Black Decker Fer A Repasser A VAP BXIR2403E: Manuel D'Utilisation
Black Decker Fer A Repasser A VAP BXIR2403E: Manuel D'Utilisation
BLACK DECKER
FER A REPASSER A
VAP
BXIR2403E
BXIR2403E
BG
www.blackanddecker.eu
A
C B
E
F
Fig.1 Fig.2
MAX
ENGLISH (Original instructions)
4
(Original instructions) ENGLISH
Ensure that the voltage indicated on the nameplate mat- for prolonged periods, this may cause discolouration,
ches the mains voltage before plugging in the appliance. which will not affect appliance operation in any way.
Connect the appliance to a 16 amp earthed mains To ensure that the iron functions correctly, keep the
socket. soleplate scratch free and do not use it on metal objects
The appliance’s plug must fit into the mains socket pro- (e.g. the ironing board, buttons, zips…)
perly. Do not modify the plug. Do not use plug adaptors. The use of distilled water is recommended, especially
Do not use or store the appliance outdoors. if the water in your area contains any type of silt or is
Do not leave the appliance out in the rain or exposed “hard” (contains calcium or magnesium).
to moisture. If water gets into the appliance, this will Check that the lid is closed properly before switching the
increase the risk of electric shock. appliance on.
Do not stretch the mains cable. Never use the mains Never leave the appliance connected and unattended if
cable to lift, carry or unplug the appliance. is not in use. This saves energy and prolongs the life of
Do not wrap the cable around the appliance. the appliance.
Ensure that the electric cable does not get trapped or Never rest the appliance on a surface while in use.
tangled. Do not use the appliance on any part of the body of a
Do not allow the connection cable to hang freely or to person or animal.
come into contact with the appliance’s hot surfaces. Do not use the appliance on pets or animals.
Check the condition of the mains cable. Damaged or Do not use the appliance to dry garments of any kind.
twisted cables increase the risk of electric shock. Turning the thermostat control to the minimum (MIN)
Do not touch the plug with wet hands. setting does not guarantee that the iron is switched off
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. completely.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the Service:
possibility of an electric shock. Make sure that the appliance is serviced only by
Do not touch any heated parts, as this may cause specialist personnel, and that only original spare parts
serious burns. or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
Use and care: Misuse or failure to follow the instructions may be
Fully unroll the appliance’s power cable before each use. dangerous and renders the manufacturer’s guarantee
null and void.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not INSTRUCTIONS FOR USE
work.
Before use:
Use the appliance handle/s, to lift or move it.
Make sure that all the product’s packaging has been
Do not use the appliance at an angle or turn it over. removed.
Do not turn the appliance over while it is in use or Some parts of the appliance have been lightly greased,
connected to the mains. consequently, the appliance may give off a light smoke
To keep the non-stick coating in good condition, do not the first time it is used. After a short time, this smoke will
use metal or pointed utensils on it. disappear.
Respect the MAX level indicator. (Fig.1) Prepare the appliance according to the function you wish
Unplug the appliance from the mains when not in use to use:
and before undertaking any cleaning task.
This appliance is for household use only, not professio-
Filling with water:
nal or industrial use. It is essential to have filled the tank with water to be able
to work with steam.
Store this appliance out of reach of children and/or those
with reduced physical, sensorial or mental abilities or Open the lid on the filling spout.
who are unfamiliar with its use Fill the tank, taking care to respect the MAX level (Fig.1).
Do not store or transport the appliance if it is still hot. Close the filling spout lid.
If the iron is left in its housing at maximum temperature
5
ENGLISH (Original instructions)
Dry ironing:
The appliance has a steam flow regulator which, when CLEANING
set to 0, allows dry ironing (without steam). Unplug the appliance from the mains and let it cool down
before performing any cleaning task.
Clean the appliance using a damp cloth with a few drops
Steam Ironing: of detergent and then dry it.
It is possible to iron with steam whenever the tank has Do not use solvents, or products with an acid or base pH
water and the adequate temperature is selected. such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Steam flow control: Do not immerse the appliance in water or any other
The appliance has a (C) control knob for adjusting the liquid, or place it under a running tap.
steam flow.
Self-cleaning function:
Spray: It is important to self-clean the appliance at least once a
The spray can be used in both steam and dry ironing. month to remove calcium and any other built-up minerals
Press the spray button ( A ) to use this operation. inside the iron.
The spray button has to be pressed repeatedly to Fill the water tank to its maximum level, as indicated in
release the first spray. the “filling with water” section.
Place the iron in an upright position, plug in to the mains
and select maximum temperature.
Steam blast: Leave the appliance to heat up until the pilot light indica-
This function provides extra steam for removing creases. tes that it has reached its consigned temperature.
Press the steam blast button ( B ). Wait a few seconds Unplug the appliance and place it in the sink.
until the steam penetrates the fibres of the garment befo-
Press and hold the self-clean button.
re pushing the button again. For optimum steam quality,
do not apply more than three successive blasts. Let the water flow out through the steam vents in the
base, while lightly shaking the appliance.
The steam blast button has to be pressed repeatedly to
6
(Original instructions) ENGLISH
Release the button after a minute or when the tank the product once its useful life has ended, it must be
becomes empty. deposited with an authorised waste management agent for
Leave the iron in the upright position until it has cooled. the selective collection of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
How to deal with lime scale incrustations:
For the appliance to work correctly it should be kept free This apliance complies with Directive 2014/35/EU on
of lime scale or magnesium incrustations caused by the Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
use of hard water. Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
To prevent this kind of problem, we recommend the use
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
of water with low lime or magnesium mineralisation.
eco-design requirements for energy-related products.
Homemade solutions are not recommended for de-sca-
ling this appliance, such as the use of vinegar.
7
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales)
né à un usage domestique et non Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
professionnel ou industriel. Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon état, ne
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le pas y utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus.
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à Respecter le niveau MAX. (Fig.1)
celui du secteur.
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de d’usage et avant de procéder à toute opération de
terre et supportant au moins 16 ampères. nettoyage.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise tique et non professionnel ou industriel.
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
courant.
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne- rience et de connaissances
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
le risque de choc électrique.
La permanence prolongée du fer dans son logement et
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne à température maximale, peut provoquer une altération
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter de sa couleur, qui n’affecte pas le fonctionnement de
ou débrancher l’appareil. l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle
de l’appareil. bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets méta-
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince lliques (par exemple, la planche à repasser, boutons,
ou ne s’emmêle. fermetures éclair, etc.)
Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si
avec les surfaces chaudes de l’appareil. l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure“
Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les (contenant du calcium ou du magnésium).
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de
de choc électrique. mettre en marche l’appareil.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
mouillées. branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
prise est endommagé. Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur une
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se surface.
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
pour éviter tout choc électrique. personne ou d’un animal.
Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
vous pourriez gravement vous brûler. ou tout animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements
Utilisation et entretien : textiles.
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne
d’alimentation de l’appareil. garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les Entretien:
remplacer immédiatement.
S’assurer que le service de maintenance de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des dispositifs de mise en est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans
marche/arrêt ne fonctionne pas. le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter celles-ci soient originales.
l’appareil. Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
retourner.
sabilité du fabricant.
9
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales)
10
(Traduit des instructions originales) FRANÇAIS
Traitement des incrustations de tartre : Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile,
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
celui-ci devra être consigné, en prenant les
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
mesures adaptées, à un centre agréé de
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
collecte sélective des déchets d’équipements
Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
électriques et électroniques (DEEE).
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2014/35/
Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
EU de Basse Tension, de même qu’à la Directive 2014/30/
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
EU en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la
pas recommandées.
Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utili-
sation de certaines substances dangereuses dans les
ANOMALIES ET RÉPARATION équipements électriques et électroniques et à la Directive
En cas de panne, confier l’appareil à un service d’as- 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
Si le branchement au secteur est endommagé, il doit
être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
11
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
12
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DEUTSCH
13
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
Benutzung: Dampfstoß:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das Bügeln von
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. hartnäckigen Falten zur Verfügung.
Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position Die Dampfstoßtaste drücken ( B ). Einige Sekunden
befindet, die der richtigen Temperatur entspricht. warten, bis der Dampf in die Textile eingedrungen ist,
Keine höheren Temperaturen anwenden, als die, die bei bevor erneut die Taste betätigt wird. Für eine optimale
dem(n) zu behandelnden Kleidungsstück(en) angegeben Dampfqualität sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als
werden. dreimal hintereinander gedrückt werden.
● Temperatur für synthetische Fasern (Polyester, Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die Damp-
Nylon…). fstoßtaste mehrmals hintereinander zu drücken.
●● Temperatur für Seide, Wolle.
●●● Temperatur für Baumwolle.
Senkrechtes Bügeln:
Max Temperatur für Flachs.
Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Kleidungsstücke
Wenn die Zusammensetzung des Stoffes mehrere am eigenen Kleiderbügel usw. zu bügeln. Gehen Sie
Sorten an Fasern beinhaltet, muss die entsprechende dabei folgendermaßen vor:
Temperatur der Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Stellen Sie die höchste Temperatur am Bügeleisen ein,
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein
indem Sie den Temperaturregler des Bügeleisens im
Stoff zu 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
Uhrzeigersinn drehen. (Fig. 2)
besteht, muss man die entsprechende Temperatur des
Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen und
Polyesters auswählen).
dabei die Dampfstoßtaste ( B ) gedrückt halten. Wichtig:
Warten, bis die Kontrolllampe (F) erlischt, was darauf
14
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DEUTSCH
für Baumwolle und Leinen ist es ratsam, dass die Bü- Behandlung von verkrusteten Kalkabla-
gelsohle Kontakt mit dem Stoff hat. Für empfindlichere gerungen:
Stoffe wird empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
Für den perfekten Betrieb muss das Gerät frei von
vom Bügelgut entfernt zu halten.
Kalkoder Magnesiumresten sein, die sich durch beson-
ders hartes Wasser ablagern.
Nach der Benutzung des Geräts: Um dies zu vermieden empfiehlt sich der Gebrauch von
Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturre- Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
glers auswählen. Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Den Stecker aus der Netzdose ziehen. Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
Reinigen Sie das Gerät.
STÖRUNGEN UND REPARA-
REINIGUNG TUR
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
trocknen Sie es danach ab. Folge haben.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseo- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen
der Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder Schadensfällen vorzugehen.
basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Funktion automatische Reinigung: Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Es ist wichtig, diese automatische Reinigung mindestens Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.
ein Mal pro Monat durchzuführen, um Kalkreste und Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in
andere Mineralien, die sich im Gerät ansammeln, zu Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
entfernen. Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
Den Wassertank bis zur maximalen Füllmenge auffüllen, sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
wie im Abschnitt „Mit Wasser füllen“ beschrieben ist. Handbuches).
Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den Netzstecker Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
anschließen und die höchste Temperatur einstellen. sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die grüne
Warnlampe aufleuchtet, was darauf hinweist, dass die Für die EU-Ausführungen des Produkts
gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den Spülbec-
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
ken stellen. schriften anzuwenden sind:
Die Selbstreinigungstaste betätigen und gedrückt halten. Ökologie und Recycling des Produkts
Lassen Sie das Wasser aus den Dampföffnungen an der Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
Bügelsohle herauslaufen, während Sie das Bügeleisen Entsorgungs-, Klassifizierungsund Recyclingsystem
leicht hin und her schwenken. integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können
Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute loslassen Sie die öffentlichen Container für die betreffenden
oder wenn der Wassertank leer ist. Materialarten verwenden.
Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und abkühlen Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
lassen.
15
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
16
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ITALIANO
18
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ITALIANO
Uso:
Spruzzo di vapore:
Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina.
Questa funzione fornisce una quantità extra di vapore
Collegare l’apparato alla rete elettrica. per eliminare pieghe ribelli.
Girare il termostato fino a collocarlo nella posizione Premere il tasto di spruzzo di vapore ( B ). Aspettare
corrispondente alla temperature desiderata. qualche secondo affinché il vapore penetri nel tessuto
Non usare temperature più alte di quelle indicate nel/i dell’indumento prima di premerlo nuovamente. Per una
capo/i d’abbigliamento da trattare. ottima qualità di vapore non applicare più di tre getti
● Temperatura per fibre sintetiche (Poliestere, consecutivi per volta.
Nylon…). È necessario premere diverse volte per iniziare questa
● ● Temperatura per seta, lana. operazione per la prima volta.
●●● Temperatura per cotone.
Max Temperatura per lino. Stiratura in verticale:
Se la composizione del tessuto contiene diversi tipi di È possibile stirare tende appese, capi d’abbigliamento
fibre, si deve selezionare la temperatura corrispondente sull’appendino, ecc.
alla fibra che richiede la temperata più bassa. (Per
Selezionare la temperatura massima del ferro da stiro,
esempio per un tessuto che contenga 60% di poliestere
ruotando in senso orario il regolatore della temperatura
e 40% di cotone, si deve selezionare la temperatura
dell’apparecchio. (Fig 2)
corrispondente al poliestere).
Passare il ferro da stiro dall’alto verso il basso con l’inte-
Aspettare che la spia luminosa (F) si sia spenta, cosa
rruttore vapore azionato ( B ). Importante: per il cotone
che indicherà che l’apparecchio ha raggiunto la tempe-
e il lino si consiglia di mettere la base del ferro da stiro
ratura adeguata.
a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia luminosa (F) si consiglia di mantenere la base del ferro ad alcuni
si accenderà e spegnerà automaticamente, indicando in centimetri di distanza.
questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti
per mantenere la temperatura desiderata.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il
Stiratura a secco: selettore di temperatura.
L’apparecchio possiede un regolatore di flusso di vapore
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
che, impostato sul punto 0, consente di stirare a secco
(senza vapore). Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Pulire l’apparecchio.
19
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
In caso di cavo di collegamento alla rete danneggiato,
non tentare di sostituirlo, ma rivolgersi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
20
(Traducción de instrucciones originales) ESPAÑOL
21
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales)
Este electrodoméstico es solo para No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
uso doméstico, no para uso profe- Para conservar el tratamiento antiadherente en buen estado,
sional o industrial. no utilizar sobre el utensilios metálicos o punzantes.
Respetar la indicación de nivel MAX. (Fig.1)
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios. Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
trica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija. No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. La permanencia prolongada a máxima temperatura de la
plancha en su alojamiento, puede provocar alteraciones
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
de color en el mismo, que no afectarán al buen funciona-
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
miento del aparato.
riesgo de choque eléctrico.
Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
contra la tabla de planchar, botones, cremalleras...)
el aparato.
Se recomienda el uso de agua destilada, especialmen-
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
te si el agua de la que usted dispone contiene algún
aparato.
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede magnesio).
atrapado o arrugado.
Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede antes de poner en marcha el aparato.
colgando de la mesa o quede en contacto con las
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
superficies calientes del aparato.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los aparato.
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
No dejar el aparato en marcha reposando encima de
choque eléctrico.
una superficie.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija una persona o animal.
dañada.
No usar el aparato sobre mascotas o animales.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
tipo.
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
Colocar el mando termostato a la posición de mínimo
No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
(MIN), no garantiza la desconexión permanente del
pueden provocar quemaduras.
aparato.
Utilización y cuidados:
Servicio:
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
de alimentación del aparato.
aparato sea realizado por personal especializado, y que
No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco- caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos originales.
inmediatamente.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
No utilizar el aparato si alguno de los dispositivos de instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
puesta en marcha/paro no funciona. la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
22
(Traducción de instrucciones originales) ESPAÑOL
23
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales)
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas: Este símbolo significa que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
mismo, debe depositarlo por los medios
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
adecuados a manos de un gestor de residuos
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
autorizado para la recogida selectiva de Residuos
Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
aparato. Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de ecológico aplicable a los productos relacionados con la
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o energía.
repararlo ya que puede existir peligro.
Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería.
24
(Traduzido das instruções originais) PORTUGUÊS
26
(Traduzido das instruções originais) PORTUGUÊS
27
PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais)
28
(Vertaald van de originele instructies) NEDERLANDS
29
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies)
30
(Vertaald van de originele instructies) NEDERLANDS
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met Droog strijken:
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de Het apparaat beschikt over een stoomregelaar. Wanneer
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. deze in stand 0 staat kan men droog strijken (zonder
stoom).
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: Strijken met stoom:
Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is.
product verwijderd is.
Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor
het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Stoomregeling:
Na korte tijd stopt dit vanzelf. Het apparaat heeft een knop (C) waarmee de hoeveel-
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming heid stoom gereguleerd kan worden.
met de gewenste functie:
Vullen met water: Spray:
Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het noodzakelijk De spray kan zowel bij droog strijken als bij strijken met
dat u eerst het reservoir met water vult. stoom worden gebruikt.
-Open het deksel van de vulmond. Druk op de waterverstuiver (A) om water op de kleding
Vul het reservoir, let hierbij op het maximale waterniveau te spuiten.
MAX (Fig. 1). De eerste keer moet u diverse malen op de verstuiver
Sluit het deksel van de vulmond. drukken voordat deze werkt.
Gebruik: Stoomstoot:
Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het De functie levert een grote hoeveelheid stoom voor
stopcontact te steken. moeilijke kreukels.
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de knop voor de stoomstoot ( B ). Wacht
Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. een paar seconden tot de stoom in de vezels van het
kledingstuk dringt voordat u opnieuw drukt. Voor de
Gebruik geen hogere temperatuur dan aangegeven op
beste kwaliteit deze stoomstoot niet meer dan drie maal
de kledingstukken die u gaat strijken.
achtereen gebruiken.
● Temperatuur voor syntetische stoffen (Polyester,
De eerste keer moet u diverse malen op de verstuiver
Nylon…).
drukken voordat deze werkt.
●● Temperatuur voor zijde, wol.
●●● Temperatuur voor linnen.
Max Temperatuur voor linnen. Verticaal strijken:
Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat, kies dan de Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of kledings-
temperatuur overeenkomstig met de vezel die de laagste tukken op een kledinghanger, etc. te strijken. Dit kunt u
temperatuur vereist. (Bijvoorbeeld voor een stof die 60% als volgt doen:
polyester en 40% katoen bevat, dient u de temperatuur Kies de gewenste strijktemperatuur door de thermostaa-
voor polyester te kiezen). tknop van het strijkijzer rechtsom te draaien. (Afb 2)
Wacht tot het waarschuwingslampje (F) uit gaat. Dit Haal het strijkijzer van boven naar beneden langs het
geeft aan dat het apparaat de gewenste temperatuur te strijken stuk. Druk hierbij op de stoomknop ( B ).
bereikt heeft. Belangrijk: voor katoen en linnen is het aan te raden
Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslampje auto- de strijkzool op de stof te houden. Voor andere fijnere
matisch aan en uit gaan, wat aangeeft dat de verwar- textielen raden wij aan de strijkzool enkele centimeters
mingselementen de juiste temperatuur behouden (F). van de stof verwijderd te houden.
31
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies)
Koppel het apparaat los van het lichtnet. demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Verwijder het water uit het reservoir. Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd is, moet deze
Het apparaat reinigen vervangen worden alsof zij defect was.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te
32
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) POLSKI
Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy Nie przekraczać poziomu MAX. (Fig.1).
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
napięciu sieci. i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
może utrzymać 16 amperów. użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą przemysłowego.
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
Nie używać przejściówek dla wtyczki. dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizyczn-
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
zewnątrz. doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na Nie umieszczać żelazka w pudełku, szafie etc. jeśli jest
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą- gorące.
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. Dłuższy pobyt włączonego żelazka w przegrodzie może
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać spowodować zmianę koloru przegrody, ale nie wpływa
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze- na poprawne działanie żelazka.
nia ani wyłączania urządzenia. Dla właściwego działania urządzenia należy utrzymywać
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół powierzchnię stopy gładką, nie prasować meta-
urządzenia. lowych obiektów (takich jak guziki, suwaki, nie należy
Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia przesuwać żelazka po metalowych częściach deski do
został schwytany lub pomarszczony. prasowania).
Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą- Zalecane jest używanie wody destylowanej do napełnia-
cymi powierzchniami urządzenia. nia żelazka, zwłaszcza gdy woda z sieci wodociągowej
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod- jest „twarda” ( zawiera wapń lub magnez).
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa
prądem. jest dokładnie zamknięta.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
wtyczka jest uszkodzona. energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, Nie pozostawiać urządzenia włączonego leżącego na
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć jakiejś powierzchni.
porażenia prądem. Nie używać urządzenia do prasowania ubrań na oso-
Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż może to spowodować bach lub zwierzętach.
poważne oparzenia. Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
Używanie i konserwacja: Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia. Ustawienie pokrętła termostatu na wartość minimalną
(MIN), nie powoduje stałego wyłączenia frytkownicy.
Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub osprzęt do
niego są uszkodzone. Należy je wówczas natychmiast
wymienić. Serwis techniczny:
Nie używać urządzenia jeśli jakiś element włączenia/ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest prze-
wyłączenia nie działa. prowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części
Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. zamienne są oryginalne.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
do góry dnem. obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
Nie przekręcać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
kiedy jest podłączone do sieci.
Aby zachować właściwości patelni zapobiegające
przywieraniu, nie używać do jej mycia środków żrących
ani czyścików metalowych.
34
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) POLSKI
35
POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)
Po zakończeniu korzystania z urządzenia: domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z
Wybrać pozycję temperatury minimalnej (MIN) używając urządzenia osadu kamiennego.
pokrętła regulacji temperatury.
Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Wylać wodę ze zbiornika.
Wyczyścić urządzenie.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
CZYSZCZENIE W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek niebezpieczne.
czyszczenia.
Jeśli uszkodzone jest kabel sieciowy lub wtyczka, należy
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma postępować jak wyżej.
kroplami detergentu i osuszyć go później.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani GWARANCJA I SERWIS TECH-
środków żrących. NICZNY
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
wkładać pod kran. rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
Funkcja samoczyszczenia: udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług
pomocy technicznej.
Ważne jest uruchamianie funkcji samooczyszczania pr-
zynajmniej raz w miesiącu, aby usunąć resztki kamienia i Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
minerałów zakumulowanych wewnątrz urządzenia. go linku: http://www.2helpu.com/
Napełnić pojemnik żelazka do poziomu maksymalnego, Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
tak ja to opisano w części instrukcji dotyczącej napełnia- nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
nia pojemnika. Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
Umieścić żelazko w pozycji pionowej, podłączyć je do lizacje na http://www.2helpu.com/.
prądu i wybrać maksymalną temperaturę.
Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż lampka Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
kontrolna wskaże osiągnięcie przez nie odpowiedniej ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
temperatury.
ych obowiązujących w danym kraju:
Wyłączyć urządzenie i umieścić je w zlewie.
Ekologia i zarządzanie odpadami
Przycisnąć przycisk samooczyszczania i przytrzymać go.
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
Poruszać delikatnie żelazkiem na boki, ułatwiając wypły- urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
nięcie wody z mydłem przez otwory w stopie żelazka. klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
Puścić przyciska samooczyszczania po około minucie, ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
lub gdy woda przestanie wypływać. zonym do tego typu materiałów.
Pozostawić żelazko w pozycji pionowej aż się ochłodzi. Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Usuwanie osadu kamiennego:
Aby urządzenie doskonale działało, nie może ono mieć Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo
osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego
dużym stopniu twardości. użytkowania, należy go przekazać przy
Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się stosowa- zastosowaniu określonych środków do autoryzowa-
nie wody o niskiej mineralizacji wapnia czy magnezu. nego podmiotu zarządzającego odpadami w celu
W tym celu należy użyć wkładu antywapiennego przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
odpowiedniego dla tego typu rządzenia. Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Nie zaleca się roztworów będących sposobami
36
(Instructions initiales) FRANÇAIS
37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)
39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι να φτάσει
και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία να κείτεται πάνω Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες υψηλότερες από
σε επιφάνεια. αυτές που αναγράφονται στα είδη ένδυσης που
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του πρόκειται να σιδερωθούν.
σώματος ανθρώπου ή ζώου. ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μικρά ζώα (Πολυεστέρας, Νάιλον…).
συντροφιάς ή σε ζώα γενικότερα. ●● Θερμοκρασία για μετάξι, μαλλί.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ●●● Θερμοκρασία για βαμβάκι.
υφάσματα κανενός είδους. Max Θερμοκρασία για λινό ύφασμα.
Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση
ελάχιστη θερμοκρασία (MIN), δεν διασφαλίζει τη μόνιμη Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει ίνες διαφόρων
αποσύνδεση της συσκευής. ειδών, πρέπει να επιλεγεί η θερμοκρασία που
αντιστοιχεί στις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
Λειτουργία: θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, για ένα ύφασμα που
περιέχει 60% πολυεστέρα και 40% βαμβάκι, πρέπει
Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
να επιλεγεί η θερμοκρασία που αντιστοιχεί στον
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να
πολυεστέρα).
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (F), πράγμα
τμημάτων/εξαρτημάτων. που σηματοδοτεί ότι η συσκευή έχει φτάσει στην
κατάλληλη θερμοκρασία
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η φωτεινή
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του ένδειξη (F) θα αναβοσβήνει αυτόματα, δείχνοντας
κατασκευαστή. έτσι ότι τα θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ώστε να
διατηρείται η επιθυμητή θερμοκρασία
40
(Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ
41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες)
42
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ
44
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ
При повороте регулятора термостата на подождите, пока выключится индикатор (F), что
минимальное значение (MIN) не гарантируется, что указывает на нагрев до нужной температуры;
утюг выключится полностью. Во время глаженья индикатор (F) автоматически
включается и выключается синхронно с включением
Сервисное обслуживание: нагревательного элемента;
Ремонтировать прибор разрешается только
квалифицированным специалистам с Сухое глаженье:
использованием только оригинальных запасных Прибор оснащен регулятором потока пара, который,
частей; если он установлен на значение 0, допускает сухое
Неправильное использование или несоблюдение глажение (без пара).
инструкций может быть опасно и аннулирует
гарантию производителя.
Паровое глаженье:
Глажка паром возможна всякий раз, когда в
ИНСТРУКЦИЯ ПО резервуаре есть вода, и выбрана подходящая
ЭКСПЛУАТАЦИИ температура.
Перед использованием:
Убедитесь, что с прибора была снята упаковка. Регулировка расхода пара:
Если некоторые части прибора были слегка Прибор оснащен переключателем (C) для
смазаны, то прибор может испускать легкий дым регулировки потока пара.
при использовании в первый раз. После некоторого
времени, дым прекратится. Распыление воды:
подготовьте электроприбор к работе. Распыление можно использовать как при сухом
глажении, так и при глажении с паром.
Заливка воды: Нажмите кнопку распыления (A), чтобы использовать
эту функцию.
Крайне важно заполнить резервуар водой, чтобы
прибор мог работать с паром. кнопку распыления воды нужно нажать несколько
раз, чтобы начать распыление.
Откройте крышку заливного горлышка.
Заполните резервуар, не превышая уровень MAX
(Fig.1) Интенсивный выпуск пара:
Закройте крышку заливного горлышка. Эта функция обеспечивает подачу дополнительного
пара для разглаживания складок.
нажмите кнопку подачи пара ( B ). Подождите
Использование: несколько секунд, чтобы влага проникла в волокна,
Полностью размотайте шнур до того, как вставить и снова нажмите кнопку. Для оптимального
его в розетку. отпаривания не нажимайте кнопку более трех раз
Подключите прибор к электросети. подряд;
установите термостат в нужное положение; Чтобы начать распыление, нужно нажать кнопку
не превышайте температуру, указанную на ярлыке парового удара несколько раз.
одежды.
● температура для синтетических тканей Вертикальная глажка:
(полиэстер, нейлон…); Можно разглаживать висящие занавески, одежду на
●● температура для шелка, шерсти; плечиках и т. д. Для этого:
●●● температура для хлопка Выберите на утюге максимальную температуру,
Максимальная температура для льна. повернув регулятор температуры по часовой
если ткань имеет сложный состав, установите стрелке. (Fig.2)
температуру для наиболее чувствительных волокон. разглаживайте сверху вниз, нажимая кнопку пара (
(Если, например, ткань содержит 60% полиэстера B ). Важно: для хлопка и льна рекомендуется, чтобы
и 40% хлопка, установите температуру, как для утюг контактировал с материалом. При глажении
полиэстера); других более тонких тканей рекомендуется держать
45
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции)
46
(Перевод от оригинальной инструкции) РУССКИЙ
47
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale)
48
(Translat din instrucțiunile originale) ROMÂNĂ
49
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale)
Funcţia de auto-curăţare:
Pulverizare:
Este important să utilizaţi funcţia de auto-curăţare a
Pulverizatorul poate fi utilizat atât pentru călcarea cu
aparatului cel puţin o dată pe lună, pentru a îndepărta
abur, cât şi pentru cea fără abur.
calcarul şi alte depuneri de materiale din interiorul fierului
Apăsaţi butonul de pulverizare (A) pentru a utiliza de călcat.
această funcţie.
Umpleţi rezervorul de apă la nivelul maxim, după cum
Butonul de pulverizare trebuie apăsat în mod repetat
50
(Translat din instrucțiunile originale) ROMÂNĂ
este indicat în secţiunea „Umplere cu apă”. Materialele din care este format ambalajul acestui
Poziţionaţi fierul de călcat pe verticală, conectaţi cablul produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare
la priză şi selectaţi temperatura maximă. şi reciclare. Dacă doriţi să le aruncaţi, vă rugăm să
Lăsaţi aparatul să se încălzească până când lampa pilot folosiţi pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de
indică faptul că temperatura prevăzută a fost atinsă. material.
Scoateţi aparatul din priză şi aşezaţi-l în chiuvetă. Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea fi considerate dăunătoare pentru mediu.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de auto-curăţare.
Lăsaţi apa să curgă prin orificiile pentru abur de la bază,
agitând uşor aparatul. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi
Eliberaţi butonul după un minut sau după golirea să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de
rezervorului. funcţionare, trebuie să-l duceţi la un centru de
Lăsaţi fierul de călcat pe poziţie verticală până se colectare a deşeurilor autorizat, în vederea
răceşte complet. colectării selective a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (WEEE)
ANOMALII SI REPARAŢII
Dacă apar probleme, duceţi aparatul la un serviciu de
asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi
sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate fi periculos.
În cazul defectării cablului de alimentare, acesta trebuie
înlocuit; procedaţi ca în caz de eroare.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.
51
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)
53
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)
Сухо гладене:
НАЧИН НА УПОТРЕБА Уредът разполага с регулатор на паропотока. При
Забележки преди употреба: поставянето му на точка 0 се извършва гладене на
Уверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид сухо (т.е. без пара).
опаковка на уреда.
Някои части на уреда са леко смазани и затова е Парно гладене:
възможно уредът слабо да дими когато се включи за Парното гладене е възможно при наличие на вода в
пръв път. Скоро след това димът ще изчезне. резервоара и съответна температура.
Подгответе уреда в зависимост от функцията, която
желаете да използвате:
Управление на паропотока:
Уреда разполага с устройството (C), с което се
Пълнене с вода: регулира парната струя.
Задължително трябва да напълните с вода
резервоара за да можете да използвате парата.
Отворете капака на отвора за пълнене на вода. Спрей:
Напълнете резервоара без да превишавате Спреят може да се използва както при сухо, така и
максималното ниво MAX (Fig. 1). при парно гладене.
Затворете капака на отвора за пълнене на вода. За да използвате тази функция, натиснете спрей
бутона (A).
За да използвате за първи път тази функция е
Употреба: необходимо неколкократното натискане на бутона.
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Парен удар:
Включете уреда в електрическата мрежа.
Тази функция подава допълнителна пара за
Завъртете регулатора на температура докато
премахването на трудните за гладене гънки.
достигнете позицията която отговаря на желаната
температура. Натиснете бутона за паров удар ( B ). Преди да
натиснете отново бутона, моля изчакайте няколко
Не използвайте температури по-високи от
секунди за да може парата да проникне в тъканта на
посочените върху етикета на дрехата/дрехите за
дрехите. За да получите максимално качество на
гладене.
парата, моля всеки път да не използвате повече от
● Температура за синтетични тъкани (Полиестер, три последователни натискания.
Найлон и т.н.).
При използване на тази функция за първи
●● Температура за коприна, вълна. път, необходимо е бутонът да бъде натиснат
●●● Температура за памук. неколкократно.
54
(Превод на извършените инструкции) БЪЛГАРСКИ
избраната температура.
Вертикално гладене: Изключете уреда и го поставете в мивката.
С помощта на тази функция можете да гладите Натиснете бутона за автоматично почистване и го
окачени пердета, дрехи на закачалка и т.н. За целта задръжте в това положение.
постъпете по следния начин: Позволете на водата да излезе през парните отвори
Изберете максималната температура на ютията, на плочата за гладене, докато уреда леко се движи.
завъртайки устройството за управление на Пуснете бутона за автоматично почистване след
температурата в посока на часовниковата стрелка. една минута или когато резервоара се изпразни.
(Fig. 2) Оставете ютията във вертикално положение докато
Прекарайте ютията отгоре до долу, натискайки изстине.
управлението за парата ( B ). ВАЖНО! : За гладене
на памук и лен се препоръчва плочата на ютията да
се намира в допир с тъканта. За други, по-деликатни
Обработка на котления камък:
тъкани препоръчваме да държите ютията на няколко Уредът работи изправно при условие, че е почистен
сантиметра отстояние. от котлен камък или магнезий, отложили се в него
при използване на силно варовита вода.
За да предотвратите този проблем, Ви препоръчваме
След приключване работата с уреда, да използвате вода с ниско съдържание на варовик
направете следното: или магнезий.
Поставете регулатора на температура на минимум Не се препоръчват домашни разтвори, така
(MIN). както използването на оцет при обработката за
Изключете уреда от електрическата мрежа. премахването на калция от уреда.
Източете водата от резервоара.
Почистете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
В случай на неизправност отнесете уреда в
ПОЧИСТВАНЕ упълномощен сервиз за техническо обслужване.
Изключете уреда от захранващата мрежа и го Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да
оставете да изстине, преди да пристъпите към го поправяте това е опасно.
почистването му. Ако захранващият кабел е повреден, той следва
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко да се подмени. Направете същото както при
капки миещ препарат и после го подсушете. неизправност.
За почистването му не използвайте разтворители и
препарати с киселинен или основен pH фактор, като ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ
белина и абразивни продукти. СЕРВИЗ
Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито Настоящият продукт има законна гаранция, в
го поставяйте под крана на чешмата. съответствие с действащото законодателство. Ако
желаете да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
Функция за автоматично почистване:
оторизирани сервизи.
Важно е да се използва функцията за автоматично
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
почистване поне веднъж месечно за да премахнете
следния линк: http://www.2helpu.com/
остатъците от вар и други минерали акумулирани
във вътрешността на уреда. Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
Напълнете резервоара до максималното му ниво,
на наръчника).
както е означено в частта за “пълнене на вода”.
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
Поставете ютията в отвесно положение, включете я
можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/.
към мрежата и изберете максимална температура.
Оставете уреда да се загрее, докато светлинният
индикатор не сигнализира, че е достигната
55
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените инструкции)
56
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com
2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com
Phoenicia Business Center Tel. +4021.320.61.04.
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. www.blackanddecker.cz
Chodov Türkova 2319/5b recepce@blackanddecker.cz
149 00 Praha 4 Tel: 261 009 782
Česká Republika
Danmark Stanley Black & Decker Denmark www.blackanddecker.dk
Roskildevej 22 kundeservice.dk@sbdinc.com
2620 Albertslund Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein infobfge@sbdinc.com
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. Greece.Service@sbdinc.com
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) - Φαξ: 00302108983570
193 00 Ασπρόπυργος
España Engineering and Technology for Life Spain www.blackanddecker.es
Avenida Barcelona s/n service.spain@etforlife.com
25790 Oliana (Lleida)
France Engineering and Technology for Life France www.blackanddecker.fr
6 rue de l’Industrie service.france@etforlife.com
Z.I des Sablons
89100 Sens
Helvetia ROFO AG www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft. www.blackanddecker.hu
Meszaros u. 58/B Tel: 1.6 225-1661 / 62
1016 Budapest (Hungary)
Italia Stanley Black & Decker Italia www.blackanddecker.it
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud service.italia@blackdecker.com
20871 Vimercate (MB) Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35 enduser.NL@SBDinc.com
6121 RE BORN Tel. +31 164 283 065
Postbus 83. 6120 AB BORN Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS www.blackanddecker.no
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl
ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com
02-676 Warszawa Tel: 22 4642700
Polska
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B service.portugal@etforlife.com
1600-677 Lisboa
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com
Phoenicia Business Center Tel. +4021.320.61.04.
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11 Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija) 1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy www.blackanddecker.fi
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL 47, 00521 Helsinki Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB www.blackanddecker.se
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom “Black & Decker www.blackanddecker.co.uk
& Republic Of Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com
Ireland 210 Bath Road “ Tel. 01753 511234
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain