0% found this document useful (0 votes)
601 views72 pages

Shark Automatic 8260 Sewing Machine Instruction Manual

This instruction manual provides important safety instructions for using a sewing machine. It details 15 safety precautions including unplugging the machine when not in use, keeping fingers away from moving parts, using the proper needle plate, and not operating the machine near aerosol sprays or where oxygen is administered. The manual covers safety instructions in English, Spanish and French and states that the sewing machine is intended for household use only.

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
601 views72 pages

Shark Automatic 8260 Sewing Machine Instruction Manual

This instruction manual provides important safety instructions for using a sewing machine. It details 15 safety precautions including unplugging the machine when not in use, keeping fingers away from moving parts, using the proper needle plate, and not operating the machine near aerosol sprays or where oxygen is administered. The manual covers safety instructions in English, Spanish and French and states that the sewing machine is intended for household use only.

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 72

All manuals and user guides at all-guides.

com

m
Instruction Manual
.co
es
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
uid
-g

Model/ Modelo/ Modèle 8260


all

EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. 1 (800) 361-4639
21 Lawrence
L Paquette Industrial Drive, Champlain, New York 12919 Tel. 1 (800) 361-4639
All manuals and user guides at all-guides.com

GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


When using an electrical appliance, basic safety precautions 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
should always be followed, including the following: required around the sewing machine needle.
Read all instructions before using this sewing machine. 6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
DANGER - To reduce the risk of electric shock: 7. Do not use bent needles.

1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning. 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V and the like.
area).
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
electric shock, or injury to persons:
11.Never drop or insert any object into any opening.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
12.Do not use outdoors.
when this appliance is used by or near children.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
2. Use this appliance only for its intended use as described in
or where oxygen is being administered.
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual. 14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or 15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the not the cord.
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot This sewing machine is intended for household use only.
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
Rev. 10/03
All manuals and user guides at all-guides.com

E INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE


"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion 8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O",
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito." entonces quitar el enchufe desde la salida."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser." 9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero." pero no agarrar la cuerda."

"PELIGRO" "CONSERVAR LOS


"Reducir el riesgo del choque eléctrico" INSTRUCCIONES DE LA
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser
ADVERTENCIA"
desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes A. La máquina de coser.
de limpiar." a. Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 10 vatio (110-
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido 120V área) o 15 vatio (220-240V área).
como se describe en ese manual. Usar solamente los b. "Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
accessories recomendados por el fabricante que se contiene especial esta necesltado alrededor la aguja de la máquina de
en ese manual. coser."
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja casusar la aguja romper."
oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en
aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o d. "No usar la aguja forcida."
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen, e. "No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico." aguja romper."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
ropa." cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura." g. "Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida
6. "No usar al aire libre." cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o
oxigeno se administra."
All manuals and user guides at all-guides.com

F IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ


Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours 4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous
respecter certaines règles fondamentales de sécurité, d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la
notamment les suivantes: machine à coudre et de la commande de vitesse libres de toute
Lire toutes les directives avant usage. accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
DANGER - Pour éviter les risques de secousses 6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
électriques: 7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.
débrancher la machine immédiatement après usage et avant 8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la
de la nettoyer. débrancher.
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. 9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre.
Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 10 Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area).
10. Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout
spécialement de l'aiguille.
AVIS - Afin de réduire les risques de brûlures, feu,
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
risques de secousses électriques, ou blessures:
12. Ne pas utiliser d'aiguille croche.
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une
étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à 13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de
proximité d'un enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce briser l'aiguille.
dernier. 14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires 15. Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer
recommandés par le manufacturier décrits dans ce manuel. l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la
prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas
normalement, si elle est tombée et endommagée, ou
CONSERVER CES
plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le INSTRUCTIONS
dépositaire autorisé le plus près pour examen, réparations,
réglages électriques ou mécanique.
All manuals and user guides at all-guides.com

Français
GB Congratulations E Estimado Cliente F Félicitations
As the owner of a new Euro-pro sewing Le felicitamos muy cordialmente por su A titre de nouveau propriétaire d'une
machine, you will enjoy precision quality nueva máquina de coser. machine à coudre Euro-pro, vous pourrez
stitching on all types of fabrics, from apprécier une couture de qualité sur tous
multiple layers of denim to delicate silks. Vd. acaba de comprar un producto de les genres de tissus, que ce soit plusieurs
calidad que ha sido fabricado con el épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Your Euro-pro sewing machine offers the máximo cuidado. Su máquina de coser es
ultimate in simplicity and ease of operation. fácil de usar pero naturalmente hay que Votre machine à coudre Euro-pro offre ce
For your safety and to fully enjoy the many seguir las reglas. Y estas las hemos qu'il y a de mieux en fait de simplicité et de
advantages and ease of operation of your especificado en este manual de facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin
sewing machine, we recommend that you instrucciones. Si Vd. les presta atención de pleinement apprécier les nombreux
read all the important safeguards and use entonces realizará sus trabajos avantages de votre machine à coudre, nous
and care instructions in this instruction book. perfectamente desde el comienzo. recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les instructions qui
May we suggest that before you start to use Por supuesto que Vd. tendrá algunas sont contenues dans le présent manuel.
your sewing machine, you discover the preguntas que en este manual no hemos
many features and advantages by going podido agotar del todo. En este caso el Permettez-nous de vous suggérer, avant
through this instruction book, step by step, representante de nosotro estará siempre a d'utiliser votre machine à coudre, de
while seated at your sewing machine. su disposición, para cualquier pregunta que découvrir les nombreuses caractéristiques
Vd. pueda tener. et avantages en feuilletant ce manuel,
étape par étape, assise face à votre
Le deseamos buen divertimiento con su machine à coudre.
hobby. De rienda suelta a su máquina de
coser y a su fantasía.
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB List of contents E Indice F Commaire

Principal parts ...................................................3/5 Detalles de la máquina .....................................3/5 Pièces principales de la machine......................3/5


Accessories..........................................................7 Accesorios ...........................................................7 Accessoires..........................................................7
Fitting the snap-in sewing table ...........................9 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza ...............9 Mise en place de la table-rallonge .......................9

.co
Connecting machine to power source................11 Conecta la máquina al fuente eléctrico..............11 Branchement de la machine à coudre ...............11
Changing the bulb..............................................13 Cambio de la bombilla .......................................13 Changement de l'ampoule .................................13
Two-step presser foot lever/ Palanca alza-prensatelas con dos escalones/ Levier du pied-de-biche à deux positions/
Adjusting the presser foot pressure ...............15 Ajuste de la presion del pie prensatla ............15 Ajustement de la pression du pied-de-biche.....15
Attaching the presser foot holder .......................17 Montaje del porta-pie .........................................17 Montage du support du pied-de-biche ...............17
Winding the bobbin ............................................19 Embobinado del hilo inferior ..............................19 Remplir la canette ..............................................19
Inserting bobbin .................................................21 Colocación de la canilla .....................................21 Mise en place de la canette ...............................21
Changing the needle (System 130/705H)..........23 Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) .......23 Mise en place de l'aiguille (Système130/705H)...23
es
Threading the upper thread ...............................25 Enhebrado del hilo superior ...............................25 Enfilage du fil supérieur .....................................25
Automatic needle threader.................................27 Enfilador automático de aguja ...........................27 Enfileur automatique .........................................27
Thread tension ...................................................29 Tensión del hilo..................................................29 Tension du fil......................................................29
Bringing up the lower thread ..............................31 Subir el hilo inferior ............................................31 Remonter le fil inférieur......................................31
Reverse sewing/ Changing sewing directions/ Coser hacia atrás/ Cambio de sentido de costura/ Marche arrière/ Pour modifier le sens de la couture/
Removing the work/ Cutting the thread..........33 Como sacar la labor de la máquina/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils ...................33
Matching needle / fabric / thread........................34 Cortar el hilo...................................................33 Tableau des aiguilles et fils................................36
uid

Straight stitching and needle position ................39 Guía de selección de aguja / tejido / hilo ...........35 Couture au point droit et position d'aiguille ........39
Zig zag sewing ...................................................41 Punto recto y posición de la aguja .....................39 Couture au point zig-zag....................................41
Blind stitch..........................................................43 Zigzag ................................................................41 Couture de points invisibles ...............................43
Sewing on buttons .............................................45 Puntada invisible................................................43 Pose des boutons ..............................................45
How to sew buttonholes.....................................47 Coser botones....................................................45 Faire les boutonnières .......................................47
Zippers and piping .............................................49 Coser ojales .......................................................47 Pose d'une fermeture à glissière........................49
Darning ..............................................................51 Colocación de cremalleras.................................49 Reprisage...........................................................51
Attaching lace ....................................................53 Zurcido ...............................................................51 Pose de la dentelle ............................................53
-g

Applique .............................................................55 Cómo pegar encajes..........................................53 Appliqué .............................................................55


Twin needle........................................................57 Aplicación...........................................................55 Couture à deux aiguilles ....................................57
Monogramming and embroidering with Aguja doble ........................................................57 Monogramme et broderie à main libre*.........59/61
embroidery hoop*......................................59/61 Creación de monogramas y recamado Entretien de la machine .....................................63
Maintenance ......................................................63 Con aro de bordar* ...................................59/61 Comment remédier soi-même aux
Trouble shooting guide ......................................64 Manutención de la máquina...............................63 petits problèmes.............................................66
all

Eliminación de averías.......................................65
All manuals and user guides at all-guides.com

1
9
2
10
3

11
4
12

7
13

2
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Principal parts E Detalles de la máquina F Pièces principales de la machine

1. Thread tension dial 1. Tensión del hilo 1. Régulateur de tension du fil


2. Bobbin thread guide 2. Guia de la devanada 2. Guide-fil du bobineur
3. Presser foot pressure 3. Presiion de pie 3. Régulateur de pression du pied-de-biche
4. Thread take-up lever 4. Palanca tensora del hilo 4. Releveur de fil
5. Thread cutter 5. Corta-hilos 5. Coupe-fil
6. Presser foot 6. Prensatela 6. Pied-de-biche
7. Needle plate 7. Placa de la aguja 7. Plaque à aiguille
8. Sewing table and accessory box 8. Mesa plana corrediza y coja de accesorios 8. Table-rallonge et boîtier pour les
9. Bobbin stopper 9. Tapón de bobina accessoires
10. Stitch length dial 10. Disco de la longitud de puntada 9. Butée du bobineur
11. Stitch display 11. Pantalla del modelo 10. Bouton pour la longueur du point
12. Reverse sewing lever 12. Control de retroceso 11. Affichage du point
13. Automatic threader 13. Enfilador automático 12. Levier de marche arrière
13. Enfileur automatique

3
All manuals and user guides at all-guides.com

21

14
15

16
22

17 23

18

19

20

4
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Principal parts E Detalles de la máquina F Pièces principales de la machine

14. Spool pin 14. Portabobinas 14. Broche porte-bobine


15. Bobbin winder 15. Devanadera 15. Bobineur
16. Hole to insert the second spool pin 16. Porta carretes extra 16. Trou pour la seconde broche à bobine
17. Handwheel 17. Volante 17. Volant
18. Pattern selector dial 18. Botón selector de puntos 18. Sélecteur de point
19. Power switch 19. Interrupto de puntos 19. Interrupteur principal
20. Main plug socket 20. Enchufe de conexión a la red 20. Prise
21. Upper thread guide 21. Guia de devanadera 21. Guide-fil supérieur
22. Handle 22. Asa de transporte 22. Poignée
23. Presser foot lever 23. Palanca alza-prensatelas 23. Levier du pied-de-biche

5
All manuals and user guides at all-guides.com

m
a b c d

e
006806008

f
006905008

.co 006909008

g h
006914008
es
i j k l
uid

m n
-g
all

6
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Accessories E Accesorios F Accessoires

a. All purpose foot a. Pie universal a. Pied universel


b. Zipper foot b. Pie para cremallera b. Pied pour fermetures à glissière
c. Buttonhole foot c. Pie para ojales c. Pied à boutonnière
d. Button sewing foot d. Pie para coser botones d. Pied pour poser des boutons
e. Oil bottle e. Aceitera e. Huilier
f. Seam ripper/ brush f. Pincel/ Corta-ojales f. Pinceau/ Découseur
g. L-screwdriver g. Destornillador grande g. Tournevis
h. Pack of needles (3x) h. Agujas(3x) h. Aiguilles (3x)
i. Bobbin (3x) i. Canillas(3x) i. Canettes (3x)
j. Darning plate j. Zurcida plancha j. Plaquette de reprisage
k. Seam guide k. Regla de borde k. Guide pour piquage
l. Second spool pin l. Segundo perno de la canilla l. Tige porte-bobine supplémentaire
m. Spool holder m. Tape del portacarretel m. Etrier
n. Twin needle n. Aguja mellizo n. Aiguille jumelée

7
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

8
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Fitting the snap-in sewing table E Ajusta la snap-in mesa plana corrediza F Mise en place de la table-rallonge

Hold the snap-in sewing table horizontal, and Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa Pousser la table-rallonge dans le sens de la
push it in the direction of the arrow. (1) plana corrediza y lo empuje a la dirección de flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
saeta. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
utilized as an accessory box. El interior de la snap-in puede utilizar como il faut alors enlever la table-rallonge.
una caja accesoria.
To open, lift up at the point of the arrow. (2) L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
Levante la tapa desde el punto de la saeta les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
para abrir. (2) tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)

9
All manuals and user guides at all-guides.com

B
C

2 3
a

b
1

10
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Connecting machine to power source E Conecta la máquina al fuente eléctrico F Branchement de la machine à coudre

Caution: Conecte la máquina a un fuente eléctrico según Mise en garde:


Always make sure that the machine is unplugged la ilustración. (1) La machine doit toujours être débranchée et
from power source and the main switch is on "O" Este dispositivo tienen un enchufe polarizado l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est

.co
when the machine is not in use and before para lo que le instale el toma apropiado. pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou
inserting or removing parts. accessoires.
Atención:
- This machine is equipped with a polarized plug Desenchufe la máquina del toma corriente - Cette machine à coudre est munie d'une fiche
which must be used with an appropriate electrical cuando no la use. polarisée et ne doit être branchée que dans une
prise murale appropriée.
outlet.
- Brancher la machine dans une prise murale selon
- Connect the machine to a power source as Pedal de control l'illustration. (1)
illustrated (1). El pedal de control puede regular la velocidad de - Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- The power switch is located above the terminal coser. (2) - L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du
box. Your machine will not operate unless this branchement du réseau.
switch is on " I ". (1)
es
Atención: - La lumière d'éclairage est automatiquement allumée
- Sewing light turns on automatically when the Consulte a un electricista capacitado si tiene la lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
main switch is on " I ". duda cuando usted conecta la máquina al fuente - Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
- To start the machine, press on the foot control (2). eléctrico. Desenchufe la máquina del toma pédale de commande. (2)
The speed of the machine is regulated by the corriente cuando no la use. - La vitesse de la machine est réglée par la pression
amount of pressure exerted on the foot control. El pedal debe ser usado con el dispositivo de du pied sur la pédale de commande.
enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-316C (220-
Attention: 240V área) manufacturado por MATSUSHITA Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
uid

Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour


connect machine to power source. Unplug power brancher la machine. Débrancher la machine quand
cord when machine is not in use. Alumbrado del trabajo celle-ci c'est pas en service. Le pied de contrôle doit
The appliance must be used with the foot Conectar el interruptor principal para la eléctrica y être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B
controller 4C-316B (110-120V area)/ 4C-316C la luz. ("I") (110-120V area) / 4C-316C (220-240V area) fabriqués
(220-240V area) manufactured by MATSUSHITA par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
IMPORTANT NOTICE Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus
For appliance with a polarized plug (one blade is large que l'autre). Pour réduire le risque de secousse
wider than the other). To reduce the risk of electric électrique, cette fiche est conçue pour être branchée
d'une seule façon dans une prise de courant polarisée.
-g

shock, this plug is intended to fit in a polarized


Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise,
outlet only one way. If it does not fit fully in the inverser la fiche et si elle ne se branche pas
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, pleinement, contacter un électricien pour installer la
contact a qualified electrician to install the proper prise de courant appropriée. Ne pas modifier la prise
outlet. Do not modify the plug in any way. (3) de courant de quelque façon que ce soit. (3)
all

a. Polarized attachment plug a. Enchufe polarizado a. Fiche polarisée


b. Conductor intended to be grounded b. Descarga tierra b. Conducteur pour mise à la masse

11
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

A
B C

12
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Changing the bulb E Cambio de la bombilla F Changement de l'ampoule

Caution: Desenchufar la maquina de la red electrical Avertissement:


Make sure to disconnect the electrical supply Assurez-vous que la machine est débranchée
plug from wall outlet before changing light bulb. - Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior de la prise murale avant de changer la lampe.
(1)
- Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Sacar la tapa frontal (B) - Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté
- Remove the cover (B). - Sacar la bombilla (C) y cambiarla por una du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2) nueva (2) - Enlever le couvercle frontal (B).
- Replace the cover and tighten screw. - Montar y atornillar la tapa frontal - Dévisser l'ampoule et la remplacer par une
neuve (C). (2)
En caso de confusion acuda a la proxima - Replacer le couvercle frontal et resserrer la
asistencia tecnina. vis.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

14
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Two-step presser foot lever E Palanca alza-prensatelas con dos escalones F Leveir du pied-de-biche à deux positions

When sewing several layers or thick fabrics, Para coser ropas extremamente gruesas se Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
the presser foot can be raised a second stage puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo sous le pied-de-biche, on peut augmenter
for easy positioning of the work. (A) del pie subiendo la palanca del alza- l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
prensatelas de un escalón. (A) aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran.

Adjusting the presser foot pressure Ajustar de la presion del pie prensatela Ajustement de la pression du pied-de-biche

The presser foot pressure of the machine has La presiõn del pie prensatela de la máquina ha Le régulateur de pression du pied-de-biche a
ben pre-set and requires no particular sido preseleccionada y no requiere especiales été ajusté et devrait convenir à tous les types
readjustment according to the type of fabric ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano de tissus (du plus fin au tissu épais).
(light-or-heavy weight). o pesado).
Cependant, si un ajustement s'avère
However, if you need to adjust the presser foot Sin embargo, si se necesita ajustar la presión nécessaire, tournez la vis d'ajustement en
pressure, turn the presser adjusting screw with del pie presatela gire el tornillo de ajuste de vous servant d'une pièce de monnaie.
a coin. presión con una moneda. Para coser tela muy
fina afloje la presión girando el tornillo en Pour les tissus très fins, desserrer le
For sewing very thin fabric, loosen the sentido antihorario y para telas pesadas régulateur de pression en tournant dans le
pressure by turning the screw counter aumente la presión girán dolo en sentido sens contraire des aiguilles d'une montre, et
clockwise, and for heavy fabric, tighten by horario. pour les tissus épais, augmenter la pression
turning it clockwise. en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

m
1
a
2

a
.co 3 4
es
e
e g
uid

e
c
b b
d f
-g
all

16
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Attaching the presser foot holder E Montaje del porta-pie F Montage du support du pied-de-biche

Attention: Levantar la barra presatelas (a) e introducir el Attention:


Turn power switch to "O" before carrying out porta-pie (b) como en la ilustración. (1) Placer l'interrupteur principal à "O" avant de
any of the operations below. procéder.
Montaje del pie
Raise the needle to its highest position and Bajar la barra presatelas (a) hasta que la Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous
raise the presser foot lever. Attach the presser ranura (c) esté directamente sobre la espiga (d). servant du levier à l'arrière de la machine.
foot holder (b) to the presser foot bar (a). (1) (2) Installer le support de pied-de-biche tel
Empujar ligeramente la palanca (e) hacia qu'indiqué sur le schéma (1).
Attaching the presser foot: adelante. Bajar la barra prensatelas (a) y el pie
Lower the presser foot holder (b) until the cut- (f) se quedará enganchado al porta-pie. Mise en place de pied-de-biche
out (c) is directly above the pin (d). (2) Abaisser le support du pied-de-biche (b)
Raise the lever (e). Desmontaje del pie jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve
Lower the presser foot holder (b) and the Levantar el pie. (3) positionnée au-dessus de la broche (d).
presser foot (f) will engage automatically. Apretar ligeramente la palanca (e) hacia Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant.
adelante y entonces el pie quedará libre. Abaisser la barre du pied-de-biche (a) et le
pied-de-biche (f) s'enclenchera. Schéma (2).
Removing the presser foot:
Raise the presser foot. Montaje de la regla de borde
Retrait du pied-de-biche
Release the pressure foot by raising lever (e) Montar la reglar de borde (g) con cuidado,
como en la ilustración. Relever le pied-de-biche en vous servant du
located at the back of the foot holder. (3)
levier à l'arrière de la machine à coudre.
Para dcbladillos, pliegues, etc. (4) Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant,
Attaching the seam guide: de manière à dégager le pied-de-biche.
Attach the seam guide (g) in the slot as Atención: Schéma (3).
illustrated. Adjust the distance as required for Cualquier manipulación debe efectuarse con el
hems, pleats, etc.... (4) interruptor principal a ("O")! Mise en place du guide de piquage
Insérer le guide (g) à l'arrière du support du
pied-de-biche et régler à la distance désirée.
Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets
les plis etc. Schéma (4).

17
All manuals and user guides at all-guides.com

1
3

18
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Winding the bobbin E Embobinado del hilo inferior F Remplir la canette

Place an empty bobbin on the bobbin winder Poner la canilla vacia en el eje de la 1. Placer une bobine de fil sur la broche porte-
spindle. devanadera. bobine et la retenir avec l'étrier.

Take the thread from the spool through the Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar por 2. Amener le fil vers la gauche et le passer à
bobbin winder tension disc. (1/2) las guias. (1/2) travers le guide et la tension du bobineur.
Ramener le fil vers la droite. (1/2)
Wind the thread a few times by hand around Envolver el hilo a mano en la canilla en el
the empty bobbin in a clockwise direction. Push sentido contrario de las agujas del reloj. Poner 3. Passer le fil dans un trou du dessus de la
the bobbin to the right towards the bobbin en marcha el motor pisando el pedal. canette par l'intérieur et enrouler à la main
winding position. (3) le fil de quelques tours sur la canette. (3)
Cuando la canilla está llena el embobinado se
Press the foot control gently. The bobbin will para automáticamente. Cortar el hilo y sacar la 4. Placer la canette vide sur la broche du
stop winding when it is full. Push the bobbin to canilla llena. (3) bobineur. (3)
the left to "sewing position" and remove it.
5. Pousser la canette, vers la droite, contre
Please Note: l'arrêt du bobineur. La couture s'interrompt
When the bobbin winder spindle is in "bobbin automatiquement. (3)
winding" position, the machine will not sew-the
hand wheel will not turn. To start sewing, push 6. Retenir l'extrémité du fil et appuyer sur la
the bobbin winder spindle to the left (sewing commande au pied pour bobiner. Après
position). quelques tours de bobinage, arrêter la
machine et couper le fil près du trou.

7. Remettre la machine en marche. Dès que


la canette est pleine, l e p r o c e s s u s d e
bobinage est automatiquement interrompu.

8. Retirer la canette et couper le fil.

19
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2 3

20
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Inserting the bobbin E Colocación de la canilla F Mise en place de la canette

Attention: La aguja tiene que estar siempre arriba del Attention:


Turn power switch to "O" before inserting or todo al poner y sacar la canilla. Assurez-vous de placer l'interrupteur principal

.co
removing the bobbin. en position "O" avant d'insérer ou de retirer la
Abrir la tapa con charnela. (1) canette.
When inserting or removing the bobbin, the Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner
needle must be fully raised. la canilla de manera que el hilo se devane en Lors de la mise en place et du retrait de la
el sentido de las agujas del reloj (flecha). (2) canette, veiller à ce que l'aiguille se trouve à
Pasar el hilo por la ranura y por debajo del sa plus haute position.
- Open the hinged cover. (1)
muelle. (3) - Ouvrir le couvercle à charnière du bras libre.
- Hold the bobbin case with one hand. Insert
Introducir el porta-canilla en el carril de la (1)
the bobbin so that the thread runs in a
es
clockwise direction (arrow). (2) lanzadera sujetando la charnela con el pulgar - Tenir le boîtier à canette d'une main.
y el indice. (4/5) Introduire la canette de façon à que le fil
- Pull the thread through the slot, down and to
s'enroule dans le sens des aiguilles d'une
the left until it enters the delivery eyelet
montre (flèche) (2).
(rectangular opening) under the tension Atención:
spring. (3) - Engager le fil dans la fente et tirer vers la
El interruptor principal tiene que estar a ("O"). gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil
- Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)
apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (3).
- Insert the bobbin case fully into the shuttle Laisser dépasser le fil environ 15cm (6").
uid

race and release the latch. Make sure that


- Maintenir le loquet du boîtier à canette entre
the metal finger fits into the notch at the top
le pouce et l'index.
of the race cover. (5)
- Glisser le boîtier à canette dans la coursière
du crochet, en vous assurant que le doigt du
boîtier s'insère complètement dans la fente
de la coursière.
-g
all

21
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

D
A

B A C

B
C

22
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Changing the needle (System 130/705H) E Colocación de la aguja (Sistema F Mise en place de l'aiguille (Système
130/705H) 130/705H)

Caution: Cambiar la aguja con frecuencia, sobre todo Attention:


Turn power switch to "O" before inserting or cuando aparezcan las primeras dificultades en Assurez-vous de placer l'interrupteur principal
removing the needle. el cosido. en position "O" avant de changer l'aiguille.

Replace the needle at the first sign of thread Montar la aguja según la ilustración: Remplacer l'aiguille dès que les premiers
breakage or skipped stitches. Select the A. Aflojar el tornillo del porta-agujas y después signes d'usure se manifestent: la machine
correct type and size of needle for the fabric to de haber colocado la aguja, apretarlo de saute des points, le fil s'effiloche et brise etc.
be sewn. Turn the balance wheel towards you nuevo. (1) Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convient
until the needle is at highest position. Loosen B. El lado plano tiene que estar hacia atrás. pas pour le tissu à coudre.
the needle clamp screw (A) and tighten again C/D. Introducir la aguja hasta el tope. Sélectionner une aiguille de grosseur et de
after inserting the new needle. (1) type appropriés au tissu à coudre.
Atención:
The flat side of the needle shaft should be 1. Tourner le volant vers vous jusqu'à ce que
facing away from you (B). El interruptor principal tiene que estar a ("O").
l'aiguille soit à son point le plus haut.
Push the needle up (C) into the needle clamp 2. Desserrer la vis du pince-aiguille (A) et
as far as it will go (D). La aguja tiene que estar impecable. (2)
enlever l'aiguille existante. (1)
Tighten the needle clamp screw firmly. 3. Mettre en place la nouvelle aiguille (C) en
The sewing needle must always be straight Problemas en el cosido se manifestan si: vous assurant que le côté plat du talon de
and sharp for smooth sewing. Replace the A. La aguja está torcida l'aiguille soit vers l'arrière de la machine à
needle (2) if it is bent (A), blunt (B) or the point B. La aguja está despuntada coudre. (1)
is damaged (C). C. La punta tiene garfios 4. Introduire l'aiguille (C) jusqu'à la butée au
fond du pince-aiguille. Serrer la vis du
pince-aiguille. (1)

L'aiguille doit toujours être en parfait état pour


une couture sans problèmes.
Remplacer l'aiguille si elle est tordue (A),
émoussée (B) ou crochue (C). (2)

23
All manuals and user guides at all-guides.com

2 3 4 5 6

24
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Threading the upper thread E Enhebrado del hilo superior F Enfilage du fil supérieur

Caution: Atención: Attention:


Before threading, turn power switch to "O". El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Placer l'interrupteur principal à "O".
Subir la prensatela.
Raise the needle bar to its highest position. Relever l'aiguille à sa plus haute position.
Follow exactly the numbered threading Enhebre la aguja por las siguientes posiciones: Relever le pied-de-biche. Placer une bobine
sequence illustrated below. If you skip a step Guiahilos de tapa superior, regulador de sur la broche porte-bobine et la retenir avec
or fail to properly engage the thread in any of tensión, muelle de tirahilos, palanca tirahilos, l'étrier.
the thread guides, the machine will not sew guiahilo del brazo, guiahilo de la barra de Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers
properly. (1-5) aguja. (1-5) les deux guide-fil sur le dessus de la machine.
Ramener le fil vers l'avant dans la rainure de
Continue to draw the thread down and into the Enhebre la aguja pasando el hilo desde el haut en bas, à droite de la plaque de
needle bar thread guide. Insert the thread frente hacia el reverso por el ojo de la aguja y séparation. Tirer sur le fil pour vous assurer
through the eye of the needle from front to deje más o menos 10 cm (4 pulgadas) hilo. (6) qu'il pénètre bien dans les disques de tension.
back. Leave about 10 cm (4") of thread loose En passant sous la plaque de séparation,
behind the needle. (6) remonter le fil à gauche de la plaque de
séparation et le passer de droite à gauche
dans le releveur de fil. Continuer de guider le
fil vers le bas.
Passer le fil dans le guide-fil inférieur et le
guide-fil du pince-aiguille.
Enfiler l'aiguille de l'avant vers l'arrière.
Laisser environ 10cm (4") de fil derrière
l'aiguille.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

m
1
.co 2
es
A
B
A
C A
D
B
uid

C D
-g
all

26
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Automatic needle threader E Enfilador automático de aguja F Enfileur automatique

- Raise the needle to its highest position - Levanta la aguja a su posición más alto. - Relever l'aiguille à la position la plus élevée.
- Press lever (A) right down - Apreta la palanca (A) a abajo.
- Abaisser le levier (A) à sa plus basse position.
- The threader automatically swings to the - El enfilador girar automáticamente a la
threading position (B) posición (B). - L'enfileur tournera automatiquement à la
- Take the thread round the hook (C) - Saca el hilo alrededor del gancho (C). position pour l'enfilage (B).
- Take the thread in front of the needle round - Saca el hilo delante de la aguja alrededor del - Passer la fil au tour du guide de fil (C).
the hook (D) from bottom to top gancho (D) desde el fondo a la cima.
- Release lever (A) - Aflojar la palanca (A). - Passer le fil devant l'aiguille au tour du
- Pull the thread through the needle eye. - Poner el hilo pasando el ojo de aguja. crochet (D) du bas en haut.
- Lâcher le levier (A).
Attention: Atención:
- Tirer le fil à travers l'oeil de l'aiguille.
Turn power switch to "O"! Girar el interrupor de energia a la posición
"O"!
Attention:
Tourner l'interrupteur à "O"!

27
All manuals and user guides at all-guides.com

B
2

28
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Thread tension E Tensión del hilo F Tension du fil

Note: Tensión del hilo inferior Note:


The bobbin thread tension has been adjusted Para controlar la tensión del hilo inferior coger Normalement la tension du fil inférieur ne doit
at the factory and readjustment is usually not el porta-canillas lleno por la punta del hilo y pas être modifiée.
required. dejarlo colgado en el aire. Si la canilla no se
desenrolla mientras el porta-canillas se oscila Tension du fil inférieur
Lower thread tension ligeramente, entonces la tensión es
demasiado fuerte. Pero si en cambio se cae al Pour vérifier la tension du fil inférieur, retirer le
To test the bobbin thread tension, remove the boîtier à canette et tenez-la suspendue par le
suelo o se devana muy facilmente, entonces la
bobbin case and bobbin from the machine and fil. La tension du fil est correcte lorsque le fil se
tensión es muy floja.
hold the bobbin case suspended by the thread. déroule vers le bas de 5 à 10cm env. quand on
Shake it once or twice. If the tension is correct, La tensión es correcta cuando el porta-canillas lui imprime un léger balancement (la canette
the thread will unwind by about an inch or two. baja unos 10 cm y después se para colgado al doit être pleine lors du test). Si la tension est
If the tension is too tight, it will not unwind. If hilo. trop serrée, le fil se déroule très difficilement ou
the tension is too loose, the thread will unwind pas du tout. Si la tension est trop faible, le fil se
for more than two inches. Atención: déroule trop vite. Pour ajuster, tourner la vis
To adjust, turn the small screw on the side of Normalmente no es necesario cambiar la sur le côté du boîtier. (1)
the bobbin case. (1) tensión del hill inferior.
Tension du fil supérieur
Upper thread tension Tensión del hilo superior Position de référence de la tension du fil: "4" (2)
Basic thread tension setting: "4". (2) Regulación de base de la tensión del hilo: "4". Il faut que la tension des fils soit équilibrée
To increase the tension, turn the dial up to a Para aumentar la tensión del hilo superjor hay correctement. S'il s'avère nécessaire de la
higher number. To reduce the tension, turn the que girar el boton de regulación hacia un modifier, ce réglage s'effectue normalement en
dial to a lower number. número más alto. changeant la tension du fil supérieur. Pour le
A. Normal thread tension. Para aflojar la tensión del hilo se gira dicho point zigzag, la tension correcte est que le fil
botón hacia un número más bajo. supérieur apparaisse légèrement sur l'envers
B. Thread tension too loose.
du tissu.
C. Thread tension too tight. A. Tensión del hilo normal
A. Tension normale
B. Tensión del hilo superior muy floja
B. Tension du fil supérieur trop lâche
C. Tensión del hilo superior demasiado fuerte
C. Tension du fil supérieur trop serrée

29
All manuals and user guides at all-guides.com

30
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Bringing up the lower thread E Subir el hilo inferior F Remonter le fil inférieur

Hold the upper thread with the left hand. Turn Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil
the handwheel towards you with your right Girar el volante hacia adelante hasta que la supérieur de la main gauche et avec la main
hand until the needle goes down and comes aguja esté de nuevo en su posición más alta. (1) droite, tourner le volant vers vous jusqu'à ce

.co
up again to its highest position. (1) que l'aiguille descende et remonte à son plus
Tirar del hilo superior con lo que se hace subir haut point. (1)
- Lightly draw the needle thread forming a loop el hilo inferior a través del agujero de la placa
with the bobbin thread. The upper thread de la aguja. Llevar los dos hilos hacia atrás, - Tirer légèrement le fil supérieur pour que la
should have caught the lower thread in a loop. por debajo del pie. (2) boucle formée par le fil inférieur apparaisse à
la surface de la plaque à aiguille. Sortir la
- Pull the needle thread toward you and the boucle de la plaque à aiguille à la main.
lower thread will come up from the bobbin in
es
a large loop. (2) - Passer les deux fils sous le pied-de-biche et
Pull about 15 cm. (6") of both thread away les faire dépasser de 10cm (3") environ vers
from you under the presser foot. l'arrière.
uid
-g
all

31
All manuals and user guides at all-guides.com

A
1 2

3 4

32
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Reverse sewing E Coser hacia atrás F Marche arrière

Reverse sewing is used for locking the end of Al final de la costura apretar el botón de La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au
seams and where reinforcement is needed. At retroceso. Coser algunos puntos hacia atrás. début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un
the end of seam, press down the reverse Apenas se suelta el botón, la máquina cose de renforcement est nécessaire. Pour renforcer le début
sewing lever and touch the foot control lightly. nuevo hacia adelante. (A/1) d'une couture, abaisser l'aiguille dans le tissu à
Sew a few reverse stitches. Release lever environ 1cm (1/2") du point de départ et abaisser le
and the machine will sew forwards again (A/1). pied presseur. Appuyer sur le levier de marche
arrière et le tenir abaissé tout en cousant en marche
arrière. Relâcher le levier et coudre la couture. À la
fin de la couture, tenir à nouveau le levier en marche
arrière pour environ 1cm (1/2").

Changing sewing directions Cambio de sentido de costura Pour modifier le sens de la couture

1. Stop the machine at the point where you 1. Pare la máquina en donde quiera cambiar 1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour le
wish to change directions with the needle de dirección, con la aguja picada en el changement de direction, en laissant l'aiguille
still in the fabric. tejido. piquée dans le tissu.
2. Raise the presser foot and turn the fabric 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la 2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu
to line up its new direction using the dirección que debe seguir, usando la aguja autour de l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter
needle as a turning point. (2) como placa giratoria. (2) dans la nouvelle direction. (2)
3. Lower the presser foot and start sewing in 3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la 3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre
the new direction. nueva dirección. dans le nouveau sens.

Removing the work Sacar el labor Retrait de l'ouvrage


Turn the handwheel towards you to bring the Colocar la palanca tensora del hilo en su Amener le levier releveur de fil à sa position la plus
thread take up lever to its highest position. posición más alta (girar el volante hacia haute en tournant le volant vers vous. Soulever le
Raise the presser foot and draw the fabric adelante), levantar el pie y retirar la labor pied-de-biche. Tirer la partie de l'ouvrage se trouvant
away from you. (3) tirando hacia atrás. (3) sous le pied-de-biche vers l'arrière, puis couper les
fils. (3)
Cutting the thread Cortar el hilo Couper les fils

Hold the threads behind the presser foot with Sujetar los hilos con las dos manos detrás de Pour couper les fils, tenir des deux mains les fils
both hands, guide them to the slit (B) and la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B) derrière le pied-de-biche, les glisser dans la fente (B)
press down. (4) y apretar hacia abajo. (4) et les tirer vers le bas.
Vous pouvez également utiliser le coupe-fil situé sur
le côté gauche de la machine. (4)

33
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Matching needle / fabric / thread


NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE
NEEDLE SIZE FABRICS THREAD
9-11(65-75) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin, Light-duty thread in cotton, nylon or polyester.
Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes,
woven polyester, shirt & blouse fabrics.
12(80) Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth,
double knits, lightweight woollens.
Most threads sold are medium size and suitable for these
14(90) Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, heavier knits, fabrics and needle sizes. Use polyester threads on
terrycloth, denims. synthetic materials and cotton on natural woven fabrics
16(100) Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor tent and for best results. Always use the same thread on top and
quilted fabrics, denims, upholstery material (light to bottom.
medium).
18(110) Heavy woollens, overcoat fabrics, upholstery fabrics, Heavy duty thread, carpet thread. (Use heavy foot
some leathers and vinyls. pressure-large numbers.)

IMPORTANT: Match needle size to thread size and weight of fabric


NEEDLE, FABRIC SELECTION
NEEDLES EXPLANATION TYPE OF FABRIC
HA×1 Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (65) Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc. Qiana. Not
15×1 to 18 (110) recommended for double knits.
15×1/705H Semi-ball point needle, scarfed. 9 (65) to 18 (110) Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends.
(SUK) Knits-polyesters, interlocks, tricot, single and double knits.
Can be used instead of 15 1 for sewing all fabrics.
15×1/705HS (SUK) Full ball point needle 9 (65) to 18 (110) Sweater knits, Lycra, swimsuit fabric, elastic.
130 PCL Leather needles. 12 (80) to 18 (110) Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than
standard large needle.)

Note: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.
2. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.
3. Replace needle often (approximately every other garment ) and / or at first thread breakage or skipped stitches.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

E Guia de selección de aguja / tejido / hijo

GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA, TEJIDO, HILO


TAMAÑO DE TEJIDO HILO
AGUJA
9-11(65-75) Tejido de peso lígero-Algodón delgado, Voile, Sarga, Hilo de derecho ligero en algodón, nilon o poliestero.
Seda Muselina, Quiana, Traba, Tejedura de algodón,
Tricot, Jersey, Crepes, Tejido poliestérico, Camisa &
Tejido de blusa.
12(80) Tejido de peso medio-Algodón, Raso, Lona, Tejedura
doble, Tejido de lana de peso lígero. La mayor parte de hilo son medio tamaño y conviene a
estos tejidos y tamaño de aguja. Si usa el hilo de
14(90) Tejido de peso medio-Algodón de dril, Tejido de lana, poliestero en materiales sintéticos, algodón y tejido
Tejidura más pesada, Dril de algodón. natural, obtendrá la buena resulta. Siempre usa el mismo
16(100) Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana, Dril de algodón, hilo en el hilo superior y bajo.
Material de tapiceria (lígero hasta medio).
18(110) Tejido de lana pesado, Tejido de abrigo, Tejido de Hilo de derecho pesado, hilo de alfombra (usa la
tapiceria, unos cueros y vinilo. prensatela pesada-grande número)

NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamaño de la aguja al tamaño del hilo y al peso del la tela.
SELECCIÓN DE AGUJA Y DE TELA
AGUJAS EXPLICACIÓN TIPO DE TEJIDO
HA×1 Agujas normales. Extension de tamaño delgado a grande. Tejido natural-Lana, Algodón Seda, etc.
15×1 9(65) a 18(110)
15×1/705H Semi-pelota punto aguja. 9(65) a 18(110) Tejido natural y tejido sintético, Mixture poliestérica. Tejidura
(SUK) poliestérica, Triba, Tricot, Tejedura singular & doble.
15×1/705HS Pleno pelota punto aguja. 9(65) to 18(110) Tejedura de chaqueta de lana, Tela de traje de natación,
(SUK) Elástica.
130 PCL Aguja de cuero. 12(80) to 18(110) Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera.

Nota: 1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general.
2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y / o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

m
F Tableau des aiguilles et fils

SÉLECTION DES AIGUILLES, FILS ET TISSUS


GROSSEUR DE
TISSUS FILS

.co
L'AIGUILLE
9-11(65-75) Tissus Légers: Coton léger, voile, serge, mousseline, tricot de coton, Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthétique.
jersey, crêpes, polyester, tissu pour blouse ou chemise.
12(80) Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double , lainage léger.

14(90) Tissus moyens à épais: Coton épais, lainages, tricot épais, ratine, Les fils vendus en magasin conviennent à tous ces tissus et
denim, velours côtelé. grosseurs d'aiguilles. Utiliser le fil synthétique pour les tissus
synthétique et le fil de coton pour les tissus en fibre naturelle.
16(100) Tissus épais: canevas, lainage épais, toile de tente, tissu piqué, Assurez-vous d' avoir le même fil sur le dessus et dans la canette.
es
denim, tissu à recouvrement (léger à moyen).

18(110) Tissus épais: Lainages à manteau, tissu pour vêtements d'extéieur, Fil fort, fil à denim. ( Augmenter la pression sur le pied presseur).
certains cuir et vinyle.
IMPORTANT: Assurez-vous que la grosseur de l'aiguille convienne à l'épaisseur du tissu à coudre
SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU
AIGUILLES AIGUILLES
uid

GENRE DE TISSUS
HA×1 Aiguilles régulières et universelles. Grosseurs disponibles de 9 Tissu en fibre naturelle: coton, lainage, soie. Non recommand
15×1 (65) à 18 (110). é pour tricot- double.
15×1/705H Aiguilles à demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Pour fibre naturelle et synthétique ou un mélange des deux
(SUK) fibres: étoffe tissé, tricot, interlock etc.

15×1/705HS Aiguilles à bille entière. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Trico à chandail, lycra, tissu pour costume de bain, élastique.
(SUK)
-g

15×1/705HJ Aiguilles robustes à pointe universelle, 14 (90) à 18 (110). Denim, canevas, tissu à recouvrement, toile.
130 PCL Aiguilles avec pointe en forme d'angle acéré, 12 (80) à 18 (110). Cuir, vinyle, plastique souple.
Remarque:
1. Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.
2. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont numérotées 9, 11, 12 etc.
all

3. Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou des points.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

37
All manuals and user guides at all-guides.com

a b
2

38
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Straight stitching and needle position E Punto recto y posición de la aguja F Couture au point droit et position d'aiguille

Straight stitching center needle position (a) Punto recto en la posición central (a) Couture au point droit- Position d'aiguille:
Turn the pattern selector dial so that the " " Girar el botón selector de puntos de manera centre (a)
appears in the stitch display widndow. que el indicador se haya fijado en la posición Tourner le sélecteur de point afin que le " "
de la puntada recta. soit affiché dans la vignette d'affichage des
points.
Adjust the stitch length by turning the stitch
length dial to the desired stitch length. Norma de orientacion: Cuando más fuerte es
el tejido tanto más grueso tiene que ser el hilo Régler la longueur du point en tournant le
y la aguja y tanto más largo el punto. bouton de la longueur du point à la longueur
Straight stitching left needle position (b)
désirée.
Turn the pattern selector dial so that the " "
appears in the stitch display widndow. Punto recto izquierda posición (b)
Girar el botón selector de puntos de manera Couture au point droit- Position d'aiguille:
que el indicador se haya fijado en la posición gauche (b)
Adjust the stitch length by turning the stitch
de la puntada recta. Tourner le sélecteur de point afin que le " "
length dial to the desired stitch length.
soit affiché dans la vignette d'affichage des
points.
Norma de orientacion: Cuando más fuerte es
el tejido tanto más grueso tiene que ser el hilo
y la aguja y tanto más largo el punto. Régler la longueur du point en tournant le
bouton de la longueur du point à la longueur
désirée.

1. Stitch length dial 1. Disco de la longitud de puntada 1. Bouton pour la longueur du point
2. Stitch display 2. Pantalla del modelo 2. Affichage du point
3. Pattern selector dial 3. Botón selector de puntos 3. Sélecteur de point
4. Reverse sewing lever 4. Control de retroceso 4. Levier de marche arrière

39
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

4 3 2 1 0.5

2 1
3
4

40
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Zig zag sewing E Zigzag F Couture au point zig-zag

Turn the pattern selector dial so that the stitch Gira el botón selector de puntos a " ". Tourner le bouton sélecteur de point afin que
display shows " " zig-zag. Turning the la vignette d'affichage du point indique " "
pattern selector dial will increase or decrease zigzag. Tourner le sélecteur de point pour

.co
Función del disco del largo de la puntada
the zig zag width. (1) mientras se realiza el zig-zag augmenter ou réduire la largeur du point
zigzag. (1)
La densidad de las puntadas en zig-zag
Function of stitch length dial while aumenta cuando el ajuste del disco de largo de
zigzaging la puntada se aproxima a "0". Fonction de la longueur du point lors de la
The density of zigzag stitches increase as the Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se couture
setting of stitch length dial approaches "0". suelen conseguir en "2.5" o menor. (2) La densité du point augmente lorque le
Neat zigzag stitches are usually achieved at réglage du bouton de longueur de point
"2.5" or below. (2) approche du "0". (2). Pour un point zig-zag
Las puntadas en zig-zag cerradas (más
es
efficace, la longueur de point la longueur de
próximas) se denominan puntada de raso. point devrait être à "2.5" ou moins.
Satin stitch
When the stitch length is set between "0" - "1",
the stitches are very close together producing Point satin
the "satin stitch" which is used for making Lorsque le bouton de longueur de point est
buttonholes and decorative stitches. situé entre "0" - "1", les points sont très serrés
produisant ainsi le point satin. Ce réglage est
uid

utilisé pour la boutonnière, les points


Fine fabric
décoratifs et les appliqués.
When sewing on very fine fabric, place a piece
of thin paper under the fabric. It is easy to tear
the paper and remove the paper after you Tissus fins
have finish your seam. Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer
une mince feuille de papier sous le tissu pour
le coudre. Il est facile de déchirer et d"enlever
le papier une fois la couture terminée.
-g
all

41
All manuals and user guides at all-guides.com

4
3
2

1 5mm 2
1
0

42
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Blind stitch E Puntada invisible F Couture de points invisibles


Turn stitch length dial to "4". Regular la máquina según la ilústración. Placer le bouton longueur de point à "4".
Turn pattern selector dial to the widest zig-zag. Elegir el puntada de zigzag lo más ancho. Placer le bouton de sélection des points au
zigzag le plus large.
1. Turn up the hem to the desired width and 1. Doble bordes de la tela en tres dobleces, (vea
press. Fold back (as shown in Fig. 1) pag.1), que sobresalga aproximadamente 1. Plier l'ourlet à la largeur désirée et presser.
against the right side of the fabric with the 5mm (1/5 pulgada). Replier l'ourlet contre l'endroit de l'ouvrage
top edge of the hem extending about 5 mm. de sorte que la lisière supérieure de l'ourlet
(1/5") to the right side of the folded fabric. 2. Fije la guía de la tela en el tablero de la dépasse d'environ 5mm (1/5") sur le côté
máquina de tal modo que la aguja toque droit de l'ouvrage. (Fig. 1)
2. Start to sew slowly on the fold, making sure ligeramente el doblez de arriba. (pag. 2)
the needle touches slightly the folded top to 2. Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche.
catch one or two fabric threads (2). 3. Extienda la tela y obtendrá la puntada Tourner le volant vers l'avant jusqu' à la
invisible. (pag. 3) position extrême gauche de l'aiguille. Celle-
3. Unfold the fabric (3) when hemming is ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce
completed and press. n'est pas le cas, rectifier la position de
Nota: l'ouvrage. Piquer lentement et guider
Use el mismo color de hilo que la tela. soigneusement l'ouvrage afin que la
Note: position ne se trouve à aucun moment
Use the same color thread as the material. modifiée. (Fig. 2)

3. Déplier le tissu à la fin de la couture et


presser.

Note:
Utiliser un fil de même couleur que le tissu.

a. Stitch length a. Longitud de puntada a. Longueur du point


b. Presser foot b. Prensatela b. Pied-de-biche
c. Stitch pattern c. Dibujos de puntadas c. Modèle de point

43
All manuals and user guides at all-guides.com

0
1
2

1
3
4

2 3

44
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Sewing on buttons E Coser botones F Pose des boutons

Install the darning plate. (1) Instalar la zurcida plancha (1). Placer la plaque de reprisage selon l'illustration
(1).
Position the work under the foot. Place the Poner la labor debajo del pie. Colocar el botón
button on the marked position and lower the en el sitio marcado. Bajar el pie. Y coser Placer le pied pour poser les boutons.
foot. Set the pattern selector knob on " " and primero unos puntos de remate. Regular el Placer le travail sous le pied. Placer le bouton
sew a few securing stitches. Select the zig-zag ancho de la puntada. Hacer un punto de et abaisser le pied. Régler le sélecteur de point
stitch width according to the distance between prueba dándole al volante con la mano hasta à " " et coudre quelques points d'arrêt. Régler
the two holes of the button. Turn the que la aguja entre exactamente en el agujero la largeur du point zigzag avec la distance
handwheel to check if the needle goes into the (según el botón puede variar el ancho de la entre les trous du bouton. Tourner le volant
right and the left hole of the button without any puntada). Coser el botón. Y hacer algunos pour vérifier si l'aiguille entre facilement dans
obstruction (adjust the stitch width according to puntos de remate. les trous du bouton. Coudre lentement
the button). Slowly sew on the button with quelques points (environ 10). Choisir le point
about 10 stithces. Select pattern " " and sew Para coser un botón que quede separado del " " et coudre quellques points d'arrêt.
a few securing stitches. tejido (con cuello), colocar una aguja sobre el
botón y coser por encima de ella. (3) En caso Si un tige est demandé, poser une aiguille à
If a shank is required, place a darning needle de botones con 4 agujeros, empezar siempre reprise sur le bouton et coudre. (3) Pour les
on top of the button and sew. (3) For buttons con los dos anteriores (2), después correr el boutons à 4 trous, coudre d'abord en passant
with 4 holes, sew through the front two holes cosido hacia adelante y continuar el trabajo par les 2 trous en avant (2), pousser l'ouvrage
first (2), push work forward and then sew como indicado anteriormente. (3) en avant et puis coudre en passant par les 2
through the back two holes as described. (3) trous derrière comme montré. (3)

45
All manuals and user guides at all-guides.com

m
a b c d

.co
1 0
2
3
4

es
e
uid
-g
all

46
All manuals and user guides at all-guides.com

GB How to sew buttonholes E Coser ojales F Faire les boutonnières

Preparation: Preparar Préparation:


Remove the zigzag foot and attach the buttonhole 1. Sacar el pié zig-zag y colocar el pié ojalador. Poser le pied pour boutonnières.
foot. Adjust the stitch length dial between "0.5" - 2. Medir el diámetro y el espesor del botán y Régler la longueur du point entre "0.5" - "1". La
"1". The density of the stitch depends on thickness agregar 3 mm para marcar los remates del ojal densité du point dépend de l'épaisseur du tissu.
of the fabric. en la tela. Note: Toujours faire une boutonnière d'essai.
Note: Always test sew a buttonhole. 3. Colocar la tela bajo el pié de modo que la
marca en el pié hojalador coincida con la Mesurer le diamètre du bouton et ajouter 0.3cm
To prepare the fabric: marca en la tela. Bajar el pié, de modo que la pour la bride.
Measure the diameter of the button and add 0.3 linea central de la marca del ojal en la tela Si vous avez un bouton épais, il faut ajouter à la
cm (1/8") for the bartacks. If you have a very thick quede en el centro del pié. longueur.
button, add more to the diameter measurement.
Mark the position and length of the buttonhole on Marquer la position et la longueur de la
the fabric. Ajustar la longitud de la costura colocando el dial boutonnière sur le tissu.
Position the fabric so that the needle is on the en el area "0.5" - "1" para tener una correcta Placer le tissu afin que l'aiguille soit au bout de la
mark that is furthest from you. densidad de costura de acuerdo al tipo de tela. marque le plus éloigné de vous.
Pull the buttonhole foot towards you as far as it Siempre pruebe antes de hacer un ojal. Tirer le pied à boutonnière vers vous jusqu'au bout
will go. et abaisser le pied.
Lower the foot. Seguir la secuencia. Tener cuidado de no coser a. Tourner le sélecteur de point à " ". Coudre à
a. Turn the pattern selector dial to " ". Sew at demasiadas puntadas en posiciones 2 y 4. Usar vitesse modérée jusqu'au bout de la marque.
moderate speed until you reach the end mark. el abridor y cortar el ojal desde ambos extremos b. Tourner le sélecteur de point à " " et coudre
b. Turn the pattern selector dial to " " and sew 5- hacia el centro. 5-6 points d'arrêt.
6 bartack stitches. c. Tourner le sélecteur de point à " " et coudre
c. Turn the pattern selector dial to " " and sew Consejos útiles: le côté droit de la boutonnière jusqu'au point de
the right side of the buttonhole to the mark at - Reducir un poco la tensión superior produce départ.
the end which is further from you. buenos resultados. d. Tourner le sélecteur de point à " " et coudre
d. Turn the pattern selector dial to " " and sew - Usar un fondo para telas finas o elásticas. les points d'arrêt.
bar tack stitches. - Es aconsejable usar cordón para telas elásticas
o tejidos de punto. El zig-zag debe coser sobre Suggestions:
Remove the fabric from under the foot. Draw the el cordón. (e)
upper thread through the backside of the fabric - Pour de meilleurs résultats, réduire légèrement
and knot upper and lower threads. Cut the center la tension du fil supérieur.
of the buttonhole with the seam ripper, being - Utiliser une feuille de papier pour éviter les
careful not to cut the stitches on either side. distorsions sur les tissus très fins ou
synthétiques.
Tips: - Pour les tissus extensibles ou les tricots, il est
- Slightly reduce upper thread tension to produce préférable d'utiliser un cordonnet. Le point doit
better results. couvrir complètement le cordonnet. (e)
- Use backing material for fine and stretchy fabrics.
- It is advisable to use a gimp cord for stretch or
knit fabrics. The zigzag should sew over the
gimp. (e)
47
All manuals and user guides at all-guides.com

3 2
1
4

1 2

48
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Zippers and piping E Colocación de cremalleras F Pose d'une fermeture à glissière

Set the machine as illustrated. Dial selector on Regular la máquina según la ilustración. Régler la machine comme indiqué sur le
" ". schéma.
Set stitch length control between "1" - "4" Con el pie para cremalleras se puede coser
(according to thickness of fabric). por la derecha o por la izquierda. (1) Régler la longueur de point entre "1" et "4"
selon l'épaisseur du tissu.
The zip foot can be inserted right or left, Para evitar el cursor de la cremallera, clavar la
depending on which side of the foot you are aguja en el tejido, levantar el pie y correr el Le pied pour fermeture à glissière peut être
going to sew. (1) cursor de la cremallera por debajo del pie. fixer du côté gauche ou du côté droit
Bajar el pie y continuar a coser. dépendant quel côté du fermoir à glissière
To sew past the zip pull, lower the needle into vous désirez coudre. (1)
the fabric, raise the presser foot and push the La prensatela para cremallera tambíen puede
zip pull behind the presser foot. Lower the foot utilizar para coser el cierre de cuerda. (2) Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près
and continue to sew. du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le
tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le
It is also possible to sew in a length of cord, curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce
into a bias strip to form a 'welt'. (2) dernier puis continuer à coudre.

Il est également possible d'utiliser le pied pour


fermeture à glissière pour coudre un
cordonnet ou passe-poil. (2)

49
All manuals and user guides at all-guides.com

3 2
4
1
0

50
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Darning E Zurcido F Reprisage

- Turn stitch length dial to the desired length. - Gire el disco regulador del largo de puntada - Régler la longueur du point selon la longueur
al largo deseado. désirée.
- Turn stitch selector to straight stitch, center

.co
needle position. - Gire el selector al punto recto, posición - Placer le sélecteur de points à la couture
central de la aguja. droite, position d'aiguille au centre.
- Position the fabric to be darned under the
presser foot together with the under laying - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, - Faufiler une pièce de renfort sous la section
fabric to be used. junto con la tela subyacente que se va a à repriser et placer le tissu sous le pied-de-
utilizar. biche.
- Lower the presser foot and alternately sew
forward or reverse using the lever. - Baje prensatelas y de manera alternativa, - Abaisser le pied-de-biche et coudre
cosa adelante o atrás usando la palanca. alternativement en marche avant et en
- Repeat this motion until the area to be darned marche arrière en vous servant du levier de
es
is filled with rows of stitching. - Repita este movimiento hasta que la parte a marche arrière.
zurcir se rellene con hileras de cosido.
- Répéter ce mouvement jusqu'à ce que toue
For reverse sewing instructions, see page 31.
Para las instrucciones sobre cómo coser hacia la surface à repriser soit couverte.
atrás, vea página 31.
Pour les instructions de marche arrière. Voir P.
31.
uid
-g
all

51
All manuals and user guides at all-guides.com

3 2
4
1
0

52
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Attaching lace E Cómo pegar encajes F Pose de la dentelle

- Turn stitch length dial to the desired length. - Gire el disco selector del largo de puntada al - Régler le bouton de longueur de point selon
largo deseado. la longueur désirée.
- Turn the stitch selector to straight stitch,
center needle position. - Gire el selector al punto recto, posición - Placer le sélecteur de point à la couture
central de la aguja. droite, position d'aiguille au centre.
- Fold in the edge of the fabric (approximately 6
mm 1/4"). - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente - Plier le bord non fini de l'ouvrage environ
6 mm, 1/4") 6mm (1/4").
- Place the lace under the folded edge of the
fabric allowing it to under lap the fabric slightly - Coloque el encaje debajo del borde plegado - Placer la dentelle sous le bord replié de
as required by the pattern of the lace. de la tela dejando que solape ligeramente la façon à ce que le dessus chevauche
tela, según se requiera por el dibujo del légèrement le dessous tout en suivant le
- Sew on the edge of the fabric fold. encaje. patron de la dentelle.
- You can add a decorative touch by using the - Cosa el borde de la tela doblada. - Coudre près du bord replié.
satin stitch to sew the lace.
- Puede añadir un toque decorativo usando el - Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie
punto de raso para coser el encaje. en utilisant un point satin à la place du point
droit.

53
All manuals and user guides at all-guides.com

1 0
2
3
4

54
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Applique E Aplicación F Appliqué

- Turn stitch length dial to the desired length. - Regular la máquina segúina segun la - Régler le bouton de longueur de point selon
ilústración. la longueur désirée.
- Turn pattern selector dial to small zig zag
width. - Estre char el amplitud de puntada de zig zag. - Placer le sélecteur de point à un point de
zigzag étroit.
- Cut out the applique design and baste it to
the fabric. 1. Hilvane el diseño sobre la superficie de la - Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement.
- Sew slowly around the edge of the design. tela. - Coudre lentement près du bord extérieur de
2. Empieze a coser con cuidado según el l'appliqué.
- Trim excess material outside the stitching.
Make sure not to cut any stitches. diseño. - Recouper tout excédent de tissu en prenant
3. Recorte la tela que rebase la costura. soin de ne couper aucun des points cousus.
- Remove the basting thread.
4. Saque la puntadas de hilvanar. - Retirer le faufil.
- Tie top and bottom thread under the applique
to avoid unraveling. - Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher
ensemble.
Nota:
Vuelva a coser las puntadas finales e inciales
con puntada recta para reforzar.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

m
.co
3 2
4
1
0

es
uid
-g
all

56
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Twin needle E Aguja doble F Couture à deux aiguilles

- Turn stitch length dial to the desired stitch - Gire el disco de la puntada a la extension - Régler le bouton de longueur de point à la
length. deseada. longueur désirée.
- Turn stitch selector to straight stitch, center - Gire el selector de la puntada recta a la - Placer le sélecteur de point à la couture
needle position. posicion central de la aguja. droite, position centre.
- For twin needle sewing, insert the extra - Asegurese que los hilos utilizados sean del - Placer la broche à bobine supplémentaire
spool pin (included with the accessories) into mismo grueso y peso para las dobles agujas. (incluse dans les accessoires) dans le trou
the hole on top of the machine. Usted puede utilizar uno o dos colores. sur le dessus de la machine.
- Make sure that the two threads used to - Introduzca la doble aguja de la misma - Assurez-vous que les deux fils utilisés soient
thread the twin needle are of the same manera que la simple aguja. Parte plana de de même grosseur. Vous pouvez utiliser
weight. You can use one or two colors. la aguja debe estar al contrario de usted deux fils de même couleur ou de couleurs
(vision). différentes.
- Insert the twin needle in the same way as
single needle. Flat side of needle should - Enebrar cada aguja por separado. - Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille
face away from you. double de la même façon que l'aiguille
Nota: simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours
- Follow instructions for single needle être vers l'arrière de la machine.
threading. Thread each needle separately. Cuando este cosiendo con doble aguja
proceda lentamente, y este seguro de - Enfiler la machine selon la procédure
mantener la misma velocidad para asegurarse normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer
Please note:
de la costura y de la calidad de la puntada. les fils et assurez-vous que le fil venant de la
When sewing with twin needle, always bobine de droite entre dans l'aiguille de
proceed slowly, and make sure to maintain a droite et que le fil venant de la bobine de
low speed to insure quality stitching. gauche entre dans l'aiguille de gauche.

Attention:
Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées,
prenez votre temps et assurez vous que la
vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir
des points d'aspect irréprochable.

57
All manuals and user guides at all-guides.com

0
1
2
3
4

58
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Monogramming and embroidering with E Creación de monogramas y recamado F Monogramme et broderie à main libre*
embroidery hoop* con aro de bordar*

- Set the machine as illustrated. Baje los dientes del transportador (NOTA: El - Régler la machine tel que démontré ci-
- Remove the presser foot and the presser foot largo no puede controlarse con el disco). dessus.
holder. - Ajuste la máquina según se ilustra. - Enlever le pied-de-biche et le portepied.
- Attach the darning plate. (1) - Retire el prensatelas y su soporte. - Placer la plaque de reprisage selon
- Lower presser foot lever before starting to sew. - Instalar la zurcida plancha (1). l'illustration (1).
- Adjust the stitch width according to the size - Baje la palanca del prensatelas antes de - Abaisser le levier du pied presseur avant de
of lettering or design. comenzar a coser. commencer à coudre.
- Ajuste el ancho de acuerdo con el tamaño de - Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur
Preparation for Monogramming and las letras del monograma o dibujo. du monogramme ou du motif à broder.
Embroidering*
- Draw the desired lettering or design on the Preparación para la creación del Préparation pour le monogramme et la
right side of the fabric. monograma y recamado* broderie à main libre*
- Stretch the fabric between embroidery hoop - Traza las letras o el dibujo deseado en el - Dessiner le monogramme ou le motif sur
as firmly as possible. lado derecho de la tela. l'endroit du tissu.
- Place the fabric under the needle. Make sure - Extiende la tela dentro el aro de bordar con - Placer le tissu dans un cerceau à broder et le
the presser foot bar is down in its lowest la mayor firmeza posible. tendre le plus fermement possible.
position. - Coloque la tela bajo la aguja. Cerciórese de - Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez-vous
- Turn the balance wheel towards you to bring qué la barra del prensatelas está en la que la barre du pied presseur est à sa
up the lower thread through the fabric. Sew a posición más baja. position la plus basse.
few securing stitches at the starting point. - Gire el volante hacia usted para elevar el hilo - En tournant le volant vers vous, faire passer
- Hold the hoop with thumb and forefingers of inferior a través de la tela. Proceda a coser le fil de la canette à travers le tissu et
both hands while pressing the material with unas pocas puntadas en el punto inicial. ressortir sur l'endroit du tissu. Coudre
the middle and third fingers and supporting - Sujete el aro con los dedos pulgar e índice quelques points d'arrêt au point de départ.
the outside of hoop with smaller finger. de ambas manos. - Retenir le cerceau avec le pouce et l'index
des deux mains, tout en pressant le tissu
avec les doigts du milieu alors que
l'auriculaire soutient le bord extérieur du
cerceau.

* Embroidery hoop not included with machine. * Coordine la velocidad de cosido y el * Le cerceau à broder n'est pas inclus avec les
movimiento del aro. accessoires de la machine.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2

3 4

60
All manuals and user guides at all-guides.com

m
GB Monogramming and embroidering with E Creación de monogramas y recamado F Monogramme et broderie à main libre*
embroidery hoop* con aro de bordar*

Monogramming Monogramas Monogramme


- Sew, moving the hoop slowly along the - Cosa, moviendo el aro despacio por las - Coudre en déplaçant le cerceau à broder

.co
lettering. Make sure you maintain a constant letras a una velocidad constante. lentement pour vous permettre de suivre la
speed. - Asegúre con unas pocas puntadas rectas. formation des lettres.
- When the letter is finished, secure the - Garder une vitesse constante pour un
threads with a few straight stitches. Nota: meilleur contrô le sur le cerceau.
Estas instrucciones también se aplican para - Lorsque vous terminez chaque lettre, faire
Embroidering bordados. quelques points d'arrêt en couture droite.
- Stitch along the outline of the design by - Le mouvement du cerceau est comme suit:
moving embroidery hoop. Make sure to déplacement vertical, bouger le cerceau
Bordados
es
maintain a constant speed. lentement pour former un point satin.
- Cosa unas puntadas en la orilla del diseño Déplacement horizontal: bouger le cerceau
- Fill in the design working from the outline moviendo el bastidor de bordar.
towards the inside. Keep the stitches close un peu plus rapidement pour obtenir un effet
together. - Cosa de afuera hacia adentro y de adentro décroissant ou croissant de largeur du point.
hacia afuera.
Haga las puntadas bien unidas sin dejar Broderie à main libre
You will get longer stitches by moving the hoop espacios intermedios.
faster and shorter stitches by moving the hoop - Coudre le contour du motif en déplaçant le
uid

more slowly. cerceau à broder.


Nota: Assurez-vous de maintenir une vitesse
Para coser puntada largas, mueva el bastidor constante.
de bordar rápidamente. Para coser puntadas - Remplir le motif en travaillant de l'extérieur
cortas, muévalo lentamente. vers l'intérieur du motif.
Guider le cerceau lentement pour obtenir une
formation de points rapprochés tel un point
satin.
-g

Vous obtiendrez un point plus long ou distancé


en déplaçant le cerceau plus rapidement et un
point plus court ou rapproché en déplaçant le
cerceau plus lentement.
all

61
All manuals and user guides at all-guides.com

e c

62
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Maintenance E Manutención de la máquina F Entretien de la machine

Caution: Atención: Attention:


Always make sure that the machine is Antes de la limpieza desconectar la máquina Toujours débrancher la machine et mettre
unplugged from power source and the main quitando el enchufe de la red eléctrica. l'interrupteur principal en position "O" pendant
switch is on "O" before inserting or removing toute l'opération de nettoyage.
any parts and before cleaning.
Quitar la placa de la aguja:
Girar el volante hasta que la aguja este en el Retirer la plaque à aiguille:
Remove the stitch plate: punto más alto. Abrir la tapa con charnela y Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à
Turn the handwheel until the needle is fully sacar el tornillo de la placa de aguja por el sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de la
raised. Open the hinged front cover and destornillador. (1) coursière et dévisser les vis de fixation avec le
unscrew the needle plate screw with the screw tourne-vis fourni dans la boîte d'accessoire. (1)
driver. (1)
Limpieza del transportador:
Sacar el porta-canillas. Limpiar bien toda la Nettoyage des griffes d'entraînement:
Cleaning the feed dog: zona con un pincel. (2) Retirer la boîte à canette et nettoyer à fond à
Remove the bobbin case and use the brush l'aide du pinceau. (2)
supplied to clean the whole area. (2)
Limpieza y aceitado de la lanzadera:
Sacar el porta-canillas. Girar los dos gatillos de Nettoyage et huilage du crochet:
Cleaning and lubricating the hook: sujeción hacia afuera como en la ilustración. Retirer la boîte à canette. Tourner les deux
Remove the bobbin case. Snap the two hook Sacar la tapa del carril (b) y la lanzader (c). leviers de fixation (a) du crochet vers
retaining arms (a) outwards. Remove the hook Limpiar todo con un paño suave. Poner 1-2 l'extérieur. Enlever l'anneau de fixation de la
race cover (b) and the hook (c) and clean with a gotas de aceite de máquina de coser en el (d). coursière (b) et le crochet (c) et les nettoyer
soft cloth. Lubricate at the points (d) (1-2 drops) Girar el volante hasta que el carril de la avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2
with sewing machine oil. Turn the handwheel lanzadera (e) esté en la izquierda. Poner la gouttes d'huile pour machine à coudre dans la
until the hook race (e) is in the left position. lanzadera (c) y la tapa del carril (b). Cerrar de coursière (d). Tourner le volant jusqu'à ce que
Replace the hook (c). Replace the hook race nuevo los dos gatillos de sujeción (a). Meter de la coursière du crochet (e) soit à gauche.
cover and snap back the two hook retaining nuevo el porta-canillas y la placa de la aguja. Replacer le crochet (c) et l'anneau de fixation
arms. Insert he bobbin case and bobbin and (a). Tourner les deux leviers vers le centre du
replace the stitch plate. crochet et assurez-vous que les leviers
Importante: De vez en cuando se deben
accroche bien sur les goujons. Remettre en
quitar los residuos de hilo y el polvo. Para que
Important: Fabric fluff and threads must be place la boîte à canette et la plaque à aiguille.
su máquina de coser esté siempre en buenas
removed regularly. Your machine should be condiciones, es recomendable un control
serviced at regular intervals at one of our periódico. Por nuestra asistencia técnica. Important: La poussière et les déchets de fils
service agencies. doivent être nettoyés de façon régulière. Une
révision complète de la machine devrait aussi
être effectuée par un technicien à un intervalle
régulier.

63
All manuals and user guides at all-guides.com

GB Trouble shooting guide

Problem Cause Correction


Upper thread breaks 1. The machine is not threaded correctly 1. Rethread the machine
2. The thread tension is too tight 2. Reduce the thread tension (lower number)
3. The thread is too thick for the needle 3. Select a larger needle
4. The needle is not inserted correctly 4. Remove and reinsert the needle (flat side towards the back)
5. The thread is round wound the spool holder pin 5. Remove the reel and wind thread onto reel
6. The needle is damaged 6. Replace the needle
Lower thread breaks 1. The bobbin case is not inserted correctly 1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread.
2. The bobbin case is threaded wrongly The thread should pull easily
3. The lower thread tension is too tight 2. Check both bobbin and bobbin case
3. Loosen lower thread tension as described
Skipped stitches 1. The needle is not inserted correctly 1. Remove and reinsert needle (flat side towards the back)
2. The needle is damaged 2. Insert a new needle
3. The wrong size needle has been used 3. Choose a needle to suit the thread and fabric
4. The foot is not attached correctly 4. Check and attach correctly
Needle breaks 1. The needle is damaged 1. Insert a new needle
2. The needle is not correctly inserted 2. Insert the needle correctly (flat side towards the back)
3. Wrong needle size for the fabric 3. Choose a needle to suit the thread and fabric
4. The wrong foot is attached 4. Select the correct foot
Loose stitches 1. The machine is not correctly threaded 1. Check the threading
2. The bobbin case is not correctly threaded 2. Thread the bobbin case as illustrated
3. Needle/ fabric/ thread combination is wrong 3. The needle size must suit the fabric and thread
4. Thread tension wrong 4. Correct the thread tension
Seams gather or pucker 1. The needle is too thick for the fabric 1. Select a finer needle
2. The stitch length is wrongly adjusted 2. Readjust the stitch length
3. The thread tension is too tight 3. Loosen the thread tension
Uneven stitches, uneven 1. Poor quality thread 1. Select a better quality thread
feed 2. The bobbin case is wrongly threaded 2. Remove bobbin case and retread and insert correctly
3. Fabric has been pulled 3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the
machine
The machine is noisy 1. The machine must be lubricated
2. Fluff or oil have collected on the hook or needle bar 1. Lubricate as described
3. Poor quality oil has been used 2. Clean the hook and feed dog as described
4. The needle is damaged 3. Only use good quality sewing machine oil
4. Replace the needle
The machine jams Thread is caught in the hook
Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel
backwards and forwards by hand and remove the thread
remands. Lubricate as described.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

E Eliminación de averias

Problema Cause Corrección


El hilo superior se rompe 1. La máquina está mal enhebrada 1. Enhebrar la máquina correctamente
2. La tension del hilo es demasiado fuerte 2. Disminuir la tension del hilo superior (número menor)
3. El hilo es demsiado grueso para la aguja 3. Usar una aguja más gruesa
4. La aguja no estácolocada correctamente 4. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)
5. El hilo se ha enredado en el portabobinas 5. Sacar la bobina y devanar el hilo
6. La aguja está torcida o despuntada 6. Cambiar la aguja

El hoil inferior se rompe 1. El porta-canillas no está bien montado 1. Montar nuevamente el porta-canillas y tirar del hilo. Este tiene
2. El porta-canillas no está bien enhebrado que desenrollarse fácilmente
3. La tensión del hilo inferior es demasiado 2. Controlar la canilla y el porta-canillas
fuerte 3. Corregir la tensión del hilo inferior conforme las instrucciones

Falta de puntos 1. La aguja no está colocada correctamente 1. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)
2. La aguja está torcida o despuntada 2. Cambiar la aguja
3. Se ha montado una aguja errada 3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo
4. Se ha montado un pie errado 4. Controlar si se ha montado el pie adecuado

La aguja se rompe 1. La aguja está torcida o despuntada 1. Cambiar la aguja


2. La aguja no está colocada correctamente 2. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)
3. Ropa demasiado gruesa / grosor incorrecto 3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo
de la aguja 4. Usar el pie correcto
4. Se ha montado un pie errado

Durante la costura se 1. La máquina está ma enhebrada 1. Enhebrar la máquina correctamente


forman lazos 2. El porta-canillas está mal enhebrado 2. Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones
3. La relación aguja / ropa / hilo no es correcta 3. El grosor de la aguja tiene que coincidir con el hilo y la ropa
4. La tensión del hilo no es correcta 4. Corregir la tensión del hilo

La costura se encoge, la 1. La aguja es demasiado gruesa para el tejido 1. Usar una aguja más fina
tela se frunce 2. El largo de la puntada está mal regulado 2. Regular correctamente el largo de la puntada
3. La tensión del hilo es demasiado fuerte 3. Controlar la tensión del hilo
Los puntos y el transporte 1. El hilo es demasiado débil 1. Usar un hilo de mejor calidad
de la ropa son irregulares 2. El porta-canillas no está bien enhebrado 2. Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente
3. Se ha tirado de la tela durante la costura 3. No tirar de la ropa. Esta viene transportada automáticamente
La máquina hace ruido y 1. Hay que lubrificar la máquina 1. Lubrificar la máquina según las instrucciones
cose duramente 2. Pelusa y trazos de aceite se han pegado en 2. Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las
la lanzadera o en la barra prensatelas instrucciones

65
All manuals and user guides at all-guides.com

m
F Comment remédier soi-même aux petits problèmes

Problème Cause Remède


Le fil supérieur casse 1. L'enfilage du fil est incorrect 1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille

.co
2. La tension du fil est trop forte 2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur)
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3. Utiliser une aiguille plus grosse
4. L'aiguille n'est pas insérée correctement 4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
5. Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine 5. Retirer la bobine et bobiner le fil
6. L'aiguille est endommagée 6. Remplacer l'aiguille
Le fil inférieur casse 1. La boîte à canette n'est pas placée correctement 1. Enlever la navette, puis la remettre en place et tirer sur le fil. Si le fil
2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement se déroule facilement, la navette est bien en place.
3. La tension du fil est trop forte 2. Contrôler la canette et la navette
3. Rectifier la tension du fil inférieur de la manière prescrite
Les points ne se forment pas 1. L'aiguille n'est pas insérée correctement 1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
es
toujours 2. L'aiguille est tordue ou épointée 2. Remplacer l'aiguille
3. L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur correcte 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Le pied-de-biche ne convient pas 4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient pour l'ouvrage
L'aiguille casse 1. L'aiguille est tordue ou épointée 1. Remplacer l'aiguille
2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
3. Tissu trop épais/ grosseur incorrecte de l'aiguille 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et au tissu
4. Le pied-de-biche ne convient pas 4. Changer le pied-de-biche
Des noeuds se forment au 1. Le fil n'est pas enfilé correctement 1. Enfiler correctement le fil dans la machine
uid

cours du travail 2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enfiler la navette de la manière prescrite
3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Le fil n'est pas tendu correctement 4. Rectifier la tension du fil
Les coutures se rétractent ou 1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu 1. Utiliser une aiguille plus fine
se froncent 2. La tension du fil est trop forte 2. Rectifier la tension du fil
Les points et l'entraînement 1. Le fil n'est pas assez solide 1. Utiliser un fil de meilleur qualité
sont irréguliers 2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la remettre en place
3. Le tissu est tiré lors du piquage 3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-ci doit être entraîné
automatiquement.
-g

La machine est bruyante 1. La machine doit être lubrifiée 1. Huiler la machine en suivant les instructions
2. Présence de bourre ou de trace d'huile sur le 2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement en suivant les
cro-chet ou sur la barre d'aiguille instructions
3. L'huilage a été effectué avec une huile de 3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spéciale pour
mauvaise qualité machine à coudre
4. L'aiguille est tordue ou épointée 4. Remplacer l'aiguille
La machine est bloquée Le fil est coincé dans le crochet Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses à
all

la main en avant et en arrière. Enlever les restes de fil. Huiler selon les
instructions.

66
All manuals and user guides at all-guides.com

021V860101( ) Nov/03
EURO-PRO 8260

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy