряжение на его паспортной табличке используйте металлические или острые кухонные
соответствует напряжению в сети. принадлежности.
Š Подключите прибор к 16-амперной заземленной Š Соблюдайте указатель уровня MAX (Fig. 1)
электрической розетке. Š отсоедините электроприбор от сети после
Š Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не использования или для его чистки;
допускается вносить изменения в вилку сетевого Š Этот прибор предназначен только для домашнего,
шнура. Не допускается также использовать а не профессионального или промышленного
переходники для розетки. использования.
Š Не допускается использовать или хранить Š Храните электроприбор вне досягаемости детей и/
электроприбор на открытом воздухе; или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
Š Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном или умственными возможностями, а также тех, кто не
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать знаком с правилами его использования.
причиной поражения электрическим током; Š не допускается хранить и перевозить электроприбор
Š Не растягивайте сетевой кабель. Никогда не в горячем состоянии;
используйте сетевой кабель для поднятия, переноса Š Если утюг оставлен в чехле при максимальной
или отсоединения прибора от розетки. температуре на продолжительный период времени,
Š Не накручивайте сетевой шнур на прибор; это может привести к обесцвечиванию, что не
Š Проверьте, чтобы сетевой шнур не был зажат или отразится на работоспособности прибора.
запутан; Š Для обеспечения правильной работы утюга
Š Не допускайте того, чтобы сетевой шнур старайтесь не допускать, чтобы подошва прибора
свободно болтался или соприкасался с горячими царапалась, и не используйте его на металлических
поверхностями прибора. предметах (например, на гладильной доске, кнопках,
Š Проверьте состояние сетевого кабеля. молниях ...)
Поврежденные или спутанные кабели повышают Š рекомендуется использовать дистиллированную
риск поражения электрическим током. воду, особенно, если обычная вода содержит
Š Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. посторонние включения или слишком жесткая
Š Hе допускается эксплуатировать электроприбор с (высокое содержание кальция или магния);
поврежденным шнуром или вилкой питания. Š Перед включением прибора убедитесь, что крышка
Š При любом повреждении корпуса электроприбора закрыта должным образом.
немедленно отключите его от сети, чтобы не Š не оставляйте включенный электроприбор без
допустить поражения электрическим током; присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
Š Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как срок его службы;
это может вызвать серьезные ожоги. Š не кладите работающий прибор на поверхность;
Š не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным;
Использование и уход
Š Не допускается использовать прибор для
Š Полностью разматывайте провод прибора перед
обслуживания домашних животных.
каждым использованием.
Š Не используйте прибор для сушки тканей.
Š не используйте прибор с неисправными

44
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ

Š При повороте регулятора термостата на Š подождите, пока выключится индикатор (F), что
минимальное значение (MIN) не гарантируется, что указывает на нагрев до нужной температуры;
утюг выключится полностью. Š Во время глаженья индикатор (F) автоматически
включается и выключается синхронно с включением
Сервисное обслуживание: нагревательного элемента;
Š Ремонтировать прибор разрешается только
квалифицированным специалистам с Сухое глаженье:
использованием только оригинальных запасных Š Прибор оснащен регулятором потока пара, который,
частей; если он установлен на значение 0, допускает сухое
Š Неправильное использование или несоблюдение глажение (без пара).
инструкций может быть опасно и аннулирует
гарантию производителя.
Паровое глаженье:
Š Глажка паром возможна всякий раз, когда в
ИНСТРУКЦИЯ ПО резервуаре есть вода, и выбрана подходящая
ЭКСПЛУАТАЦИИ температура.
Перед использованием:
Š Убедитесь, что с прибора была снята упаковка. Регулировка расхода пара:
Š Если некоторые части прибора были слегка Š Прибор оснащен переключателем (C) для
смазаны, то прибор может испускать легкий дым регулировки потока пара.
при использовании в первый раз. После некоторого
времени, дым прекратится. Распыление воды:
Š подготовьте электроприбор к работе. Š Распыление можно использовать как при сухом
глажении, так и при глажении с паром.
Заливка воды: Š Нажмите кнопку распыления (A), чтобы использовать
эту функцию.
Š Крайне важно заполнить резервуар водой, чтобы
прибор мог работать с паром. Š кнопку распыления воды нужно нажать несколько
раз, чтобы начать распыление.
Š Откройте крышку заливного горлышка.
Š Заполните резервуар, не превышая уровень MAX
(Fig.1) Интенсивный выпуск пара:
Š Закройте крышку заливного горлышка. Š Эта функция обеспечивает подачу дополнительного
пара для разглаживания складок.
Š нажмите кнопку подачи пара ( B ). Подождите
Использование: несколько секунд, чтобы влага проникла в волокна,
Š Полностью размотайте шнур до того, как вставить и снова нажмите кнопку. Для оптимального
его в розетку. отпаривания не нажимайте кнопку более трех раз
Š Подключите прибор к электросети. подряд;
Š установите термостат в нужное положение; Š Чтобы начать распыление, нужно нажать кнопку
Š не превышайте температуру, указанную на ярлыке парового удара несколько раз.
одежды.
● температура для синтетических тканей Вертикальная глажка:
(полиэстер, нейлон…); Š Можно разглаживать висящие занавески, одежду на
●● температура для шелка, шерсти; плечиках и т. д. Для этого:
●●● температура для хлопка Š Выберите на утюге максимальную температуру,
Максимальная температура для льна. повернув регулятор температуры по часовой
Š если ткань имеет сложный состав, установите стрелке. (Fig.2)
температуру для наиболее чувствительных волокон. Š разглаживайте сверху вниз, нажимая кнопку пара (
(Если, например, ткань содержит 60% полиэстера B ). Важно: для хлопка и льна рекомендуется, чтобы
и 40% хлопка, установите температуру, как для утюг контактировал с материалом. При глажении
полиэстера); других более тонких тканей рекомендуется держать

45
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции)

основание утюга в нескольких сантиметрах от ткани. использования с жесткой водой;


Š чтобы предупредить образование накипи
После использования: рекомендуется использовать воду с низким
содержанием минералов;
Š Установите минимальную (MIN) температуру
термостата. Š Подручные домашние растворы, такие как уксус, не
рекомендуются для удаления накипи.
Š Отсоедините прибор от сети.
Š вылейте воду из резервуара;
Š очистите прибор; НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
Š В случае неисправности отнесите электроприбор

ОЧИСТКА в сервисный центр. Не пытайтесь разбирать или


ремонтировать его, так как это может быть опасно.
Š Отсоедините прибор от электросети и дайте ему остыть Š Если сетевой кабель поврежден, его необходимо
до того, как осуществлять любую чистку прибора. заменить: действуйте так же, как в случае
Š очистите прибор с помощью влажной ткани и неисправности прибора.
нескольких капель моющего средства, а затем
просушите его;
Š Не допускается использовать растворители или ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
ПОДДЕРЖКА
Š Этот продукт защищен юридической гарантией в
чистящие вещества.
соответствии с действующим законодательством.
Š не помещайте электроприбор в воду или иную Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
жидкость, а также под струю воды; интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Функция самоочистки:
Š Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
Š Важно запускать функцию самоочистки прибора,
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
по крайней мере, один раз в месяц для удаления
кальция и любых других накопленных минералов Š Вы также можете запросить соответствующую
внутри утюга. информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Š Наполните резервуар водой до максимального
уровня так, как описано в разделе «Заполнение Š Вы можете скачать это руководство и обновления к
водой». нему по адресу http://www.2helpu.com/.
Š Поставьте утюг в вертикальное положение,
подключите к сети и выберите максимальную Для изделий в версии ЕС и/или, если
температуру.
этого требует законодательство в вашей
Š Оставьте прибор нагреваться до тех пор, пока
индикатор не покажет, что он достиг заданной
стране:
температуры.
Š Отсоедините прибор от электросети и поместите его Экология и вторичное использование
в раковину. Š Материалы упаковки прибора принимаются системой
Š Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки. сбора и сортировки материалов для вторичного
Š Дайте воде стечь через паровые вентиляционные их использования. Для утилизации используйте
отверстия на подошве, слегка встряхивая прибор. бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
Š Отпустите кнопку через минуту, или когда резервуар Š В изделии нет веществ в концентрациях, которые
станет пуст. считаются вредными для окружающей среды.
Š Оставьте утюг в вертикальном положении, пока он
не остынет. Этот символ означает, что если вы хотите
утилизировать продукт по истечении его
* Очистка отложений: срока службы, он должен быть сдан на
Š для правильной работы в чайнике не должно хранение уполномоченному агенту по
быть отложений и накипи, которые образуются от утилизации отходов для отдельного сбора

46
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ

отходов электрического и электронного


оборудования (WEEE)

Данное устройство соответствует требованиям


Директивы 2014/35/EU Директива по низкому
напряжению 2014/30/EU по электромагнитной
совместимости с Директивой 2011/65/ЕU об
ограничении использования некоторых опасных
веществ в электрическом и электронном оборудовании
и Директива 2009/125/EC по требованиям эко-дизайн,
применимых к связанным с энергетикой продукции.

47
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale)

CĂLCARE CU ABUR gă pericolele prezentate de acesta.


BXIR2403E
Š Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie
Stimate client, efectuate de copii fără supraveghe-
Vă mulțumim pentru că ați ales să achiziționați un produs re.
marca BLACK + DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului şi modului de fun- Š Nu lăsaţi fierul de călcat şi cablul său
cţionare, precum şi faptului că depăşeşte cele mai stricte de alimentare la îndemâna copiilor
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare şi de lungă durată a produsului.
cu vârsta sub 8 ani atunci când este
pornit sau se răceşte.
DESCRIERE Š Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
A Buton pentru pulverizare
B Buton pentru jetul de abur
trebuie supravegheaţi pentru a vă
C Controlul jetului de abur asigura că nu se joacă cu aparatul.
D Buton de auto-curăţare
E Regulator de temperatur㠊 Nu utilizaţi aparatul dacă a fost
F Lampa pilot scăpat pe jos, dacă există semne
GOrificiu de umplere
H Duză de pulverizare vizibile de deteriorare sau dacă
I Talpa fierului de călcat prezintă scurgeri.
Înainte de a porni aparatul, citiţi cu atenţie aceste instru- Š Temperatura suprafeţelor accesibile
cţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta în viitor. Nerespec- poate fi ridicată în timpul folosirii
tarea acestor instrucţiuni poate provoca un accident.
aparatului.
Š Dacă legătura la priză este dete-
RECOMANDĂRI ŞI AVERTI-
riorată, aceasta trebuie înlocuită.
ZĂRI PRIVIND SIGURANŢA
Duceţi aparatul la un serviciu de
Š Aparatul trebuie utilizat şi păstrat pe asistenţă tehnică autorizat. Pentru
o suprafaţă plană şi stabilă. a preveni orice pericol, nu încercaţi
Š Când aparatul este plasat pe supor- să-l demontaţi sau reparaţi dvs.
tul său, verificaţi ca suprafaţa pe Š Înainte de a umple rezervorul de
care stă să fie stabilă. apă, scoateţi aparatul din priză.
Š Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat Š Acest simbol arată că suprafaţa
atunci când acesta este conectat la se poate încălzi în timpul
reţeaua de energie electrică.
folosirii.
Š Acest aparat poate fi folosit de per-
Š Acest aparat este destinat exclusiv
soane neobişnuite cu manevrarea
uzului casnic, nu profesional sau
sa şi de persoane cu handicap, sub
industrial.
supraveghere sau cu instrucţiuni pri-
vind utilizarea aparatului în condiţii Š Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de iden-
de siguranţă, astfel încât să înţelea- tificare a aparatului corespunde tensiunii de la priză,

48
(Translat din instrucțiunile originale) ROMÂNĂ

înainte de a branşa aparatul. la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi


Š Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de 16 A. fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu sunt
Š Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. familiarizate cu utilizarea acestuia
Nu modificaţi ştecherul. Nu utilizaţi adaptoare pentru Š Nu depozitaţi şi nici nu transportaţi aparatul dacă mai
ştechere. este fierbinte.
Š Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior. Š Dacă fierul de călcat este lăsat în carcasa sa la tempera-
Š Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În tură maximă pentru o perioadă prelungită de tip, aceasta
cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, poate duce la decolorare, care nu va afecta funcţionarea
riscul de electrocutare va creşte. aparatului.
Š Nu întindeţi cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodat㠊 Pentru a vă asigura că fierul de călcat funcţionează co-
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla respunzător, păstraţi faţa fierului netedă şi nu o loviţi de
aparatul. obiecte metalice (de exemplu, mese de călcat, nasturi,
fermoare…)
Š Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
Š Se recomandă utilizarea apei distilate, mai ales dacă
Š Asiguraţi-vă că cablul electric nu este blocat sau
apa din zona dvs. conţine orice fel de nisip sau este dură
încurcat.
(conţine calciu sau magneziu).
Š Nu permiteţi cablului de conexiune să atârne liber sau să
Š Capacul trebuie să fie închis în mod corespunzător
intre în contact cu suprafaţa fierbinte a aparatului.
înainte de a porni aparatul.
Š Verificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
Š Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi nesupravegheat
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
dacă nu este utilizat. Astfel se economiseşte energie şi
Š Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude. se prelungeşte durata de viaţă a aparatului.
Š Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul Š Nu puneți niciodată aparatul pe o suprafață în timpul
de alimentare deteriorat. utilizării.
Š Dacă una din părţile carcasei aparatului se sparge, de- Š Nu utilizaţi aparatul pe vreo porţiune a corpului unei
conectaţi imediat aparatul de la reţea, pentru a preveni persoane sau unui animal.
posibilitatea unui şoc electric.
Š Nu utilizați aparatul în preajma animalelor.
Š Nu atingeţi părţile încălzite ale aparatului, deoarece ele
Š Nu utilizaţi aparatul pentru a usca articole textile de nici
vă pot produce arsuri grave.
un tip.
Š Setarea comenzii pentru termostat la nivel minim (MIN)
Utilizare şi îngrijire: nu garantează oprirea completă a fierului de călcat.
Š Desfăşuraţi complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de fiecare utilizare.
Š Nu utilizaţi aparatul, dacă accesoriile ataşate sunt
Service:
defecte. Înlocuiţi-le imediat. Š Asigurați-vă că lucrările de service sunt efectuate doar
de personal calificat și că sunt utilizate doar piese de
Š Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
schimb și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/
funcţionează.
accesoriilor existente.
Š Utilizaţi mânerele aparatului pentru a-l apuca sau
Š Orice utilizare greşită sau nerespectare a instrucţiunilor
deplasa.
poate fi periculoasă, anulând şi lipsind de efect garanţia
Š Nu utilizaţi aparatul dacă este înclinat în sus şi nu îl şi responsabilitatea producătorului.
întoarceţi.
Š Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la reţeaua de alimentare. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Š Pentru a menţine tratamentul antiaderent în stare bună, Înainte de utilizare:
nu folosiţi ustensile metalice sau ascuţite.
Š Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele produsului.
Š Respectaţi indicaţia de nivel MAX. (Fig.1)
Š Anumite piese ale aparatului au fost lubrifiate uşor, prin
Š Decuplaţi aparatul de la priză atunci când nu-l folosiţi şi urmare, aparatul poate emite un volum redus de fum la
înainte de a-l curăţa. prima utilizare. După o perioadă scurtă de timp, fumul
Š Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie, nu va dispărea.
profesionale sau industriale. Š Pregătiţi aparatul conform funcţiei pe care doriţi să o
Š Acest aparat trebuie depozitat într-un loc care să nu fie
folosiţi.

49
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale)

Umplerea cu apă: pentru eliberarea primului jet.


Š Este esenţial să umpleţi recipientul cu apă pentru a
putea lucra cu abur. Jet de abur:
Š Deschideţi capacul de pe orificiul de umplere. Š Această funcţie oferă un volum mai mare de abur, pentru
Š Umpleţi recipientul cu respectarea nivelului MAX (Fig. 1) îndepărtarea cutelor.
Š Închideţi capacul orificiului de umplere. Š Apăsaţi butonul pentru jet de abur (B). Aşteptaţi câteva
Utilizare: secunde până când vaporii penetrează fibrele hainelor
înainte de a apăsa butonul din nou. Pentru calitatea
Š Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l introduce în
optimă a aburului, nu aplicaţi mai mult de trei jeturi
priză.
succesive.
Š Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Š Butonul jet de abur trebuie apăsat în mod repetat pentru
Š Rotiţi butonul termostatului în poziţia temperaturii dorite. eliberarea primului jet.
Š Nu utilizaţi temperaturi mai mari decât cele indicate pe
hainele care urmează să fie călcate.
● Temperatură pentru fibre sintetice (poliester, Călcarea verticală:
nailon…). Š Se pot călca perdele suspendate, piese de îmbrăcăminte
●● Temperatură pentru mătase, lână. în cuier etc. Pentru aceasta, respectaţi instrucţiunile:
●●● Temperatură pentru bumbac Š Selectaţi temperatura maximă a fierului de călcat prin
rotirea regulatorului de temperatură al acestuia spre
Max: Temperatură maximă pentru in.
dreapta. (Fig. 2)
Š Dacă hainele au diverse tipuri de fibre, selectaţi
Š Călcaţi de sus în jos ţinând apăsat butonul pentru abur
temperatura pentru fibra care necesită cea mai scăzută
(B). Important: pentru bumbac şi in, este recomandat să
valoare. (De exemplu, selectaţi temperatura de poliester
puneţi baza fierului în contact cu materialul. Pentru alte
pentru un articol fabricat din 60% poliester şi 40%
fibre, mai delicate, este recomandat să păstraţi baza
bumbac).
fierului la câţiva centimetri distanţă.
Š Aşteptaţi până când lampa pilot (F) se stinge, fapt care
arată că aparatul a atins o temperatură adecvată.
Š În timpul utilizării, lampa pilot (F) va clipi automat, După ce aţi terminat utilizarea aparatului:
indicând astfel că elementele de încălzire funcţioneaz㠊 Selectaţi poziţia minimă (MIN) folosind termostatul.
pentru menţinerea temperaturii dorite. Š Deconectaţi aparatul de la reţea..
Š Scoaterea apei din rezervorul de apă
Călcare uscată: Š Curăţaţi aparatul.
Š Aparatul este un dotat cu un regulator pentru fluxul de
abur care, dacă este setat la 0, permite călcarea uscată CURĂŢARE
(fără abur). Š Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească
înaintea oricărei operaţii de curăţare.
Călcare cu abur: Š Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu
Š Se poate călca folosind abur atunci când recipientul este câteva picături de detergent şi apoi ştergeţi-l.
umplut cu apă şi este selectată temperatura potrivită. Š Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic,
de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curăţarea aparatului.
Controlul jetului de abur:
Š Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau orice alt
Š Aparatul are un buton de control (C) pentru reglarea
lichid, nu amplasaţi aparatul sub robinet.
fluxului de abur.

Funcţia de auto-curăţare:
Pulverizare:
Š Este important să utilizaţi funcţia de auto-curăţare a
Š Pulverizatorul poate fi utilizat atât pentru călcarea cu
aparatului cel puţin o dată pe lună, pentru a îndepărta
abur, cât şi pentru cea fără abur.
calcarul şi alte depuneri de materiale din interiorul fierului
Š Apăsaţi butonul de pulverizare (A) pentru a utiliza de călcat.
această funcţie.
Š Umpleţi rezervorul de apă la nivelul maxim, după cum
Š Butonul de pulverizare trebuie apăsat în mod repetat

50
(Translat din instrucțiunile originale) ROMÂNĂ

este indicat în secţiunea „Umplere cu apă”. Š Materialele din care este format ambalajul acestui
Š Poziţionaţi fierul de călcat pe verticală, conectaţi cablul produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare
la priză şi selectaţi temperatura maximă. şi reciclare. Dacă doriţi să le aruncaţi, vă rugăm să
Š Lăsaţi aparatul să se încălzească până când lampa pilot folosiţi pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de
indică faptul că temperatura prevăzută a fost atinsă. material.
Š Scoateţi aparatul din priză şi aşezaţi-l în chiuvetă. Š Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea fi considerate dăunătoare pentru mediu.
Š Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de auto-curăţare.
Š Lăsaţi apa să curgă prin orificiile pentru abur de la bază,
agitând uşor aparatul. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi
Š Eliberaţi butonul după un minut sau după golirea să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de
rezervorului. funcţionare, trebuie să-l duceţi la un centru de
Š Lăsaţi fierul de călcat pe poziţie verticală până se colectare a deşeurilor autorizat, în vederea
răceşte complet. colectării selective a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (WEEE)

Tratarea depunerilor de tartru:


Acest dispozitiv este în conformitate cu Directiva 2014/35/
Š Pentru ca aparatul să funcţioneze corect, trebuie EU de joasă tensiune Directiva 2014/30/EU Compatibi-
menţinut fără depunerile de tartru sau magneziu create litatea electromagnetică cu Directiva 2011/65/EU privind
prin folosirea apei dure. restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase
Š Pentru a preveni acest tip de problemă, noi recoman- în echipamentele electrice și electronice și Directiva
dăm utilizarea apei cu conţinut scăzut de calcar sau 2009/125/EC privind cerințele de proiectare ecologică
magneziu. aplicabile produselor cu impact energetic
Š Soluţiile improvizate nu sunt recomandate pentru detar-
trajul acestui aparat, de exemplu utilizarea oţetului.

ANOMALII SI REPARAŢII
Š Dacă apar probleme, duceţi aparatul la un serviciu de
asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi
sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate fi periculos.
Š În cazul defectării cablului de alimentare, acesta trebuie
înlocuit; procedaţi ca în caz de eroare.

GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Š Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de
asistență tehnică.
Š Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
Š De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Š Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.

Pentru versiunile UE ale produselor şi/sau


în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie şi reciclarea produsului

51
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)

ПАРНА ЮТИЯ хора с физически увреждания


BXIR2403E
или деца над 8 години, само и
Уважаеми клиенти, единствено ако са под надзора
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката на някой възрастен човек или ако
BLACK + DECKER. предварително им е обяснено
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най- как трябва да използват уреда
стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и по сигурен начин и ако разбират
дълготрайно задоволство от него.
съществуващите рискове.
ОПИСАНИЕ Š Уредът не може да бъде
A Спрей бутон почистван или да му бъде
B Бутон за парен удар
C Контролер за регулиране на парата извършвана поддръжка от
D Бутон за автоматично почистване деца единствено под надзора
E Индикатор на температурата
F Светлинен индикатор възрастен човек.
G Отвор за пълнене с вода Š Когато уредът се намира под
H Спрей бутон
I Плоча за гладене напрежение или докато изстива,
моля дръжте - и него, и неговия
Преди да пуснете в действие уреда, проочетете
внимателно настоящата брошура и я запазете за по-
кабел - извън достъпа на деца
нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите под 8 годишна възраст.
указания може да предизвика произшествие.
Š Този уред не е играчка. Децата
следва да се намират под надзор,
СЪВЕТИ И така че да не играят с апарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ. Š Не използвайте уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
Š Уредът трябва да се постави и
използва върху равна и стабилна Š Температурата на достъпните
повърхност. повърхности може да бъде
висока, когато уредът работи.
Š Когато поставите уреда върху
неговата основа, подсигурете се, Š В случаите на повреден
че повърхността, върху която се захранващ кабел, същият
поставя основата е стабилна. следва да се подмени. При такъв
случай, моля отнесете уреда в
Š Моля, не оставяйте уреда без
оторизиран сервиз за техническо
надзор, докато е включен в
обслужване. С цел избягване
електрозахранващата мрежа.
на произшествия, моля не
Š Този уред може да бъде поправяйте или разглобявайте
използван от хора, неумеещи уреда.
да боравят с този вид продукти,
52
(Превод на извършените инструкции) БЪЛГАРСКИ

Š Изключете уреда от ел. мрежата Употреба и поддръжка :


Š Преди употреба развийте напълно захранващия
преди да напълните резервоара кабел на уреда.
с вода. Š Моля, не използвайте уреда в случай, че приставките
или консумативите към него имат дефекти.
Š Този символ означава, че Незабавно ги заменете.
повърхността може да се Š Моля не използвайте уреда, ако някои от командите
загрее по време на използването за включване и изключване не работи.
Š За да хванете или пренесете уреда, моля
на уреда. използвайте дръжките.
Š Този уред е предназначен Š Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
Š Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
единствено за битови нужди, електрическата мрежа.
не за професионална нито Š За да може предотвратяващият залепване слой да
промишлена употреба. се съхрани в добро състояние, моля не използвайте
метални или остри прибори.
Š Не надвишавайте максималното ниво MAX. (Fig. 1)
Š Преди включване на уреда към мрежата, Š Изключете уреда, когато не го използвате или когато
уверете се, че посоченият на табелката волтаж с се готвите да го почистите.
характеристиките съвпада с волтажа на мрежата.
Š Този уред е предназначен единствено за битови
Š Включете уреда в заземен източник на електрически нужди, а не за професионална или промишлена
ток, който да може да издържа 16 ампера. употреба.
Š Щепселът на уреда следва да съвпада по вид Š Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
c електрическия контакт. В никакъв случай не хора с намалени физически, сензорни или умствени
променяйте вида на щепсела. Не използвайте възможности, или такива без опит и познания за
адаптори за щепсела. боравене с него.
Š Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. Š Не съхранявайте уреда, ако е все още топъл.
Š Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, Š Ако оставяте продължително време ютията
проникнала в уреда повишава риска от електрически на максимална температура в нейното място
удар. за съхранение, цвета на мястото може да се
Š Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В промени. Това не въздейства върху правилното
никакъв случай не използвайте електрическия кабел функциониране на уреда.
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. Š За правилно използване, поддържайте плочата за
Š Не навивайте електрическия кабел около уреда. гладене добре полирана, не я поставяйте върху
Š Не позволявайте електрическият кабел да бъде метални предмети (като например върху масата за
притиснат или да се прегъне. гладене, копчета, ципове...).
Š Не допускайте електрическия кабел да се допира до Š Препоръчва се използването на дестилирана вода,
горещите повърхности на уреда. особено ако водата с която разполагате не е чиста
Š Проверявайте състоянието на захранващия кабел. или е „твърда“ (съдържаща калций или магнезий).
Ако кабелът е повреден или навит около апарата, Š Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали
това повишава опасността от електрически удар. капакът е добре затворен.
Š Не пипайте щепсела за включване в мрежата с Š Никога не оставяйте включения уред без
мокри ръце. наблюдение. По този начин ще спестите енергия и
Š Не използвайте уреда при повреден кабел или ще удължите живота на ел.уреда.
щепсел. Š Не оставяйте уреда върху каквато и да е повърхност,
Š Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно докато все още работи.
го изключете от захранващата мрежа, за да Š Не използвайте уреда върху каквато и да е част от
предотвратите опасността от електроудар. тялото на човек или животно.
Š Не пипайте загретите части на уреда това може да Š Не използвайте уреда за подстригване на домашни
предизвика изгаряния. любимци или животни.

53
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)

Š Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и Max температура за лен.


да e вид дрехи. Š Ако състава на плата съдържа различни видове
Š Преместването на регулатора на термостата в тъкани, трябва да се избере температурата която
минимално положение (MIN) не означава, че уредът отговаря на тъканта, нуждаеща се от най-ниска
е изключен. температура. (Например за плат който съдържа
60% полиестер и 40% памук, трябва да се избере
температурата която отговаря на полиестера).
Сервиз:
Š Изчакайте светлинният индикатор (F) да угасне,
Š Уверете се, че поддръжката на уреда се
което ще означава, че уреда е достигнал
осъществява от специализирано лице и винаги
подходящата температура.
използвайте оригинални консумативи и резервни
части. Š По време на употребата на уреда, светлинния
индикатор (F) ще се включва и изключва
Š Неправилното използване на уреда или
автоматично, показвайки по този начин, че
неспазването на инструкциите за работа е опасно,
затоплящите елементи за поддържане на желаната
анулира гаранцията и освобождава производителя
температура са в работен режим.
от отговорност.

Сухо гладене:
НАЧИН НА УПОТРЕБА Š Уредът разполага с регулатор на паропотока. При
Забележки преди употреба: поставянето му на точка 0 се извършва гладене на
Š Уверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид сухо (т.е. без пара).
опаковка на уреда.
Š Някои части на уреда са леко смазани и затова е Парно гладене:
възможно уредът слабо да дими когато се включи за Š Парното гладене е възможно при наличие на вода в
пръв път. Скоро след това димът ще изчезне. резервоара и съответна температура.
Š Подгответе уреда в зависимост от функцията, която
желаете да използвате:
Управление на паропотока:
Š Уреда разполага с устройството (C), с което се
Пълнене с вода: регулира парната струя.
Š Задължително трябва да напълните с вода
резервоара за да можете да използвате парата.
Š Отворете капака на отвора за пълнене на вода. Спрей:
Š Напълнете резервоара без да превишавате Š Спреят може да се използва както при сухо, така и
максималното ниво MAX (Fig. 1). при парно гладене.
Š Затворете капака на отвора за пълнене на вода. Š За да използвате тази функция, натиснете спрей
бутона (A).
Š За да използвате за първи път тази функция е
Употреба: необходимо неколкократното натискане на бутона.
Š Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Парен удар:
Š Включете уреда в електрическата мрежа.
Š Тази функция подава допълнителна пара за
Š Завъртете регулатора на температура докато
премахването на трудните за гладене гънки.
достигнете позицията която отговаря на желаната
температура. Š Натиснете бутона за паров удар ( B ). Преди да
натиснете отново бутона, моля изчакайте няколко
Š Не използвайте температури по-високи от
секунди за да може парата да проникне в тъканта на
посочените върху етикета на дрехата/дрехите за
дрехите. За да получите максимално качество на
гладене.
парата, моля всеки път да не използвате повече от
● Температура за синтетични тъкани (Полиестер, три последователни натискания.
Найлон и т.н.).
Š При използване на тази функция за първи
●● Температура за коприна, вълна. път, необходимо е бутонът да бъде натиснат
●●● Температура за памук. неколкократно.

54
(Превод на извършените инструкции) БЪЛГАРСКИ

избраната температура.
Вертикално гладене: Š Изключете уреда и го поставете в мивката.
Š С помощта на тази функция можете да гладите Š Натиснете бутона за автоматично почистване и го
окачени пердета, дрехи на закачалка и т.н. За целта задръжте в това положение.
постъпете по следния начин: Š Позволете на водата да излезе през парните отвори
Š Изберете максималната температура на ютията, на плочата за гладене, докато уреда леко се движи.
завъртайки устройството за управление на Š Пуснете бутона за автоматично почистване след
температурата в посока на часовниковата стрелка. една минута или когато резервоара се изпразни.
(Fig. 2) Š Оставете ютията във вертикално положение докато
Š Прекарайте ютията отгоре до долу, натискайки изстине.
управлението за парата ( B ). ВАЖНО! : За гладене
на памук и лен се препоръчва плочата на ютията да
се намира в допир с тъканта. За други, по-деликатни
Обработка на котления камък:
тъкани препоръчваме да държите ютията на няколко Š Уредът работи изправно при условие, че е почистен
сантиметра отстояние. от котлен камък или магнезий, отложили се в него
при използване на силно варовита вода.
Š За да предотвратите този проблем, Ви препоръчваме
След приключване работата с уреда, да използвате вода с ниско съдържание на варовик
направете следното: или магнезий.
Š Поставете регулатора на температура на минимум Š Не се препоръчват домашни разтвори, така
(MIN). както използването на оцет при обработката за
Š Изключете уреда от електрическата мрежа. премахването на калция от уреда.
Š Източете водата от резервоара.
Š Почистете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
Š В случай на неизправност отнесете уреда в
ПОЧИСТВАНЕ упълномощен сервиз за техническо обслужване.
Š Изключете уреда от захранващата мрежа и го Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да
оставете да изстине, преди да пристъпите към го поправяте това е опасно.
почистването му. Š Ако захранващият кабел е повреден, той следва
Š Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко да се подмени. Направете същото както при
капки миещ препарат и после го подсушете. неизправност.
Š За почистването му не използвайте разтворители и
препарати с киселинен или основен pH фактор, като ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ
белина и абразивни продукти. СЕРВИЗ
Š Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито Š Настоящият продукт има законна гаранция, в
го поставяйте под крана на чешмата. съответствие с действащото законодателство. Ако
желаете да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
Функция за автоматично почистване:
оторизирани сервизи.
Š Важно е да се използва функцията за автоматично
Š Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
почистване поне веднъж месечно за да премахнете
следния линк: http://www.2helpu.com/
остатъците от вар и други минерали акумулирани
във вътрешността на уреда. Š Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
Š Напълнете резервоара до максималното му ниво,
на наръчника).
както е означено в частта за “пълнене на вода”.
Š Наръчника с указания и неговите осъвременявания
Š Поставете ютията в отвесно положение, включете я
можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/.
към мрежата и изберете максимална температура.
Š Оставете уреда да се загрее, докато светлинният
индикатор не сигнализира, че е достигната

55
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)

За разновидностите ЕU на това изделие


и/или в случая, приложим за Вашата
страна:

Опазване на околната среда и


рециклиране на изделието.
Š Материалите, от които е изработен този уред са
предвидени в системата за събиране, класификация
и рециклиране на същите. Ако желаете да се
освободите от тях, използвайте обществените
контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
Š В продукта няма концентрации на вещества, които
могат да се смятат вредни за околната среда.

Този символ означава, че ако желаете да се


освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).

Това устройство е съобразено с Директива 2014/35/


ЕU, Директива за ниско напрежение 2014/30/ЕU
за електромагнитна съвместимост с Директива
2011/65/ЕU относно ограничението на употребата
на определени опасни вещества в електрическото и
електронното оборудване и Директива 2009/125/ЕC
относно изискванията за екодизайн, приложими за
свързаните с енергопотреблението продукти.

56
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com
2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com
Phoenicia Business Center Tel. +4021.320.61.04.
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. www.blackanddecker.cz
Chodov Türkova 2319/5b recepce@blackanddecker.cz
149 00 Praha 4 Tel: 261 009 782
Česká Republika
Danmark Stanley Black & Decker Denmark www.blackanddecker.dk
Roskildevej 22 kundeservice.dk@sbdinc.com
2620 Albertslund Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein infobfge@sbdinc.com
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. Greece.Service@sbdinc.com
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) - Φαξ: 00302108983570
193 00 Ασπρόπυργος
España Engineering and Technology for Life Spain www.blackanddecker.es
Avenida Barcelona s/n service.spain@etforlife.com
25790 Oliana (Lleida)
France Engineering and Technology for Life France www.blackanddecker.fr
6 rue de l’Industrie service.france@etforlife.com
Z.I des Sablons
89100 Sens
Helvetia ROFO AG www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft. www.blackanddecker.hu
Meszaros u. 58/B Tel: 1.6 225-1661 / 62
1016 Budapest (Hungary)
Italia Stanley Black & Decker Italia www.blackanddecker.it
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud service.italia@blackdecker.com
20871 Vimercate (MB) Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35 enduser.NL@SBDinc.com
6121 RE BORN Tel. +31 164 283 065
Postbus 83. 6120 AB BORN Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS www.blackanddecker.no
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl
ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com
02-676 Warszawa Tel: 22 4642700
Polska
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B service.portugal@etforlife.com
1600-677 Lisboa
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com
Phoenicia Business Center Tel. +4021.320.61.04.
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11 Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija) 1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy www.blackanddecker.fi
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL 47, 00521 Helsinki Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB www.blackanddecker.se
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom “Black & Decker www.blackanddecker.co.uk
& Republic Of Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com
Ireland 210 Bath Road “ Tel. 01753 511234
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain

BXIR2403E REV. 26/02/21

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy