Kenmore 385.15212 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.15212 Sewing Machine Instruction Manual
304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. w_w.sears.com
MPORTANT SAFETY
NSTRUCT ONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be fellowed, including
the follewing:
Read all nstructlens before using tnls appliance.
1. An appNance snoule never De eft unattended wnen p!uggea in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediate b after using aria before cleaning.
2. Always unplug before re _laclng a sewing machine bulb. Re olace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING To reduce the risk ofburns fire. electric shock or ,njury to persens:
1_ De net aHew to _)e usea as a tc_. Close attention is necessar_ when this sewin9 macnlne is usea _)y or near children.
2. Use this appliance on, for its qtenued use as described in this owner's manual. Use on _ attacnments recom
mended by tne manufacturer as conta_nee in this owner's manual
3. Never operate tnls sewlng machine if it has a aamaged cord or ptug if it is not working properly, ' it nas _)een
dropped or eamageu, or aroppee nto water.
Return this sewing macn_ne to _ne nearest Sears store or service center for examination, reoalr, electnca! or me
chanica! adjustmenl
4. Never operate the appliance wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon openings of this sewing macnlne and foot
controller free from accumulation of lint. dust and loose c_o_n
5_ Never drop or insert any object into an_ opening
6. Do not use outdoors.
7_ Do not operate where aerosol tspray) products are being usea or wnere oxygen is _)etng aamlnisterea
8_ To disconnect, turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet
9. Do not unplug by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core
10. Keep ftngers away from all moving earts. S_)ecla care is reoutreo arouno tne sewing macnlne needle
1 1. Always use tne proper needle plate. The wrong plate can cause tne neeale to _)reaK
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull er push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un up°rate electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come los
siguientes: Lea todas los instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Para
re oo,r
er,es0o
oeonoque
e,eotr,oo:
1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta mlemras este enchufado Desenchufe siemr)re la maqulna de a _oma electrica
inmedlatamente oesoues ae u_lllzarla _ ames ae _moJarLa
2. Desenchufe la maoulna cad° vez que vaya a camblar la bombllla. Curable a Domolua eor otra de mismo tloo 15 W.
AV_SO -- Para reducir el riesgo ae °uemauuras. lncena!o, cnoeue electrico o heridas a personas:
1. No deje que naaie u_mce la maaulna come si fuera un/uguete. Preste eseecial atencion cuando la maoulna °e coser
sea utilizada oor n!_os a} o cerca ae olios a!.
2. Utilice el apara_o Onioamen[e °ara os uses descr!_os en este manua ael usuano.
Utilice Onioamente _os aocesor!os recomenaaaos per el fabHcante e lnotoados en es_e manual de usuano.
3. Nunca utilice es_a msaalna de coser si [tone un enchufe oun cable en real estade, si no funciona correct°monte, si
se ha golpeaao oesta da6ada o si na caido en agua
Envie esta maouma ae ooser a la tienda o centre de mantenimiento Sears m&s cercano s_ es necesano examinarla,
repararla o some[on° a a_,Js[es eleotricos o mecanicos
4. No utilice nunca e aDara_o st _lene e_oqueaaa alguna via de ventilaci6n. Mantenga as vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser _ e oeaa ae control libres de pelusa, polvo, trozos de tela
5. No deje caer n_ mroauzoa n_ngun _lpo ae oDjeto en nlnguna abertura
6. No utilice la maqu_na en exter/ores
7. No utilice la maquina donde se empleen preeuctos oe aeroso [spray_ o aonae se aamlnls[re oxigeno
8. Para aesconeetar ponga [oaos los controles en ia _)osici6n OFF ("O"'_, desenchufe la aoulna
9. No tire del cable par° desenchufar. Para desenchufar nay que agarrar el enchufe, no e cable.
10. Mantenga os dodos ale aaos de todas as aiezas moviles. Tonga especial cold°do aweaeaor eela aguja eela
maquina de coser.
11. Utilice siemr)re _a b_aca de agujas adecuada, una r)_aca incorrec[a ouede nacer a._e se romoa a aguja
12. No utilice agujas que est6n dobladas.
13. No tire de la [ela n! la empuje mientras este costenao. La aguJa podria aesvlarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cad° vez que tonga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar e! prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cad° vez que tonga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
DANGER - Pour
r du,ro,os
r,sDoes
d'electrocution
1. IIne faut jamals laisser un aDDare sans surveillance Iors( u, es_ branche, faut tou ours debrancner ce_te machine
& coudre de la arise electrioue murate aarcs son uuusa_lon ou avam ae la ne_[oyer.
2. II faut toujours dcbrancher la machine avant ae remaiacer une amaoule electriaue. RemDlacez I'ampou_e oar une
ampoule du m6me type ae 15 W.
AVERTiSSEMENT - Afin
deredoiro
esr,so,ea
debr0,ures
incendie, eJectrocution ou
olessures corporeHes :
1. IIne faut pas se servir ae la machine comme d'un Duet. Jl faut faire tres attention Iorsc ue cease machine a couare est
utilisee par aes enfants ou a oroximite ae ceux-cI.
2. Utilisez cette macnlne unlauemem pour les utlllsat!ons prevues, telles au'elles sont decrites dans ie manuet de la
macnine a couare.
Utilisez uniquemem es accessolres recommandes oar Je fabricant tels ou'_ls sont ind!au¢s aans le manuel ae la
macnine a couare.
3. II ne faut jamals faire fonctionner a machine a coudre si Ie cable ou la prise es_ enaommage(e), s_ eue ne fonctionne
pas correc[emen[, s on 'a aissce tomber st eue es[ endommagce ou si elle est tombee darts I'eau.
Retournez la macnlne a couare au magasin ou au centre de r¢oaratlon Sears le plus orocne, afin de a faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages 61ectrioues ou mecaniaues.
4. IIne faut jamals faire fonc_ionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine _ coudre e{ le curseur d'escamotage au plea-ee-btcne exem ots ae _ou_e accumulation ae pe!uches,
poussieres et de morceaux ae chiffon
5. II ne faut jamais/aisser tomber ou introduire d'ob et aans les orifices
6. II ne faut pas 'utiliser en Dlein air.
7. II ne faut pas a faJre fonctionner si des oroaul!:s en a#roso {vauonsa_eur sont utilises ous II , a une lns[aua_ton
d'oxygene.
8. Pour la debrancher tournez le commutateur a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle.
9. Ne debranchez pas la machine en tlram sur le cgble Pour la debrancher, salslssez la pnse. e[ non pas le c_ble
electrique.
10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine A coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
caSSUFe.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguilJe, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine A coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine 8 coudre.
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis.
Ill
PROTECTION AGREEMENTS SERViCiO
IN THE U.S.A. En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Master Protection Agreements
Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo
Congratulations on making a smart purchase. Your new
aparato Kenmore® ha side disenado y fabricado pard darle largos
Kenmore _ appliance _s oes_gnea and manufactured for
aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua
years of dependable opera[ion. But Ke a oroeucts, t
lodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emc
may require preventive maintenance or repair from time prevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato de
to time. That's when naving a Master Protection Ag °ee_ Protecci6n Experta 4aster Protection Agreement) pueae
ment can save you mone_ and aggravation ahorrarle t_emeo j rnoles[tas
Purchase a Master Protection Agreement now and Corr ore anora un Contrata de Protecci6n Experta y pro[ejase de
protect yourseff from unexoected hassle and exoense. _as motestlas y los gastos _nesperaaos.
_] Expert service by our 12.000 orofessiona reoalr [] Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enales
specialists esDecJalJzados en reparac_ones
[] Unlimited servlce and no cnarge for parts and labor on [] Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todas
all covered repairs as reparaclones cabiertas
[] "No-lemon" guarantee = re slacement of your covered [] Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazado
st ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas
product if four or more oroauct failures occur within
twelve months [] Reemptazo ae_ _1roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado.
[] Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita,
[] Product replacement _f ./our covered product can t De
sir cargo pard ustea.
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your request [] Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica e
tntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come
- no extra cnarge practtca programacl6n ae reaarac_ones.
[] Fast help ey pnone -pnone sub)Dart from a Sears [] Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas
technician on products requlnng in-name reDam olus per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco.
convenient repair scneuullng [] Reembolso dei a_c Jder s_ta re 3arac_6n aec _OdUCtOcuu_erto
[] Power surge protect;on against electrlca damage due farad ads que et [lemoo 4_omeuac
to power fluctuations
Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que hacer
[] Rental reimbursement if repair of your covered
una tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar a
product takes anger tnan eromised
cualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service.You can call
Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en
anytime day or night, or schedule a service appointment
reparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios y
online.
piezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet de
profesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durante
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
muchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera hey
who have access to over 4.5 million quality parts and
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones. Uame al
years to come. Purchase your Master Protection Agree° 1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtener
ment today! informaci6n adicionaL
_v
Machine Specifications (15212)
totem Specification
Sewing speed (Maximum) Over 730 s,p,m
Stitch length: _ ,Maximum
Stitch width: 5 mm Maximum_
Built-in stitches: 12
Machine dimensions: W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm
Artieu_o Espee}ficaci6n
VeIoc_dad de costura Maxima Mas de 730 s.E m
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute en outre
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Points de int6gr(_s: 12
Boutonniere: Boutonniere integr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de la machine: 6.3kg (14.0 tb)
v
Machine Specifications (15616)
totem Specification
Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m
Stitch length: _ ,Maximum
Stitch width: 5 mm Maximum_
Built-in stitches: 16
Artieu_o Especificaci6n
VeIoc_dad de costura Maxima M_s de 730 s.E, _-
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute en outre
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Points de int6gr(_s: 16
Boutonniere: Boutonniere integr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de la machine: 6.3kg (14.0 tb)
vJ
Machine Specifications (15718)
Item Specification
Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m
Stitch length: _ ,Maximum
Stitch width: 5---- Maximum,
Built-in stitches: 18
Machine dimensions: W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ × H 1 ! .4" (290 mm
Artieulo Espeeificaci6n
Veloc_dad de costura Maxima Mas de 730 s.E m
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute en outre
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Points int6gr6s: 18
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de ta machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de ta machine: 6.3kg (14.0 Ib)
vii
Kenmore Sewing Machine Warranty
* free mecnamca as Jstments necessary for the proper operation of this sewing macnlne, exceot for norma machine
care and maintenance as described q the owner's manual
* free replacement of belts gn_ eul_)s, needle plates and accesser, oarts if the) are defective ,n matena or
workmanship
This 90 day warran[y does not InClude sewing macnlne neeales wn!cn are expenaaple 9arts
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States
If this sewing machine is used for commercial or renta eureoses. _,arrant, service is avallaple for on y 90 aays from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
VIII
GarantJa para M&quinas de Coser Kenmore
* ajustes mecamcos necesados grabs para _a funci6n aproDada ae es[a maquina ae coser, excento oar el cuidado
de mamemmlento normal de [a m&quina segun o descHto ene manua craDle[aria.
* reemplazo grabs de correas, faces, olatos de agu]a y parses accesorlas s[ [tenen defectos en e materla o la
mane de onra
Esta garantia no incluye _as agu]as de |a maoulna de coser, clue sop nar!:es aresclna!nles
El Servicio de la Garantia esta disponlble a regresar es_a maaulna de coser a Centre ae Partes, Renaraciones ae
Sears mas cercano en Jos Estados un!aos
Si esta maquJna de coser es Dara usa comercla! o nara _os nron6sitos de ser remaaa, a garantia esta dlsnonlnle
so!o par 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos lega[es especificos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck add Co., D/817 WA, Hoffman Estates, [L 60179 E.E.U.U.
_x
Garantie pour machine & coudre Kenmore
les reglages mecaniques necessa_res ueur _e fonctionnemen[ norma de cet_e macnine a couare & 'exception
de 'entretien normal de _a machine, tel qu'il est d6crit dans e moae d'eme!o de !'utilisateur
le remplacement des courroles plaques d'aiguifles et accessoires en cas ae defaut de mat6riau ou ae
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre oas les alguHles, aui font ear[le aes fournitures couran_es
Le service de garantie s'effectue suite au retour de eette machine a coudre au centre de r6paration et
pi&ces Sears le plus proche, au× Etats Unis
SJ cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en oca_ton, e service ae garan_te n esl
applicable que 90 jours,& compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits ]uridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des
droits suppl6mentaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
x
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS Use the Seam Guides .................................................. 34
Turn a Square Corner .................................................. 34
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Variable Needle Position .............................................. 36
Names of Parts .............................................................. 2
Topstitching .................................................................. 36
Available Accessories and Attachments ........................ 4
Zipper Sewing ......................................................... 36-38
SECTION H. GETTING READYTO SEW • Fabric preparation ...................................................... 36
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 • To sew ........................................................................ 38
Before Using Your Sewing Machine ............................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 40
For Your Safety ............................................................... 6 Darning .......................................... 40
Polarized Plug ............................................................ 6 SECTION mY. ZIGZAG STITCH SEWmNG
Controlling Sewing Speed 6
Basic Zigzag .............................................................. 42
Setting Spool Pins 8
Satin Stitching .................................... 42
Presser Foot L Per ......................................................... 8
Monogramming .......................................................... 44
Thread Cutter ................................................................. 8
44
Accessory Box 8
46
Extension Table ............................................................ 10
46
• Detaching the _aDle ................................................... 10
48
• Attaching [ne [able 10
Changing Needle ..................................................... 10 SECTION V. UTtLITY AND DECORATIVE
To Remove and Attach the Soot Holder 10
STreTCHES
• To remove .............................................................. 10
Blind Hem Stitch ........................................................... 50
• To attach ................................................................... 10
Lace Work ................... 50
Changing Presser Foot .............................................. 12
Shell Stitch ............. 52
• To remove .................................................................. 12
• To attach .................................................... 12 M uLtip/e Zigzag Stitch 52
* Seam finishing ......................................................... 52
Presser Foot Types ..................................................... 12
* Mending .................................................................... 52
• Zigzag foot ................................................ 12
Box Stitch ................................................................... 54
• Automatic buttonhole foot .......................... 12
Decorative Stitch Patterns 54
12
_,ir_ neee_e Stitches CODtion 56
* Please note that some of the sections listed above not related to fundamental operations have been omitted from this
manual
X_
mNDICE
SECC_ONLNOMBRE DELASPARTES
Gabinete
ybalsa
demano ..................................................
3 Costura de crematleras 6 cierres ................................. 37-39
Nombre
delaspartes
..........................................................
3 • Preparaci6n de la tela ..................................................... 37
Accesorios
yrefaccionesdisponibles .................................
5 • Para coser ....................................................................... 39
SECCIONIt.PREPARAC_ON DELA MAQUINA C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41
PARA COSER Zurcido .............................................................................. 41
Conex_6n de la maouina a _atea elec[Mca .......................... 7 SECCION W. PUNTADAS DE Z_GoZAG
Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser 7 Puntada de z_g-zag .................................. 43
Para su seguridad Puntada en sat6n .................................. 43
Clavija polanzaaa ................................................................ Monogramas ............................................. 45
Control de _a vetoclaad qe costura ...................................... 7 Apt_cac_ones ........................................................ 45
A]uste de los porta-carretes .................................. 9 Puntada de refuerzo ............................................ 47
Palanca de elevaci6n del orensatelas ................................. 9 3ostura de botches ............................................ 47
Cortahitos ........................................................................ 9 Puntada de sobrehitado o female ....................... 49
Estuche de accesortos ........................................................ 9 SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura _ DECORATWAS
• Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt " Dobladillo invisible ............................................... 51
• Instalaci6n de la amohaclon m6vil " Traba,os con encajes .......................................... 51
Cambio de aguja ........................................................... -- Puntada en forma me concna ........................... 53
C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas "" Puntada de mult ale z_g-zag ................................ 53
• Para quitar ................................................................. *" - Costdo f_nal ..................................................... 53
• Para poner .................................................................. 1I • Zurciendo o remenaanao ................................. 53
Cambio de prensatetas ..................................................... 13 Puntada de cala ................................................... 55
• Para remover .................................................................. 13 Puntadas decorativas .................................. 55
• tnstataci6n .................................................................. 13 Puntadas de doble aguja DDc_on_..................... 57
Tipos de prensa[elas ........................................................ 13 SECC_ON Vl. PUNTADAS ELASTICAS
• Prensatelas para z_g-zag ................................................ 13 Puntac_a recta [[ pie .................................. 59
• Prensatelas para oja automatico .................................. 13 Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag ..................... 59
• Prensatelas para crematteras ....................................... 13 Puntada elasttca de remate o soerentlaao ......... 61
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 15 o Para empezar a coser 61
• Prensatelas para puntada decoratwa .............. 15 Puntada de ctuma 61
Selecci6n de hito y [e/a ..................................................... 17 • Para coser ........................................................... 61
Embobinado de la can_tta ............................................. 21-25 Puntada de dobtad_IIo .......................................... 63
• C6mo sacar et portacan_ltas ........................................... 21 Puntada etasttca de extension 63
• Embobinado de ta cam!/a ........................................... 21-23 Dise_os decoratwos e_asucos ....................................... 65
• Cotocaci6n de ta can Ha .............................................. 25 SECCION VII. OJALES
Enhebrado det hito ae ta aguja ..................................... 27-29 Da_es ................................................................... 67W1
• Enhebrado det n_io c_e a aguja ....... 27 * PreDaraolon Dara coser .................................. 67
xll
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE L IDENTIFmCATION DES PIECES DE Position variable de Vaiguille ............................................. 37-39
LA MACH{NE SurpiqQre ............................................................................... 37
Matlette et sac de transport ...................................................... 3 La couture des fermetures a gtissi6re .................................... 37
Identification des pieces ........................................................... 3 Pr6paration du tissu ............................................................. 37
Aecessoires et p!eees dispenibtes _.......................................... 5 Pour coudre ......................................................................... 39
PARTfE {I.PREPAREZoVOUS A COUDRE Comment descendre ou monter tes griffes
Branchez la machine ................................................................ 7 d*entra'_nement ....................................................................... 41
Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine ................. 7 Reprisage .................................................................. 41
Consignes ae securne 7 PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG
Prise potaris@e ...................................................................... 7 Zig-zag s_mple ............................................ 43
Contr61ez la w[esse ae cou[ure / Point tance ................................................. 43
Pose de ta broche a bobme 9 Menogrammes ......................................................... 45
Reteve-pied presseur 9 Appliques .................................................................. 45
Coupe-ill ............................................................................... 9 Brides de renfort ............................................ 47
Bo'_te a accessoires .................................................................. 9 Pose des boutons ............................................. 47
Ratlonge de ptatea{ ........................................................... - SurtHage ................................................................... 49
Pour ret_rer ta raltonge -- PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS
Pour f_xer la rallonge - DECORATmFS
Changer l'aiguille ................................................................. -- Oudet mws_ble .......................................................... 51
Retrait et installation ctu suueort de o_ea _ DenteHe ................................................................... 51
• Retrait ........................................................................ _ Point coquHle ......... 53
• installation 1I Point z_g-zag multiple ............................................. 53
Changement de Died eresseur .............................................. !3 , Fruition des coutures .............................................. 53
• Pour retirede Died Dresseur ................................................. 13 * ReprBer .................................................................. 53
Pour mettre le p_ea presseur en p_ace ................................. 13 Point de crcneat. ..................................................... 55
Differents pieds presseurs ............................................... 13 Points d¢corattfs ....................................................... 55
• Pied zig-zag ........................................................ 13 A juitles jumet6es 'Option .................................. 57
Pied a boutonniere automatique ................................... 13 PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES
• Pied a fermeture a ghsslcre ................................................. t3 Point draft extensible 59
• Pied a _ o_n_aro_[ ........................................... 15 Croque ex[ens_ute 59
• Pied a pom[ lance ................................................................ 15 _urfilage extensibIe 61
Choix de t'aiguitle et tlssu ...................................................... 18 • Commencer one couture ...................................... 61
Remptir ta canette .......................................................... 21-25 Point de smoc_s 61
• Retrait de la porte-cane[[e ................................................ 21 • Pour coudre ............................................................ 61
• Bobinage d'une canette de fll ........................ 21-23 Point de sLrle_ ............................................................ 63
Insertion de ta canet[e ..................................................... 25 Point extensible pour la f_xatton des elashques 63
Enfilage de ta macnme ............................ 27-29 Motifs decoratifs extensibles .................................................... 65
Enfilage oe la macnme ......... 27 PART_E Vii. BOUTONNIERE
Enfile-aiguitle int6gre ........................................................... 27 Boutonmere .............................................................. 67-71
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 29 • Preparation a la couture ...................................................... 67
R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29 • Pour coudre .................................................................... 67-69
Tension correcte ................................................................... 29 • Pour r_gler la densite du point de boutonniere .................... 71
Si la tension est trap _levee ................................................. 29 Boutonni6res passepoit_es .................................................... 71
Si la tension est trap faibte ................................................... 31 PARTIE VHL ENTRETEN DE VOTRE MACHINE
R6glage de la tension de la bobine ..................................... 31 Remplacement de I'ampoule ................................................. 73
R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31 Nettoyage du porte-canette .................................................... 73
Tension correcte ................................................................... 31 Nettoyage de ta coursiere ...................................................... 75
Si la tension est trap €levee ................................................. 31 Nettoyage de ta navette ....................................................... 75
Si la tension est trap faible ................................................... 31 Remontage de la navette ..................................................... 75
S¢lecteur de point .................................................................. 33 Lubrification de la machine .................................................... 77
Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ 33 Lubdfiez derriere le couvercle de fagade ............................. 77
Cadran de r_glage de la largeur du point .............................. 33 Lubdfiez autour de la navette ............................................... 77
Bouton de marche arriere ...................................................... 33 En cas de probleme ............................................................... 80
PARTtE _l. COUTURE AU PO{NT DRO{T
Point droit ............................................................................... 35
• Debut d_une couture ............................................................ 35
• Finition d'une couture .......................................................... 35
Utilisation des guides de couture ........................................... 35
Pour coudre un angte droit ..................................................... 35
* Veuillez hater que certaines des sections enumerees auodessus de nonoconnexe au operations fondamentales ant ete
omises de ce manual
XHI
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts
(_ Stitch pattern selector
Spool pins
Face cover
(_ Thread cutter
_) Needle plate
(_ Carrying handle
_) Handwheel
(_ Power switch
(_ Machine socket
(_) Free-arm
Buttonhole lever
Thumb screw
Presser foot
Needle
Foot control
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Portacarretes Porte-bobine
(_) Ensartador de aguja automatico Exclusivo Model 15616 1_ Enfile-aiguille (Exclusivite de Modele 1561_ 15718)
Prensatelas @ Aiguille
_) Aguja
Pedal de control
Available Accessories and Attachments
2 *3 *4
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
6 *7 9
3. Model Number of Machine
%
Ref. No. Part No. Description
I 532096007 Shuttle hook
2 647515006 Bobbin case
3 *102869107 10 x Bobbin
4 *200119102 Twin needle
5 647018004 Bobbin winder rubber ring
6 735802009 Assorted needle set 10 11 12 13 14
7 *993001100 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100 5 x No. 11 needle (ORANGE)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011800 5 x No. 18 needle (GREEN)
8 801506008 Needle clamp with screw
9 740801004 Automatic buttonhole foot 15 16 17 18 19
10 731806001 Straight stitch foot
11
12
611511001
737801015
Zigzag foot /
Satin stitch foot
13 611406002 Zipper foot
14 611510000 Foot h01der
15 647112009 , Thum6 _crew
16 o0o0o9803I
17 647808009' Seam ripper/Buttonhole 20 "21 *22 *23 *24
18 802424004 Lint brush
19 8208320_5 I Large sorewdrive i z]
2O 647803004 Small screwdriver
21 *741814903 Oil
I
22 *200262101 Needle threader
23 *743815000 Hemmer fo0t (2mm)
24 *743504003 Walking fo0t
25 *214015007 Quilter bar for walking foot *25 *26 *27 *28
26 *743504003 1/4" Seam foot
27 *940200000 Pin-tuck foot
28 *941620000 Ruffler
29 *941850000 Binder foot
3O *940250000 Uttraglide foot
31 *743813098 Cording foot
32 *200117100 Embroidery foot
*29 *30 "31 *32 *33
33 *620404008 Ovedock foot
34 *611411000 Blind hem foot
35 033770217 Foot control
36 **97611 Tote bag
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above•
** Model 15718 excutusive.
To order additional parts not listed above for a do-it- *34 35 **36
yourself repair:
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach
the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number. You can find your sewing machine model
number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15718*).
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi_ces disponibles
Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al: Pour commander Ies pieces et les accessoires listes ci-dessous,
1-8004-MY-HOME _"_(1-800469-4663)
composez:
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente 24h/24, 7j/7
informaci6n:
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer Ies
1. NOmero de parte informations suivantes:
2. Nombre de Ia parte 1. Numero de la piece
3. Modelo de la maquina 2. Nom ae la oiece
3. Reference du modeIe de a machine
Numero de
# de Descripcion Ni_de ref. Nl"de piece Designation
Referencia ia parte
1 532096007 Coursiere
1 532096007 Lanzadera 2 647515006 Porte-canette
2 647515006 Portacanitla 3 *102869107 10 x canettes
I
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15212, 385.15616 and
385.15718.
Cuando utilice por primera vez su maquina de Les premieres lois que vous utilisez votre machine
coser Les Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez une
Cuando utilice per pnmera vez su maouina de coser, coloaue una chute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machine
pieza de tela debajo del e arensatelas y naga funcionar la avec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe qui
maquina con hilo, durante unos 3ocos mlnu[os. Es norma aue pourralem se produire.
aparezcan salplcaauras ae acelte IimDtelas y cosa normalmeme
Clavija polarizada
Para aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe mas Prise polaris_e
ancha que la otra). Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta que I_autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
dise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentido prise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia prise
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja eIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pas
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si completement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branche
tampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con un toujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera une
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia
Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718.
385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o
TJC-150.
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise t about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot. or to help
place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche _ bobine
(_ Portacarrete (_) Broche a bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile y Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asia la maquina con el hilo. preceder a renfilage du fil sup¢rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hale hacia arriba Ios portacarretes. remonter la broche de la t_te.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsaue vous rangez Ia machine.
La palanca de elevacidn del orensa[elas se emplea para suelr y Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Ustec euede subirlo aDroxlmaaameme Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la
0.6 cm (1/4") mas de la DoslcIon elevada norma para que le position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ou
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o come ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJea
eI prensatelas.
Cortahilos Coupe-fil
(_ Cortahilos 1_ couDe-fil
No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser $6Io Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'une
necesita eI cortahilos Drachco. cou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr¢.
10
Ampliacion movil de la superficie de costura Rallonge de plateau
• Desmontaje de la ampliacion movil • Pour retirer la rallonge
Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina tal come Eloignez-la de la machine comme illustr&
se ve en la ilustraci0n. • Pour fixer la rallonge
• Instalacion de la ampliacibn mbvil Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete sur ia
machine.
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en ia
maquina. Rallonge de plateau
(_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura Patte
(_) Pasador TroL
(_) Alojamiento Patte
(_ Tablilla Bras _bre
Brazo libre
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
(_) Tornillo de suJecton de la aguja
_V s du Dmce aiguille
(_) AIojamiento de la aguja
(_) Pince a_guiile
[_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e.
F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus haut
Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e]
Possible en tournant le volam en sens antihoraire et (_)
volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y baje
abaBsez le pied presseur Desserrez la vis du pmce-aiguille
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_
en la tournant en sens anunoratre Retire I'aigudle du
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la
pince-aigui!le
aguja de su atojamtento 2j.2_tirando de ella hacia aba o
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con
[] Ins6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avec
le meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place une
el lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nacta
nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans le
arriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo de
pmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la
sujecidn de la aguja _.
[ournan_ en sens noralre _.
[] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano de
I_- Pour verifier ta c aaltt¢ dune atgullle, placez Ie mCplat de
ia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristal
'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau
etc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_
de verre. EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6tre
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con ta
constant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou ¢mouss6e.
punta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causar
une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmue
enganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaas
d'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et les
finas y de mttaclOn seda soles naturetles ou artificieIles.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
Tornillo del enmangue _Vis de blocage
Enmangue del prensatetas Support de pied
Barra prensateias Barre du pied presseur
11
Changing Presser Foot
(_) Lever
_)Groove
®Pin
• To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot.
Press the lever (_)on the back of the foot holder. The
presser foot will drop off.
• To attach
Place the presser foot so that the pin _on the foot lines
up directly below the groove _ of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.
J
* Only for model 15616 and 15718
%
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For:Automatic buttonhole (page 66)
Corded buttonhole (page 70)
\ J
• Zipper foot f
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 36)
\ J
12
Cambio de prensatelas Changement de pied presseur
(_ Palanca (_ LevJer
(_ Ranura (_) Rainure
(_ Passador (_) Goupille
• Para remover • Pour retirer le pied presseur
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa position
alcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia plus ¢lev6e. SouIever le Plea Dresseur. Levez le levier(_situ¢
Ia palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar la I'arriere du socle du plea presseur. Le pied Dresseur sera
palanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. E au_omauauemem bcre.
prensatelas caera por su peso.
• Instalacibn • Pour mettre le pied presseur en place
Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador PIacez le pied presseur de sorte ace que la goupiIle 3_soit
(_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base parfaitement dans I'alignemem sous Ia rainure(_du pied
del soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'a ce au u se verrouille
en olace.
13
• Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For: Straight stitch (page 34)
Topstitching (page 36)
Straight stretch (page 58)
14
• Prensatelas para puntada recta • Pied _ point droit
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points
recta con la posici6n de la aguja al centro. droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 35) Pour: Point droit (page 35)
Costura a la vista (p_gina 37) Surpiq0re (page 37)
Puntada recta triple (p_gina 59) Point droit extensibte (page 59)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstltchlng, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs n knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
\ /
16
Seleccion de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 1! o 14.
Los hilos y agujas deIgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que ¢stos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11 lzz 16. 18. y una de tal6n azul deI tamai_o _.
Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada.
Para ciertos tipos de [ejidos deberan uuttzarse agujas esDectales Para que a aguja Dueda cenetrar de
forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse una aguja Data [ela
vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo
grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros
en el cuero y los expanaen permitiendo asi aue et htlo Dase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia uara comDrobar que no estCn embotadas o despuntadas. Las agujae
dai_adas suelen causar enganches _ carreras irreparables en tejldos de punto, sedas finas y imitaci6n de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme.
f TAMANO
PESO TIPO DE TELA
DE AGUJA
Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75)
pure, Pa_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de 11 (75)
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot
Punta de bola 11 (75)
17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une
aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout
bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie Dour coudre Ies tissus extensibles et Ies matieres synth_tiques
sans sauter de polms
Des aiguilles speciales devraient _tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean
dont I'extr6mit¢ est aceree Dour Dlauer es ¢toffes denses comme e jean el le canevas Pour
surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour
Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous.
Verifiez reguHeremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebr¢chees. Les accrocs
et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les ¢toffes semblables a a sole sont d6finitifs e!
sont souvent provoques par des alguilles abTmees
Achetez tou]ours du fiI de Donne qualite., dolt etre solide sse et d'epalsseur regullere.
f
Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
Iaine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
FIanelle velour lisse velour frappe, popeIine, drap, Iin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensibIe, tricot epais
18
(blank page)
(pagina blanca)
(page blanche)
19
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover(_ by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
(_) Shuttle cover
(_) Bobbin case
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[]
\ J
f
[] Draw thread from the spool.
[] []
[] Guide the thread around the thread guide.
[_Thread through the hole in the bobbin from the inside to []
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
20
Embobinado de la canilla Remplir la canette
• Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
mas alta, girando el voIante hacia usted. sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
(_ Tapa volant vers vous
(_) PortacanilIas (_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten del Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de la
portacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllas cane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de Ia Ianzadera. de la navette.
21
Bobbin winding (continued)
NOTE: f
22
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control. [] En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y pedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours,
corte el hilo que sale de la caniIla e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette
[] Pise nuevamente el oeda de control. Cuando la canllla est¢ 8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e.
Ilena dejar_ de girar automaticamente Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement.
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda para voweno a Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, en
poner en su poslcldn or glnal y corte el nllo. boussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill.
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitad fonction de Ia quantit¢ de fil n6cessaire sur la bobine (par
o Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta exempte, la bobine a moiti¢ remptie ou comptetement
con el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope del remplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour un
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
tornillo cornpletamente de su posici6n. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du d¢vidoir.
23
• Inserting bobbin
[]
[]
24
• Colocacion de la canilla • Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el [] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin
hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.
de la bobina
[] ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a traves [] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _zl' [rou Tirezenviron 10 cm _"_ de fil
de hilo. Ressort de tension
(_) Resorte [ensor
[] Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzadera [] Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans la
de modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Ia navette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a la
ranura de lanzadera (_. fente de navette (_.
(_) Reten (_ Loquet
(_) Brazito del portacanillas (_ Dent de porte-canette
(_ Ranura de Ianzadera (_ Fente de navette
[] Libere eI reten. EI portacanilla debera estar fijo en su lugar [] RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque Ie
cuando se Iibere el reten. Ioquet est engage.
25
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
F_ While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spnng holder
[] Firmly draw the thread up and from right to left over the
take-up lever then down into the take-up lever eye.
\%
S
_2;
f
• Needle threader (Only for Models 15616 and 15718)
(1_ Knob
(2) Hook
(3_ Guide
_) Thread end
Release the knob slowly while holding the thread end _._
with your hand. A loop of the thread is pulled up through
the needle eye.
[]
NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 is recommended.
26
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* Levante la patanca de elevacidn del prensatelas. * Relevez le releve presseur.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
come se muestra. Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire deI hilo y coloqueIo en el guiahilos suoenor [] Tenez le fil de I'aiguille e[ eassez-le sous Ie guide ill.
[_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilo [] En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muelle aro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL
recuperador deI hilo.
I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda per [] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
eI tirahilos. gauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_
I_Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de aaelante nacla arras. [] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
• Ensartador de agujas (Sol6 para modelos 15616 y 15718) Enfile-aiguille int_gre (Seulement pour 15616 et 15718)
Tirador 1 Bouton
LK22_
Enhebrador LK22_
Crochet
Guia Guide
El extremo del hilo IZextremite du fil
[_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador del Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Ie
enhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebrador bouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible.
sate por el ojo de la aguja desde atr_s. Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere.
[21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiI
de la guia L_.)y por debajo del enhebrador LK22). autour du guide _.) et sous le crochet LK22).
[3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo % Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.)
con su mano. Pase una Iazada de hilo a trav¢s del ojo de Ia avec la main. Une boucle du fil est tir¢e a travers le chas de
aguja. I_aiguille.
NOTA: REMARQUE:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a l'enfile-aiguille peut 6tre utilis¢ avec une aiguille du No 11 au
#16, o con una aguja #11 azul. No 16, ou une aiguille bleue No11.
Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100. Un fiI de taille 50 a 100 est recommande.
27
• Drawing up bobbin thread
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 crr ) under and
behind the presser foot.
28
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda. souptement de la main gauche.
[] Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIoj [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire
una vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilo :aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
de la aguja. vers le haut
[] Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elas []Tirez les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente 10 cm une iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
a 15 cm (4"a 6"/.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta • Tension correcte
(_ Hilo de la aguja (Hilo suDenorl Fil de I'aiguille Fil SUDerieur_
(_ Hilo de la cantlla ,Hilo inferior Fil de la canette Fil inferieur
Para aflojar Pour relScher la tension
(_ Para apretar Pour augmenter la [enslon
La puntada recta ideal clerra los htlos entre las dos telas tal _e Point droit parfait dolt presenter des ills crolses entre Ies deux
como se ve en a figura (ampliada). epaisseurs de tissu, comme llustre a gaucne agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara montrer les details).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensidn del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea el alignes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
nQmero ajustado, mayor sera la tensi6n. plus le numero est grand, plus le fil de Faiguille sera tendu.
Los resultados dependeran de: Le resultat depend:
- Ia rigidez y el grosor del tejido - de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- el nQmero de capas de tejido - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- el tipo de puntada - du type de point employe
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparaft sur Ie cete endroit du tissu et produit
sentira desigual. Afloje la tensidn del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers Ie haut pour reI_cher la
hacia arriba el ajuste de tensidn deI hilo. tension du fil de Faiguille.
29
• Tension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
@ Wrong side (Bottom side) of fabric
For an ideal zigza§ stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shews slightly on the wrong side ,Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adJust the needle tension.
• Correct tension
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
3O
• El hilo est_ demasiado flojo • Si la tension est trop faible
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil du superieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_) Para apretar @ Pour augmenter la tension
(_ Parte de arriba de la teIa @ Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de Ia tela @ Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y se Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des
sentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g rando 3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tension det hiIo. [enslon du _ de I'aigullle
Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de a de la canette.
bobina.
Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque la tension
Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_
du fil de Ia canette est pas assez eIevee
demasiado tenso.
Tournez Ia vis de reglage_ darts le sens 2_lorsque Ia tension
Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _ sl eJ hilo de la bobina est_ du fil de Ia canette n'est oas assez elevee.
demasiado flojo.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada zig-zag point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en Lorsau un point zig-zag est effectue correctement le fi de la
Ia parte de arriba de la tela y' el hilo de la aguja se ver_ cane[re ne paralt amals sur le c6te endroit du ussu et Ie fil de
Iigeramente en Ia parte de abajo de la tel& Vea el aspec_o I'aiguille apparaTt a peine sur le cote envers du [issu
correcto en las ilustraciones. Para guatar es[a aoariencia, ajuste Reoortez-vous aux figures ci-dessous Dour volr 8 auo ressemble
Ia tension deI hilo de la aguja. un point execute correctement Reg ez Ia tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect desire
Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte de Reduisez Ia quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
abajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condiciones resultats varient selon Ie tissu, le fiIet les reglages utiIises.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher sur
amontonadas en Ia parte de arriba de la teI& I'endroit du tissu.
El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y se Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers du
jalara quedando casi junto. tissu et les points sont deformes.
31
Stitch Pattern Selector
(_) Setting mark
(_) Stitch pattern selector
The stitch pattern selector determines the stitch you select.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch.
• (Model 15212) C II
Stitch Length Control
C
It
Slide the stitch length control until the setting mark reaches It
the desired stitch length. It
The higher the number, the longer the stitch length.
{_) Setting mark
• "E::::_ " is the recommended setting for buttonhole
stitching.
• Adjust the stitch length control in the 0.5-4 range
when you sew the zigzag stitch
• Set the stitch ength control at "STRETCH" to sew the
stretch stitch pattern sewing.
• If the stretch stitch pattern is uneven slide the stitch
length control in the direction of"S" to compress
it, or "L" to expand tt.
Examp,e:
Pattern5
Width
E51 Width
E31 S _
NOTE:
Before sliding the stitch width control, be sure to
raise the needle above the fabric.
32
Selector de patron Sdlecteur de point
Marca de ajuste (_ Repere de reglage
(_) Selector de patrdn (_) Selecteur de point
El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada. GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir6.
NOTA:
Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que la REMARQUE:
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando Afin d'eviter d'endommager I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vous
una puntada. que I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6e
et hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL
Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspond
ZONAS: une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint.
Roja: Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas _tiIes ZONES:
Verde: Puntadas decorativas Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Oro: Puntadas extensibles Vert: Points dCeoratifs
Azul: Ojal incorporaao Bleue: Boutonnieres intCgr6e
• (Modelo 15718) Dot6: _oints extensibles
(Modelo 15616) • Modele 15718
• (Modeto 15212) ik ,Modele 15616
• EMod¢le 15212
NOTA: REMARQUE:
Levante la aguja de la teIa cuando gire la perilIa de anchura Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Ie
de puntada. cadran de reglage de la Iargeur du point.
33
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F
Straight Stitch
(_ Stitch pattern selector: 1 or2
J I
(_) Presser foot: Zigzag foot
Straight stitch foot
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Stitch length control: ".5 to 4
@ Stitch width control: _0) or _5)
NOTE:
When using the stratght stitch foot. make sure to set the
needle positions selector at _ ,Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and coulc possibly break
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most
common). Lower the needle to the 3oint where you warn
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam Dress the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
34
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: lo2 Point droit
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ SeIecteur de point: 1 ou 2
Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied zig-zag
recta
Pied a point droit
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6
3_ Tension du fil de I'aiguilIe: 2a 6
@ Longitud de puntada: 1.5 a,_
Longueur du Point: 1_5& 4
(_) Anchura de puntada (0/o c_D (5/
5_ Largeur du point: _(0) au _ (5/
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta as Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous que
egOrese de poner la aguja en a DOSlCl0n del centre (CE:))y el I'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point est
ancho de puntada a "5". De io contrano a aguja chocara en Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et se
contra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_ cassera certamement.
CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_as ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia aguja guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
podria goIpear y lastrmar los dedos quire les doigts
35
To Drop or Raise the Feed Dogs
(_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards
you. Feed dogs must be up for normal sewing.
m m _ AAUk m
Darning
C C
(_) Stitch pattern selector: " or 2
(_) Presser foot: Removed
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Stitch length control: Any
(_ Stitch width control: c:3 C0) or aD (5)
(_) Feed dogs Dropped
6D
m m
_0--1--2--3--4--5_ _ A'A*A
Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser J
40
Como bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
en la ilustraci6n. Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de _) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra fleche comme illustr¢. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI doivent etre relevees eendant la couture normale.
transporte deben estar subides oara Ias costuras norma_es.
Zurcido Reprisage
(_ Selector de patr6n " o 2 Selecteur de pomE ! ou2
(_) PrensateIas: Nmgun prensa_elas 2_ Pied presseur: Pas de Died-de-biche
Tensi6n del hilo de la aguja: " a4 Tension du fil de I'aigullle
(_ Longitud de puntada: Cualauler numero Largeur du uoint: Toute
(_) Anchura de puntada: _ (0 o _ (5) Longueur au 3olnt:
(_ Los dientes de transporte: Ba.ados Griffes Centratnement: Descendues
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre
Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come se les anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer le
ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez
Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
puntadas sobre Ia primera capa. et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (901) et refaites une s¢rie de points sur les premiers.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer.
41
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch pattern selector: 3
(_) Presser foot: Zigzag foot
(_) Needle thread tension: 2 to 5 STRETCH
s _ L--0_1_2--3--4
,_0--1--2--3--4--5_,
Satin Stitching
(_ Stitch pattern selector: 3
(_ Presser foot: Satin stitch foot
(_ Needle thread tension: 1 to 5
(_ Stitch length control: 0.5 to 1
@ Stitch width control: 5
STRETCY
42
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes y Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II
mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets,
hacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oara a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorar Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa comme point d_coratif
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord
come puntada decorativa y tambien puede ser usada para des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia sur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada risquez de plisser Ies tissus legers.
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
43
Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector
Stitch selector
Stitch selector
(_ Presser foot:
Needle thread
(for model
(for model
(for model
tension:
15212):
15616):
15718):
Zigzag
1 to 4
3
3 or 9
3, 9 or 10
foot
(b ®
½
@ Stitch length control: 0.5 to 1
@ Stitch width control: 1 to 2.5
STRETCH
@ Needle: Twin needle (optional item) s _ L--0_I_2--3--4 ®
®
@
<. >0--1--2--3--4--5c._
\
NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5,
otherwise the needle may hit the needle plate or presser
foot and could possibly break.
\ J
@ Upper thread guide
(_) Check spring holder s
(_ Thread take-up lever
Needle bar thread guide
@ Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin.
Place a piece of felt on the additional spool pin. Make sure
you separate the two threads by placing one thread in each
@
needle bar thread guide(_. \
\
Change the needle to a twin needle@. Thread each needle \
\
from front to back.
56
Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (Option)
(_Selector de patr6n (modelo 15212): 3 (_ S61ecteur de point (modele 15212): 3
Selector de patrdn (modelo 15616): 3 6 9 S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9
Selector de patrdn (modelo 15718): 3, 9 6 10 S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_Tensidn de hiIo de la aguja: ! a4 _ Tension du fil de I'aiguilIe: 1 a4
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 a 1
(_)Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5 (_ Largeur du point: 1 a 2.5
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional) (_) AiguiIle: AiguiIles jumelees (en option)
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumet¢e ne
puntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contra s¢lectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
el prensatelas y posibIemente se romperS. I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.
Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en el Eteignez la machine. Tirez sur le porte-bobine suppI6mentaire
agujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y el darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el fil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez le
asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
guia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja chacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre
por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIante d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumet¢es @.
a atras. EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.
57
SECTION VII. BUTTONHOLE
Buttonhole @
M
_ 0--1--2--3--4--5 _
• To sew
(_ Button holder []
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder(_to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.
[]
66
SECCION VII, OJALES PARTIE VII. BOUTONNII RE
Ojales Boutonniere
Selector de patr6n: I(BH) Cadran de s61ection du point: U (BH)
_ Prensatelas: Prensatelas para oiales automatieos _._ Pied presseur: Pied pour boutonniere
Tensi6n del hilo: la5 automatique
Longitud de puntada: (0.25 a " _3 Tension du fil 1_ 5
Anchura de puntada: 5 Longueur du aolnt: E__::..= 0.25 a 1/
_5 Largeur du point: 5
67
f
(_) Mark for placement of buttonhole
(_ Starting point
[]
@Slider
@ There should be no gap.
(_ Spring holder
(_) Difference
k-- J
P&T'TE RN _ "''",
68
(_ Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere
@ Punto de comienzo (_ Point de depart
@ Deslizador Curseur
(_ No debera haber holgura. (_ II ne devrait pas y avoir eespace
(_ Soporte deI resorte (_ Support du ressort
(_ Diferencia (_ Difference de Iongueur
[] Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael 3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez le
prensatelas. vetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle au point de depart.
Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la aguja Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue
en el punto donde va a comenzar a coser Appuyez aoucemem sur la pedale de contr6Ie
Luego baje eI prensatelas Dara ojales automaticos
Pise el pedal de control.
[] Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cada 4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arret
presilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllas Dour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture avec
Corte Ia aDertura Clel o. aI con el abreojales. i ouvre DOU[onniere
[] Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de 5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de n
puntada a_------_y despues de nuevo a I ' tal como se selection du point sur _ , puis Ie regler a nouveau sur ,,u ,
muestra. comme Ie montre I'illustration.
Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale tout
ojal identico. simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
como se pueda. Ievier des boutonnieres.
69
• To adjust buttonhole stitch density
Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to
adjust the buttonhole stitch density.
STRETCH
s _ L--0_1_2_3--4
Corded Buttonhole
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole lq
procedure.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot
Bring the ends toward you under the buttonhole foot.
clearing the front end
Hook the filler cord nto the forks _ on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
(_) Spur
(_ Forks
70
• Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales • Pour regler la densit_ du point de boutonniere
Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le
para ajustar la densidad de la puntada para ojales. cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
[] Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI. []Appuyez doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Ia
Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima de boutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arrets
cordon. serom cousus oar-dessus Ie cordonnet.
Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de couture
(_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_ seulemem.
(_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior 3_ FiI de raiguille (Fi superieur
(_ FiI de la canette (FHinferieur)
[] Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo. [] Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser.
cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo. Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le.
71
SECTIONVIII.CARE OFYOUR MACHINE F
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near
a heat radiator or in direct sunlight
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
\
mild soap. \
72
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVIII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE
MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
* Desenchufe la maquina. * D6branchez la machine.
* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la * Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
explicada en esta seccidn chapttre
* No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres
de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol. d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere
directe du solell.
* Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn
neutro. - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en
bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens
del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
girandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj), poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens
horaireL
Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sent
los dientes, accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.
73
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.
74
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re
Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de
ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a
Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tousles trois mois.
tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette
• Limpie el area de la lanzadera Porte-canette
Portacanilla
Patte de retenue
(_) Palanca Couvercle de coursiere
(_ Cubierta de corredera
Navette
(_ Lanzadera
Couvercle
(_) Corredera de lanzadera
Axe de la nevette
(_) Perno central
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de 1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche.
lade izquierdo de la maquina. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de Iune a la droite.
La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessus
3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el I'ensemble de la navette.
conjunto de la lanzadera. 4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position
4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original. ¢origine.
75
Oiling the Machine
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
76
Lubricacion de la maquina Lubrification de la machine
NOTA: REMARQUE:
Desconecte la maquina antes de lubricar. Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.
Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidn -luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration
Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
77
Troubleshooting
f
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Pages 24, 26
under the presser foot at the beginning of sewing.
The threads are not drawn to the rear after previous sewing. Page 34
The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 16
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 24
breaks. case and shuttle.
2.
Lint has collected in the shuttle area. Page 74
3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Change the bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 72
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch longer
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 40
\ J
78
Soluci6n para problemas de funcionamiento
f
Condicibn Causa Probable Referencia
Frunce las costuras, 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Paginas 29, 3!
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pagina 27
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se Pagina 17
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
esta cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Pagina 73
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a. Aumente la Iongitud
3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 41
\ J
79
Reference
Le fil de canette se
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support de Pages 25
casse. canette.
2. Des fibres sont accumulees dans la navette. Page 75
3. La canette est abtmee et fonctionne real. Changez la canette.
La couture fronce, 1. La tension du fil de i'aiguille est trop elevee. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. Page 27
3. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 18
4. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu. Reglezie pointptus court.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. Page 73
regulierement. 2. Les points sont trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete Page 41
abaissees.
80
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
Bawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-44VIY-HOME ® (1=800=469=4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
Se /If-S
TM %M
® Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC
® Mama Registrada / T_ Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLC
MC _,ID
Marque de commerce / Marque dcposee de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC