Shark Automatic 8260 Sewing Machine Instruction Manual
Shark Automatic 8260 Sewing Machine Instruction Manual
com
m
Instruction Manual
.co
es
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
uid
-g
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. 1 (800) 361-4639
21 Lawrence
L Paquette Industrial Drive, Champlain, New York 12919 Tel. 1 (800) 361-4639
All manuals and user guides at all-guides.com
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning. 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V and the like.
area).
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
electric shock, or injury to persons:
11.Never drop or insert any object into any opening.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
12.Do not use outdoors.
when this appliance is used by or near children.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
2. Use this appliance only for its intended use as described in
or where oxygen is being administered.
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual. 14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or 15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the not the cord.
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot This sewing machine is intended for household use only.
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
Rev. 10/03
All manuals and user guides at all-guides.com
Français
GB Congratulations E Estimado Cliente F Félicitations
As the owner of a new Euro-pro sewing Le felicitamos muy cordialmente por su A titre de nouveau propriétaire d'une
machine, you will enjoy precision quality nueva máquina de coser. machine à coudre Euro-pro, vous pourrez
stitching on all types of fabrics, from apprécier une couture de qualité sur tous
multiple layers of denim to delicate silks. Vd. acaba de comprar un producto de les genres de tissus, que ce soit plusieurs
calidad que ha sido fabricado con el épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Your Euro-pro sewing machine offers the máximo cuidado. Su máquina de coser es
ultimate in simplicity and ease of operation. fácil de usar pero naturalmente hay que Votre machine à coudre Euro-pro offre ce
For your safety and to fully enjoy the many seguir las reglas. Y estas las hemos qu'il y a de mieux en fait de simplicité et de
advantages and ease of operation of your especificado en este manual de facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin
sewing machine, we recommend that you instrucciones. Si Vd. les presta atención de pleinement apprécier les nombreux
read all the important safeguards and use entonces realizará sus trabajos avantages de votre machine à coudre, nous
and care instructions in this instruction book. perfectamente desde el comienzo. recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les instructions qui
May we suggest that before you start to use Por supuesto que Vd. tendrá algunas sont contenues dans le présent manuel.
your sewing machine, you discover the preguntas que en este manual no hemos
many features and advantages by going podido agotar del todo. En este caso el Permettez-nous de vous suggérer, avant
through this instruction book, step by step, representante de nosotro estará siempre a d'utiliser votre machine à coudre, de
while seated at your sewing machine. su disposición, para cualquier pregunta que découvrir les nombreuses caractéristiques
Vd. pueda tener. et avantages en feuilletant ce manuel,
étape par étape, assise face à votre
Le deseamos buen divertimiento con su machine à coudre.
hobby. De rienda suelta a su máquina de
coser y a su fantasía.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB List of contents E Indice F Commaire
.co
Connecting machine to power source................11 Conecta la máquina al fuente eléctrico..............11 Branchement de la machine à coudre ...............11
Changing the bulb..............................................13 Cambio de la bombilla .......................................13 Changement de l'ampoule .................................13
Two-step presser foot lever/ Palanca alza-prensatelas con dos escalones/ Levier du pied-de-biche à deux positions/
Adjusting the presser foot pressure ...............15 Ajuste de la presion del pie prensatla ............15 Ajustement de la pression du pied-de-biche.....15
Attaching the presser foot holder .......................17 Montaje del porta-pie .........................................17 Montage du support du pied-de-biche ...............17
Winding the bobbin ............................................19 Embobinado del hilo inferior ..............................19 Remplir la canette ..............................................19
Inserting bobbin .................................................21 Colocación de la canilla .....................................21 Mise en place de la canette ...............................21
Changing the needle (System 130/705H)..........23 Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) .......23 Mise en place de l'aiguille (Système130/705H)...23
es
Threading the upper thread ...............................25 Enhebrado del hilo superior ...............................25 Enfilage du fil supérieur .....................................25
Automatic needle threader.................................27 Enfilador automático de aguja ...........................27 Enfileur automatique .........................................27
Thread tension ...................................................29 Tensión del hilo..................................................29 Tension du fil......................................................29
Bringing up the lower thread ..............................31 Subir el hilo inferior ............................................31 Remonter le fil inférieur......................................31
Reverse sewing/ Changing sewing directions/ Coser hacia atrás/ Cambio de sentido de costura/ Marche arrière/ Pour modifier le sens de la couture/
Removing the work/ Cutting the thread..........33 Como sacar la labor de la máquina/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils ...................33
Matching needle / fabric / thread........................34 Cortar el hilo...................................................33 Tableau des aiguilles et fils................................36
uid
Straight stitching and needle position ................39 Guía de selección de aguja / tejido / hilo ...........35 Couture au point droit et position d'aiguille ........39
Zig zag sewing ...................................................41 Punto recto y posición de la aguja .....................39 Couture au point zig-zag....................................41
Blind stitch..........................................................43 Zigzag ................................................................41 Couture de points invisibles ...............................43
Sewing on buttons .............................................45 Puntada invisible................................................43 Pose des boutons ..............................................45
How to sew buttonholes.....................................47 Coser botones....................................................45 Faire les boutonnières .......................................47
Zippers and piping .............................................49 Coser ojales .......................................................47 Pose d'une fermeture à glissière........................49
Darning ..............................................................51 Colocación de cremalleras.................................49 Reprisage...........................................................51
Attaching lace ....................................................53 Zurcido ...............................................................51 Pose de la dentelle ............................................53
-g
Eliminación de averías.......................................65
All manuals and user guides at all-guides.com
1
9
2
10
3
11
4
12
7
13
2
All manuals and user guides at all-guides.com
3
All manuals and user guides at all-guides.com
21
14
15
16
22
17 23
18
19
20
4
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
m
a b c d
e
006806008
f
006905008
.co 006909008
g h
006914008
es
i j k l
uid
m n
-g
all
6
All manuals and user guides at all-guides.com
7
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
8
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Fitting the snap-in sewing table E Ajusta la snap-in mesa plana corrediza F Mise en place de la table-rallonge
Hold the snap-in sewing table horizontal, and Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa Pousser la table-rallonge dans le sens de la
push it in the direction of the arrow. (1) plana corrediza y lo empuje a la dirección de flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
saeta. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
utilized as an accessory box. El interior de la snap-in puede utilizar como il faut alors enlever la table-rallonge.
una caja accesoria.
To open, lift up at the point of the arrow. (2) L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
Levante la tapa desde el punto de la saeta les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
para abrir. (2) tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)
9
All manuals and user guides at all-guides.com
B
C
2 3
a
b
1
10
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Connecting machine to power source E Conecta la máquina al fuente eléctrico F Branchement de la machine à coudre
.co
when the machine is not in use and before para lo que le instale el toma apropiado. pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou
inserting or removing parts. accessoires.
Atención:
- This machine is equipped with a polarized plug Desenchufe la máquina del toma corriente - Cette machine à coudre est munie d'une fiche
which must be used with an appropriate electrical cuando no la use. polarisée et ne doit être branchée que dans une
prise murale appropriée.
outlet.
- Brancher la machine dans une prise murale selon
- Connect the machine to a power source as Pedal de control l'illustration. (1)
illustrated (1). El pedal de control puede regular la velocidad de - Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- The power switch is located above the terminal coser. (2) - L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du
box. Your machine will not operate unless this branchement du réseau.
switch is on " I ". (1)
es
Atención: - La lumière d'éclairage est automatiquement allumée
- Sewing light turns on automatically when the Consulte a un electricista capacitado si tiene la lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
main switch is on " I ". duda cuando usted conecta la máquina al fuente - Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
- To start the machine, press on the foot control (2). eléctrico. Desenchufe la máquina del toma pédale de commande. (2)
The speed of the machine is regulated by the corriente cuando no la use. - La vitesse de la machine est réglée par la pression
amount of pressure exerted on the foot control. El pedal debe ser usado con el dispositivo de du pied sur la pédale de commande.
enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-316C (220-
Attention: 240V área) manufacturado por MATSUSHITA Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
uid
11
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
A
B C
12
All manuals and user guides at all-guides.com
13
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
14
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Two-step presser foot lever E Palanca alza-prensatelas con dos escalones F Leveir du pied-de-biche à deux positions
When sewing several layers or thick fabrics, Para coser ropas extremamente gruesas se Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
the presser foot can be raised a second stage puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo sous le pied-de-biche, on peut augmenter
for easy positioning of the work. (A) del pie subiendo la palanca del alza- l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
prensatelas de un escalón. (A) aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran.
Adjusting the presser foot pressure Ajustar de la presion del pie prensatela Ajustement de la pression du pied-de-biche
The presser foot pressure of the machine has La presiõn del pie prensatela de la máquina ha Le régulateur de pression du pied-de-biche a
ben pre-set and requires no particular sido preseleccionada y no requiere especiales été ajusté et devrait convenir à tous les types
readjustment according to the type of fabric ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano de tissus (du plus fin au tissu épais).
(light-or-heavy weight). o pesado).
Cependant, si un ajustement s'avère
However, if you need to adjust the presser foot Sin embargo, si se necesita ajustar la presión nécessaire, tournez la vis d'ajustement en
pressure, turn the presser adjusting screw with del pie presatela gire el tornillo de ajuste de vous servant d'une pièce de monnaie.
a coin. presión con una moneda. Para coser tela muy
fina afloje la presión girando el tornillo en Pour les tissus très fins, desserrer le
For sewing very thin fabric, loosen the sentido antihorario y para telas pesadas régulateur de pression en tournant dans le
pressure by turning the screw counter aumente la presión girán dolo en sentido sens contraire des aiguilles d'une montre, et
clockwise, and for heavy fabric, tighten by horario. pour les tissus épais, augmenter la pression
turning it clockwise. en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.
15
All manuals and user guides at all-guides.com
m
1
a
2
a
.co 3 4
es
e
e g
uid
e
c
b b
d f
-g
all
16
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Attaching the presser foot holder E Montaje del porta-pie F Montage du support du pied-de-biche
17
All manuals and user guides at all-guides.com
1
3
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Place an empty bobbin on the bobbin winder Poner la canilla vacia en el eje de la 1. Placer une bobine de fil sur la broche porte-
spindle. devanadera. bobine et la retenir avec l'étrier.
Take the thread from the spool through the Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar por 2. Amener le fil vers la gauche et le passer à
bobbin winder tension disc. (1/2) las guias. (1/2) travers le guide et la tension du bobineur.
Ramener le fil vers la droite. (1/2)
Wind the thread a few times by hand around Envolver el hilo a mano en la canilla en el
the empty bobbin in a clockwise direction. Push sentido contrario de las agujas del reloj. Poner 3. Passer le fil dans un trou du dessus de la
the bobbin to the right towards the bobbin en marcha el motor pisando el pedal. canette par l'intérieur et enrouler à la main
winding position. (3) le fil de quelques tours sur la canette. (3)
Cuando la canilla está llena el embobinado se
Press the foot control gently. The bobbin will para automáticamente. Cortar el hilo y sacar la 4. Placer la canette vide sur la broche du
stop winding when it is full. Push the bobbin to canilla llena. (3) bobineur. (3)
the left to "sewing position" and remove it.
5. Pousser la canette, vers la droite, contre
Please Note: l'arrêt du bobineur. La couture s'interrompt
When the bobbin winder spindle is in "bobbin automatiquement. (3)
winding" position, the machine will not sew-the
hand wheel will not turn. To start sewing, push 6. Retenir l'extrémité du fil et appuyer sur la
the bobbin winder spindle to the left (sewing commande au pied pour bobiner. Après
position). quelques tours de bobinage, arrêter la
machine et couper le fil près du trou.
19
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2 3
20
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Inserting the bobbin E Colocación de la canilla F Mise en place de la canette
.co
removing the bobbin. en position "O" avant d'insérer ou de retirer la
Abrir la tapa con charnela. (1) canette.
When inserting or removing the bobbin, the Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner
needle must be fully raised. la canilla de manera que el hilo se devane en Lors de la mise en place et du retrait de la
el sentido de las agujas del reloj (flecha). (2) canette, veiller à ce que l'aiguille se trouve à
Pasar el hilo por la ranura y por debajo del sa plus haute position.
- Open the hinged cover. (1)
muelle. (3) - Ouvrir le couvercle à charnière du bras libre.
- Hold the bobbin case with one hand. Insert
Introducir el porta-canilla en el carril de la (1)
the bobbin so that the thread runs in a
es
clockwise direction (arrow). (2) lanzadera sujetando la charnela con el pulgar - Tenir le boîtier à canette d'une main.
y el indice. (4/5) Introduire la canette de façon à que le fil
- Pull the thread through the slot, down and to
s'enroule dans le sens des aiguilles d'une
the left until it enters the delivery eyelet
montre (flèche) (2).
(rectangular opening) under the tension Atención:
spring. (3) - Engager le fil dans la fente et tirer vers la
El interruptor principal tiene que estar a ("O"). gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil
- Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)
apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (3).
- Insert the bobbin case fully into the shuttle Laisser dépasser le fil environ 15cm (6").
uid
21
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
D
A
B A C
B
C
22
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Changing the needle (System 130/705H) E Colocación de la aguja (Sistema F Mise en place de l'aiguille (Système
130/705H) 130/705H)
Replace the needle at the first sign of thread Montar la aguja según la ilustración: Remplacer l'aiguille dès que les premiers
breakage or skipped stitches. Select the A. Aflojar el tornillo del porta-agujas y después signes d'usure se manifestent: la machine
correct type and size of needle for the fabric to de haber colocado la aguja, apretarlo de saute des points, le fil s'effiloche et brise etc.
be sewn. Turn the balance wheel towards you nuevo. (1) Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convient
until the needle is at highest position. Loosen B. El lado plano tiene que estar hacia atrás. pas pour le tissu à coudre.
the needle clamp screw (A) and tighten again C/D. Introducir la aguja hasta el tope. Sélectionner une aiguille de grosseur et de
after inserting the new needle. (1) type appropriés au tissu à coudre.
Atención:
The flat side of the needle shaft should be 1. Tourner le volant vers vous jusqu'à ce que
facing away from you (B). El interruptor principal tiene que estar a ("O").
l'aiguille soit à son point le plus haut.
Push the needle up (C) into the needle clamp 2. Desserrer la vis du pince-aiguille (A) et
as far as it will go (D). La aguja tiene que estar impecable. (2)
enlever l'aiguille existante. (1)
Tighten the needle clamp screw firmly. 3. Mettre en place la nouvelle aiguille (C) en
The sewing needle must always be straight Problemas en el cosido se manifestan si: vous assurant que le côté plat du talon de
and sharp for smooth sewing. Replace the A. La aguja está torcida l'aiguille soit vers l'arrière de la machine à
needle (2) if it is bent (A), blunt (B) or the point B. La aguja está despuntada coudre. (1)
is damaged (C). C. La punta tiene garfios 4. Introduire l'aiguille (C) jusqu'à la butée au
fond du pince-aiguille. Serrer la vis du
pince-aiguille. (1)
23
All manuals and user guides at all-guides.com
2 3 4 5 6
24
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Threading the upper thread E Enhebrado del hilo superior F Enfilage du fil supérieur
25
All manuals and user guides at all-guides.com
m
1
.co 2
es
A
B
A
C A
D
B
uid
C D
-g
all
26
All manuals and user guides at all-guides.com
- Raise the needle to its highest position - Levanta la aguja a su posición más alto. - Relever l'aiguille à la position la plus élevée.
- Press lever (A) right down - Apreta la palanca (A) a abajo.
- Abaisser le levier (A) à sa plus basse position.
- The threader automatically swings to the - El enfilador girar automáticamente a la
threading position (B) posición (B). - L'enfileur tournera automatiquement à la
- Take the thread round the hook (C) - Saca el hilo alrededor del gancho (C). position pour l'enfilage (B).
- Take the thread in front of the needle round - Saca el hilo delante de la aguja alrededor del - Passer la fil au tour du guide de fil (C).
the hook (D) from bottom to top gancho (D) desde el fondo a la cima.
- Release lever (A) - Aflojar la palanca (A). - Passer le fil devant l'aiguille au tour du
- Pull the thread through the needle eye. - Poner el hilo pasando el ojo de aguja. crochet (D) du bas en haut.
- Lâcher le levier (A).
Attention: Atención:
- Tirer le fil à travers l'oeil de l'aiguille.
Turn power switch to "O"! Girar el interrupor de energia a la posición
"O"!
Attention:
Tourner l'interrupteur à "O"!
27
All manuals and user guides at all-guides.com
B
2
28
All manuals and user guides at all-guides.com
29
All manuals and user guides at all-guides.com
30
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Bringing up the lower thread E Subir el hilo inferior F Remonter le fil inférieur
Hold the upper thread with the left hand. Turn Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil
the handwheel towards you with your right Girar el volante hacia adelante hasta que la supérieur de la main gauche et avec la main
hand until the needle goes down and comes aguja esté de nuevo en su posición más alta. (1) droite, tourner le volant vers vous jusqu'à ce
.co
up again to its highest position. (1) que l'aiguille descende et remonte à son plus
Tirar del hilo superior con lo que se hace subir haut point. (1)
- Lightly draw the needle thread forming a loop el hilo inferior a través del agujero de la placa
with the bobbin thread. The upper thread de la aguja. Llevar los dos hilos hacia atrás, - Tirer légèrement le fil supérieur pour que la
should have caught the lower thread in a loop. por debajo del pie. (2) boucle formée par le fil inférieur apparaisse à
la surface de la plaque à aiguille. Sortir la
- Pull the needle thread toward you and the boucle de la plaque à aiguille à la main.
lower thread will come up from the bobbin in
es
a large loop. (2) - Passer les deux fils sous le pied-de-biche et
Pull about 15 cm. (6") of both thread away les faire dépasser de 10cm (3") environ vers
from you under the presser foot. l'arrière.
uid
-g
all
31
All manuals and user guides at all-guides.com
A
1 2
3 4
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Reverse sewing is used for locking the end of Al final de la costura apretar el botón de La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au
seams and where reinforcement is needed. At retroceso. Coser algunos puntos hacia atrás. début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un
the end of seam, press down the reverse Apenas se suelta el botón, la máquina cose de renforcement est nécessaire. Pour renforcer le début
sewing lever and touch the foot control lightly. nuevo hacia adelante. (A/1) d'une couture, abaisser l'aiguille dans le tissu à
Sew a few reverse stitches. Release lever environ 1cm (1/2") du point de départ et abaisser le
and the machine will sew forwards again (A/1). pied presseur. Appuyer sur le levier de marche
arrière et le tenir abaissé tout en cousant en marche
arrière. Relâcher le levier et coudre la couture. À la
fin de la couture, tenir à nouveau le levier en marche
arrière pour environ 1cm (1/2").
Changing sewing directions Cambio de sentido de costura Pour modifier le sens de la couture
1. Stop the machine at the point where you 1. Pare la máquina en donde quiera cambiar 1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour le
wish to change directions with the needle de dirección, con la aguja picada en el changement de direction, en laissant l'aiguille
still in the fabric. tejido. piquée dans le tissu.
2. Raise the presser foot and turn the fabric 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la 2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu
to line up its new direction using the dirección que debe seguir, usando la aguja autour de l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter
needle as a turning point. (2) como placa giratoria. (2) dans la nouvelle direction. (2)
3. Lower the presser foot and start sewing in 3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la 3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre
the new direction. nueva dirección. dans le nouveau sens.
Hold the threads behind the presser foot with Sujetar los hilos con las dos manos detrás de Pour couper les fils, tenir des deux mains les fils
both hands, guide them to the slit (B) and la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B) derrière le pied-de-biche, les glisser dans la fente (B)
press down. (4) y apretar hacia abajo. (4) et les tirer vers le bas.
Vous pouvez également utiliser le coupe-fil situé sur
le côté gauche de la machine. (4)
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Note: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.
2. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.
3. Replace needle often (approximately every other garment ) and / or at first thread breakage or skipped stitches.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamaño de la aguja al tamaño del hilo y al peso del la tela.
SELECCIÓN DE AGUJA Y DE TELA
AGUJAS EXPLICACIÓN TIPO DE TEJIDO
HA×1 Agujas normales. Extension de tamaño delgado a grande. Tejido natural-Lana, Algodón Seda, etc.
15×1 9(65) a 18(110)
15×1/705H Semi-pelota punto aguja. 9(65) a 18(110) Tejido natural y tejido sintético, Mixture poliestérica. Tejidura
(SUK) poliestérica, Triba, Tricot, Tejedura singular & doble.
15×1/705HS Pleno pelota punto aguja. 9(65) to 18(110) Tejedura de chaqueta de lana, Tela de traje de natación,
(SUK) Elástica.
130 PCL Aguja de cuero. 12(80) to 18(110) Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera.
Nota: 1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general.
2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y / o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
m
F Tableau des aiguilles et fils
.co
L'AIGUILLE
9-11(65-75) Tissus Légers: Coton léger, voile, serge, mousseline, tricot de coton, Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthétique.
jersey, crêpes, polyester, tissu pour blouse ou chemise.
12(80) Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double , lainage léger.
14(90) Tissus moyens à épais: Coton épais, lainages, tricot épais, ratine, Les fils vendus en magasin conviennent à tous ces tissus et
denim, velours côtelé. grosseurs d'aiguilles. Utiliser le fil synthétique pour les tissus
synthétique et le fil de coton pour les tissus en fibre naturelle.
16(100) Tissus épais: canevas, lainage épais, toile de tente, tissu piqué, Assurez-vous d' avoir le même fil sur le dessus et dans la canette.
es
denim, tissu à recouvrement (léger à moyen).
18(110) Tissus épais: Lainages à manteau, tissu pour vêtements d'extéieur, Fil fort, fil à denim. ( Augmenter la pression sur le pied presseur).
certains cuir et vinyle.
IMPORTANT: Assurez-vous que la grosseur de l'aiguille convienne à l'épaisseur du tissu à coudre
SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU
AIGUILLES AIGUILLES
uid
GENRE DE TISSUS
HA×1 Aiguilles régulières et universelles. Grosseurs disponibles de 9 Tissu en fibre naturelle: coton, lainage, soie. Non recommand
15×1 (65) à 18 (110). é pour tricot- double.
15×1/705H Aiguilles à demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Pour fibre naturelle et synthétique ou un mélange des deux
(SUK) fibres: étoffe tissé, tricot, interlock etc.
15×1/705HS Aiguilles à bille entière. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Trico à chandail, lycra, tissu pour costume de bain, élastique.
(SUK)
-g
15×1/705HJ Aiguilles robustes à pointe universelle, 14 (90) à 18 (110). Denim, canevas, tissu à recouvrement, toile.
130 PCL Aiguilles avec pointe en forme d'angle acéré, 12 (80) à 18 (110). Cuir, vinyle, plastique souple.
Remarque:
1. Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.
2. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont numérotées 9, 11, 12 etc.
all
3. Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou des points.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
37
All manuals and user guides at all-guides.com
a b
2
38
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Straight stitching and needle position E Punto recto y posición de la aguja F Couture au point droit et position d'aiguille
Straight stitching center needle position (a) Punto recto en la posición central (a) Couture au point droit- Position d'aiguille:
Turn the pattern selector dial so that the " " Girar el botón selector de puntos de manera centre (a)
appears in the stitch display widndow. que el indicador se haya fijado en la posición Tourner le sélecteur de point afin que le " "
de la puntada recta. soit affiché dans la vignette d'affichage des
points.
Adjust the stitch length by turning the stitch
length dial to the desired stitch length. Norma de orientacion: Cuando más fuerte es
el tejido tanto más grueso tiene que ser el hilo Régler la longueur du point en tournant le
y la aguja y tanto más largo el punto. bouton de la longueur du point à la longueur
Straight stitching left needle position (b)
désirée.
Turn the pattern selector dial so that the " "
appears in the stitch display widndow. Punto recto izquierda posición (b)
Girar el botón selector de puntos de manera Couture au point droit- Position d'aiguille:
que el indicador se haya fijado en la posición gauche (b)
Adjust the stitch length by turning the stitch
de la puntada recta. Tourner le sélecteur de point afin que le " "
length dial to the desired stitch length.
soit affiché dans la vignette d'affichage des
points.
Norma de orientacion: Cuando más fuerte es
el tejido tanto más grueso tiene que ser el hilo
y la aguja y tanto más largo el punto. Régler la longueur du point en tournant le
bouton de la longueur du point à la longueur
désirée.
1. Stitch length dial 1. Disco de la longitud de puntada 1. Bouton pour la longueur du point
2. Stitch display 2. Pantalla del modelo 2. Affichage du point
3. Pattern selector dial 3. Botón selector de puntos 3. Sélecteur de point
4. Reverse sewing lever 4. Control de retroceso 4. Levier de marche arrière
39
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
4 3 2 1 0.5
2 1
3
4
40
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Zig zag sewing E Zigzag F Couture au point zig-zag
Turn the pattern selector dial so that the stitch Gira el botón selector de puntos a " ". Tourner le bouton sélecteur de point afin que
display shows " " zig-zag. Turning the la vignette d'affichage du point indique " "
pattern selector dial will increase or decrease zigzag. Tourner le sélecteur de point pour
.co
Función del disco del largo de la puntada
the zig zag width. (1) mientras se realiza el zig-zag augmenter ou réduire la largeur du point
zigzag. (1)
La densidad de las puntadas en zig-zag
Function of stitch length dial while aumenta cuando el ajuste del disco de largo de
zigzaging la puntada se aproxima a "0". Fonction de la longueur du point lors de la
The density of zigzag stitches increase as the Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se couture
setting of stitch length dial approaches "0". suelen conseguir en "2.5" o menor. (2) La densité du point augmente lorque le
Neat zigzag stitches are usually achieved at réglage du bouton de longueur de point
"2.5" or below. (2) approche du "0". (2). Pour un point zig-zag
Las puntadas en zig-zag cerradas (más
es
efficace, la longueur de point la longueur de
próximas) se denominan puntada de raso. point devrait être à "2.5" ou moins.
Satin stitch
When the stitch length is set between "0" - "1",
the stitches are very close together producing Point satin
the "satin stitch" which is used for making Lorsque le bouton de longueur de point est
buttonholes and decorative stitches. situé entre "0" - "1", les points sont très serrés
produisant ainsi le point satin. Ce réglage est
uid
41
All manuals and user guides at all-guides.com
4
3
2
1 5mm 2
1
0
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Note:
Utiliser un fil de même couleur que le tissu.
43
All manuals and user guides at all-guides.com
0
1
2
1
3
4
2 3
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Install the darning plate. (1) Instalar la zurcida plancha (1). Placer la plaque de reprisage selon l'illustration
(1).
Position the work under the foot. Place the Poner la labor debajo del pie. Colocar el botón
button on the marked position and lower the en el sitio marcado. Bajar el pie. Y coser Placer le pied pour poser les boutons.
foot. Set the pattern selector knob on " " and primero unos puntos de remate. Regular el Placer le travail sous le pied. Placer le bouton
sew a few securing stitches. Select the zig-zag ancho de la puntada. Hacer un punto de et abaisser le pied. Régler le sélecteur de point
stitch width according to the distance between prueba dándole al volante con la mano hasta à " " et coudre quelques points d'arrêt. Régler
the two holes of the button. Turn the que la aguja entre exactamente en el agujero la largeur du point zigzag avec la distance
handwheel to check if the needle goes into the (según el botón puede variar el ancho de la entre les trous du bouton. Tourner le volant
right and the left hole of the button without any puntada). Coser el botón. Y hacer algunos pour vérifier si l'aiguille entre facilement dans
obstruction (adjust the stitch width according to puntos de remate. les trous du bouton. Coudre lentement
the button). Slowly sew on the button with quelques points (environ 10). Choisir le point
about 10 stithces. Select pattern " " and sew Para coser un botón que quede separado del " " et coudre quellques points d'arrêt.
a few securing stitches. tejido (con cuello), colocar una aguja sobre el
botón y coser por encima de ella. (3) En caso Si un tige est demandé, poser une aiguille à
If a shank is required, place a darning needle de botones con 4 agujeros, empezar siempre reprise sur le bouton et coudre. (3) Pour les
on top of the button and sew. (3) For buttons con los dos anteriores (2), después correr el boutons à 4 trous, coudre d'abord en passant
with 4 holes, sew through the front two holes cosido hacia adelante y continuar el trabajo par les 2 trous en avant (2), pousser l'ouvrage
first (2), push work forward and then sew como indicado anteriormente. (3) en avant et puis coudre en passant par les 2
through the back two holes as described. (3) trous derrière comme montré. (3)
45
All manuals and user guides at all-guides.com
m
a b c d
.co
1 0
2
3
4
es
e
uid
-g
all
46
All manuals and user guides at all-guides.com
3 2
1
4
1 2
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Set the machine as illustrated. Dial selector on Regular la máquina según la ilustración. Régler la machine comme indiqué sur le
" ". schéma.
Set stitch length control between "1" - "4" Con el pie para cremalleras se puede coser
(according to thickness of fabric). por la derecha o por la izquierda. (1) Régler la longueur de point entre "1" et "4"
selon l'épaisseur du tissu.
The zip foot can be inserted right or left, Para evitar el cursor de la cremallera, clavar la
depending on which side of the foot you are aguja en el tejido, levantar el pie y correr el Le pied pour fermeture à glissière peut être
going to sew. (1) cursor de la cremallera por debajo del pie. fixer du côté gauche ou du côté droit
Bajar el pie y continuar a coser. dépendant quel côté du fermoir à glissière
To sew past the zip pull, lower the needle into vous désirez coudre. (1)
the fabric, raise the presser foot and push the La prensatela para cremallera tambíen puede
zip pull behind the presser foot. Lower the foot utilizar para coser el cierre de cuerda. (2) Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près
and continue to sew. du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le
tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le
It is also possible to sew in a length of cord, curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce
into a bias strip to form a 'welt'. (2) dernier puis continuer à coudre.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
3 2
4
1
0
50
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Darning E Zurcido F Reprisage
- Turn stitch length dial to the desired length. - Gire el disco regulador del largo de puntada - Régler la longueur du point selon la longueur
al largo deseado. désirée.
- Turn stitch selector to straight stitch, center
.co
needle position. - Gire el selector al punto recto, posición - Placer le sélecteur de points à la couture
central de la aguja. droite, position d'aiguille au centre.
- Position the fabric to be darned under the
presser foot together with the under laying - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, - Faufiler une pièce de renfort sous la section
fabric to be used. junto con la tela subyacente que se va a à repriser et placer le tissu sous le pied-de-
utilizar. biche.
- Lower the presser foot and alternately sew
forward or reverse using the lever. - Baje prensatelas y de manera alternativa, - Abaisser le pied-de-biche et coudre
cosa adelante o atrás usando la palanca. alternativement en marche avant et en
- Repeat this motion until the area to be darned marche arrière en vous servant du levier de
es
is filled with rows of stitching. - Repita este movimiento hasta que la parte a marche arrière.
zurcir se rellene con hileras de cosido.
- Répéter ce mouvement jusqu'à ce que toue
For reverse sewing instructions, see page 31.
Para las instrucciones sobre cómo coser hacia la surface à repriser soit couverte.
atrás, vea página 31.
Pour les instructions de marche arrière. Voir P.
31.
uid
-g
all
51
All manuals and user guides at all-guides.com
3 2
4
1
0
52
All manuals and user guides at all-guides.com
- Turn stitch length dial to the desired length. - Gire el disco selector del largo de puntada al - Régler le bouton de longueur de point selon
largo deseado. la longueur désirée.
- Turn the stitch selector to straight stitch,
center needle position. - Gire el selector al punto recto, posición - Placer le sélecteur de point à la couture
central de la aguja. droite, position d'aiguille au centre.
- Fold in the edge of the fabric (approximately 6
mm 1/4"). - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente - Plier le bord non fini de l'ouvrage environ
6 mm, 1/4") 6mm (1/4").
- Place the lace under the folded edge of the
fabric allowing it to under lap the fabric slightly - Coloque el encaje debajo del borde plegado - Placer la dentelle sous le bord replié de
as required by the pattern of the lace. de la tela dejando que solape ligeramente la façon à ce que le dessus chevauche
tela, según se requiera por el dibujo del légèrement le dessous tout en suivant le
- Sew on the edge of the fabric fold. encaje. patron de la dentelle.
- You can add a decorative touch by using the - Cosa el borde de la tela doblada. - Coudre près du bord replié.
satin stitch to sew the lace.
- Puede añadir un toque decorativo usando el - Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie
punto de raso para coser el encaje. en utilisant un point satin à la place du point
droit.
53
All manuals and user guides at all-guides.com
1 0
2
3
4
54
All manuals and user guides at all-guides.com
- Turn stitch length dial to the desired length. - Regular la máquina segúina segun la - Régler le bouton de longueur de point selon
ilústración. la longueur désirée.
- Turn pattern selector dial to small zig zag
width. - Estre char el amplitud de puntada de zig zag. - Placer le sélecteur de point à un point de
zigzag étroit.
- Cut out the applique design and baste it to
the fabric. 1. Hilvane el diseño sobre la superficie de la - Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement.
- Sew slowly around the edge of the design. tela. - Coudre lentement près du bord extérieur de
2. Empieze a coser con cuidado según el l'appliqué.
- Trim excess material outside the stitching.
Make sure not to cut any stitches. diseño. - Recouper tout excédent de tissu en prenant
3. Recorte la tela que rebase la costura. soin de ne couper aucun des points cousus.
- Remove the basting thread.
4. Saque la puntadas de hilvanar. - Retirer le faufil.
- Tie top and bottom thread under the applique
to avoid unraveling. - Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher
ensemble.
Nota:
Vuelva a coser las puntadas finales e inciales
con puntada recta para reforzar.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
3 2
4
1
0
es
uid
-g
all
56
All manuals and user guides at all-guides.com
- Turn stitch length dial to the desired stitch - Gire el disco de la puntada a la extension - Régler le bouton de longueur de point à la
length. deseada. longueur désirée.
- Turn stitch selector to straight stitch, center - Gire el selector de la puntada recta a la - Placer le sélecteur de point à la couture
needle position. posicion central de la aguja. droite, position centre.
- For twin needle sewing, insert the extra - Asegurese que los hilos utilizados sean del - Placer la broche à bobine supplémentaire
spool pin (included with the accessories) into mismo grueso y peso para las dobles agujas. (incluse dans les accessoires) dans le trou
the hole on top of the machine. Usted puede utilizar uno o dos colores. sur le dessus de la machine.
- Make sure that the two threads used to - Introduzca la doble aguja de la misma - Assurez-vous que les deux fils utilisés soient
thread the twin needle are of the same manera que la simple aguja. Parte plana de de même grosseur. Vous pouvez utiliser
weight. You can use one or two colors. la aguja debe estar al contrario de usted deux fils de même couleur ou de couleurs
(vision). différentes.
- Insert the twin needle in the same way as
single needle. Flat side of needle should - Enebrar cada aguja por separado. - Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille
face away from you. double de la même façon que l'aiguille
Nota: simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours
- Follow instructions for single needle être vers l'arrière de la machine.
threading. Thread each needle separately. Cuando este cosiendo con doble aguja
proceda lentamente, y este seguro de - Enfiler la machine selon la procédure
mantener la misma velocidad para asegurarse normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer
Please note:
de la costura y de la calidad de la puntada. les fils et assurez-vous que le fil venant de la
When sewing with twin needle, always bobine de droite entre dans l'aiguille de
proceed slowly, and make sure to maintain a droite et que le fil venant de la bobine de
low speed to insure quality stitching. gauche entre dans l'aiguille de gauche.
Attention:
Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées,
prenez votre temps et assurez vous que la
vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir
des points d'aspect irréprochable.
57
All manuals and user guides at all-guides.com
0
1
2
3
4
58
All manuals and user guides at all-guides.com
GB Monogramming and embroidering with E Creación de monogramas y recamado F Monogramme et broderie à main libre*
embroidery hoop* con aro de bordar*
- Set the machine as illustrated. Baje los dientes del transportador (NOTA: El - Régler la machine tel que démontré ci-
- Remove the presser foot and the presser foot largo no puede controlarse con el disco). dessus.
holder. - Ajuste la máquina según se ilustra. - Enlever le pied-de-biche et le portepied.
- Attach the darning plate. (1) - Retire el prensatelas y su soporte. - Placer la plaque de reprisage selon
- Lower presser foot lever before starting to sew. - Instalar la zurcida plancha (1). l'illustration (1).
- Adjust the stitch width according to the size - Baje la palanca del prensatelas antes de - Abaisser le levier du pied presseur avant de
of lettering or design. comenzar a coser. commencer à coudre.
- Ajuste el ancho de acuerdo con el tamaño de - Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur
Preparation for Monogramming and las letras del monograma o dibujo. du monogramme ou du motif à broder.
Embroidering*
- Draw the desired lettering or design on the Preparación para la creación del Préparation pour le monogramme et la
right side of the fabric. monograma y recamado* broderie à main libre*
- Stretch the fabric between embroidery hoop - Traza las letras o el dibujo deseado en el - Dessiner le monogramme ou le motif sur
as firmly as possible. lado derecho de la tela. l'endroit du tissu.
- Place the fabric under the needle. Make sure - Extiende la tela dentro el aro de bordar con - Placer le tissu dans un cerceau à broder et le
the presser foot bar is down in its lowest la mayor firmeza posible. tendre le plus fermement possible.
position. - Coloque la tela bajo la aguja. Cerciórese de - Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez-vous
- Turn the balance wheel towards you to bring qué la barra del prensatelas está en la que la barre du pied presseur est à sa
up the lower thread through the fabric. Sew a posición más baja. position la plus basse.
few securing stitches at the starting point. - Gire el volante hacia usted para elevar el hilo - En tournant le volant vers vous, faire passer
- Hold the hoop with thumb and forefingers of inferior a través de la tela. Proceda a coser le fil de la canette à travers le tissu et
both hands while pressing the material with unas pocas puntadas en el punto inicial. ressortir sur l'endroit du tissu. Coudre
the middle and third fingers and supporting - Sujete el aro con los dedos pulgar e índice quelques points d'arrêt au point de départ.
the outside of hoop with smaller finger. de ambas manos. - Retenir le cerceau avec le pouce et l'index
des deux mains, tout en pressant le tissu
avec les doigts du milieu alors que
l'auriculaire soutient le bord extérieur du
cerceau.
* Embroidery hoop not included with machine. * Coordine la velocidad de cosido y el * Le cerceau à broder n'est pas inclus avec les
movimiento del aro. accessoires de la machine.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2
3 4
60
All manuals and user guides at all-guides.com
m
GB Monogramming and embroidering with E Creación de monogramas y recamado F Monogramme et broderie à main libre*
embroidery hoop* con aro de bordar*
.co
lettering. Make sure you maintain a constant letras a una velocidad constante. lentement pour vous permettre de suivre la
speed. - Asegúre con unas pocas puntadas rectas. formation des lettres.
- When the letter is finished, secure the - Garder une vitesse constante pour un
threads with a few straight stitches. Nota: meilleur contrô le sur le cerceau.
Estas instrucciones también se aplican para - Lorsque vous terminez chaque lettre, faire
Embroidering bordados. quelques points d'arrêt en couture droite.
- Stitch along the outline of the design by - Le mouvement du cerceau est comme suit:
moving embroidery hoop. Make sure to déplacement vertical, bouger le cerceau
Bordados
es
maintain a constant speed. lentement pour former un point satin.
- Cosa unas puntadas en la orilla del diseño Déplacement horizontal: bouger le cerceau
- Fill in the design working from the outline moviendo el bastidor de bordar.
towards the inside. Keep the stitches close un peu plus rapidement pour obtenir un effet
together. - Cosa de afuera hacia adentro y de adentro décroissant ou croissant de largeur du point.
hacia afuera.
Haga las puntadas bien unidas sin dejar Broderie à main libre
You will get longer stitches by moving the hoop espacios intermedios.
faster and shorter stitches by moving the hoop - Coudre le contour du motif en déplaçant le
uid
61
All manuals and user guides at all-guides.com
e c
62
All manuals and user guides at all-guides.com
63
All manuals and user guides at all-guides.com
64
All manuals and user guides at all-guides.com
E Eliminación de averias
El hoil inferior se rompe 1. El porta-canillas no está bien montado 1. Montar nuevamente el porta-canillas y tirar del hilo. Este tiene
2. El porta-canillas no está bien enhebrado que desenrollarse fácilmente
3. La tensión del hilo inferior es demasiado 2. Controlar la canilla y el porta-canillas
fuerte 3. Corregir la tensión del hilo inferior conforme las instrucciones
Falta de puntos 1. La aguja no está colocada correctamente 1. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)
2. La aguja está torcida o despuntada 2. Cambiar la aguja
3. Se ha montado una aguja errada 3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo
4. Se ha montado un pie errado 4. Controlar si se ha montado el pie adecuado
La costura se encoge, la 1. La aguja es demasiado gruesa para el tejido 1. Usar una aguja más fina
tela se frunce 2. El largo de la puntada está mal regulado 2. Regular correctamente el largo de la puntada
3. La tensión del hilo es demasiado fuerte 3. Controlar la tensión del hilo
Los puntos y el transporte 1. El hilo es demasiado débil 1. Usar un hilo de mejor calidad
de la ropa son irregulares 2. El porta-canillas no está bien enhebrado 2. Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente
3. Se ha tirado de la tela durante la costura 3. No tirar de la ropa. Esta viene transportada automáticamente
La máquina hace ruido y 1. Hay que lubrificar la máquina 1. Lubrificar la máquina según las instrucciones
cose duramente 2. Pelusa y trazos de aceite se han pegado en 2. Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las
la lanzadera o en la barra prensatelas instrucciones
65
All manuals and user guides at all-guides.com
m
F Comment remédier soi-même aux petits problèmes
.co
2. La tension du fil est trop forte 2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur)
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3. Utiliser une aiguille plus grosse
4. L'aiguille n'est pas insérée correctement 4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
5. Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine 5. Retirer la bobine et bobiner le fil
6. L'aiguille est endommagée 6. Remplacer l'aiguille
Le fil inférieur casse 1. La boîte à canette n'est pas placée correctement 1. Enlever la navette, puis la remettre en place et tirer sur le fil. Si le fil
2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement se déroule facilement, la navette est bien en place.
3. La tension du fil est trop forte 2. Contrôler la canette et la navette
3. Rectifier la tension du fil inférieur de la manière prescrite
Les points ne se forment pas 1. L'aiguille n'est pas insérée correctement 1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
es
toujours 2. L'aiguille est tordue ou épointée 2. Remplacer l'aiguille
3. L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur correcte 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Le pied-de-biche ne convient pas 4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient pour l'ouvrage
L'aiguille casse 1. L'aiguille est tordue ou épointée 1. Remplacer l'aiguille
2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
3. Tissu trop épais/ grosseur incorrecte de l'aiguille 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et au tissu
4. Le pied-de-biche ne convient pas 4. Changer le pied-de-biche
Des noeuds se forment au 1. Le fil n'est pas enfilé correctement 1. Enfiler correctement le fil dans la machine
uid
cours du travail 2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enfiler la navette de la manière prescrite
3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect 3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Le fil n'est pas tendu correctement 4. Rectifier la tension du fil
Les coutures se rétractent ou 1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu 1. Utiliser une aiguille plus fine
se froncent 2. La tension du fil est trop forte 2. Rectifier la tension du fil
Les points et l'entraînement 1. Le fil n'est pas assez solide 1. Utiliser un fil de meilleur qualité
sont irréguliers 2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement 2. Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la remettre en place
3. Le tissu est tiré lors du piquage 3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-ci doit être entraîné
automatiquement.
-g
La machine est bruyante 1. La machine doit être lubrifiée 1. Huiler la machine en suivant les instructions
2. Présence de bourre ou de trace d'huile sur le 2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement en suivant les
cro-chet ou sur la barre d'aiguille instructions
3. L'huilage a été effectué avec une huile de 3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spéciale pour
mauvaise qualité machine à coudre
4. L'aiguille est tordue ou épointée 4. Remplacer l'aiguille
La machine est bloquée Le fil est coincé dans le crochet Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses à
all
la main en avant et en arrière. Enlever les restes de fil. Huiler selon les
instructions.
66
All manuals and user guides at all-guides.com
021V860101( ) Nov/03
EURO-PRO 8260