Four Foundation of Mindfulness Main
Four Foundation of Mindfulness Main
It is commonly found in human nature that nobody wishes to feel pain or any
unfavorable or intolerable feeling, yet because of various competitions in life and so many
other factors, everyone has to undergo or to pass through such situations that bring pain to
him. That way unrest becomes a common thing in everybody’s life. Here, when we talk in
the context of Buddhism as a psycho-ethical system of philosophy as well as a practical way
of life, 2 it becomes more conspicuous. We find that the Buddha has laid utmost emphasis on
mind and its complex structure. It is very difficult to understand mind. There are so many
angles to understand it. Psychologists analyze mind in different ways; moralists and ethicists
too interpret it in some different tones.
Moreover, scientists analyze mind in the physical perspectives. Thus, the concept and
nature of mind has several perspectives and it is very difficult to understand it. The Buddha
has said that mind is the supreme. It is the fastest runner. Everything originates out of the
mind. Whatever we think, speak or act upon, is the product of mind. Mind is the fount aim
of all the good and evil those arising within and befalls us from without. That is why in the
Dhammapada, he says in the very beginning: 3
(Mind foreruns of all things, mind is the chief, and so mind-made are they.
If one speaks or acts with evil mind, because of that, suffering follows him, even
as the wheel follows the hoof of the ox that draws the cart.)
1
Domanassa: mental suffering.
2
Prof. Baidyanath Labh, PaññÅ in Early Buddhism (A Philosophical Analysis with Special Reference to the
Visuddhimagga), Delhi: Eastern Book Linkers Press, 1991, p.1.
3
Dh., T.W. Rhys Davids, Dialogues of the Buddha, London: PTS., Press, 1997, p.1.
4
Ibid. p.1.
2
(Mind foreruns of all things, mind is the chief, and so mind-made are
they. If one speaks or acts with pure mind, 5 because of that, happiness follows
him, even as his own shadow that never leaves him.)
Thus, mind is the supreme. Whatever we act, whatever we do, whatever we speak, it
is a product of mind. This is the reason, Buddha has very clearly said ‘Oh, Bhikkhu’, I call
volition is action ‘CetanÅhaµ, bhikkhave, kammaµ vadÅmi.’6 CetanÅ means volition,
decision or resolution that we take at the level of mind. So mind has a very important role to
play in our life and when it feels unrest or faces unbearable situation, it feel unrest.
Obviously this uneasiness or unrest is a common problem applicable to all the human beings
whether living in India, Thailand and Myanmar, America, England or anywhere else.
Today we have progressed a lot in respect of science and technology, our life has
become quite easy monetarily, physically as well as mentally, but we have a lot something
very valuable yet to attain and that is ‘peace of mind’. So the basic question is how to get
peace, and if so, how to get it. The Buddha has tried to find out some viable solution. He had
observed and experienced the pinch of this problem in his princely life when he was in
Kapilavattu.
He noticed that people become sick, get old, and ultimately die,7 and even during
their life-time, experience various types of problem at different times and in different ways.
Can there be a permanent solution of this problem? However, first of all a question arises as
is there really a problem of ‘suffering’ at all? Who imposes suffering on the beings, is there
5
Whatsoever there is of good, connected with good, belonging to good all issues from mind.
6
A.III.p.464. Karma As Volition: It is volition (CetanÅ) that the Buddha calls ‘Karma' (action). Having willed,
one acts by body, speech, and mind.
7
The three warnings: a man or a woman 1) one being sick, afflicted, and grievously ill, wallowing in his own filth.
2) who being eighty, ninety, or a hundred years old, frail, crooked as a gable-roof, bent down, resting on crutches, with
tottering steps, infirm, youth long since fled, with broken teeth, grey and scanty hair or none, wrinkled, with blotched limbs.
3) Corpse of a man, or a woman, one or two or three days after death, swollen up, blue-black in color, and full of
corruption. We also are subject to sick, old and death, and cannot escape it, (A.III.35).
3
someone unseen who does all this? Why does suffering arise? Does it happen all of sudden
or is there any cause active behind it? Can there be a possibility to avert or stop suffering,
and if, so how? These questions used to appear before him and perturb him.
Ultimately he left his household life in the full youth at the age of 29 years, leaving
behind his old parents, young and beautiful wife, and a newly born son. The glittering world
could not prevent him from renunciation. He contacted a number of meditators, spiritual
practitioners, truth seekers, and himself underwent severe penance in the forest of UruvelÅ
(modern Magadh region in Bihar). Ultimately at the age of 35 on the fullmoon day of
VesÅkha month, he found the truth, which was totally unheard (Ananusuttesu dhammesu). It
was fourfold in nature technically called ‘Cattāri Ariyasaccāni’ (The Four Noble Truths).
The problem of first truth is Dukkhaµ Ariyasaccaµ (the Noble Truth of Suffering).
The second Truth is the origin of suffering. It reveals that suffering is neither unconditioned
nor uncaused nor is imposed by any unseen force. Rather it has some causing conditions and
these are nothing but threefold desire: KÅmataœhÅ (sensual craving), BhavataœhÅ (craving
for existence) and VibhavataœhÅ (craving for non-existence).8
This is third truth of the Four Noble Truths. While revealing the Four Noble Truths,
the Buddha talks of a way that avoids the two extremes of life, e.g.,9 KÅmesu kÅma-
sukhallikÅnuyoga (the extreme of sensual indulgence; extreme hedonism) and Atta-
kilamathÅnuyoga (extreme of self-mortification; extreme asceticism) and takes the recourse
of MajjhimÅ PaÊipadÅ (middle path). This path is also called Ariyo AÊÊhaÙgiko Maggo
8
YÅyaµ taœhÅ ponobbhavikÅ nandirÅgasahagatÅ tatra tatrÅbhinandin≠ seyyath≠daµ kÅmataœhÅ bhavataœhÅ
vibhavataœhÅ, (A.III. 445).
9
Vin.I.10; S.V.420.
4
(Noble Eightfold Path), as it consists of eight steps. It is quite interesting to note that this is
like an anti-current, going opposite to the current of SaµsÅra (paÊisotÅgÅm≠).
Usually people sail with the flow of SaµsÅra full of lust or desire and get into the
trap of attachment, ill-will and ignorance and thereby, create suffering for themselves.
However, the Eightfold Path of the Buddha, liberates a person from the clutches of craving,
attachment, hate, ignorance etc. and suffering generated thereby. This way is just opposite to
the flow of the world (SaµsÅravaÊÊa, also called PaÊilomanaya), which goes to the state of
eternal bliss, i.e., NibbÅna.
When beings live without mindfulness, they ought to face many problems in their
life, whether it is the problem of body, mind or some what different ones. Because of that
mind is never steady, but always fleeting. They have no control over their mind so as to fix it
steadily on any object of meditation, and they cannot control their mind they resemble with
mad or mentally deranged persons. Society has no regard for such persons who have no
control over their mind. 10
Therefore, everybody tries to fulfill his desires and get pleasure from form (visible
objects), sound, smell, taste, touch and mental objects. He tries to seek happiness by looking
from outside rather than from within. Not only that, he tries to overcome his suffering by
resorting to drinking, gambling, dancing etc. and misunderstands that he has enjoyed and
made his life happy.
Hence, he tries by every means to change all the factors outside e.g. the society,
political system and in nutshell of the whole environment.
Craving is indeed endless by nature. The moment a desire is fulfilled, a new desire is
born so goes on the process, and a person again gets into the trap of craving. Therefore, it is
generally believed that by fulfilling all the desires, one will enjoy life completely. It is quite
10
MahÅthera Ledy Sayadaw, the Manuals of Buddhism (the expositions of the Buddha-dhamma). Bangkok:
MBU., Press, 1978, p. 422.
5
strange that running after desires is just like a mirage, after which a deer runs in hope of
getting water, but never gets it. Thus, life comes to an end, but not the desires.
SaµsÅra, the wheel of existence, literally, the ‘Perpetual Wandering’ -is the name
given in the PÅli scriptures to the sea of life ever restlessly heaving up and down, the symbol
of this continuous process of ever again and again being born, growing old, suffering, and
dying. Putting it more precisely: SaµsÅra is the unbroken sequence of the fivefold Khandha-
combinations, which, constantly changing from moment to moment, follow continually one
upon the other through inconceivable periods of time. Of this SaµsÅra a single lifetime
constitutes only a tiny fraction. Hence, to be able to comprehend the first Noble Truth, one
must let one’s gaze rest upon the SaµsÅra, upon this frightful sequence of rebirths. And not
merely upon one single lifetime, which, of course, may sometimes be not very painful.
The term ‘Dukkha’ (suffering), in the first Noble Truth, refers therefore, not merely
to painful bodily and mental sensations caused due to unpleasant impressions, but it
comprises in addition everything productive of suffering or liable to it. The Truth of
Suffering teaches that, owing to the universal law of impermanence, even high and sublime
11
The birds do not see the sky where they are flying and living. The fishes do not see the water where they are
swimming and living. The worms do not know that the stool which they are eating and hiding in is dirty, for them the stool
always smells good and tasty. The human beings also do not know the truth of the world where they are standing, walking,
sitting, sleeping, eating and living etc, they were born in the world of suffering but they never realize what the suffering is,
(SnA.2. p.174).
12
VaÊÊa: the triple round of three kinds: 1) KilesavaÊÊa: round of defilement that consists AvijjÅ (ignorance),
TaœhÅ (craving), and UpÅdÅna (clinging); 2) KammavaÊÊa: round of Kamma that consists SaÙkhÅra (conditioned things);
and Bhava (becoming); 3) VipÅkavaÊÊa: round of results that consists ViññÅna; NÅmarâpa; Sa¿Åyatana; Phassa; and
VedanÅ; which appeared by birth; old; decay etc, (Vism.581).
6
states of happiness are subject to change and destruction, and that all states of existence are
therefore unsatisfactory, without exception carrying in themselves the seeds of suffering.
Which do you think is more: the flood of tears, you have shed in the form of weeping
and wailing upon this long way-hurrying and hastening through this round of rebirths, united
with the undesired, separated from the desired or dear ones, or the waters of the four oceans.
How long have you suffered the death of father and mother, of sons, daughters, brothers, and
sisters? And whilst you were thus suffering, you have indeed shed more tears upon this long
way than the quantity of water in the four oceans. Which do you think is more: the streams
of blood that, through your being beheaded, have flown upon this long way, these, or the
waters of the four oceans?
Long have you been caught as robbers, or highway men or adulterers; and, through
your being beheaded, verily more blood has flowed upon this long way than there is water in
the four oceans. But how is this possible? Inconceivable is the beginning of this SaµsÅra;
not to be discovered is any first beginning of beings, who, obstructed by ignorance and
ensnared by craving, are hurrying and hastening through this round of rebirths. And thus
have you long undergone suffering, undergone torment, undergone misfortune, and filled the
graveyards full; truly, long enough to be dissatisfied with all the forms of existence, long
enough to turn away and free yourselves from them all. 13
Further, JÅti (birth), JarÅ (decay), Maraœa (death), Soka (sorrow), Parideva
(lamentation), Dukkha (pain), Domanassa (grief) and UpÅyÅsa (despair) are suffering, and in
brief, the five aggregates of attachment are suffering.14
What, now, is Birth? The birth of beings belonging to this or that order of beings,
their being born, their conception and springing into existence, the manifestation of the
Groups of Existence, the arising of sense activity: this is called birth.
13
Nyanatiloka, The Word of the Buddha (Version Thai-English), Bangkok: Buddhist Publication Society Press,
2008, p.41.
14
Vin.I. 10; S.V.420. (Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraœampi dukkhaµ, soka-parideva-dukkha-domanassu-
pāyāsāpi dukkhā, Appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo dukkho yampicchaµ na labhati tampidukkhaµ,
SaÙkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā). And the word “five aggregates of attachment are suffering” means the
clinging or attachment of things such as that body and mind as ‘I’ and ‘mine’.
7
And what is Decay? The decay of beings belonging to this or that order of beings;
their becoming aged, frail, grey, and wrinkled; the failing of their vital force, the wearing out
of the senses: this is called decay.
And what is Death? The departing and vanishing of beings out of this or that order of
beings. Their destruction, disappearance, death, the completion of their life-period,
dissolution of the Groups of Existence, the discarding of the body: this is called death.
And what is Sorrow? The sorrow arising through this or that loss or misfortune
which one encounters, the worrying oneself, the state of being alarmed, inward sorrow,
inward woe: this is called sorrow.
And what is Lamentation? Whatsoever, through this or that loss or misfortune which
befalls one, is wail and lament, wailing and lamenting, the state of woe and lamentation: this
is called lamentation.
And what is Pain? The bodily pain and unpleasantness, the painful and unpleasant
feeling produced by bodily impression: this is called pain.
And what is Grief? The mental pain and unpleasantness, the painful and unpleasant
feeling produced by mental impression: this is called grief.
And what is Despair? Distress and despair arising through this or that loss or
misfortune which one encounters: Distressfulness and desperation: this is called despair.
And what is the ‘Suffering of not getting what one desires’? To beings subject to
birth there comes the desire; O, that we were not subject to birth! O that no new birth was
before us! Subject to decay, disease, death, sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, the
desire comes to them: O that we were not subject to these things! O that these things were
not before us! But this cannot be got by mere desiring; and not to get what one desires, is
suffering. 15
And what is (the meaning of the statement) ‘in brief, the five Aggregates of
clinging’? They are the aggregates of material form, feeling, perception, mental formations
15
Nyanatiloka MahÅthera, The Word of the Buddha, Op.Cit., pp.14-17.
8
and consciousness. This is what is called ‘in brief, the five aggregates of clinging are Dukkha
or suffering.16
In this context, Asha Maudgil has referred to the arising and extinguishing of
suffering that the real nature of suffering is because of attachment. Attachment to five
aggregates creates suffering to his (1). NÅma-Râpa (mind - Body), (2). ViññÅœa (Cognition),
(3). SaññÅ (Perceptions), (4). VedanÅ (Sensation) and (5). SaÙkhÅra or PaÊikiriyÅ (Reaction).
People cling strongly to their identities i.e. their mental and physical beings when there are
only evolving processes. This clinging is suffering. The greater the clinging greater the
suffering will be. Attachment may be to physical objects, our views or beliefs. No matter
what the content of attachment and whether they are right or wrong they will certainly make
us unhappy.
Analyzing his own nature the Buddha found that attachment develops because of the
momentary mental reaction of liking and disliking which when repeated and intensified,
moment after moment grow into attractions and repulsion which leads to attachment to the
pleasant sensation and repulsion to the unpleasant sensation. This leads us to the
examination of sensations.
“What causes sensation? It arises because of contact through the five senses and
mind. It is via this contact that we experience the world. The senses and mind are the
essential aspects of the flow of mind and matter, which arises because of consciousness or
the act of cognition which separates the world into the knower and the known subject and
objects ‘I’ and ‘other’.
From this separation evolves identity. Every moment consciousness arises and
assumes a specific mental and physical form. In the next moment again consciousness takes
a slightly different form throughout the existence. Consciousness flows and changes. At
death also consciousness assumes new form. From one existence to the next, life after life,
the flow of consciousness continues.
16
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, London: Rider and Company Press,1962, p. 128.
9
It gains strength and sustains the flow of consciousness for a longer period, and if
throughout life one keeps on repeating and intensifying certain reactions, they develop
strength sufficient to flow from one life to the next.
These reactions occur because of ignorance. We are unaware of the fact that we react,
and unaware of the real nature of what we react to. We are ignorant of the impermanent
nature of our existence and ignorant that attachment to it brings nothing but suffering. Not
knowing that we have reacted, we persist in our blind reactions which become a habit of
reacting because of ignorance.17 This is how the wheel of suffering starts turning as the
applied principle: 18
17
S.P. Sharma (Chief Editor) & B. Labh (Editor), The Ocean of Buddhist Wisdom, Delhi: New Bharatiya book
corporation Prees, 2008: pp.103-04.
18
S.II.1; Vism.517; Also vide in, Phra Brahmaguœābharaœa (P.A.Payutto), Buddhadhamma (Natural Laws and
Values for Life) Translated by Grant A.Olson, New York : State University Press, 1995, pp.80-82.
19
Vin.I.1; Vism. 517. (AvijjÅpaccayÅ SaÙkhÅrÅ; SaÙkhÅrapaccayÅ ViññÅœaµ; ViññÅœapaccayÅ NÅmarâpaµ;
NÅmarâpapaccayÅ Sa¿Åyatanaµ; Sa¿ÅyatanapaccayÅ Phosso; Phassa-paccayÅ VedanÅ; VedanÅpaccayÅ TaœhÅ;
TaœhÅpaccayÅ UpÅdÅnaµ; UpÅdÅnapaccayÅ Bhavo; BhavapaccayÅ JÅti; JÅtipaccayÅ JarÅmaraœaµ.
SokaparidevadukkhadomanassupÅyÅsÅ sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti).
[Appendix C, chart No.1].
10
Thus arises the entire mass of suffering. By this chain of cause and effect conditioned
arising, we have been brought into our present state of existence and face a future of
suffering. True nature ‘I’ and the next cause of suffering is SaÙkhÅra, the mental habit of
reaction. Reactions of craving which develop into clinging leads to all kinds of unhappiness.
The habit of reacting is the shaper of our future Kamma. The way out of suffering is also
through the knowledge of Kamma or cause and effect. If the cause is eradicated, there will be
no effect.
In this way the process of arising and suffering can be reversed. If we put an end to
ignorance, there will be no blind reaction that brings suffering and if suffering is stopped, we
shall experience peace and happiness. When his underlying conditions of craving for
pleasant sensation of aversion towards unpleasant sensation, and of ignorance toward neutral
sensation are eradicated the meditator is called one who is totally free of the underlying
conditionings, who has seen the truth, who has cut off all craving and aversion, who has
broken all bondages, who has fully realized the illusory nature of the ego, who has made an
end of suffering.”21
20
Vin.I.1; Vism. 517. (AvijjÅya tveva asesavirÅganirodhÅ SaÙkhÅranirodho; SaÙkhÅra-nirodhÅ ViññÅœa-
nirodho; ViññÅœanirodhÅ NÅma-râpanirodho; NÅma-râpanirodhÅ Sa¿Åyatana-nirodho; Sa¿Åyatana -nirodhÅ Phassa-
nirodho; PhassanirodhÅ VedanÅnirodho; VedhanÅnirodhÅ TaœhÅnirodho; TaœhÅnirodhÅ UpÅdÅnanirodho;
UpÅdÅnanirodhÅ Bhavanirodho; BhavanirodhÅ JÅtinirodho; JÅtinirodhÅ JarÅmaranaµ; Sokaparideva
dukkhadomanassupÅyÅsÅ nirujjhanti: Evametassa kevalassa dukkhakhandhassa nirodho hoti.). Appendix C, chart No.1.
21
detailed study in S. PahÅnasutta.
11
Thus, this Suffering22is the root that concerns the problems of human beings;
whether, it manifests itself as a problem inside, such as painful or unpleasant feelings
produced by bodily and mental impression are suffering or problem outside, such as problem
in the family, society, economic and environment etc.
However, all of suffering as mental unrest that leds to global problem started as one
that concerns mind. The Buddha has enunciated the regulation, arising, existence and
practice-way to cessation of this world that we feel occur in our body which is of two meters
in length, about twelve inches thickness are consisted with the perception and mind.23 So,
mind-training should be started to look inside.
Even though our life consist of body and mind, yet mind is forerunner and body is
just a follower:- there is the saying of wise people “mind is like boss-man but body is
like server.” All our problem or suffering arises inside mind and the end of problems lies
in mind itself. So looking inside mind is the right point to begin with that leads to the study
or observation of the origin and cessation of the clinging of mind and matter as “me” and
‘mine’. The Buddha himself says: “Sabbe DhammÅ NÅlaµ AbhinivesÅya (One should not
cling to all things as ‘me’ and ‘mine’).”24
However, the significance of mind as understood in the Buddhist way is such that
mind is part of a psychological science, which includes investigation into the mental
activities of human life. However in the west, it originated as part of medical science,
philosophy, natural science, religion, education, and sociology, and extends into a myriad of
other disciplines and practices. In today’s society, psychology is applied to education,
industry, business, health care, national defense, law, politics, sociology, science, arts, and
even sports. Its importance has increased with time.25
22
Craving is root of suffering and then suffering is root of problems outside.
23
S.I. 89.
24
S.IV.49;
25
Master Hsing Yun, Buddhism and Psychology, Taiwan: Fo Guang Shan International Translation Center Press,
2006. p.1
12
In the Buddhist Canons, the Buddha often used simple stories to describe mind. Ten
of these stories are summarized below:26
1. Mind is like a monkey, 27 and difficult to control. As is said in an old proverb, “the
mind resembles a monkey and thoughts resemble horses.” The mind is compared to a
monkey that is hyperactive, jumping and swinging between tree limbs without a moment of
rest.
2. Mind is as quick as lightening and thunder. It is compared to lightening, thunder,
or a spark created by striking a stone. It functions so rapidly that in a moment’s thought, it
has traveled throughout the universe without obstruction, for instance, when one thinks
about taking a trip to Europe or America, immediately the scenery of Europe or America will
surface in his or her mind, as if he or she were already present at those places.
3. Mind is like a wild deer, chasing after sensory pleasures all the time. The wild deer
runs in the wilderness and becomes thirsty. To search for water, it scrambles in four
directions, looking for a stream. Mind is like this wild deer. It can hardly resist the
temptation of five sensual desires and the six sensory objects. It chases after sight, sound,
and other sensory pleasures all the time.
4. Mind is like a robber stealing our virtues and merits. Our body is like a village,
with the five sensory organs as the five entrances, and mind is the thief in the village who
steals beneficial deeds and merits that we have laboriously accumulated, leaving a negative
impression in others’ minds and a poor lifestyle. Confucian scholar Wang Yongming once
said, “It’s much easier to catch bandits hidden in the wilderness than to eradicate a thief in
our mind.” If we can tame the thief in our mind, making it obedient and compliant, we will
become the master of our minds and capable of fostering superior virtues and merits.
5. Mind is like enemy and the inflicts suffering upon us. It creates trouble and causes
all kinds of pain and suffering to appear. One Sâtra says, “Unwholesomeness in itself is
empty because it is a creation of mind; if mind is purified, unwholesomeness will disappear
26
Phandanaµ capalaµ cittaµ durakkhaµ dunivÅrayaµ; ujuµ karoti medhÅv≠ usukÅrova tejanaµ…(the
trembling, shaking mind, difficult to guard, difficult to control, the wise person straightens, as a fletcher an arrow)… More
detail in Dhammapada, 25. p.19-.
27
VanamakkaÊalolassa cittassa, (Visuddhimagga, PaÊhamo BhÅgo), p.48 (STP).
13
quickly.” Mind has Buddha Nature as its original quality is pure, free, and contented. But
numerous delusions cause afflictions to the body and spirit. If we can eliminate delusions
and false views, we will be able to make friends with this enemy.
7. Mind is like a master who has the highest authority. It is the boss of the body. It
leads, governs, and commands everything, including the eyes, ears, nose, tongue, body, and
mental activities, to produce sensory feelings and cognitive functions.
9. Mind is like an artist who paints. The Flower Ornament Sâtra says, “Mind is like a
master painter experienced at painting many of things.” Mind can draw different kinds of
pictures. When one’s mind is inspired by wise ones and sages, one’s appearance will seem
wise and enlightened. When one’s mind is occupied by malice and hostility, one’s
appearance will look fierce and repulsive like that of a devil or ghost. In other words, “As
one’s mind changes, so does one’s appearance.”
10. Mind is like space and is without limits. The nature of mind is as expansive as
limitless space. It is capable of encompassing everything in the universe. A Sâtra states, “If
one wants to comprehend the enlightened state of a Buddha, or has to purify his or her mind
so it becomes empty like space.” Space is vast and enormous, without borders or limits.
Space supports everything but grasps nothing. If we want to understand the enlightened
states of the Buddhas, we have to expand the mind so that is becomes limitless and
14
boundless like the sky, friction-free and carefree like space. Then our minds will be able to
embrace all things in the universe and benefit all sentient beings. 28
Further, Nyanaponika Thera has captured the significance of mind in “The Heart of
Buddhist Meditation” (1962) that:
“Particularly does the culmination of human wisdom, the Teaching of the Buddha,
deal not with something foreign, far, or antiquated but with that which is common to all
humanity, which is ever young, and, nearer to us than hands and feet-the human mind. In the
Buddhist doctrine, mind is the starting point, the focal point, and also, as the liberated and
purified mind of the Saint, the culminating point. Mind is the very nearest to us, because
through mind alone are we aware of the so-called external world including our own body. If
mind is comprehended, all things are comprehended. 29
The Buddha teaches three things on the Doctrine of mind to know mind, -that is so near to us,
and yet is so unknown; to shape mind,-that is so unwieldy and obstinate, and yet may turn so pliant; to
free mind, that is in bondage all over, and yet may win freedom here and now.”30
Further, the looking within or inside mind is very important to understand the truths. According
to Venerable BuddhadÅsa, “This extremely important matter concerns looking within,
examining all things within ourselves. Looking within is essential for an understanding of
Dhamma or Buddhism. The teaching of Dukkha (suffering) is important as one of the four
Noble Truths, as one link in the chain of conditioned arising (PaÊicca-samuppÅda), and in
other contexts, all of which exclusively concern suffering within. Thus, the looking within
that we are speaking of, means looking at mind, looking at the ideas of ‘I’ and ‘my’ which
are the causes of action good and bad. This is one aspect of Dhamma. As for the sixth
essence, this is the state that is void of ‘I’, void of ‘my’, void of the idea of being ‘I’ or
belonging to ‘I’ and-in other words, void of all defilements. To be free of defilements is to
be free of suffering, free of all the things that constitute Dukkha (suffering).
28
Master Hsing Yun, Buddhism and Psychology, Op. Cit., pp.8-14.
29
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., p. 21.
30
Ibid, p. 23.
15
There is a great benefit in being able to distinguish the within from the without,
and then to look at ‘within’. Looking within is essential, but let us not go so far as to
develop a negative, cynical attitude toward the ‘without’. That would be an error as
grave as ignoring the within. We have always to recognize the value of the outer shell,
the ‘without’, just as in the case of a fruit. If a fruit had no rind or shell, the flesh could
not exist. Without the rind, the fruit could not produce seeds or flesh, and could never
develop to an edible and useful stage. The rind is essential, but to think the rind is
everything would be altogether pitiful.” 31 The importance of mind is such that the entire
32
AbhidhammapiÊaka is the study of mind as has been clearly stated by the Buddha. The
commentary deals with a hundred and twenty-one (121) types of consciousness33 and fifty-
two kinds of mental factors.34
Lobha (greed): It is a psychic factor which refers to covetousness, greed, lust etc, It
comes from the root√lubh which means to cling, attach itself, etc. Whatever an object, is
formed in the rain of the senses, there is attachment of the object. Immediately after that,
there is a beginning of the clinging in the process of feeling (VedanÅ) etc. Lobha has got a
characteristic of developing attachment with the object.
31
www.purifymind.com/LookingWithin.htm (Accessed on July 27, 2012).
32
Dhs. 34/21/10.
33
SaÙgaha. P.1-6.
34
Appendix B, as the Part.1.Citta.and Part.2 Cetasika.
35
Even there are a lot of kinds of mind but in the practice-way, it can contemplate only one mind in the moment.
36
More in number of immoral and moral mental factors at Appendix B, as the part 2. Cetasika.
37
D. PÅÊikavagga. p. 275.
16
Its function is to be attached, and to remain as stuck in the object just like the piece of
meat thrown in the hot pan, or not to leave the object just like the oil (Añjana) does not leave
the eye. It is, immediately, loving, clinging or stale of thinking in things to be coveted, it
goes on increasingly just like a fast going river and turning into the flow.38 In this way,
Lobha develops attachment to man wholly and makes him firmly to die with it.
Dosa (hatred): It means ‘hate’. What is hate? A desire to harm others is hate. It is just
opposite to MettÅ. It has the gentle appearance for destructive of others. Therefore, it is
defined as ‘ParavinÅsacintÅ’. 39 There is an exposition of the fourfold formula in the
background.
It can be expressed that its characteristic is savageness like a provoked snake. Its
function is like a drop of poison; or is like a forest fire that burns up its own support like a
forest. Its manifestation is persecuting like an enemy. Its immediate cause is the ground for
ÄghÅtavatthu (annoyance). Dosa should be regarded as the stale urine mixed with poison. In
fact, Dosa and ByÅpÅda are indeed in the same sense.
Moha (delusion): It means illusion and deception. This is basically called the
darkness of ignorance. It is derived from the root√muh which means to be deluded. Its
function is to create a state of confusion in the mind and make it contrary to the fact of
reality of things as they really are.
The word ‘Moha or Moho’ (delusion or ignorance) has come again and again, and
not following the evil course of delusion has been considered as one of the five qualities to
be in the various officials of the Order. This quality indicates to the clear cut knowledge of
does and don’ts. Moha has the characteristic of covering the nature of reality- “Dhamma-
38
The similes are described in AÊÊhasÅlin≠, Commentary of the DhammasaÙgaœi; DhsA. p. 306.
39
DhammasaÙgaœi-AÊÊhakathÅ-AÊÊhasÅlin≠ ,I . pp. 149,314 .(MTP-2532)
17
40
Prof. Baidyanath Labh, PaññÅ in Early Buddhism, Op.Cit., p.36.
41
Nyanatiloka MahÅthera, the word of the Buddha, Op. Cit., p.54.
42
D. PÅÊikavagga. p. 275.
18
beings of this world, higher world or beings of anywhere. Let them be happy with long life.
May ill man and disturbed man direct their lives with happiness.
Adosa has the characteristic of extension of the well-being of other. It also indicates
characteristic mark of lack of savagery or non-opposing like a good friend. Its function is to
remove annoyance or fever as sandal wood does. Its manifestation is generation of
agreeableness just like the full-moon. It is in this way that the concept has examined and
illustrated in the AÊÊhasÅlin≠.
As one of the four means of IddhipÅda (accomplishing) one’s ends, it assumes the
name of VimaµsÅ (lit. examination). When purified by SamÅdhi, PaññÅ assumes the
honorable role of AbhiññÅ (higher knowledge). Highly developed PaññÅ is elevated to the
state of a BojjhaÙga-dhammavicaya (investigation of the truth) and MaggaÙgasammÅdiÊÊhi
(right view). The culmination of PaññÅ is the omniscience of the Buddha.
PaññÅ, in the strictest sense of the term, is seeing things as they truly are, i.e. in the
light of Anicca (impermanent), Dukkha (suffering) and AnattÅ (selflessness). And again as
expressed in previous detail to present, a brief descriptive account of the moral and immoral
mental factors, it, therefore appears that the man has got at a natural phenomena such basic
state of leaning toward moral and immoral activities. It is through them, one becomes able
to have a ground of the moral and immoral states and knowing them properly, as they
really are.
19
One becomes able to eliminate immoral one and develop the moral one. On getting
such ability, the immoral states gradually come under control and get eliminated in the end.
The moral states are arisen, develop the function properly to generate and help the process of
such element to bring peace to mind. If it is so, then, first of all, we must know what is the
PahÅna or Nirodha (elimination) and what are various factors for elimination of immoral
mental states.
Even though, there are lot of immorality or morality of mental factors that are
different in name and meaning, all of them can divide or conclude in three wholesome and
unwholesome by itself. However, all these things depend on mind that will be needed to
develop as looking within or inside mind.
The Buddhadhamma is comparable with the one who holds the lamp to guide these
who are lost in darkness. 43 Buddha has clearly shown the way (Noble Eightfold Path) that
leads to the extinction of suffering. 44These eight steps may be summarized in three (S≠la-
SamÅdhi-PaññÅ) as follows:
43
Vin.I.9.
44
Vin.4.18-19. S.II. 421.
45
These are: understanding of suffering, understanding of the origin of suffering, understanding of the cessation
of suffering, understanding of the path leading to the cessation of suffering.
46
These are: Thought of renunciation, thought of negating ill-will, and thought of negating cruelty:
20
I. S≠lakkhandha (Morality)
This is the Middle Path which the Perfect One has found out, which makes one both
to see and know, which leads to peace, to discernment, to enlightenment, to NibbÅna. The
figurative expression ‘Path’ or ‘Way’ has sometimes been misunderstood as implying that a
single factor of that Path has to be taken up for practice, one after the other, in the given
order. In that case, Right Understanding, i.e. the full penetration of Truth, would have to be
realized first, before one could think of developing Right Thought, or of practicing Right
Speech etc. however in reality the three factors (3-5) forming the section ‘Morality’ (S≠la)
have to be perfected first after which one has to give attention to the systematic training of
mind by practicing the three factors (6-8) forming the section Concentrations (SamÅdhi).
Only after that preparation, man’s character and mind will be capable of and relevant for
reaching perfection in the first two factors (1-2) forming the section of ‘Wisdom’ (PaññÅ).
47
These are: Abstaining from lying, from slandering, from abusing, from frivolous talk:
48
These are: Abstaining from killing, from stealing, from sexual misconduct
49
It means abandonement of wrong livelihood, making a living by right livelihood:
50
The four efforts: 1. the effort to aviod the evil that has not arisen, 2. the effort to overcome the unwholesome
has arisen. 3. the effort to develop wholesome that has not arisen. And 4. the effort to maintain wholesome that has arisen.
51
It means the four SatipaÊÊhānas.
52
It means the four absorptions.
21
Understanding is also required for helping the other Path factors to fulfill intelligently and
efficiently their individual functions in the common task of liberation. For that reason, and to
emphasize the importance of that factor, Right Understanding has been given the first place
in the Noble Eightfold Path.
Right Understanding is, therefore, the beginning as well as the culmination of the
Noble Eightfold Path. Free from pain and torture is this path, free from groaning and
suffering: it is the perfect path. Truly, like this path there is no other path to the purity of
insight. If one follows this path, one will put an end to suffering. However, each one has to
struggle for himself, the Perfect One has only pointed out the way.
“Give ear then, for the Deathless is found. I reveal, I set forth the Truth. As I reveal
it to you, so act! And that supreme goal of the holy life, for the sake of which sons of good
families rightly goes forth from home to the homeless state: This you will, in no long time,
in this very life, make known to yourself, realize, and make your own”.53
Further, Venerable Master Hsing Yun has stated an interesting way of Purifying
mind that has been applied following the noble eightfold path in “Buddhism and
Psychology” (2006) that Modern medicine is very advanced, and all kinds of
pharmaceuticals are widely available. The great variety of drugs corresponds to the
numerous physical ailments modern people now experience, many of which were non-
existent before. However, while it is true that there are illnesses and cancers in our physical
bodies, aren’t there cancers in our minds as well? Greed, anger, ignorance, arrogance, and
doubt are illnesses that we cannot ignore. When we have physical disorders, we treat them
with medicine, injections, or nutritional supplements. There is an old Chinese saying,
“Medicine can only cure symptoms of ailments. It will not heal the real illness.”
53
Nyanatiloka MahÅthera, the word of the Buddha, Op.Cit., pp.66-70.
22
The real illness is the illness of mind. As a matter of fact, many physical diseases are
caused by psychological factors. The most obvious examples are illnesses of stomach and
digestive system. Eighty percent of these disorders are related to emotional distress. If we
can maintain a balance and peaceful mind, many diseases will automatically disappear.
In addition to the major illnesses caused by the three poisons, there are all kinds of
psychological sicknesses that need to be healed, transformed or overcome. The following are
treatments prescribed in the Buddha’s teachings:
1. A calm mind is the antidote to a busy mind. The tempo of modern life is rather
fast and compact. Most of the people suffer from distress caused by anxiety and insecurity.
Therefore, in our daily life, it is beneficial if we take a few minutes to practice the art of self-
healing through mind calming and purification. When the “Impurities” in our minds are
cleansed, insight and wisdom emerge from calmness.
3. A trusting mind is the antidote to a doubtful mind. Many mistakes and tragedies in
the world are due to doubt and suspicion. Suspecting the trust of a friend, infidelity of
spouse, or ill will of a relative are some of the most common examples. When doubt arises,
it is like a rope restraining body and making movement almost impossible.
4. A true mind is the antidote to a deluded mind. Due to attachment to the notion of
self, personal preference, and judgment, minds of ordinary people are constantly
discriminating and deliberating, creating countless illusions and unwarranted responses. To
lead a life of truth, beauty, and virtue, we must use our minds without discrimination or
duality, perceiving things as they are and treating all sentient beings as inherently equal.
5. An open mind is the antidote to a narrow mind, [We need to make our minds like
an ocean, capable of receiving all the water from hundreds of rivers and tributaries without
23
changing their characteristics.]. Only an all-embracing mind of gratitude and forbearance can
relieve us from a jealous and intolerant mind.
54
Master Hsing Yun, Buddhism and Psychology, Op. Cit., pp.14-20.
24
1.5 Summary
On the whole, all of them can be included in the four noble truths that are like special
medicine. So, the four Noble Truths which have been realized, practically examined and
framed as the basic fact by the Buddha. And the definition of the main Dhamma of the
Buddha has been stated, thus:55
“What is suffering; what is the cause of suffering; what is the cessation of sufferings
and what is the path leading to the cessation of suffering?.” “It is like a physician, who is
examiner the patient, determines his or her disease, finds out the causes, describes the
treatment and prescribes the process of it as ministering. Likewise the Buddha as a physician
of the world lays down the process of removal of suffering of the mankind with the
prescription of the four noble truths,” (S.V.421., Vbh.99).
According to the Buddhist tradition, the basic noble truth is suffering. It captures the
fundamental problem in this tradition. Categorically the Buddha, in course of his way-faring,
explained, “In previous days as well as now, I teach only one thing and that is the suffering
and its cessation (Pubbe cÅhaµ bhikkhave, etarahi ca dukkhaµ ceva paññÅpemi dukkhassa
ca nirodhaµ…” [M. I. p.185]). And he has clearly stated these truths along with the path
that lead to the cessation of suffering.
Nowadays, there are many kinds of meditation on mind, several methods, and a lot of
concentration techniques, which is used by majority of people. Even though there are many,
to put it in a nutshell, according to the MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta (TheravÅda PÅli texts) the
meditative techniques belong to one of these four kinds only. So, the study of MahÅ
SatipaÊÊhÅna Sutta is essential. Its meditative techniques are significant, for those who want
to practice meditation, according to the TheravÅda tradition. Talking about Buddhist
meditation, it is not complete without MahÅ SatipaÊÊhÅna Sutta.
……………………………………..
55
The principles of the four noble truths: What is it? Through what cause does it arise? What is its purpose? How
does it succeed in that purpose?.
25
CHAPTER II:
The present chapter aims at the detailed study of the background, meaning and
distinctive feature of SatipaÊÊhāna. Even though there are many Suttas in the PÅli Texts
about SatipaÊÊhāna,56 this study will focus on the main purpose of SatipaÊÊhÅna more than
the word “Suttas”. However, MahÅsatipaÊÊhÅnasutta being one of the greatest Sutta explains
perfectly the way of Dhamma-practice.
(1) The 10th Discourse of the Majjhima NikÅya (Middle Collection of Discourses)
with the title SatipaÊÊhÅnasutta;
(2) the 22nd Discourse of the D≠gha NikÅya (‘Long collection’) with the title MahÅ-
SatipaÊÊhÅna Sutta i.e. the Great Discourse on SatipaÊÊhÅna.
The latter Sutta differs from the first Sutta only in more details of the Four Noble
Truths especially in the ‘Dhammānupassanā (Contemplation of Mental Contents) ’.57
However, during the forty-five years of teaching, the Buddha taught the SatipaÊÊhāna
method at many different places and occasions. In the collection of the kindred sayings, there
is a chapter on SatipaÊÊhÅna which consists of 140 short Suttas, but it was only to the people
of Kuru that the Buddha taught this Sutta in greater detail. 58
56
Appendix A. at the Part 1: Suttas concerened MahāsatipaÊÊhānasutta in Pāli Texts.
57
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., p. 9.
58
Commentary of MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, No, 9, MahÅvagga, D≠gha NikÅya, 2. p. 333.
26
The MahÅ SatipaÊÊhÅna Sutta was preached by the Buddha in Kuru country as
indicated in the PÅli Texts. At that time the Buddha was living in the Kuru country at a
town of the Kurus named KammÅsadamma or Kammāsadhamma.59 There he said thus:
(Bhikkhus,61 this is the only way that leads to the attainment of purity of
human beings, to the overcoming of sorrow and lamentation, to the end of pain
and grief, to the entering upon the right path and the realization of NibbÅna, is by
the “Four Foundations of Mindfulness).
The Kuru country: It is said that this Sutta had been delivered in the land of the
Kurus62 or Kuru people.
59
Where there was a market town of Kurus, name KammÅsadamma or Kammāsadhamma, (vide in K.T.S. Sarao,
Urban Centres and Urbanisation (As Reflected in the PÅli Vinaya and Sutta PiÊakas), Delhi: Department of Buddhist
Studies, University of Delhi, 2007,pp. 62-63.
60
D≠ghanikÅya Sutta . 10/273-300 /322-346 (STP)
61
“Bhikkhave or Bhikkhâ”: there are two meanings: 1) Begger: it means one who begs by quiet, Dhamma or
creditor from debtor with MettÅ, analysis: “Bhikkhat≠’ti Bhikkhu; 2) Seer of danger in SaµsÅra analysis: “Saµsāre bhayaµ
ikkhat≠’ti Bhikkhu.” In this case, the Buddha always addressed the monks as Bhikkhus. Bhikkhus were excellent persons
who accepted his Teachings. However, this does not mean that, in saying ‘Bhikkhus,’ other people who were not monks
were not addressed. Moreover, anybody who accepts and follows the Buddha’s Teachings can be called a bhikkhu in PÅli.
So, when the Buddha said, “Bhikkhus,” it must be understood that monks as well as nuns and lay people are addressed,
DA.2. p. 685, (STP), and also vided in (Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit.,p.132).
62
Commentary of MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, No, 9, MahÅvagga, D≠gha NikÅya, 2.p. 333. The Kuru country can be
found near New Delhi. That part of the country was called Indraprastha in Sanskrit. The term ‘Kurus’ is the name of a
district or a small country in India. In PÅli it requires the plural, hence, kurusu, in ‘Kurus.’ And see more in the recent time
(Greater Kailash is located in the southern part of modern Delhi city. Greater Kailash is an upmarket residential suburb in
south Delhi. Greater Kailash is the preferred residential area for the rich and famous in Delhi).
27
Why did the Buddha preach this Sutta to the Kurâ people? Was it a mere
coincidence? The Kurâs lived a life of morality, observing S≠la, from the king to the lowest
subject. This was quite unusual, and what is now called S≠la-dhamma had then been called
Kurâ-dhamma. Morality was their nature. And the commentary mentions that the people of
Kuru were so well-endowed with good climate and good food. Since they were in these
comfortable conditions, they were always happy in body and mind.
It is because of their healthy bodies and minds, their power of wisdom got matured
and they were capable of receiving profound teachings named “SatipaÊÊhÅna”. When people
told them that they were practicing such and such foundation of mindfulness, Kuru people
would praise, “well done! Your life is blessed, your life as a human being is worth living. It
is for such people like you that the Buddha appeared in the world.”
That is why the Buddha widely preached this Sutta to them. So SatipaÊÊhÅna Sutta
was preached here for this simple reason. The commentary goes even so far as to say that
even animals practiced SatipaÊÊhāna meditation in the Kuru country.63 There are some
examples as follows:
Once there was a gypsy dancer who wandered along from one place to another. He
had a parrot which he had trained to sing and dance. Wherever the dancer traveled, he stayed
at monasteries and nunneries so that he could get free food and place to sleep. Once, he spent
some time in a certain nunnery and when he left that place he forgot to take his parrot with
him. So, the parrot was taken care of by the female novices in the nunnery. He was given the
name Buddharakkhita, which means ‘one protected by the Buddha.’
One day, when the parrot was sitting in front of the chief nun who was the abbess,
she asked the parrot, ‘Do you practice any meditation?’ The parrot answered, ‘No.’ Then she
said, “People, who live with ascetics, monks, or nuns, should not be heedless. Since you are
an animal, you cannot do much, therefore, just repeat, ‘Bones, bones, bones.’ Thus, the nun
63
DA. 2. pp. 583-584.(STP).
28
taught the parrot the repulsiveness of the body meditation and the parrot kept repeating
‘bones, bones, bones.’
One day, when the parrot was basking in the sun on top of a gate, a big bird swooped
down, sized parrot with its claw and flew away. The parrot made a noise which sounded like
‘kiri-kiri.’ When the novices heard the noise, they said, ‘Buddharakkhita has been abducted
by a bird.’ They took sticks and stones and scared the big bird so that it released the parrot.
When the novices bought the parrot to the abbess, she asked, ‘Buddharakkhita, what were
you thinking when you were taken away by that bird?’ Then the parrot answered, ‘I didn’t
think of anything else but that a skeleton is taking a skeleton away. I don’t know where it
will be scattered. That is the only thing I thought of when I was taken away by the bird.’ The
abbess was pleased and told the parrot, ‘It will serve you as a cause for the cessation of
existence in the future.’ This is the story of the parrot that practiced SatipaÊÊhāna
meditation.64
Similarly the word “PaÊÊhāna” means getting established in a proper way, following
different ways, or Pakārena: Pakārena Jānātīti Paññā. Paññā (wisdom), Jānāti
(understands), reality from different angles. Understood from only one point of view results
in partial distorted truth. One has to try to witness the whole scenario by observing it from
different points of view. Then it is Pakārena, and it becomes Paññā. Thus Sati becomes
64
DA. 2. p. 585.(STP).
65
Royal Highness Prince Kitiyakara Krommaphra Chandaburinarunath (Complied). PÅli-Thai-English-Sanskrit
Dictionary. Bangkok: Mahamakutrajavidyalaya Press, 1970.p.766.
66
S.P. Sharma (Chief Editor) & B. Labh (Editor), The Ocean of Buddhist Wisdom, Op. Cit., pp. 101-102.
29
PaÊÊhāna when it is combined with Paññā. 67 The word “Sutta” is used for the discourse of
the Buddha.
67
S.N. Goenka, Discourses on SatipaÊÊhāna Sutta, Second Edition, Mumbai: Apollo Printers Press,
2001, p.5.
68
Again, in Vinaya, SatipaÊÊhāna is both tadaÙgavinaya or khaœikasamādhi and vikkhambhanavinaya or
appanāsamādhi (tattha vineyyā’ti tadaÙgavinagyena vā vikkhambhanavinayena vā vinayitvā), DA.2.
p.608 (STP).
69
Vin. MahÅvibhaÙga, p.173. (PÅrÅjiko= One is defeated).
70
Vbh. 249. ( thirty seven Bodhipakkhiyadhammas: 1) The Four SatipaÊÊhÅnas 2). The Four SammÅ VÅyÅmas:
Saµvara-padhÅna (the effort to avoid); PahÅna-padhÅna (the effort to overcome); BhÅvanÅ-padhÅna (the effort to
develop); AnurakkhanÅ-padhÅna (the effort to maintain). 3). Four IddhipÅdas: Chanda (the aspoiration); Viriya (energy or
effort); Citta (thoughtfulness or active thought); and VimaµsÅ (investigation); 4). Five Indriyas: Saddhindriya (the
confidence); Viriyindriya (energy); Satindriya (mindfulness); SamÅdhindriya (concentration); and Paññindriya (wisdom).
5). Five Balas: Just like controlling faculties. 6). Seven factors of Enlightenment. 7). the Noble Eightfold Path).
71
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Buddhadhamma, Op.Cit., pp. 254-255;. See explanation of right
mindfulness later.
72
PaÊisambhidÅmagga, p.522; Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, p 10.
73
VbhA. 347.
30
74
More detail of four kinds of clear comprehension in Chapter in section 2.4.2 as the definition of Sampajañña.
75
Anālayo, SatipaÊÊhÅna: The Direct Path to Realization, Candy Sri Lanka: Buddhist Publication Society Press,
2003, pp.46-47.
76
Ibid., p.48.
31
77
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Buddhadhamma, Op. Cit., pp. 262.
78
D.II.313; M.I.62.
79
Vbh.107.
80
Vism. 2. p.22 (MBU).
32
(regarded Sati as a door-keeper). As the door-keeper does not allow anyone unwanted or
any intruder one to enter into the house, similarly Sati also remaining at the mind-door,
keeps a watch over the incoming pollutants process at the surface of mind by alerting and
instigating force from within.
However, talking of mindfulness (Sati) means right mindfulness (SammÅsati) and the
foundation of mindfulness (SatipaÊÊhÅna) together. Therefore, the Sutta called “SatipaÊÊhÅna
Sutta” is very important, for it constructs the foundation of mindfulness as right mindfulness.
Moreover, it means the foundation of mindfulness as AppamÅda-Dhamma (Heedfulness).
Sati is the most simply rendered as “recollection,” but such a translation may convey
the idea that it is merely an aspect of memory. While memory is certainly a valid aspect of
Sati’s function, it does not do justice to the full meaning of the term. To put this in a negative
sense, apart from meaning ‘non-forgetting’ (the direct counterpart of the positive term
‘recollection’, Sati also refers to ‘non-carelessness,’ ‘non-distraction’, and ‘non-fuzziness’.
These negatively expressed meanings of Sati point to the positive qualities of carefulness,
circumspection, and clarity about one’s duties and the condition of being constantly prepared
to deal with situations and respond appropriately.
81
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Buddhadhamma, Op.Cit., pp. 255.
82
DhA.4 (Verse 21) says that; “AppamÅdo’ti satiyÅ avippavÅso”, AppamÅda or living with mindfulness.
83
Rhys Davids, T. W. and William Stede (Edited), PÅli-English Dictionary, London: The PÅli Text Society
Oxford Press,1998, p. 57.
84
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Buddhadhamma, Op.Cit., pp. 255-259.
33
out restricting entry and exit to only the proper people. Thus, Sati is of major importance to
ethics. It oversees the performance of our duties, and it guards and restrains us; this is
accomplished by preventing us from taking foolish pleasure in the bad and preventing evil
from sneaking into the mind. Simply put, Sati reminds us to open the door to the good and
close it to the bad.
When day has passed and night has commenced, a Bhikkhu reflects thus:
“Many things can cause my death. A snake or a scorpion or a centipede may bite
me. I may die from it. That would be a hindrance to me. I may stumble and fall;
the food I have eaten may harm me;... I may die from it. That would be a
85
“AppamÅdo amataµ padaµ, pamÅdo maccuno padaµ,
AppamattÅ na m≠yanti, ye pamattÅ yathÅ matÅ’ti.” (Dh. Verse no. 21.; Also vide in Ajahn
Mitsuo Gavesako. Ānāpānasati (The Path to Peace). Book 1, Copied by Donation, 2552 B.E. p.46.
34
hindrance to me.”, The Bhikkhu should reflect thus: “Are there any evil
unwholesome states in me that have not been abandoned and would be a
hindrance to me if I die tonight?” If the Bhikkhu on reflection realizes that there
are these states, he should arouse extraordinary desire...and exercise mindfulness
and full awareness in order to abandon these states.86
Again, even few minutes before the passing away of the Buddha, he had given the
last words as below: “Bhikkhus, we remind you that all conditioned factors must inevitable
pass away. May you all fully practice heedfulness and mindfulness.” 87 The 84,000 teachings
of the Buddha can be summarized in the word ‘AppamÅda or mindfulness’. So, SatipaÊÊhÅna
as AppamÅda is the heart of the teaching of the Buddhas. It is a powerful Dhamma needed in
all situations that leads to cessation of problems. So it is essential to know the position and
significance of SatipaÊÊhÅna in Buddhadhammas.
EkÅyano ayaµ, bhikkhave, maggo (Bhikkhus, this is the only way):88 Now, a
question arises as to; “why did the Buddha call this type of practice or SatipaÊÊhÅna as one
and the only or main way?” The Buddha has called this practice as the principal way, not
because of a single reason but on the basis of several reasons which may be presented as
mentioned below:
86
A.22/291/343, (STP); (Idha pana bhikkhave bhikkhu rattiyā nikkhantāya divase paÊihite iti paÊisañcikkhati
bahukā kho me paccayā maraœassa ahi vā maµ Øaµseyya vicchiko vā maµ Øaµseyya satapad≠ vā maµ Øaµseyya tena me
assa kālakiriyā so mamassa antarāyo upakkhalitvā vā papateyyaµ bhattaµ vā me bhuttaµ byāpajjeyya pittaµ vā me
kappeyya semhaµ vā me kuppeyya satthakā vā me vātā kuppeyyuµ tena me assa kālakiriyā so mamassa antarāyo’ti tena
bhikkhave bhikkhunā iti paÊisañcikkhitabbaµ atthi nu kho me pāpakā akusalā dhammā appah≠nā ye me assu divā kālaµ
karontassa antarāyāyā’ti sace pana bhikkhave bhikkhu paccavekkhamāno evaµ jānāti atthi me pāpakā akusalā dhammā
appah≠nā ye me assu divā kālaµ karontassa antarāyā’ti tena bhikkhave bhikkhunā tesaµ yeva pāpakānaµ akusalānaµ
dhammānaµ pahānāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca usso¿h≠ ca appaÊivān≠ ca sati ca sampajaññañca
karaœ≠yaµ.).
87
“HandadÅni bhikkhave ÅmantyÅmi vo khayavaya DhammÅ saÙkhÅrÅ appamÅdena sampÅdethÅ’ti” (D.II.156;
DB.II.173 (PTS); Ajahn Mitsuo Gavesako, Ānāpānasati, Op.Cit., p.47.
88
D.II. 322.
35
It is clear from the utterance of the Buddha, that in the course of describing
SatipaÊÊhÅna, he uses two terms “Äyana” and “Maggo”. These two terms are synonymous.
The term “Magga” has been used in the sense of “Äyana” to emphasize the meaning that; “A
single way (going or road), way. And further “Ekāyana” means it goes to the One (Ekaµ
ayat≠’ti Ekāyano). There are no two ways; there is only one way (EkÅyanamaggo Ayaµ,
Bhikkhave, maggo; na ØvedhÅ Pathabhâto).” 89 As the only way, the Buddha used the first
term, i.e. AÊÊhaÙgika-magga for the first time in first sermon called Dhamma-
cakkappavattana Sutta at SÅranath on the full Moon-day of ÄsÅ¿ha. 90
In the Dhammapada, the Buddha is rather, more explicit about the Way. There He
says, “Eseva Maggo Natthañño”91 this is the only way and there is no other way to reach
NibbÅna. SatipaÊÊhÅna is the only way that leads to the destruction of mental defilement.
This is a solution for all of arguments connecting with EkÅyana.
Further, SatipaÊÊhÅna is the only way because there is no other road that leads to
NibbÅna. Here one may object in asking: Is it only SatipaÊÊhÅna that is meant by the word
‘way’? Are there not several other factors that comprise the (eightfold) way such as right
understanding…right concentration,? – that is true. But all these other factors are comprised
in SatipaÊÊhÅna and cannot exist without it.92
89
DA.2, p.586.
90
Vin.MahÅvagga. p. 18.(STP).
91
Dh., verse No, 25. p 51. (STP).
92
The passages printed in italics are taken from the Sub-commentary to the SatipaÊÊhÅna Sutta; and also from
Nyanponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., pp.191-92.
36
The four SatipaÊÊhānas being the only way when practiced well, will lead to the
attainment of five factors: 1) to purify our mind, 2) to overcome sorrow and lamentation,
3) to overcome pain and grief, 4) to practice the Noble Path, and 5) to realize NibbÅna.93
1) SattÅnaµ visuddhiyÅ (To purify our mind): It means for the purification of minds
of all beings. Minds of all beings are tainted with or contaminated by different defilements.
Most of the time, our minds are not pure. There are attachments, craving, greed, hatred,
anger, ignorance, pride, envy or jealousy, and so forth. These attachments defile mind. The
technique of SatipaÊÊhāna helps to purify our mind. This is the only way for the purification
of minds of all beings. When we practice VipassanÅ meditation, we do not have greed,
hatred, delusion, pride or other defilements. All these things are absent from the mind during
meditation. When we reach the destination, mind gets absolutely free from mental
defilements.
As the Buddhist tradition says: “Beings are polluted because of the pollution of their
mind. They are purified because of the purification of their mind.”94 The polluted mind
brings suffering and purified mind brings happiness.95
The problem of pollution of mind and the purification of mind of beings can be
solved only by the practice of SatipaÊÊhÅna. In support of this statement, the Buddha cites the
examples of the previous Buddhas beginning from TaœhaÙkara, MedhaÙkara, SaranaÙkara,
D≠paÙkara...upto Gotama, the Buddha. All had followed this path and purified themselves.
The Paccekabuddhas and AriyasÅvakas practiced Mindfulness and got purification. There
are also a number of beings who got the complete purification by following this path (Ime
sattÅ sabbe cittamalaµ pavÅretvÅ paramavisuddhiµ pattÅ).96
93
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., p 117.
94
S.17/100/119 (MTP).
95
Dh., Verse 1-2.
96
DA.2. p.590.(STP).
37
Thus, it may be stated that the practice of this way i.e. SatipaÊÊhÅna is essential as it
helps one not only in elimination of pollutions but also in attaining the purification of mind
and the state of freedom.
To make it more clearly, here, it may be asked ‘How are the pollutions
accumulated?’ Answering to this, it may be stated that a man under the binding influence of
ignorance, performs the various types of immoral deeds. Whenever one’s immoral deeds are
performed, it leaves some impression or effect on his mind which is called “VipÅka”. This
VipÅka develops there as the layers of defilement. With the increase in the number of
immoral deeds, the layer of pollution also increases. 97
In this way, they develop as the layer of pollution of consciousness. Due to these
pollutions, the pure nature of consciousness disappears, and there remains a polluted
consciousness which becomes the source of all the types of suffering. When the pollutions
are removed by the practice of Mindfulness, the consciousness becomes purified, i.e. free of
all kinds of pollution.
97
DA.2. p.590. (Râpena saÙkiliÊÊhena sankilissanti mÅnavÅ râpe suddhe visujjhanti anakkhÅtaµ mahesinÅ cittena
saÙkiliÊÊhena saÙkilissanti mÅnavÅ citte suddhe visujjhanti iti vuttaÚ mahesinÅ.).
98
The example in the Appendix A, as the Part 2: She has mindfulness to overcome Sorrow and Lamentation.
38
us again. There are many whose sorrow and lamentation have been overcome by the practice
of SatipaÊÊhÅna VipassanÅ meditation.
In practice way, physical pain and mental pain can be overcome by VipassanÅ
meditation. Initially, when we have sat for some time, we feel pain in the body’ but when we
persevere in watching pain or taking note of pain, and our concentration becomes powerful,
then the pain will go away and we will have overcome pain. We can also overcome it
through the practice of VipassanÅ meditation. When we have reached the highest stage, you
will have overcome pain and grief once and for all.
4) ÑÅyassa AdhigamÅya (To Reach the Right Path): The Right Path here means a
type of consciousness that appears at the moment of realization. When a meditator realizes
the truth, i.e. NibbÅna, there arises in him a type of consciousness called “path consciousness
or Magga Citta.” It is called “path consciousness” because when one has reached this stage
of consciousness, one can be certain to reach NibbÅna on this path. It will surely lead one
there.
There are four stages of realization and so there are four types of path-consciousness.
Each path consciousness eradicates some mental defilements completely so when one
reaches the fourth path-consciousness, all of them are altogether eradicated. The defilements
eradicated by path-consciousness will not return to the practitioner. For reaching the Noble
39
Path, for attaining this type of consciousness that can eradicate the mental defilement
altogether, SatipaÊÊhÅna is the only way.
Besides, the practice of mindfulness makes the five faculties and five powers perfect.
Then seven factors of enlightenment are developed to their fullness. When the seven factors
of enlightenment are fully practiced, then insight and salvation appear. A trained mind
becomes free from all defilements and pollutions. This is the realization of NibbÅna.
99
Vin. 4/14/14 (MTP); Dukkhanirodho ariyasaccaµ; yo tassa yeva taœhÅya asesavirÅganirodho cÅgo
paÊinissaggo mutti anÅlayo.
100
Itivuttaka, NibbÅnadhÅtu Sutta, 25/46/267-8 (MTP); Tassa yo rÅgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo ayaµ
vuccati, bhikkhave, saupÅdisesanibbÅnadhÅtu.
101
Nyanponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation. Op.Cit., p.140.
102
Ibid, p.141.
103
Ibid, p.143.
104
Ibid, p.150.
40
In essence, the teaching of SatipaÊÊhāna informs us that our lives have just four areas
which require the watchful eye and governance of Sati, namely, 1) body and its behavior, 2)
various feelings of pleasure and pain, 3) different states of mind, and 4) Dhammas,
Conducting one’s life with Sati guarding over these four points will help to ensure freedom
from danger and suffering and a life of clarity and well-being, culminating in the realization
of the ultimate truth. These four factors have in turn three main characteristics as follows:
In fact, three words are the main points or the heart of SatipaÊÊhÅna as they assist
into freeing us from greed and grief related to the world finally. Three concepts
singled out by name in the definition of Sammāsati is: 1. Ātāpī,106
2. Sampajāno,107 3. Satimā (mindfulness exists). However the three words are always co-
related as harmony of Dhamma in the practice-way.
The term “Ätāp≠” literally means Tapas, “burning”. A practitioner who is working
very ardently, very diligently, burns off the mental impurities. This is called “Ätāp≠ ”.
SammÅvÅyÅma (Right Effort) is the six factor of the Noble Eightfold Path. An
attempt has been made in the previous pages to briefly introduce the method of getting rid of
pollution. In this process, one should know that there are some other ways also stated by the
105
D.II.313.
106
Effort exists (this refers to Sammāvāyāma, or proper effort, the sixth factor of the Noble Eight-fold Path,
which entails guarding against and abandoning what is evil and creating and maintaining what is good).
107
Clear comprehension exists (this refers to the wisdom-faculty).
41
Buddha. The first in this direction appears to be the SammÅvÅyÅma or Right Effort. It is the
mental effort of destroying immoral states and allowing the moral states to develop. There
are four kinds:108
108
D. PÅÊikavagga). III, P. 221. (STP),; A.II.74. (PTS).
42
method of destroying immoral states and allowing moral states to function and thereby make
the mind full of spiritual harmony.
By developing these fourfold efforts, one becomes able to minimize polluting forces
and develop moral ones. This helps in the practice of mindfulness for smooth righteous way-
training, for purification and attainment of a state of eternal Bliss. So, it is needed to develop
power-mind for this ultimate purpose.
In this context, the focus is on from the effort to overcome (PahÅna-padhÅna) and
this is the second factor of effort. We find five factors of PahÅna or elimination in scriptural
texts. They are: 1) TadaÙga-pahÅna, 2) Vikhambhana-pahÅna, 3) Samuccheda-pahÅna, 4)
PaÊipassaddhi-pahÅna, and 5) Nissaraœa-pahÅna. 109
109
Vism .p.410 (MBU).
43
The first kind of clear comprehension enjoins that, before acting, one should always
question oneself whether the intended activity is really in accordance with one’s purpose,
aims or ideals.
110
S.N. Goenka, Discourses on SatipaÊÊhāna Sutta, Op.Cit., p.36.
111
Ti-lakkhaœa: all formations are ‘transient’ (Anicca); all formations are ‘subject’ to suffering’ (Dukkha); all
things are ‘without a self’ (Anatta)
112
DA.I.183.
44
The second kind of clear comprehension teaches the Art of practicable, adaptation to
the conditions of time, place and individual character. Clear comprehension of suitability
teaches the ‘skillfulness in choice of right means’ (UpÅya-kosalla), a quality which the
Buddha possessed in the highest degree and which he so admirably applied to the instruction
and guidance of men.
The clear Comprehension of reality removes, through the clear light of an unclouded
comprehension of actuality, the deepest and the most obstinate delusion in man: his belief in
a self, a soul, or an eternal substance of any description. This delusion, with its offspring of
craving and hatred, is the true motivating power of that revolving wheel of Life and
suffering to which, like an instrument of torture, beings are bound, and on which they are
broken again and again. 113
Therefore, the first two divisions of clear comprehension apply also to the purely
practical purposes of ordinary life, though conformity to the religious ideal (Dhamma) is
insisted upon with regard to that practical application too. Now we enter the proper domain
of the Dhamma as a life-transforming force.
113
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation., Op.Cit, p.46-55.
45
kind ‘reality’ the same is done with the fundamental tenet of the Dhamma, i.e. the teaching
of impersonality, or absolute fluidity of the ‘individual’.114
In this context, it is the main point or the heart of SatipaÊÊhÅna that will be stated
thus: “This is, briefly, the statement of mindfulness-meditation. Meditators are
contemplating the body, feelings, consciousness, and Dhammas, free from greed and grief
related to the world.”
Further, the quality of Sati is brought out clearly in the conversation held between
King Milinda and Venerable NÅgasena. The latter explains two characteristics of Sati:
114
Ibid, p.49.
115
Dh.II. 341.
116
They are: “ApilÅpanalakkhaœÅ, AsammosanarasÅ, ArakkhapaccupaÊÊhÅnÅ, StipaÊÊhÅnapadaÊÊhÅnÅ”:
Phradhammaghosajahn (Prayoon Dhammacitto) (Editor), Vimuttimagga of Arahant Upatissa, (Thai Edition), Bangkok:
MCU. Press, 2538 B.E., pp.47,103-04,08.
117
The 17 Characteristics of Sati: Abhijābati Sati, kuÊumbikāya Sati, o¿ārikaviññāœto sati, hitaviññāœato sati,
ahitaviññāœato sati, sabhāganimittato sati, vibhāganimittato sati, kathābhiññāœato sati, lakkhaœato sati, saraœato sati,
muddhato sati, gaœanāto sati, dhāraœato sati, bhāvanāto sati, potthakanibandhanato sati, upanikkhepanato sati, and
anubhâtato sati, (Milindapakaraœa : Satiākārapañhā paÊhamo, pp.70-71.)
46
At that time, the king said: “What, NÅgasena, is the characteristic mark
of mindfulness?” “Repetition, O king, and keeping up.” “And how is repetition
the mark of mindfulness?” “As mindfulness, O king, springs up in his heart, he
repeats over the good and evil, right and wrong, slight and important, dark and
light qualities, and those that resemble them, saying to himself: “These are the
four modes of keeping oneself ready and mindful, these the four modes of
spiritual effort, these the four bases of extraordinary powers, these the five
organs of the moral sense, these the five mental powers, these the seven bases of
Arahant-ship, these the eight divisions of the Excellent Way, this is serenity and
this insight, this is wisdom and this emancipation. Thus does the recluse follow
after those qualities that are desirable, and not after those that are not; thus does
he cultivate those which ought to be practiced, and not those which ought not.
That is how repetition is the mark of mindfulness.”
bad for the king and these good, these helpful and these reverse,’ and thus the
king makes the evil in himself die out, and keeps up the good.”118
Mindfulness and clear comprehension, because these two qualities serve to remove
hindrances and to foster meditative development, are to be considered as helpers, and that
too, at all time, for all types of meditators, and in the practice of all subjects of meditation.
118
Mahachulalongkornrajavidyalaya University, Milindapañhappakaraœaµ, Bangkok : ViññÅœa Press, 2540
B.E., pp. 38-39; The Questions of King Milinda, translated by T. W. Rhys Davids Part I of II , “The Sacred Books of the
East” ,1890. pp. 58-60;
119
Venerable H.Guœaratane: Mindfulness in Plain English, Press, 2002. pp. 144-47.
120
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., p.194.
48
mindfulness; or it is establishing the purpose of a mind-object, its nature, and knowing how
to deal with it in a way that is free of delusion and misunderstanding. 121
‘Sati and Sampajañña’ are highly significant in this practice. The former refers to
awareness and the latter is indicative of the fact of perfect understanding of the situation. It
means that one is mindful and aware in the state of knowing the same. At every movement
and with respect to all activities, the practitioner is always conscious and he is also aware of
the fact that he is conscious. This understanding of situation is technically known as
Sampajañña. The Buddha, as a practical thinker, has made an effort to throw light on its
method of practice. MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta makes the notion that:
Such awareness and understanding at every state or activity. The meaning is that
continuity is required. This is called Sati and Sampajañña.
In this context, the statement like “Vineyya loke abhijjhÅ-domanassaµ” stands for
keeping away of covetousness and grief towards the Loka (mind-matter phenomena) either in
overcoming a bad quality by its opposite good quality (TadaÙga-pahÅna) or by temporary
suppression (Vikkhambhana-pahÅna) during JhÅna.
Here the term covetousness is meant to include sense-desire (KÅma-chanda), and the
term grief comprises ill-will (ByÅpÅda). Therefore this statement of the Discourse refers to
the abandonment of the five hindrances (N≠varaœa), by naming the two strongest of them. In
particular, this passage intends to convey the following:
121
Phra Brahmaguœābharaœa (P. A. Payutto), Buddhadhamma’., Op.Cit., p 265.
49
The terms like Sati (mindfulness), SatipaÊÊhāna, Sammāsati etc., occur in the
Buddhist scriptures in many contexts and are members of several groups of doctrinal terms,
of which only the most important ones shall be mentioned here.
SammÅsati (Right Mindfulness) is the seventh factor of the “Noble Eightfold Path123
leading to the extinction of suffering” that constitutes the fourth of the Four Noble Truths. In
a threefold division of that eightfold path-into Virtue, concentration and wisdom-right
mindfulness belongs to the second group, concentration (SamÅdhi), together with right effort
and right concentration.
Mindfulness is one of the five faculties (Balas): the other four are: confidence,
energy, mindfulness, concentration and wisdom. Mindfulness, apart from being a basic
122
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation., Op. Cit., p.193.
123
D.II .312.
124
D.III. 251.
50
faculty in its own right, has the important function of watching over the even development
and ablation to wisdom (reason) and of energy in relation to concentration (or inner calm). 125
In these contexts, the function of mindfulness covers both present moment awareness
and memory126 and appears among these Dhammas as follows:
In this context it may be stated that mind has many powers, but here it means the
128
five spiritual powers of mind (Pañcabala): SaddhÅ (confidence), Viriya (energy or
effort), Sati (Mindfulness), SamÅdhi (concentration), and PaññÅ (wisdom or
understanding). Therefore, the significance and balance of the five powers should be
maintained and developed. They counted in part of wholesome Dhamma are controlling
faculty which means that there is power in own duty by itself, it can avoid unfaith,
slothfulness, heedlessness, confusedness and illusion or mistake.
Sarah Doering has brought out interesting experience of the significance of these
five spiritual powers that the five qualities of heart and mind which are known as the “five
spiritual powers.” They’ve been called “five priceless jewels,” because when they’re well
developed, mind resists dominance by the dark forces of greed, hated and delusion. When
mind is no longer bound by those energies, understanding and love develops to no limits.
These five powers are also called the “controlling faculties.” When they’re strong
and balanced, they control the mind, and generate the power which leads to liberation. The
125
Nyanaponika Thera, The heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., p. 29.
126
Anālayo, SatipaÊÊhÅna: The Direct Path to Realization. Op.Cit., p.49.
127
Nyanaponika Thera, The heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., p. 22.
128
D.III.239; A.III.10.
51
five are faith, effort, mindfulness, concentration and wisdom. They’re all necessary. They
all work together and interweave very closely.
Faith means trust and confidence in the Dharma here that inspires an outpouring of
energy. When energy is strong, the effort to be made and attention to be paid get easy.
Mindfulness prospers and becomes more and more continuous. Stronger the continuity of
mindfulness, more focused and steady is mind. Concentration grows. As concentration
deepens, in the stillness of an attentive mind, wisdom emerges. This is the wisdom of
emptiness, the only expression of which is love.129
For mindfulness, Buddhaghosa has stated that strong mindfulness is needed in all
instances; for mindfulness protects mind from lapsing into agitation through faith, energy
and understanding, which favor agitation, and from lapsing into idleness through
concentration, which favors idleness. Hence it is mentioned (in the commentaries), ‘And
mindfulness has been called universal by the Blessed One. For what reason? Because mind
has mindfulness as its refuge and mindfulness is manifested as protection, and there is no
exertion and restraint of mind without mindfulness.131
Further a balance of emotion and intellect must be maintained in the proper ratio;
otherwise the whole personality gets diseased. It is just like moving with only one leg. We
may keep on using it, but get nowhere; and simply tire ourselves. The other leg must be used
in balance. Emotion and intellect are like two wings: when we use only one wing the
129
http://www.urbandharma.org/udharma7/5powers.html (Accessed on July 27,2012).
130
U. Dhammaratana, Guide through Visuddhimagga, Saranath, Varanasi: MahÅ Bodhi Society Press, 1994.
pp.51-52.
131
Vism. IV. p.135 (BPS).
52
outcome will be frustration. Then the bliss that comes from using both wings
simultaneously, in balance and harmony, is never attained. 132
Now, the important question is why did the Buddha teach just four SatipaÊÊhÅnas,
neither more nor less? He did so for the benefit of different types of character among those
susceptible to instruction. For a character bent on Craving (TaœhÅ-carita), if he is of slow
intelligence, the suitable way of purification is the SatipaÊÊhÅna concerned with the
contemplation of body, which is coarse and distinct; for a craving-type of keen intelligence,
it is the subtle contemplation of feeling. 133
Body and feelings are the chief inducements to enjoyment (which stands foremost for
one of the craving type). For overcoming (his particular propensity) it is easier for the
craving type of slow intelligence to see impurity in the coarser of those two bases of craving
that is in the body. For the craving type of keen intelligence, it is easier to see suffering in
the subtle object of feeling. Similarly, the state of mind (Citta) and mind contents (DhammÅ)
are the chief inducements to theorize since they may become the basis for a tenacious belief
in permanence and selfhood.
For giving up belief in permanency, it is easier for the theorizing type of slow
intelligence to see the impermanence of consciousness (Citta) in its not too diversified
classification as ‘mind with lust’, etc. For giving up the belief in selfhood it is easier for the
theorizing type of keen intelligence to see the absence of selfhood (AnattÅ) in the mental
concomitants (Cetasika) with their greatly detailed classification as perception, sense
impression, etc.
132
Osho, The Great Challenge Exploring the World within, New Delhi: Printed and bound at Thomson Press
(India) Ltd. 2007, pp.83-84.
133
DA.2. p. 600. (STP).
53
Interestingly mind and mind contents can as well, be bases for craving (and not only
for theorizing); while body and feelings may also be bases for theorizing (and not only for
craving). However, for indicating which of the four are stronger conditions for craving and
theorizing respectively, the above differentiation has been made and the word ‘chief
(inducement)’, has been added to qualify these statements.134 Coming to this stage,
it is desirable to say some thing about the four SatipaÊÊhÅna: “KÅyÅnupassanÅ,
VedanÅnupassanÅ, CittÅnupassanÅ and DhammÅnupassanÅ” in the next Chapter.
2.8 Summary
The MahÅ SatipaÊÊhÅna Sutta was preached by the Buddha in Kuru country that was
a well nourished and flourishing country. It is because of this, that people have acquired a
matured power of wisdom and were capable of receiving profound teachings named
“SatipatthÅna. It is not only the people who practiced SatipaÊÊhÅna, but also the animals
there practiced the SatipaÊÊhÅna.135 And this constitutes the only way to NibbÅna. While
practicing KÅyÅnupassanÅ, VedanÅnupassanÅ, CittÅnupassanaÅ or DhammÅnupassanā, it
has to be accompanied by the harmony of three Dhammas: 1) Ātāpī = effort exists, 2)
Sampajāno = clear comprehension exists, 3). Sati = mindfulness. Only then can a person be
free from greed and grief related to the world, which, is the main purpose here. Sati is
always important in every situation and will lead us to reach the ultimate goal. As evidenced
in the Buddha’s saying that ‘Sati ca pana Sabbatthikā,’ (DA.2. p. 656). Sati not only
restrains the mind from committing immoral but also supports and sustains it, depending on
the situations.
……………………………………..
134
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., pp. 192-93.
135
May be there is doubt how will the parrot practice SatipaÊÊhÅna? Actually wise persons never hear
conversation of animals but they try to listen by bowing always, or, that it may be Bodhisattva-parrot.
54
55
CHAPTER III:
CHARACTERISTICS AND FUNCTIONS OF SATIPAÂÂHÄNA PRACTICE
3.1 Kāyānupassanā
The term ‘KÅyÅnupassanÅ’ may further be divided into three parts as KÅya-anu-
passanÅ. The term KÅya consists of four elements or MahÅbhâta, namely, earth, water, fire
and air. Of course, there is a ViññÅna or consciousness attached to it. The term, ‘Anu’ is a
prefix which means “mindfully, elaborately, and clearly and so on. Further the team
‘PassanÅ’ literally means seeing, looking, observing etc., or contemplation of the body on
the body. Technically speaking, it means contemplating, analyzing, realizing and visualizing
directly the nature of reality. It observes things in two ways, e.g; things as they appear and as
they really are. This act of observation is comparable to having a clear vision of things.
In the Dhammapada137 the body has been said to have been reduced to nothing but a
heap of bones surrounded by flesh and blood. It is this body that serves as the habitat of old
136
Mahāthera Ledi Sayādaw AggamahāpaœØita, The Manaul of Buddhism, Op.Cit., p. 307.
137
Dh. 25/150 (MTP): Atth≠naµ nagaraµ kataµ, maµsalohitalepanaµ, yattha jarÅ ca maccu ca, mÅno makkho
ca ohito.
56
age and death and evils like pride, deceit etc. So, the Buddha has pointed out that these
sense-organs are nothing but the door of receiving different types of object and excreting
dirty or filthy things. This is why the Buddha is very much clear in saying that if the internal
things are made external, one will have always to remain watchful to guard the body from
the attacks of the jackals and crows. Seeing thing as it really is, one should adopt the practice
of KÅyÅnupassanÅ.
Indeed, in the KÅyÅnupassanÅ there are six types of contemplation on the nature of
body, such as: 1) Änāpāna-pabba (The Part of Breathing); 2) Iriyāpatha-pabba (The Four
Postures); 3) Sampajañña-pabba (The Clear Comprehension); 4) PaÊikâla-manasikāra-
pabba (The Contemplation of Loathsomeness); 5) Dhātu-manasikāra-pabba (The Analysis
of Four Elements); 6) NavasīvathikÅ-pabba (The Meditation on Nine Cemeteries). And, all
of them there are the fourteen topics that are functions contemplating clearly as under:
The term ‘ÄnÅpÅna’ refers to the observation of breathing ‘In’ and ‘Out.’ ‘Pabba’
means the part or chapter. Breathing is a natural process and continues throughout life.
Whether we walk or stand, the process of ‘in-and-out breathing’ goes on at every moment of
our life. As mentioned earlier, mindfulness about anything is ‘Sati’. Thus, the ÄnÅpÅna is the
mindful breathing in and out.138
Analyzing the term ‘IriyÅpatha’ literary means ‘movement’ - that is the path of
movement; it has been used here in a very technical sense and is restricted to the four types
of movement of the body. They are namely; walking; sitting standing, and lying down,
etc.139
138
Detail in the Chapter IV, as 4.3 Application of Änāpānassati as Samatha and VipassanÅ to be balance of life.
139
Detail in the Chapter IV, as 4.4.1 Preliminaries: Physical and Mental.
57
In the mindful contemplating on the nature of body as PaÊikâla, the Buddha has
clearly said a similitude of a double-mouthed bag, like this:
140
Viriya (effort), SampajÅno (clear comprehension) and SatimÅ (mindfulness).
141
This topic has been stated to detail in Chapter II, as 2.4.2 Definition of Sampajañña and 2.4.4 The
Accompaniment of Sati and Sampajañña.
142
MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, 22. and see more detail of PaÊikâlamanasikÅra in Vijayasutta of SuttanipÅta,
Uragavagga 25/312/362 (STP).
58
On the conscious reflection upon this body from the soles of the feet upwards and
from the crown of the head downwards, one finds that it is full of diverse impurities. He
watches each one of them carefully and fully understands the reality of the body. He has
often observed the body inside and out (Ajjhatta-bahiddhÅ) as it is repulsive. The arising and
passing away is observed (Samudaya-vaya). Then ‘Atthi kÅyo’, “this is body”. The
awareness gets established, and without any support in this world of mind and matter, there
is nothing to grasp (Na ca kiñci loke upÅdiyati) in the stage of full liberation.143
DhÅtumanasikÅra where there is the reflection over the primary DhÅtu or element.
Again, for a certain type of person with strong attachment to the body and to sexual
pleasures, thinking is involved at the beginning of the practice. However, the body is placed
or disposed (KÅyaµ yathÅÊhitaµ yathÅpaœihitaµ), the element remains as it is just thought
about (Paccavekkhati).144 According to the tradition, there are four primary DhÅtus: PaÊhav≠
- earth, such as it refers to the quality of roughness (kakkhalatÅ yeva paÊhav≠); such as KesÅ
(hairs) or AÊÊh≠ (bones); Äpo - water, it is, thus defined as fluid or element of cohesion
(Bandhanattaµ râpassa), such as Pittaµ (bile), Semhaµ (phlegm); Tejo – fire, it is the
quality of heat, hence, it is defined as (Uœhattaµ Tejo), such as that one is heated; and
VÅyo – air, it refers to the quality of holding the things together (Thambhitattaµ vÅyo), such
as that winds of stomach.
This practice continues the dissection of the body into components of a more and
more impersonal nature, by reducing it to those four primary manifestations of matter which
it has in common with inanimate nature. The result will likewise be disenchantment,
alienation and detachment, as well as an intensified awareness of the egolessness of body.145
In mindful contemplating on the nature of the body as DhÅtu, the Buddha has clearly said a
similitude of a skillful butcher, like this:
143
S.N. Goenka, Discourses on SatipaÊÊhāna Sutta, Op. Cit., p.44.
144
Ibid., p.44.
145
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., p 66.
59
Thus, by observing within and having a clear understanding, there are four basic
elements which are available in the bodies as internal and external. The stage is reached of
“Atthi kÅyo’ti” (this is body) to which there was formerly so much attachment, and putting
aside all attachment the practitioner reached the ultimate goal.
Navas≠vatthikÅ stands for nine types of dead body abandoned in charnel - field or
cemetery. So mindful contemplating over the cemetery is an object lesson of impermanence,
by showing the dissolution of this composite body, which, in other exemplars but
particularly in that of one’s own, one sees moving about full of life: ‘thus he applies it to
himself. “Verily, this body of mine, too, is of the same nature as that body, it will become
like that, and will not escape it”. MahāsatipaÊÊhāna sutta has stated to the nine types of dead
body as follows:
1. And further, just as if the disciple were looking at a corpse thrown on a charnel-
ground, one, two, or three days dead, swollen up, blue-black in color, full of corruptionso
he regards his own body: ‘This body of mine also has this nature, has this destiny, and
cannot escape it.’
2. And further, just as if the disciple were looking at a corpse thrown on a charnel-
ground, eaten by crows, hawks or vultures, by dogs or jackals, or devoured by all kinds of
worms-so he regards his own body; ‘This body of mine also has this nature, has this destiny,
and cannot escape it.’
3. And further, just as if the disciple were looking at a corpse thrown on a charnel-
ground, a framework of bones, flesh hanging from it, bespattered with blood, held together
by the sinews;
146
D. 10/273-300 /322-346 (STP).
60
In this context, the Buddha says that after each of these contemplations, the
disciple tells himself: (even so will be with my body) even so the bodies of the others.
He considers how bodies arise, how they disappear. He tells himself: there is nothing but
bodies there and no permanent ‘ego.’ Then having been possessed in understanding and
penetration; he lives independently, free from attachment to anything in the world.
Thus, a capable one should practice mindfulness on body to clearly understand the
reality as it is. Therefore, there is concluding remarks on body contemplation: the
exercises in the section now concluded, on ‘contemplation of the body’, cover both types
of the practice: they belong partly to bare attention and partly to clear comprehension.
As a feature common to all these exercises, we have found that observation of its
nature and from a true understanding of it, detachment gives, with regard to its objects,
mastery as well as freedom. This holds true in the case of the body, too, no mortification
of the body is here required to assert mind’s mastery over it. Above the extremes of
mortification and sensuality leads to the middle path, the simple, realistic and non-
coercive way of mindfulness and clear comprehension, bringing mastery and freedom. In
following that ‘only way to the destruction of pain and grief,’ the body will become light
147
D.II. 295-298 (PTS).
61
and pliant to the wanderer on the path; and even if the body succumbs to sickness and
pain, the serenity of his mind will not be affected.148
3.2 VedanÅnupassanÅ
148
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation., Op.Cit., p. 68.
149
A. 23/187/349.(STP).
150
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation., Op.Cit., p. 68.
62
one will find from one’s own experience that there is no necessity at all for being carried
away by passionate reaction, which will start a new concatenation of suffering.
This decisive role of feeling in the mental continuum makes it understandable why
the contemplation of feeling has in the Buddhist scriptures a place of similar importance
within the sphere of mind as the contemplation of the four material elements has in regard to
the body as soon as the meditator has come to a stage of smooth progress with the bodily
objects of mindfulness.151
Further, once, the Venerable Ānanda went to see the Blessed One. Having saluted
him respectfully, he sat down at one side. Thus seated, he said:
“O Buddha, What now is feeling? What is the origin of feeling, what are
their cessation and the way leading to their cessation? What is the gratification in
feelings? What is the danger in feelings? And what is the escape from them?
“There are, Ānanda, three kinds of feelings: pleasant, painful and neutral.
Through the origin of sense-impression (contact, impact: Phassa), there is origin of
feelings; through the cessation of sense-impression there is cessation of feelings. It
is the noble eightfold path that is the way leading to the cessation of feelings,
namely: right understanding, right resolution, right speech, right action, right
livelihood, right effort, right mindfulness and right concentration.
“It is the happiness and gladness arising dependent on feelings that is the
gratification in feelings. Feelings are impermanent, (liable to bring) pain, and are
subject to change; this is the danger in feelings. The removal, the giving up of the
desire and lust (chandarÅga) for feelings, are the escape from feelings.
151
Ibid. p. 69.
63
and feeling, perception and feeling have ceased. In taint-free Bhikkhu greed, hatred,
and delusion are quietened.”152
Here feeling is a more appropriate word than the sensation in rendering of VedanÅ.
Feeling has been described with the simile of a bubble blown - VedanÅ PubbubâpamÅ153 as
the bubble arisen. Feeling enjoys the taste of sense-object. Feeling is very important to
worldly people. People are struggling day and night for the enjoyment of sensual pleasure
which is nothing but pleasant feeling. And here NibbÅnic bliss should be noted but it is not
connected with feeling. Because of that NibbÅnic bliss is ultimate happiness (Sukha) to be
free from suffering. It is not the enjoyment of unworldly object.
Concerning feeling, the Buddha says “I shall show you, O Bhikkhus, a way of
Dhamma presentation by which there is one hundred and eight (feelings). Hence listen to
me. “In one way, O Bhikkhus, I have spoken of two kinds of feelings, and in other ways of
three, five, six, eighteen, thirty six and one hundred and eight feelings. What are the two
154
feelings? Bodily and mental feelings. What are the three feelings? Pleasant, painful and
neither-painful-nor-pleasant feelings.155 What are the five feelings? The faculties of pleasure,
156
pain, gladness, sadness and equanimity. What are the six feelings? The feelings born of
sense-impression through eye, ear, nose, tongue, body and mind. 157
What are the eighteen feelings? There are the (above) six feelings by which there are
an approach (to the objects) in gladness; and there are six approaches in sadness and there
are six approaches in equanimity. What are the thirty six feelings? There are six feelings of
gladness based on the household life and six based on renunciation; six feelings of sadness
based on the household life and six based on renunciation; six feelings of equanimity based
on the household life and six based on renunciation. What are the hundred and eight
152
S.18/399-404 /272-274(STP).
153
S.III.141-142; (PTS-1975).
154
S.IV.231 (PTS)
155
D.III.216 (PTS)
156
S.IV.232 (PTS)
157
S.IV.232 (PTS)
64
feelings? There are the (above) thirty six feelings of the past; there are thirty six of the
futures and there are thirty six of the present.
These, O Bhikkhus, are called the hundred and eight feelings; and this is the way of
the Dhamma presentation by which there are one hundred and eight feelings.”158
Concerning feeling, the Buddha has expounded the nine fold method of
contemplation of feeling (VedanÅnupassanÅ) in the MahÅsatipaÊÊhāna Sutta, as follows: 159
Here the term ‘Sukhavedanā’ means Kāyikasukha (bodily feeling) and Cetasikasukha
(mental feeling). How is Sukhavedanā? For instance: When we have a good feeling, a
pleasant feeling, we just observe it, “Pleasant, pleasant, pleasant,” or “good, good, good,” or
“happy, happy, happy,” There, the meaning of “pleasant feeling” is as follows: The
meditator when experiencing a bodily or mental pleasant feeling knows, “I experience a
pleasant feeling.” 160
158
S.18/427- 457/285-295 (STP); Bhikkhu Pesala, The Debate of King Milinda, England: Association for insight
meditation, Press 2001, p.45.
159
D. 10/273-300 /322-346 (STP).
160
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw), MahāsatipaÊÊhāna-sutta (The Path to Nibbāna), Thai version
translated by Phra GandhasÅrÅbhivaµsa, Bangkok: Thairaivankarnpim, Press, 2549, p.233.
65
Unpleasant feeling here means itching, pain and whatever undesirable it is, while we
are practicing meditation. A good number of meditators face this unpleasant feeling fairly at
the very beginning. At the time of the Buddha, there were innumerable people who realized
the truth of Dhamma by practicing unpleasant feeling meditation. So, this unpleasant feeling
is really essential for those who are really fancy to realize the truth of Dhamma. When we
have painful feelings in the body, pain or numbness or stiffness, we focus our mind on the
place of pain and take note of the pain by saying, “pain, pain, pain.” Here the Commentator
tells us the story of a certain Bhikkhu dealing with unpleasant feeling.
The Elder at a time when he was sick, was groaning and rolling from side to side
through the violence of his feeling. A young Bhikkhu, said to him: ‘what place is hurting,
venerable sir?’ ‘Friend, there is no particular place that hurts. It is just feeling that feels by
making the basis it objects.’ ‘From the time there comes to be such knowledge is it not
proper to endure, venerable sir?’ ‘I am enduring, friend.’ ‘Enduring, venerable sir is
admirable.’
The Elder endured. The windy humour burst up to his heart. His entrails lay in a heap
on the bed. The Elder showed this to the young Bhikkhu, ‘Is endurance to such an extent
proper, friend?’ The young Bhikkhu was silent. The Elder, by yoking together energy and
tranquility, reached Arahat-ship together with the discriminations and as “Equal-Headed
one” (Samas≠s≠) he attained complete extinction simultaneously with death. 161
We should know that this feeling does not last. When we have a painful feeling and
we keep noting this feeling as being “pain, pain, pain,” it may take ten or fifteen minutes
until we come to see that this pain is not constant. It is not one solid pain. There are different
stages of pain and different moments of pain. One pain comes and goes, and then the next
pain comes and goes. We come to see the impermanence of it, and come to see the rising and
fading away, the appearing and disappearing of feeling as all of things.
161
DA.2. pp.633-634.(STP).
66
Like what? Like a deer hunter who is following the footprints of a fleeting deer and
infers that the deer must have run on the flat rock. There is a flat rock, and on this side and
on the other side he sees footprints, but on the flat rock he sees nothing. Then he infers that
the deer must have run on threat flat rock. He knows thus: ‘Here it went up, here it came
down, and in between it will have gone over the flat rock in this place.’ Thus, like the
footprint where it went up, the arising of pleasant feeling is evident; like the footprint in the
place where it came down, the arising of painful feeling is evident; like the inference thus:
‘here it went up, here it came down, in between it went thus,’ it becomes evident to one who
infers it thus: ‘Neutral feeling is the central kind, opposed to the agreeable and disagreeable,
when pleasure and pain are absent.
162
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw), MahāsatipaÊÊhāna-sutta, Op.Cit., p.236.
163
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw), MahāsatipaÊÊhāna-sutta, Op.Cit., p.237.; Bhikkhu Pesala, The
Debate of King Milinda, Op.Cit., p.46.
67
164
M.I.85. (PTS)
165
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw), MahāsatipaÊÊhāna-sutta, Op.Cit., p.238.
166
Ibid., p.240.
167
Ibid., p.241.
68
the six sense-doors, and dependent on that which is tainted by defilements. Spiritual neither-
pleasant-nor-painful feeling refers to the six feelings of indifference connected with the six
sense-doors, and not dependent on sense-desire.
Again, neither pleasant nor unpleasant feeling that has habitually consumed the five
Kāmaguœas (sensual pleasures): Râpa (visible object), Sadda (sound), Gandha (smell), Rasa
(taste) and PhoÊÊhabba (touch).168 It is Aññāœupekkhā (unknown equanimity) to not know
the five sense desires as Ti-lakkhaœa. so it is called ‘Sāmisaupekkhāvedanā’. 169
3.2.4 Abandonment
The Buddha said to no clinging to anything in the world of the five aggregates of
clinging:
168
M.I.85. (PTS)
169
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw), MahāsatipaÊÊhāna-sutta (The Path to Nibbāna), Op.Cit., p.243.
170
Ibid., p.244.
69
feelings the inclination to ignorance should be given up. If a Bhikkhu has given up
in pleasant feelings the inclination to greed, in unpleasant feelings the inclination
to aversion, and in neutral feelings the inclination to ignorance, then he is called
one who is free of (unsalutary) inclinations, one who sees clearly. He has cut off
craving, sundered the fetters, and through the destruction of conceit, has made and
ends of suffering.
If one feels joy, but knows not feeling’s nature, bent towards greed, he
will not find deliverance. If one feels pain but knows not the feeling’s nature, bent
towards hated, he will not find deliverance. And even neutral feeling which as
peaceful the Lord of wisdom has proclaimed. If, in attachment, he should cling to
it, will not set free him from the round of ill. But if a Bhikkhu is ardent and does
not neglect to practice mindfulness and comprehension clear, the nature of all
feelings will he penetrate. And having done so, in this very life will he be free
from cankers, from all taints. Mature in knowledge, firm in Dhamma’s ways,
when once his life span ends, his body breaks, all measure and concept he has
transcended.171
171
S. 18/ 427-57 / 285-95 (STP).
70
3.3 CittÅnupassanÅ
There are sixteen forms of consciousness which should be observed in sixteen ways.
These are as the words of the Buddha which appears in the MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta as
follows:172
“And Bhikkhus, how, does a Bhikkhu dwell contemplating the mind in the
mind? "Bhikkhus, a Bhikkhu in Dhamma-Vinaya, knows 1) SarÅgaµ Cittaµ (the
mind with lust as mind with lust); 2) V≠tarÅgaµ Cittaµ (the mind without lust as
mind without lust); 3) Sadosaµ Cittaµ (the mind with hate as mind with hatred ;
4) V≠tadosaµ Cittaµ (the mind without hatred as mind without hatred); 5)
Samohaµ Cittaµ (the mind with delusion as mind with delusion); 6) V≠tamohaµ
Cittaµ (the mind without delusion as mind without delusion); 7) SaÙkhittaµ
Cittaµ (the constricted mind as constricted mind); 8) Vikkhittaµ Cittaµ (the
scattered mind as scattered mind); 9) Mahaggataµ Cittaµ (the superconscious
[literally, become great] mind as superconscious mind); 10) Amahaggataµ Cittaµ
172
D.II.290.
71
(the not superconcious mind as not superconcious mind); 11) Sa-uttaraµ Cittaµ
(the surpassable mind as surpassable mind); 12) Anuttaraµ Cittaµ (the
unsurpassable mind as unsurpassable mind); 13) SamÅhitaµ Cittaµ (the
concentrated mind as concentrated mind); 14) AsamÅhitaµ Cittaµ (the
unconcentrated mind as unconcentrated mind); 15) Vimuttaµ Cittaµ (the freed
mind as the freed mind); 16) Avimuttaµ Cittaµ ( the unfreed mind as the unfreed
mind).”
The monkey-catcher applies this sticky mass of gum on the trunks of several trees.
When sun-rays fall on the gum, spectra of various colours appear. A monkey, being curious,
touches the gum with one paw which becomes firmly attached to the gum. In struggling to
pull out this paw, the monkey pushes the tree with the other paw and also kicks the tree with
both legs. So both paws and both legs are stuck to the gum. Then the monkey tries to pull
itself out by pushing the tree with its head. So the head is also stuck to the gum. The
monkey-catcher may now come out from his hiding place and catches or kills the monkey
with no trouble. 173
173
Bhikkhu Bodhi, A Comprehensive Manual of Abhidhamma, Kuala Lumpur: A Selangor Buddhist Vipassana
Meditation Society Publication Press, 2004.
72
V≠tarÅga Citta: Generally, it means the consciousness without RÅga i.e. attachment.
However technically, it refers to the consciousness wherein there is no dominance of
‘Greed’. According to the commentator, it (SarÅga-citta) is used in the sense of ‘Lokiya-
citta’. Among these types of the consciousness, the sense of taking the thing of other i.e.
attachment is not present. Hence they are regarded as Consciousness without lust” means the
wholesome opposite of greed and is the cause of renunciation, generosity, charity, and
giving. Now, it should be noted, here that there is no complete absence of attachment among
this type of consciousness. The total elimination of attachment is possible only at the state of
supermundane consciousness.
Sadosa citta: Literally, it means the consciousness associated with antipathy, hatred,
ill-will etc. Normally, when one encounters with a desirable sense object, clinging or
attachment-Lobha arises, and when one encounters with an undesirable object, anger or
aversion arises. The anger - Dosa destroys oneself first before it destroys others.
According to Abhidhamma, one who retaliates an insult is more foolish than the one
who starts the insult. And Anger produces only unwholesome actions.174 A practitioner of
AnupassanÅ minutely observed becomes aware of the consciousness whenever any one of
them arises. It means when there arises particular type of consciousness associated with
Dosa (hatred), he being conscious and aware of it, minutely observes as it arises and
functions.
174
Dr. Mehm Tin Mon, The Essence of Buddha Abhidhamm, Myanmar: Mya Mon Yadanar Press 1995, pp.
26,27.
73
of any type of such consciousness. He becomes conscious and minutely observes its arising,
functioning and living impact on mind.
When we cannot see the true nature of things, we get confused and take the opposite
characteristics to be true. So we see things as Nicca (permanent), Sukha (pleasant), Atta (self
or person) and Subha (beautiful) On account of this wrong vision of Moha, a chain of
undesirable consequences including sufferings and miseries arise one after another.
SaÙkhitta Citta: The word ‘SaÙkhittaµ’ refers to the shrunken state of consciousness
associated with sloth and torpor. Sloth and torpor are the immoral psychic factors which are
rooted in Moha (Mohamâlakacitta). Some scholars define this term as “contracted state of
74
mind”. Sloth (Th≠na) and Torpor (Middha) are immoral psychic factors. They are called
“N≠varaœadhamma” or “hindrance” of moral and mental development. Hindrance is of five
types; namely- 1) sensual desire (KÅmacchanda), 2) Ill-will (ByÅpÅda), 3) Sloth and torpor
(Th≠na-Middha), 4) distraction and remorse (Uddhaccakukkucca), and 5) doubt (VicikicchÅ).
Generally, Sloth and torpor appear in mind while one is in practice of meditation and
mindfulness. It is a symbol of laziness. In the process of practice of SatipaÊÊhÅna, the
practitioner should make balance between Indriyas and Balas (controlling faculties and
powers), particularly between energy and meditation. Sloth and torpor arise when there is
imbalance between energy faculty and meditation faculty in the practice of SatipaÊÊhÅna.
Vikkhitta Citta: The word “Vikkhittaµ” refers to distracted state of mind. It is just
like polluting water in the jar or dust-wind in the air. It is difficult to control this type of
consciousness. It is one of the “N≠varaœadhamma” which is the hindrance of practice of
SatipaÊÊhÅna. The commentator has pointed out this kind of consciousness as Uddhacca-
agitation or distraction which is rooted in Moha (Mohamâlakacitta).
Mahaggata Citta: it refers to the state of consciousness which has become great,
enlarged and extensive. It means material-sphere (RâpÅvacaracitta) and immaterial-sphere
consciousness (ArâpÅvacaracitta). By the ability to suppress the defilements and by the
abundance of fruition and by the great length or extent of the series of its particular courses
of cognition there is a state of consciousness becoming great. The state of consciousness
175
Dh., Verse 33,35.
75
becoming great is the mind that has reached the ground of the sensuous-ethereal and the
purely ethereal planes of existence. As there is nothing in the cosmos greater than the
sensuous-ethereal and the purely ethereal the commentator explained the consciousness
become great by reference to these two highest planes of existence.
Amahaggata Citta: Literary speaking, ‘Amahaggata’ means “has not become great”.
‘Citta’ is ‘consciousnesses’. Amahaggatacitta refers to a state of consciousness that has not
become great. The state of consciousness with some other mental state superior to it, refers
to the consciousness that has not reached the highest possible planes of attainment in cosmic
existence or the consciousness that can become more fine; and the state of consciousness
with no other mental state superior to it is that which has got to the highest planes of cosmic
existence or that which has reached the acme of fineness of mundane states of mind.
under the category of Lokiya Cittas, whereas, the eight types of supramundane
consciousness are called Lokuttara Citta.
Here, there is a variation from DhammasaÙgaœ≠. It appears that in those days there
was a tradition which maintained it. It was taken in the sense that the ordinarily
consciousnesses are not the superior ones and that there are some superior to them also.
Perhaps, in this sense, of the lowest consciousness, Buddhaghosa has maintained both in
SumaÙgalavilÅsiœ≠ as well as in Papañcasâdan≠ that Sauttaracitta is the KÅmÅvacaracitta.176
Here, according to Buddhaghosa all KÅmÅvacaracittas are included whatever of them arises.
One should be aware of that and understand clearly such and such KÅmÅvacaracittas have
arisen. Thus, he remains mindful on that.
176
Vism. XIII. 12.
77
SamÅhita Citta: The word ‘SamÅhita’ means quieted, concentrated, calm, peaceful,
etc. Citta means consciousness. Therefore SamÅhitacitta refers to the quieted state of
consciousness or the mind which is concentrated, calm and peaceful. The Buddha says that,
“one whose mind is well-concentrated, comprehend all things as they are”. (SusamÅhito
YathÅbhâtaµ PajÅnÅti). Explaining the SamÅhita Citta,
AsamÅhita Citta: In the word ‘AsamÅhita’, ‘A’ is a prefix denoting the negative
sense. SamÅhita means concentrated. Therefore ‘AsamÅhita Citta’ means no concentration at
all. This term is used just in opposition to the SamÅhita Citta. It has already been mentioned,
the type of consciousness coming within the fold of SamÅhitacitta where there is
concentration of mind. On the contrary in the present context, it denotes the types of
consciousness which has no concentration at all. They may be KÅmÅvacaracitta both
Akusala and Kusala. Buddhaghosa, while commenting on the term says that it refers to the
type of consciousness where there is neither UpacÅrasamÅdhi nor AppanÅsamÅdhi. Here, we
should again note that the practitioner remains mindful of the arising of unconcentrated
consciousness. Generally speaking, one favors to keep awareness on concentrated
consciousness with attachment. In another way one expresses the hesitation to
unconcentrated consciousness. However, in the process of practice of mindfulness,
practitioners are advised to remain aware, watchful and mindful towards unconcentrated
mind as well as towards concentrated mind. It is in this way the process of CittÅnupassanÅ
goes on.
78
Vimutta Citta: The consciousness which is freed or which has achieved a state of
freedom is called “Vimuttacitta”. This is a general meaning. It is has some specific meaning
too. That specific meaning is TadaÙgavimutti and Vikkhambhanavimutti. Vimutti is freedom.
There is variation of synonyms of Vimutti such as PahÅna (abandonment), Viveka
(seclusion), VirÅga (detachment), Vossagga (relinquishing), Vimutti as well as PahÅna.177
Buddhaghosa refers to Vimutta Citta in CittÅnupassanÅ as only first two types of
consciousness which are mundane freedom. A practitioner of SatipaÊÊhÅna should be aware
on such consciousness watchfully and mindfully whenever such consciousness arises. He
comprehends clearly with mindfulness associated with non-clinging. This is the way of
purification.
These states178 of consciousness have been defined and explained in the commentary
texts as mentioned.
Whether it is which kind of Citta such as mind with lust as mind with lust, mind
without lust as mind without lust… freed mind as freed mind; unfreed mind as unfreed
mind. The practitioner knows the nature of all minds as it really is.
177
Kh. 31/24/28 (MTP).
178
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) In Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Delhi: Thesis Submitted to the University of Delhi for
the award of the Degree of Docter of Philosophy, DU. Press, 1993, pp.79 -100.; More in Appendix C, Chart No. 2: These
states of consciousness have been defined and Explained in the commentary texts.
79
So, mind is observed inside and outside. Mind inside (Ajjhattaµ) is a mind
experiencing something within the framework of the body. Mind is taken as outside when
it experiences an object from outside: when it feels a sound coming into contact with the
ear, a shape with the eye, a smell with the nose, a taste with the tongue, something tangible
with the body, or a thought of something outside.
However the whole process is still within the frame work of the body. Mind itself
always remains inside the body, even when its object is outside. Then arising and passing
is experienced and the stage of ‘Atthi cittan’ti is reached: it is just Viññāœa, just mind, not
‘I’ or ‘my’ mind. The awareness gets established in this. Then there is mere wisdom or
understanding, mere observation. There is nothing to support or to grasp.179
3.4 DhammÅnupassanÅ
The Buddha says: ‘And, how, O Bhikkhus,’ in order to expound the fivefold of
DhammÅnupassanÅ [contemplation of mental objects], after explaining the Arousing of
Mindfulness of the sixteenfold contemplation of consciousness. ‘DhammÅnupassanÅ’
consists of two terms, namely. ‘Dhamma’ and ‘Anupassana.’ The term ‘Dhamma’ is multi-
significant term and can be analysised as “DhÅret≠’ti Dhammo”, AnupassanÅ is as lasted
clear. So it is used in a number of senses in different contexts.
179
S.N. Goenka, Discourses on SatipaÊÊhāna Sutta, Op.Cit.,pp.57-58.
180
Phra Brahmguœābharaœa (P.A. Payutto), Dictionary of Buddhism, Bangkok : MTP., Press, 1989, p. 382.
80
Coming to the point, a simple question appears as to “why did the Buddha expound
only five Dhammas in course of describing the DhamÅnupassanÅ?” A simple answer to this
question may be that the heart of the practice is included in these five Dhammas. Only
fivefold Dhamma has covered all mental objects, so the Buddha has expressed only five
Dhammas in DhammÅnupassanÅ. These techniques can be illustrated by the following
table:182
Hindrances of mind are those factors which prevent it from making progress or not to
allow it to good deeds and bring mind to sadness. N≠varaœas are enemy or hindrance directly
of mindfulness. Mindfulness can only cut stream of hindrances to bring of mind to good
deeds and prevent mind from evil and bring to it happiness. In this context, KhuddakanikÅya
states thus:
181
BuddhadÅsa Bhikkhu, Mindfulness with Breathing, Bangkok: Parp Pim, Ltd., Press, 1988,p.4.
182
Appendix C, Chart No.3: these techniques can be illustrated in the table.
183
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) In Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition,Phra Sudh≠varañāœa, Op. Cit., pp.101-166.
81
(I). KÅmachanda: The world ‘KÅma’ refers to ‘sensual desire’. ‘Chanda’ means
‘desire’. Therefore, KÅmacchanda is sensual desire. What does this sensual desire mean? We
have six senses; namely: eyes, ears, nose, tongue, body and mind. There are six respective
objects, namely- visible object, audible object, odorous object, sapid object, tangible object,
ideational-object. These sense-organs like to have an agreeable object with it. Meaning the
eye likes to see the visible object which is pleasant, agreeable. The ears like to hear an
audible object which is agreeable. Similar is the case with the other senses. Thus each sense
likes to enjoy the pleasure of each object. Such liking is called KÅmacchanda.
(II) ByÅpÅda: It means ill-will, hatred, enmity, or sense of retaliation etc. This is the
name of a desire to harm others. It does not perform its function with respect to the present
movement but it functions with and in all dimensions of time. It functions with the past,
present and future in the following ways: he had harmed me in the past; he is harming me in
184
‘YÅni sotÅni lokasmiµ AjitÅ’ti (BhagavÅ) Sati tesaµ nivÅraœaµ.
SotÅnaµ saµvaraµ brâmi, paññÅyete pidiyyare’ti. .Kh.25, p 530.; Also vide in Ñānamoli,
Bhikkhu, (tr). The Path of Purification. Kandy: Buddhist Publication Society Press, 1997.
185
A. 3. p.62.(PTS);T.W. Rhys Davids, Dialogues of the Buddha, London, PTS., 1997.
82
the present; he may harm me in the future; or he had harmed my near and dear one in the
past; he is harming my near and dear ones in the present, he may harm my dear and near
ones in the future; or he had helped my enemy in the past, he is helping my enemy in the
present, he may help my enemy in the future. In this way, these are the dimensions of the
functioning of ByÅpÅda in the three units of time.
knows the reason why the non-arising in the future of the abandoned sense-desire
comes to be…ill-will… sloth and torpor… restlessness and remorse… doubt.”
A man can be pure or impure depending on the purity and impurity of his
consciousness. In the purity of consciousness, the major obstacle is called N≠varaœa. A brief
description of each of them is being given here.
1. One should know or observe minutely the present phenomena of sensual desire as
to whether it is present or not (Santaµ vÅ asantaµ vā).
2. One should look at or observe minutely the arising of unarisen sensual desire. It is
said in Saµyutta that AyonisomanasikÅra or unwise attention in Subhanimitta (the alluring
feature of things) is the cause for arising of sensual desire.186
3. One should know clearly the method of abandonment of it. According to ÄhÅra
Sutta in Saµyutta, YonisomanasikÅra or wise attention to the repulsive feature of things is
the way to abandonment of sensual desire.
4. One should know how to make avoidance of abandoned sensual desire
permanently in the future. Initially, in the beginning, the practitioners are advised to practice
186
S.V. 101-102.
84
six Dhammas as the way of absolute abandonment in the future. These are the six steps that
are conducive to the abandonment of sensual desire:
Finally at the end, the practitioners should try to attain Arahattamagga which is the
absolute abandonment of sensual desire.
Firstly, one should understand clearly the present situation of ill-will in oneself
whether it is present or not.
Secondly, one should observe minutely the cause of arising of ill-will. Unwise
attention to the repulsive feature of things is the cause of arising of ill-will.
Thirdly, one should comprehend minutely on the avoidance of arisen ill-will. Wise
attention on objects with MettÅcetovimutti or freedom of mind from hatred by developing
loving-kindness is the way of abandonment of arisen ill-will.
Fourthly, one should know how to make that abandonment of ill-will permanent in
the future. These are the six things that are conducive to the abandonment of ill-will;
In the process of practice of AnupassanÅ on sloth and torpor, the following principles
are applied.
1. The practitioner should know clearly on the present phenomena of sloth and torpor
whether it is present or not in oneself.
3. The practitioner should know clearly on how to abandon the arisen sloth and
torpor. It is said that YonisomanasikÅra or wise attention to the following Kusala Dhammas:
ÄrambhadhÅtu (element of inceptive energy); NikkammadhÅtu (element of exertion) and
ParakkamdhÅtu (element of progressive endeavor) results in the abandonment of arisen sloth
and torpor.
4. The practitioner should make the abandonment permanent in the future. Initially,
in the beginning, these six things should be known and developed by him. They are (1)
seeing the reason of sloth and torpor in terms of eating too much or gluttony, (2) changing of
postures completely, (3) reflection on the perception of light, (4) staying in the open-air, (5)
systematic and helpful companionship with good, and (6) having a healthy conversation that
assists in dispelling sloth and torpor. Finally, the process of practice which can be abandoned
completely from Th≠na-middha, is Arahanta-magga, in the sense that it cannot arise again in
the future.
To understand the fact clearly about flurry and worry, one should carefully observe
the following principles:
86
Secondly, one should understand about the origin of flurry and worry. It is said that
AyonisomanasikÅra or unwise attention in non-calming of mind is the origin or arising of
flurry and worry.
Thirdly, one should see clearly to the abandonment of flurry and worry.
YonisomanasikÅra or wise reflection on calming of mind is the abandonment of flurry and
worry.
Fourthly, the following Dhammas should be developed in oneself: being well taught,
questioning, understanding of disciplinary rules, and association with the elders who have
more experience, association with good friends, engaging in healthy conversation and so on.
Lastly, the absolute abandonment of flurry and worry will come about in the future
by attainment of AnÅgÅmi-magga for worry and Arahatta-magga for flurry.
In the process of SatipaÊÊhÅna practice, one should observe minutely on doubt in the
following manner:
(1) One should know clearly the present phenomena of doubt as to whether it is
present or not in oneself.
(2) One should understand the cause of arising of doubt. It is said that
AyonisomanasikÅra or unwise attention in Dhammas is the cause of arising of doubt.
(3) One should know clearly the abandonment of doubt which has arisen from
YonisomanasikÅra or wise attention to moral things and immoral things such as things
blameful and blameless, things to be practiced and not to be practiced, things of low and
high value, things of dark and fair, comparable to bad and good, done intensely.
(4) One should develop these six Dhammas for supporting of the abandonment of
doubt. They are: a) being well taught, b) questioning; c) understanding of the training rules,
87
d) strong inclination toward the triple Gem, e) association with good friends, and f) suitable
Dhamma conversation.
Right, after the brief description of the N≠varaœas comes immediately the turn of
Pañca-upÅdÅnakkhandhÅs. One should observe them carefully. In this process, the attempt
should be directed in two ways, namely: presenting a brief exposition of the five aggregates
and examining clearly the difference between the Pañca Khandhas and PañcupÅdÅna-
kkhandhÅs.
In this context, one should understand clearly that there is a clear difference between
the two. When the five-aggregates are associated with the UpÅdÅna, they are called
PañcaupÅdÅnakkhandhas. ‘UpÅdÅna’ means a strong desire. It is defined as, “Balavati
TaœhÅ UpÅdÅnaµ”. It is rendered that when mental pollutions like clinging, grasping, etc.
arise with the five aggregates; it makes them polluted and in this way initiates the process of
repeated existence.
These are just like the village inhabited by thieves (CoragÅma). The village itself is
not polluted but it gets polluted because of the existence of thieves. After sometime when
the thieves are killed the village becomes without the thieves. Then, it is, of course called
‘CoragÅma)’ but not with thieves. Similarly when the five aggregates are associated with
187
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) In Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Op.Cit., pp.104 -111.
88
UpÅdÅna, they are polluted and when they are freed from them, they remain without
pollution only as PañcakkhandhÅ.
First of all, we should know; “what is the Râpa?” A question has been raised in the
DhammasaÙgaœ≠ that asks, “What is that which is named as all matters, all material
qualities? (Tattha Katamaµ Sabbaµ Râpan’ti). The answer is that there are four
MahÅbhâtÅs and the RâpÅs generated by that (CattÅro ca mahÅbhâtÅ catunnaµ ca
mahÅbhâtÅnaµ upÅdÅya râpaµ.). Here, it has been clearly shown that Râpa is at least
twenty three in number. The four MahÅbhâtas have the twenty-three types of UpÅdÅyarâpa
or the Râpa generated by them. Here, the heap of these twenty-seven types of material
quality is called Râpakkhandha or the material aggregate.
Râpa has been analyzed by putting it into several divisions; namely-two types, eleven
types and twenty-eight types. It is studied as consisting of two types by putting it in two
divisions like MahÅbhâtarâpa and UpÅdÅyarâpa.188
Here, in presenting a brief exposition of the Râpa, it seems desirable to write on the
way under which it comes under the process of VipassanÅ. Generally, the text presents the
188
Appendix B, as the part 3: Râpas.
89
analysis of arising and disappearance of material aggregate and maintains thereby the
impermanent nature of reality or universal flux.
The PaÊisambhidÅmagga has taken up these problems and described them in the
form of question and answer. It may be seen as below:
There is the arising of material quality. He who sees the characteristic of generation
sees the rise of material aggregate. What is the disappearance of material quality? The
answer goes likes this “with the cessation of ignorance-craving-action-nutriment, there is the
cessation of material quality. He, who sees the characteristic of change, sees the
disappearance of the material aggregate. Thus are the arising and disappearance of
Râpakkhandha the material aggregate.
Here, the feeling as we treat in aggregate, is obviously not one but it is always in
“many”. In VibhaÙga, it has been described with the help of question and answer. First of
all, the question is raised as, “What is feeling-aggregate? The answer runs as “whatever
feeling is there, past, future, present, internal or external, gross or subtle bad or good, distant
or near, all of them taken together as a whole is called the feeling-aggregate.”
It has been also answered with reference to the six senses; namely: the feeling
originated by the contact of the eye with visible object (CakkhusamphassajÅvedanÅ), the
feeling originated by the contact of the ear with audible object (SotasamphassajÅvedanÅ),
the feeling originated by the contact of the nose with the odorsable object (GhÅna-
samphassajÅvedanÅ), the feeling originated by the contact of the tongue with the sapid
object (JivhÅsamphassajÅvedanÅ), the feeling originated by the contact of the body with
tangible object (KÅyasamphassajÅvedanÅ) and the feeling originated due to the contact of
90
the mind with the mental objects (ManosamphassajÅvedanÅ).189 Thus, from this angle, there
are six types of the feeling.
It is in this way the process of cessation of feeling should also be understood. The
practitioner in the way of practicing DhammÅnupassanÅ observes feeling as an aggregate
and thereafter the process of its arising as well as its disappearing. 190
Apparently, it has been noticed that there are six types of SaññÅ with respect to six
types of object. These are the perception of visible objects (RâpasaññÅ), audible objects
(SaddasaññÅ), odour (GandhasaññÅ), taste (RasasaññÅ), tangible object (PhoÊÊhabbasaññÅ),
and ideas (DhammasaññÅ). They may be stated with reference to the past, present, future,
etc., and in this way, the number of SaññÅ gets multiplied. Taking them together, it is called
SaññÅkkhandha or the group of perception or knowing the aggregates in this sense.
First of all, SaññÅ should be understood properly. SaññÅ has been expressed in many
pages in Canonical Texts as well as the commentaries. D≠ghanikÅya has studied the ten
SaññÅs191 by putting them in new forms.
189
S.III.243.
190
More detail in this chapter as 3.2 VedanÅnupassanÅ.
191
D.III. 291; A.V.109. These SaññÅs: 1. AniccasaññÅ (contemplation on impermanency) 2. AnattasaññÅ
(contemplation on impersonality) 3. AsubhsaññÅ (contemplation on foulness) 4. Äd≠navasaññÅ (contemplation on the
disadvantage of the body) 5. PahÅnasaññÅ (contemplation on the abandonment) 6. VirÅgasaññÅ (contemplation on
detachment) 7. NirodhasaññÅ (contemplation on cessation) 8. Sabbaloke AnabhiratasaññÅ (contemplation on the non-
delightfulness of the whole world) 9. SabbasaÙkhÅresu AniÊÊhasaññÅ (contemplation on the non-pleasantness of the whole
world) 10. ÄnÅpÅnasati (mindfulness of in and out breathing).
91
Thus, it is seen that the perception has been examined from different angles of reason
in various contexts in texts. However, we need not go into detail about its variety. Here it
should be indicated as how SaññÅ-khandha has been treated in the process of
DhammÅnupassanÅ as well as in PaÊisambhidÅmagga. It is stated that the practitioner
observes minutely the appearance and disappearance of SaññÅkkhandha in the following
ways. There is a process of its arising. It is said that, “with the arising of ignorance, desire,
action, and contact, there is the arising of perception. Again, the YocÅvacara minutely
observes how that SaññÅ comes into being. He further observes the disappearance of
perception too. It is said that with the gradual disappearances of ignorance, desire, action and
contact, there is also disappearance of perception. When carefully observed its state, he
remains aware of the fact of each disappearance of perception. In this way, the practice of
DhammÅnupassanÅ in SaññÅkkhandha continues.
VibhaÙga has classified it under eleven heads as past, future, present, internal,
external, gross, subtle, bad, good, distant and near. These together collectively and briefly,
thus, are called the formation aggregate.
92
A simple question is raised, here, that; “what is the ViññÅœakkhandha? The answer is
that a combination of all consciousness, a heap of consciousness which belongs to four
spheres; KÅmÅvacara, RâpÅvacara, ArâpÅvacara and Lokuttara is called Consciousness
Aggregate.
192
Appendix B, as the part 2. Cetasika (mental factors.
193
Vism. XIV. 82-124; Appendix B, as 1.Citta.
93
194
S.III. 141-142 (PTS)
195
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) In Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Op.Cit., pp.112 -123.
94
A brief description of the five aggregates has been made in the last chapter. Now it
comes the turn of the contemplating on Äyatana in the process of DhammÅnupassanÅ. The
term ‘Äyatana’ literary means ‘base’. The base which leads to conjunction between internal
and external faculties (AjjhattikabÅhira) is called Äyatana,197 that there are twelve bases
namely: eye base, ear base, nose base, tongue base, body base, mind base, visible base,
audible base, odorous base, sapid base, tangible base and ideational base. The Buddha had
expressed contemplation on sense-bases in MahÅsatipaÊÊhÅnasutta as follows: And further,
Bhikkhus, a Bhikkhu lives contemplating the six internal and six external sense bases as
mental objects.
‘How, Bhikkhus, does a Bhikkhu live contemplating the six internal and six
external sense-bases, and mental objects?’ ‘Bhikkhus, a Bhikkhu in Dhamma-
vinaya knows the eye and visible objects and the fetter that arises dependent on
both. He knows how the non-arisen fetter arises; he knows how the arisen fetter
disappears; and he knows how the non-arising in the future of the abandoned fetter
come to be.’;…the ears and audible objects….nose and odorous objects…tongue
and sapid objects….body and tangible objects….mind and ideational objects…
‘…..in this way, Bhikkhus, a Bhikkhu lives contemplating the six internal
and six external sense-bases as mental objects.’198
196
Appendix C, at the Chart No. 5: Äyatanas (six doors)].
197
Vbh.A. 145-150 (MTP): Ayanatto ayanaµ tananato ayatassa ca nayanato Äyatanan’ti veditabbaµ.
198
D.II. 302; DB.II.336 (PTS-1989)
95
First of all, it should be known to the definition of twelve bases called internal and
external senses-bases that there is clear analysis of them, like this:
The sapid base which is there, is meaning like this; “Living beings taste it, this is its
flavour (Rasanti taµ sattÅ’ti Raso), the meaning is that they enjoy it,” the sapid and base are
called sapid base. The tangible base or PhoÊÊhabba is defined as it is touched, thus it
is a tangible thing (Phassiyat≠’ti Phasso), the tangible things and base are called tangible
base.203
199
Vism.XV.3.
200
VibhaÙga 35/161/82 (MTP).
201
Vism. XV.3.
202
Vism. VX.3.
203
Vism. XV.3.
96
And the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental
formation, are described as similar as mind base. The difference is only on the point of
invisible non-impinged matter and unconditioned element.
Further, the invisible non-impinged matter included in ideational base which is said
that the controlling faculty of femininity, controlling faculty of masculinity; the nutrient
factor of food. This is called invisible non-impinged matter included in ideational base.
And the unconditioned element which is said that the destruction of lust; the
destruction of hatred; the destruction of dullness. This is called the unconditioned element.205
This is called ideational base because Dhammas cause their own characteristic to be borne,
thus they are ideational objects (Attano lakkhaœaµ DhÅret≠’ti DhammÅ).206
This is the general nature of the bases. For the second stage of contemplating on the
bases, Lord Buddha advises the practitioner to observe the arising of consciousness because
of contact of internal bases with external bases; viz., eye and visible object, ear and audible
object, nose and odorous object, tongue and sapid object, body and tangible object, mind and
ideational object.
The clear illustration of the process of arising of consciousness because of the contact
of internal bases and external bases can be found in the words of the Enlightened one in
MahÅtaœhakkhaya Sutta as follows:
204
VibhaÙga 35/167/84-85 (MTP).
205
This is the definition of NibbÅna in VibhaÙga: 35/167/94 (MTP).
206
Vism. VX.3.
97
It is by this way, the practitioner can observe clearly on the contact between internal
and external bases. This contact is one condition of arising of consciousness. Whether
consciousness is immoral or moral; depends upon the arising of the fetters or abandonment
of them. The process of arising and abandonment of fetters should be focus of study in the
practice of DhammÅnupassanÅ on the bases.
There are ten fetters as described in SuttantapiÊaka. They are classified into two
groups; namely: Pañca OrambhÅgiyasaµyojanas (five lower fetters), and Pañca Uddham-
bhÅgiya-saµyojanas (five higher fetters). They are as follows:
207
M.I. 259.
98
(attachment to the realm of form), 7. ArâparÅga (attachment for formless realm), 8. MÅna
(conceit or pride), 9. Uddhacca (restlessness), and 10. AvijjÅ (ignorance).
But in Abhidhammic text, there are some different points. The fetters are classified in
Abhidhammic text as follows: 1. KÅmarÅga (sensual lust); 2. PaÊigha (repulsion); 3. MÅna
(conceit or pride); 4. DiÊÊhi (false views); 5. VicikicchÅ (doubt); 6. S≠labbataparÅmÅsa
(adherence to rites and rituals); 7. BhavarÅga (greed for existence); 8. IssÅ (envy); 9.
Macchariya (meanness, stinginess, or avarice); 10. AvijjÅ (ignorance)
In several texts, fetters are called Anusaya (latent tendency) such as KÅma-
rÅgÅnusaya, PaÊighÅnusaya, DiÊÊhÅnusaya, VicikicchÅnusaya, MÅnÅnusaya, BhavarÅgÅ-
nusaya and AvijjÅnusaya. In brief, the Buddha has expressed the tendencies having only
three types; namely - RÅgÅnusaya (lust tendency), PaÊighÅnusaya (repulsion tendency) and
AvijjÅnusaya (ignorance tendency). All fetters and latent tendencies are included in these
three types of Anusaya (tendency). This means that KÅmarÅga, BhavarÅga, Macchariya are
included in RÅgÅnusaya (tendency of lust). MÅna and IssÅ are included in PaÊighÅnusaya
(tendency of repulsion). DiÊÊhi, VicikicchÅ and S≠labbataparÅmÅsa are included in
AvijjÅnusaya (tendency of ignorance).
The systematic explanation of six internal sense bases, six external sense bases, six
classes of consciousness, six classes of feeling and six classes of craving has been given in
Chachakka Sutta of Mijjhima NikÅya. The passages run as follows:
“It is in reference to the sense base of eye, ear, nose, tongue, body and mind. When it
is said, ‘six internal sense bases are to be understood’, it is said in reference to this.
208
M.III. 358-302.
99
“It is in reference to the eye consciousness that arises because of eye and visible
objects the meeting of the three is sensory contact; conditioned by sensory contact;
conditioned by sensory contact is feeling; the ear consciousness that arises because of ear
and audible objects…the nose consciousness that arises because of nose and odorous
objects….the tongue consciousness that arises because of tongue and sapid objects….the
body consciousness that arises because of body and tangible objects,…the mind
consciousness that arises because of mind and ideational objects-the meeting of the three is
sensory contact; conditioned by sensory contact is feeling. When it is said ‘six classes of
feeling are to be understood,’ it is said in reference to this.”210
“It is in reference to the eye consciousness that arises because of eye and visible
objects- the meeting of the three is sensory contact; conditioned by sensory contact;
conditioned by sensory contact is feeling; conditioned by feeling is craving; the ear
consciousness that arises because of ear and audible objects…the nose consciousness that
209
M.III. 281.
210
M.III.281-282.
100
arises because of nose and odorous objects….the tongue consciousness that arises because of
tongue and sapid objects….the body consciousness that arises because of body and tangible
objects,…the mind consciousness that arises because of mind and ideational objects-the
meeting of the three is sensory contact; conditioned by sensory contact is feeling,
conditioned by feeling is craving; When it is said ‘six classes of craving are to be
understood,’ it is said in reference to this.”211
One says with regards to internal sense bases, external sense bases, mental
consciousness, contact on mind, feeling or craving as: “This is mine, this am I, this is
myself.” This is the path leading to the cessation of SakkÅyadiÊÊhi.
And, one says with regards to internal sense bases, external sense bases, mental
consciousness, contact on mind, feeling or craving as: “This is not mine, this am not I, and
this is not my self.” This is the path leading to the origin of SakkÅyadiÊÊhi.
The destruction of passion, hatred and illusion is the way of cessation of burning.
The impossibility and possibility of end-maker of suffering are also said in Chachakka Sutta
with reference to the process of arising of tendency and getting rid of tendency. There are
three tendencies in this discourse; namely a tendency to attachment (RÅgÅnusaya), a
tendency to repulsion (PaÊighÅnusaya) and a tendency to ignorance (AvijjÅnusaya).
211
M.III. 282.
212
M.III.284-285.
213
Vin. MahÅvagga. 21.
101
The words of the Buddha run by this way: “He, being contacted by a pleasant feeling,
delights, rejoices and persists in cleaving to it; a tendency to attachment is latent in him.
Being contacted by an unpleasant feeling, he grieves, mourns, laments, beats his breast and
falls into illusion; a tendency to repulsion is latent in him. Being contacted by a feeling that
is neither unpleasant nor pleasant, he does not comprehend the origin nor cessation nor
satisfaction nor the peril of that feeling or the escape from it as it really is; a tendency to
ignorance is latent in him. That he, Bhikkhus, not getting rid of tendency to attachment to a
pleasant feeling, and not driving out the tendency to repulsion for an unpleasant feeling, not
rooting out the tendency to ignorance concerning a feeling that is neither unpleasant nor
pleasant, not getting rid of ignorance, not making knowledge arise, should here and now be
an end-maker of suffering-this situation does not exist.”214
So also in the case of ear and audible objects, nose and odorous objects, tongue and
sapid objects, body and tangible objects, mind and ideational objects. But in the opposite
way, the practitioner- - “being contacted by a pleasant feeling, does not delight, rejoice or
persist in cleaving to it; a tendency to attachment is not latent in him. Being contacted by an
unpleasant feeling, he does not grieve, mourn, lament, beat his breast or fall into illusion; a
tendency to repulsion is not latent in him. Being contacted on by a feeling that is neither
unpleasant nor pleasant, he comprehends the origin and the cessation and the satisfaction and
the peril of that feeling and the escape as it really is, a tendency to ignorance is not latent in
him. That, Bhikkhus, by getting rid of any tendency to attachment to a pleasant feeling, by
driving out any tendency to repulsion for an unpleasant feeling, by rooting out any tendency
to ignorance concerning a feeling that is neither unpleasant nor pleasant by getting rid of
ignorance, by making knowledge arise, should here and now be an end-maker of suffering-
this situation exist.”215
In PuœœovÅda sutta, the Buddha has given and exhortation in brief to the Venerable
Puœœa in the following words:
214
M.III.285.
215
M.III. 286.
102
delights in these, welcomes them and persists in clinging to them, then, because he
delights in them, welcomes them, and persists in clinging to them, delight arises in
him. I say, Puœœa, that from the arising of delight, is the arising of suffering.216
This is the process of arising of fetter (delight, lust) concerned with the
sense bases. Again, the Buddha had given further exhortation about the process of
cessation, disappearing or abandonment of fetters (delight etc.) as following:
All fetters which are abandoned temporarily will be abandoned permanently in the
future. It is said that SakkÅyadiÊÊhi, VicikicchÅ and S≠labbataparÅmÅsa are perfectly
abandoned by SotÅpattimagga. Gross fetters of KÅmarÅga and PaÊigha are abandoned by
216
M.III.267.
217
M.III.267-268.
103
Among the Dhammas which the Buddha has advised the followers to contemplate on
N≠varaœas are the things to be minimized, Pañcakkhandhas are the things to be understood
but not cling. Äyatanas are to be understood and the fetters which arise from base-contact-
feeling and should be abandoned.
Again N≠varaœa is only immoral. Pañcakkhandha and Äyatana are moral, immoral
and neither moral nor immoral. However, now it comes to the practice of
DhammÅnupassanÅ on BojjhaÙgas or the factors of Enlightenment, which are only moral.
Therefore they should be developed in the fulfillment of practice. What is BojjhaÙga? How
many factors of Enlightenment are there? What is the way of practice in SatipaÊÊhÅna Sutta?
There are the points of discussion according to sources available in canonical texts and
commentaries.
218
More detailed study may be has from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) In Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Op.Cit., pp.124 -140.
104
From the following statements, it can be laid down that the principle of AnupassanÅ
on the factors of enlightenment for the practitioner goes like this.
1. One should understand clearly the real phenomena of the factor of enlightenment
whether it is present or not in oneself.
2. One should know obviously the arising of the factor of enlightenment which is not
arisen.
3. One should comprehend how to develop the arisen factors of enlightenment to be
complete fulfillment.
This is the process of practice which needs brief description on seven factors of
enlightenment one after the other.
219
D.II. 320.
105
This term is composed of Sati, saµ,bojjha and aÙga. Sati is mindfulness. Saµ is a
prefix, which refers to completion. ‘Bojjha’ is regarded in the sense of ‘Enlightened being.’
AÙga is ‘factor’. Thus, binding together, it refers to mindfulness as a factor of enlightenment.
In the commentary of MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, the term ‘SambojjhaÙga’ has been explained
as; the harmony of seven Dhammas, viz. mindfulness etc., is called ‘Sambodhi’. Human
being awakens from sleep of defilements or realizes the truths by this harmony. Thus factor
of person and harmony of seven things are called SambojjhaÙga.220 Sati as a factor of
enlightenment is called SatisambojjhaÙga.
Sati has the characteristic of not wobbling, its function is not to forget, it is
manifested as the guarding; its approximate cause is strong perception or four foundations of
mindfulness. It is regarded as the pillar which is firmly founded and as the door-keeper
221
because it guards the eye-door, etc.
In the process of practice one should observe clearly on the real phenomena of
mindfulness-factor of enlightenment whether it is present or not in oneself. If it is present,
one should develop it. If it is not present, one should make it come to be.
In the second stage, the practitioner should know the process of arising of
SatisambojjhaÙga. According to ÄhÅra Sutta in MahÅvagga of Saµyutta NikÅya, it is said;
“wise attention which is done continuously one of the things which are the foundations of
mindfulness is the food (cause) of arising of mindfulness, factor of enlightenment and it is
222
conducive for increment, expansion and complete development.”
There are, however four things which help the practitioner to develop mindfulness,
factor of enlightenment. They are: 223
220
DA.II 401 (MTP): SÅ dhammasÅmagg≠ Sambodhi.
221
Vism. XIV.141: ApilÅpanalakkhanÅ, AsammosanarasÅ, ArakkhapaccupaÊÊhÅnÅ, SatipaÊÊhÅna-padaÊÊhÅnÅ.
222
S.V.102;
223
DA.II.401 (MTP). 1. Satimā and Sampajano; 2 MuÊÊhasatissa asevanā 3.Samāhitassa sevanā and 4.
Iriyāpathesu tadadhimuttatā.
106
By these things, the practitioner becomes able to attain the complete fulfillment of
enlightenment and finally the stage of an Arahanta.
The term is composed of Dhamma, vicaya, saµ, bojjha, and aÙga. Dhamma is truth.
Vicaya is defined as ‘investigation’. SambojjhaÙga as already discussed, refers to the factor
of enlightenment. Therefore its meaning can be understood as the truth-investigation-factor
of enlightenment. In the deep sense, it is searching, investigating, research or finding out the
reason of everything with wisdom.
The question may be put like this: “what is the arising of Dhammavicaya-
sambojjhaÙga?” The Buddha answers this question in ÄhÅrasutta (SaµyuttanikÅya) as
follows:
“There are, Bhikkhus, things good and bad, things blameworthy and things
not blameworthy, things gross and things subtle, things that are constituent parts of
darkness and light. Wise attention thereto, if made much of, is the food for arising
of the truth-investigation-factor of enlightenment, if not yet arisen; for its
cultivation and fulfillment, if already arisen.”224
In the commentary of MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, it has been said that; “the following
seven things are conducive for arising of truth-investigation factor of enlightenment;
namely:225
224
S.V. 102-103.
225
1. Paripucchakatā; 2. Vatthuvisadakiriyatā; 3. IndriyasamattapaÊipādanā; 4. Duppaññapuggala-parivajjanā;
5. Paññavantapuggalasevanā; 6. Gambh≠rañāœacariya-paccavekkhaœā; 7. Tadadhimuttatā.
107
226
DA.II. 402-403 (MTP).
227
1. Apāyādibhayapaccavekkhaœatā; 2. Viriyāyattalokiyalokuttaravisesādhigamānisaµsadassitā;
3. Buddhapaccekabuddhamahāsāvakagamana-kus≠tāgamanav≠thipaccavekkhaœatā; 4. Dāyakamahabbala-
piœdhāpacāyanatā; 5. ...Satthumahattapaccavekkhaœatā; 6. Dāyajjmahattapaccavekkhaœatā; 7....Th≠namiddha-vinodanatā;
8. Kus≠tapuggalaparivajjanaµ; 9. Äraddhaviriyapuggalasevanatā; 10. Sammappadhāna-paccavekkhaœatā and 11.
Tadadhimuttatā.
108
3. Reflection on the path to be trodden by diligent persons, and not by lazy men;
4. Honoring alms which are given by the people because of faith in the energy of
Bhikkhus;
5. Reflection on the greatness of the heritage-that is the heritage of Dhamma
(DhammadÅyÅda);
6. Reflection on the greatness of the Master;
7. Reflection on the greatness of race;
8. Reflection on the greatness of fellowship in the holy life;
9. Avoiding of lazy folk;
10. Association with folk who have begun to exert; and
11. Inclination toward the development of energy-factor of enlightenment.
It is in this way, the non-arisen energy arises and arisen energy increases. One can
overcome suffering by the way of energy as the Buddha says in SagÅthavagga of Saµyutta
NikÅya; ‘Viriyena dukkhamacceti’ a person overcomes suffering by energy. So the energy
factor of enlightenment plays an important role in motivation of practice for enlightenment.
1. KhuddakÅ p≠ti (minor zest). It is small in number but it can make the hairs on the
body to stand and tear-drop to fall from the eye.
2. KhaœikÅ p≠ti (the zest which appears momentarily): It is just like the thunderbolt in
the sky and is therefore called momentary joy
3. OkkantikÅ p≠ti (showering zest): It appears in the mind just like the floods or the
waves of the sea which are coming to attack the seashore from time to time.
109
4. UbbegÅ p≠ti (uplifting joy): This type of zest helps the practitioner to express
joyful words (UdÅna) and to uplift the body into the air.
5. PharaœÅ p≠ti (zest of suffusing or pervading rapture). The whole body is calm by
this zest. This zest is associated with meditation. 228
What is the food of arising of the zest factor of enlightenment? It is answered in the
ÄhÅra Sutta, (Saµyutta NikÅya): “There are, Bhikkhus, things based on the factor of
enlightenment that is zest. Wise attention thereto, if made much of, is the food for the arising
of the zest factor of enlightenment.229
Again, eleven things lead to the arising of the zest, factor of enlightenment.
They are:230
228
Vism. IV.94.
229
S.V. 103.
230
1. Buddhānussati; 2. Dhammānussati; 3. SaÙghānussati; 4. S≠lānussati; 5. Cāgānussati; 6. Devatānussati; 7.
UpasamÅnussati; 8. Lâkhapuggalaparivajjanatā; 9. Siniddhapuggalasevanatā; 10. Pasādan≠yasuttantapaccavekkhaœatā;
11. Tadadhimuttatā.
110
4. Recollection of virtue of morality. Joy also arises for laymen or Bhikkhus who
think of the purity of their morality.
5. Recollection of liberality in giving alms, etc., to the Bhikkhus or the other.
6. Recollection of the virtues of the deities or things which make men to be gods.
7. Recollection of the calmness of NibbÅna.
8. Avoiding of unrefined ones.
9. Association with refined ones.
10. Reflection on the discourses inspiring confidence; and
11. Inclination towards joy in all postures of sitting and the like.
It is by this way, the zest arises. The completion of development of the zest factor of
Enlightenments through the path of Arahatta-magga.
It has been described in the commentary of MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta as: “seven things
lead to the arising of calmness factor of enlightenment”. They are as under: 232
231
S.V.103.
232
DA.II. 408 (MTP). 1. Paœ≠tabhojanasevanatā; 2. Utusukhasevanatā; 3. Iriyāpathasukhasevanatā;
4. Majjhattappayogatā; 5. Sāraddhakāyapuggalaparivajjanatā; 6. Passaddhakāyapuggalasevanatā;
7. Tadadhimuttatā. S.V.103.
111
3. Comfortable postures;
4. Judgment according to the Middle way;
5. Avoidance of the people who are physically restless;
6. Association with the people who are physically calm; and
7. Inclination towards the development of calmness, factor of enlightenment.
It is by this way; the practitioner understands clearly on the arising of calmness factor
of enlightenment and develops the calmness in the state of fulfillment by trying to follow the
noble path of Arahanta (Arahattamagga).
233
Vism. III.2.
234
DA. II. 400 (MTP): BojjhaÙgesâ’ti: Bujjhanakasattassa aÙgesu…SÅdhammasÅmagg≠ sambodhi. Tassa
sambodhissa, tassa vÅ sambodhiyaÙgan’ti-SambojjhaÙgaµ.
235
DA.II.409 (MTP). 1. Vatthuvisadatā; 2. Nimittakusalatā; 3. IndriyasamattapaÊipādanatā;
4. Samaye cittassa niggahaœatā; 5. Samaye cittassa paggahaœatā; 6. Nirassādassa cittassa sampahaµsanatā; 7.
Sammāpavattassa ajjhapekkhaœatā; 8. Asamāhitapuggalaparivajjanatā; 9. Samāhitapuggalasevanatā;
10. Jhānavimokkhapaccavekkhaœatā; 11. Tadadhimuttatā
112
This is the process of practice with regard to the seven factors of enlightenment
which have been expounded by the Buddha in the chapter on DhammÅnupassanÅ.
It is important to note here that the most important factors of arising of the seven
factors of enlightenment are KalyÅœamittatÅ and YonisomanasikÅra.
236
1. Sattamajjhattatā; 2. SaÙkhāramajjhattatā; 3. SaÙkhārakelāyanapuggalaparivajjanatā;
4. SattasaÙkhāramajjhattapuggalasevanatā; 5. Tadadhimuttatā.
114
factor.237 These two factors are – comparable with the dawn of the day as can be seen from
the words of the Buddha in Suriyâpama Sutta that; “just as, Bhikkhus, the dawn is the
forerunner, the harbinger of the sun’s arising even so friendship with what is lovely –
systematic attention is the forerunner the harbinger of arising of the seven factors of
enlightenment in the Bhikkhus.”238
In the opposite way, the factors of disappearance of seven factors of BojjhaÙgas are
unwise attention (AyonisomanasikÅra) and association with a bad friend (PÅpamitta).
The Four Noble Truths can be found in D≠ghanikÅya, (Sutta No.22) Saccasaµyutta
SaµyuttanikÅya (S.No.V), SaccavibhaÙga in VibhaÙga of AbhidhammapiÊaka and
Saccaniddesa of Visuddhimagga. 239 The Noble Truths are classified into four types; namely
– the Noble Truth of suffering, the Noble Truth of the cause of suffering, the Noble Truth of
the cessation of suffering, and the Noble Truth of the path leading to the cessation of
suffering.
An attempt has been made earlier to describe the series of Dhammas; hindrances,
five aggregates, six senses-bases, and seven factors of enlightenment. Now it seem proper to
come to the last and the most important thing in Buddhism in general and the practice of
DhammÅnupassanÅ of SatipaÊÊhÅna in particular. That is to say “The four Noble Truths.” As
proclaimed by the Buddha, the Four Noble Truths are the essence or the basic teaching of the
Buddhas in the past, in the future and in the present time. They were taught again and again
by the Buddha to his disciples to know clearly, to practice continuously for the attainment of
extinction of suffering. It can be illustrated by the following stories in the life of the Buddha:
What the Buddha has told Disciples? Just as leaves in his hand once the Exalted One
was staying in Siµsapa forest in Kosamb≠. He took a few leaves in his hand and asked his
237
S.V. 100-101.
238
S.V. 76-77.
239
S.V. 434. ImÅni kho, Bhikkhave, CattÅni ariyasaccÅni ariyasaccaµ: pativijjhanti, tasmÅ ariyasaccanti
vuccanti.
115
disciples: ‘What do you think, O Bhikkhus? What is more? These few leaves in my hand or
the leaves in the forest over here?
‘Sir, very few are the leaves in the hand of the Blessed One, but indeed, the leaves in
the Siµsapa forest over here are very much more in number.’
“Even so, Bhikkhus, of what I have known I have told you only a little, what I have
not told you is very much more. And why have I not told you? Because that is not useful. It
is not fundamentally connected with the spiritual holy life, is not conducive to aversion,
detachment, cessation, tranquility, deep penetration, full realization or NibbÅna. That is why
I have not told you those things”.240
It is again clearly illustrated by the Buddha in his dialogue with MÅluÙkaputta that
“Suppose, MÅluÙkaputta, a man is wounded by a poisoned arrow and his friends and
relatives bring him to a surgeon. Suppose the man should then say: “I will not let this arrow
be taken out until I know who shot me; whether he is a ksatriya or a BrÅhmaœa or a Vai±ya
or a ։dra, what his name and family may be; whether he is tall, short, or of medium stature;
whether his complexion is black, brown or golden; from which village, town or city he
comes. I will let this arrow be taken out until I know the kind of bow with which I was shot;
the kind of bowstring used; the type of arrow; what sort of feather was used on the arrow and
with what kind of material the point of the arrow was made.
MÅluÙkyaputta, that man would die without knowing any of these things. Even so,
MÅluÙkyaputta, if anyone says: ‘I will not follow the holy life under the blessed one until he
answers these questions such as whether the universe is eternal or not, etc., he would die
with these questions unanswered by me.’
The Blessed One then comes to conclude with the Four Noble Truths in explaining
thus; “Then, what, MÅluÙkyaputta, have I explained? I have explained suffering, the arising
of suffering, the cessation of suffering and the way leading to the cessation of suffering.
Why, MÅluÙkyaputta, have I explained them? Because it is useful, fundamental, connected
240
S.V. 437.
116
with the spiritual life, conducive to aversion, detachment, cessation, tranquility, deep
penetration, full realization, NibbÅna. Therefore, I have explained them.”241
Let us now study the Four Noble Truths which the Buddha told his disciples to think,
understand, make effort on them with themselves and talk, discuss with and tell others.
A. Definition of Ariyasacca
The word ‘Ariyasacca’ consists of two terms ‘Ariya and sacca’ ‘Ariya’ means
‘noble’. And ‘Sacca’ means ‘truth.’ In Visuddhimagga, Buddhaghosa has given a clear
definition of ‘Ariyasacca as follows:
It is called ‘Ariyasacca’ because the Noble Beings such as the Buddha etc., penetrate
these truths. This definition in the words of the Buddha in Saµyutta is as thus, “these, O
Bhikkhus, Four Noble Truths; namely – suffering, the cause of suffering, the cessation of
suffering, the path leading to the cessation of suffering. O Bhikkhus, the Noble Beings
penetrate these Four Noble Truths.242 So, it is called ‘Ariyasacca’ – truths penetrated by the
Noble Beings.
Again, it is called Ariyasacca because these Four Noble Truths are able to help man
to attain Noblehood with the realization of them as can be seen from the words of the
Buddha in Saµyutta as; “O Bhikkhus, TathÅgata is called Exalted One, Enlightened One,
Noble One because of realization of these Four Noble Truths as they are”. 243
241
Vism. XVI. 562-591.
242
S.V. 436.
243
S.V. 436.
117
Herein, bodily and mentally painful feelings are called “painfulness of suffering”
(Dukkhadukkhaµ) because of their individual essence, their name and their painfulness.
(Bodily and Mental) pleasant feelings are called suffering in change (VipariœÅma-dukkhaµ)
because they are a cause for the arising of pain when they change (M.II. 303). Equanimous
feeling and the remaining formation of the three spheres are called suffering due to
formations (SaÙkhÅradukkhaµ) because they are oppressed by rise and fall. 244
The practitioner should comprehend clearly the Four Noble Truths by the simile as
described in Visuddhimagga that the Noble Truth of suffering should be regarded as a
burden, the Noble Truth of the cause of suffering as the taking up of the burden, the Noble
Truth of the cessation of suffering as the putting down of the burden, the Noble Truth of the
Path leading to the cessation of suffering as the means to putting down the burden.
244
D.III.216.
245
Vism. XVI. 33.
246
D.II. Sutta No.22; M.I.428-432.
118
Concerning with the above reason, practitioners are ought to know Ariyasaccāni (the
four Noble Truths): 1. Dukkhaµ (the suffering); 2. Dukkhasamudayo (the origin of suf-
fering); 3. Dukkhanirodho (the cessation of suffering); 4. Dukkhanirodha-gāmin≠-paÊipadā
(the path leading to the cessation of suffering). Out of these, the first has already been
explained in the Chapter I, as [1.2 Looking at Problems without Mindfulness].
247
Vism.XVI. 90. Dukkhameva hoti, na koci dukkhito, kÅrako na kiriyÅva vijjati, Atthi nibbuti, na nibbuto pumÅ,
Maggamatthi gamako na vijjat≠ti.
121
3.5 Summary
And then practitioner dwells contemplating the body, feelings, mind or mind-objects
internally, externally or both internally and externally. He dwells contemplating the
origination, dissolution or both the origination and dissolution factors in the body, feelings,
mind or mind-objects. Or his mindfulness is established as “There is the body, feelings,
mind or mind-objects only” to the extent necessary for knowledge and mindfulness. He
dwells completely independent (not depending on craving and wrong view), clinging to
nothing in the world.
Nor anything belonging to a person. This clear awareness is present in him, to the
extent necessary for knowledge and mindfulness, and he lives independent, unattached to
anything in the world. Thus does he dwells in contemplation of the body, feelings, mind, and
mind-objects (Dhammas) that in MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, there are twenty one subjects of
meditation. 248
248
Appendix C, at the Chart No.4: Twenty one Objects of SatipaÊÊhÅna.
122
……………………………………
123
CHAPTER IV:
DEVELOPMENT OF SATIPAÂÂHÄNA
AS SAMATHA AND VIPASSANÄ IN DAILY LIFE
This chapter deals with the process and methodology how to develop SatipaÊÊhāna as
Samatha (Calm meditation), and Vipassanā (Insight meditation),249 in daily Life.
SatipaÊÊhāna’s method is indeed well developed by itself. The question arises here ‘Why do
we need to again develop SatipaÊÊhāna as Samatha and Vipassanā?’. It indicates to the
development and application of SatipaÊÊhāna in our life. It carries some meaning even if we
do not practice it all the time. That is not at all, but when we have mindfulness again, we
must develop it again and again, as it is Samatha and Vipassanā that will bring to us a lasting
freedom from all problems of suffering whether problem inside and outside. If asked how
long does human undergo with the problems of suffering? It can be answered that the human
is born with problems like the mushroom when it has born from the earth, has just been
attracted by the earth a bit. Here the problems of human suffering can be depicted at the
three levels: 1) mental suffering that is origin of all problems is life’s problems, 2) Social
problems, and 3) Environmental problems.
First of all, the Life’s problems, the most profound of which is ‘suffering’ in the
human mind. Even its crudest form, namely stress or mental unrest [that is said in the
Chapter I], is quite a pressing problem for the modern human. Secondly, from oneself
outwards, in a wider circle, are social problems or sufferings caused by wrongful
relationships, which have resulted in violence and mutual infliction of harm. Thirdly, it is the
outermost surrounding man and society represents environmental problems, in particular
ecological problems, which are now posing the most serious threat to the survival of
humanity. 250
249
Kāyānupassanā and Vedanānupassanā is suitable for Samathayānika persons but Cittānupassanā and
Dhammānupassanā are suitable for Vipassanāyānika persons, DA.2. p. 600, (STP). And Vipassanā can be contemplated as
Pariññā: full understanding: 1) Ñāta-pariññā: full knowledge as the known, 2) T≠raœa-pariññā: full knowledge as
investigatiog, 3) Pahāna-pariññā: full knowledge as abandoning, Nd1. 29/62/60.
250
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), The Pāli Canon What a Buddhist must Know, Bangkok:
Buddhadhamma-Foundation Press, 2547 B.E., pp.30-31.
124
Although human civilization has made great progress over the last several millennia
till the so-called present age of globalization, the human race is by no means free or removed
from the problems of suffering, infliction of harm, distress and war. Modern man has
undoubtedly progressed to a certain stage, which can be regarded as the zenith of human
civilization; it is at this very point that civilization has presented the human race with
problems of suffering from all fronts: life’s problems and social problems, to be
compounded and complemented by environmental problems. It is quite evident that
while such civilization at its zenith, can handle all sorts of problem to humans, it can never
lead them out of the suffering triggered by these problems. 251
So far as environmental problems are concerned; it has been acknowledged that such
problems have stemmed from the misguided view that humans are distinct from nature. The
hostile attitude towards nature has led to their striving to conquer it and act upon it to serve
human interests alone. To solve these problems, the human race needs a fresh mentality as a
basis.
According to ‘Buddhist Meditation I’, (2551 B.E), it has stated the four SatipaÊÊhÅnas
that there are Twenty one Objects of SatipaÊÊhÅna, all of them, IriyÅpatha-pabba (Postures),
Sampajañña-pabba (Clear comprehension), otherwise and DhÅtu-manasikÅra-pabba
251
Ibid.,p.29.
252
Ibid. pp. 30-31; and [the example in Appendix A, as the Part 2: She has mindfulness to overcome Sorrow and
Lamentation].
125
Actually all objects of Bhāvanā (meditation) in the Buddhist way can be concluded
in the both of Samatha and Vipassanā always. It is just a different point to contemplate. It
can not be practiced separately. It is the same way of meditation of Sati and Sampajañña. If
we compare the connection or co-relation between SatipaÊÊhāna and Samatha and
Vipassanā, it is known that Sati and Samatha are of the same faction whereas Sampajañña
are from the section of Vipassanā.
Samatha meditations were quite known even before the advent of the Buddha. On the
other hand, Vipassanā is the Buddha’s specific discovery as a part of His supreme
Enlightenment. It is unique to Buddhism. Each SatipaÊÊhāna meditative technique, based
upon cultivation of mindfulness, concentration and insight effectively combines both
Samatha and Vipassanā methods. In other words, SatipaÊÊhāna methods are nothing but
practical applications of both Samatha and Vipasssanā. 254
253
Phramaha Subhawichya Pabhassaro (ed), Buddhist Meditation I, (Thai Version)., Bangkok:
Mahachulalongkornrajavidyalaya University Press, 2551 B.E., P.98.
254
Acharya Buddharakkhita, The Great Discourse on the Foundations of Mindfulness (MahÅsatipaÊÊhÅna Suttaµ,
PÅli Text and Translation), Bangalore: Buddha Vachana Trust, Maha Bodhi Society, Press 1998, pp.i-iv.
126
here it should be understood shortly to two kinds of mental exercises or mental development:
1) Samatha-kammaÊÊhÅnÅ and 2) VipassanÅ- kammaÊÊhÅnÅ.255
Anussatis (Ten Recollections): 21. The Buddha, 22. The Dhamma, 23. The SaÙgha,
24. Morality, 25. Liberality, 26. Devas, 27. Death, 28. What belongs to the Body, 29.
Respiration, and 30. Peace.259 Brahma-vihÅra (Four sublimes of mind): 31. Friendliness,
32. Compassion, 33. Sympathetic joy, 34. Equanimity. 260 ArâpajjhÅnas: 35. ÄkÅsÅnañcÅ-
yatana, 36. ViññÅœañcÅyatana, 37. ÄkiñcaññÅyatana, 38. NevasaññÅnÅsaññÅyatana. One
255
The word ‘Kamma’ literally means action or practice, and the word ‘Âhāna’ means a base or foundation. The
word ‘KammaÊÊhāna’ therefore means the base of action or the cause of development.
256
The forty methods of Samatha (calming Meditation) and method of VipassanÅ (Insight Meditation) have been
explained in detail in the Visuddhimagga by Buddhaghosa (chapters 3-13 concerning Samatha; chapters 14-23. concerning
Vipassanā ).
257
Kasiœas: 1.PaÊhav≠, 2.Äpo, 3.Tejo, 4.VÅyo, 5.N≠la, 6.P≠ta, 7.Lohita, 8.OdÅta, 9. Äloka, and 10. ÄkÅsa.
258
Asubhas: 11. UddhumÅtaka, 12. Vin≠laka, 13. Vipubbaka, 14. Vichiddaka, 15. VikkhÅyitaka,
16. Vikkhittaka, 17. Hatavikkhittaka, 18. Lohitaka, 19. Pu¿uvaka, 20. AÊÊhika.
259
Anussatis: 21.BuddhÅnussati, 22.DhammÅnussati, 23.SaÙghÅnussati, 24.S≠lÅnussati, 25.CÅgÅnussati, 26.
DevatÅnussati, 27. MaraœÅnussati, 28. KÅyagatÅsati, 29. ÄnÅpÅnasati and 30. UpasamÅnussati.
260
Brahma-vihÅras :31. MettÅ, 32. KaruœÅ, 33. MuditÅ, 34. UpekkhÅ, A.III.226, Dhs.262, Vism.320.
127
Generally speaking, the Samatha or Samādhis called “absorption” are divided into
two major sections that are then further divided into four, totaling into eight as follow:
261
39. ÄhÅre-paÊikâla-saññÅ.
262
40. Catu-dhÅtu-vavaÊÊhÅna.
263
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) in Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Op.Cit., pp.214 -216.
264
Vism.101.
128
They differ in the sense-objects and have different goals and means. To explain the
difference: Samatha-kammaÊÊhāna266 is based on conceptualized objects, or objects which
are created, such as ‘Kasiœa’. The practice of Samatha-kammaÊÊhāna is the means to pacify
the mind, and the method depends essentially on the ‘Nimitta’ (sign) so as to intensify
concentration beginning from ‘Parikamma nimitta’ (preparatory sign) to ‘Uggaha nimitta’
(acquired sign) and the ‘Patibhāga nimitta’ (conceptualized sign). When the Jhāna-factors
Vitakka, Vicāra, Pīti, Sukha, Ekaggatā (examining, adjusting, zest, bliss, and one-
pointedness) arise and are fully developed, then the first absorption is attained (Pathama-
jhāna).
265
M.I.40. ( in Abhidhammanaya, it has been divided four absorptions to become five absorptions by adding
Vicāra into Dutiyajjhāna that has Vicāra, P≠ti, Sukha and Ekaggatā. And then having counted Dutiyajjhāna of the four
absorptions to be Tatiyajjhāna, Tatiya- to be Catuttha- and Catuttha- to be Pañcamajjhāna). The stages of five absorptions:
1. PaÊhama-jhÅna: Vitakka, VicÅra, P≠ti, Sukha, and EkaggatÅ; 2. Dutiya-jhÅna: Vicāra, P≠ti, Sukha, and EkaggatÅ; 3.
Tutiya-jhÅna : P≠ti, Sukha, and EkaggatÅ; 4. Catuttha-jhÅna: Sukha and EkaggatÅ; 5. Pañcamaa-jhÅna: UpekkhÅ and
EkaggatÅ.
266
Vism. 144. (Further, There are three levels of SamÅdhi: KhaœikasamÅdhi (momentary concentration) and
UpÅcÅrasamÅdhi (access concentration) that is level to VipassanÅ-bhÅvanÅ, finally AppanÅsamÅdhi (attainment
concentration) that means the level of high purpose called JhÅna of SamÅdhi).
129
Therefore, the main point of Samatha means realization of the Four Supermundane
Paths that is possible only through the moment of deep VipassanÅ (Insight) into Ti-lakkhaœa.
This Insight, again, is attainable only during associated concentration, not during Attainment
Concentration. 269
267
D.III.224.; S.IV.227.
268
A.III.219;AA.II.41; PsA.281.
269
Nyanatiloka MahÅthera, The Word of the Buddha., Op.Cit., pp.178-181.
130
The term ‘Vi-’ means superb, clear, and divers; ‘Passanā’ means seeing, direct
perception and right view of reality. Practically, it is necessary for meditator to have pure
precepts and the mind being free from mental hindrances through the practice of
concentration.
What are the characteristics of Insight? To realize the real nature of compounded
things as impermanent, suffering and non-self as they really are, are the characteistics of
insight. Apart from realizing the real nature of compounds as mentioned above, others are
not insight at all.
What is the essence of Insight? The essence of insight is dispelling the darkness of
ignorance in compounds as permanent, happy and self; realizing that they are impermanent,
unhappy and non-self and impure or ugly. 271
So it should not be believed at all in a person who has impure precepts and distracted
mind, claiming that he has achieved any stage of his insight development. Because the pure
270
It means the seven purities: 1.purity of morality that it means 4 purities of morality 2.purity of mind that means
4 Jhānas and 4 Arâpajhānas; 3.purity of understanding that means Dukkhasacca; 4.purity of transcending doubts that is
Dukkhasamudayasacca; 5.purity of the knowledge and vision regarding path and not-path that is Maggasacca; 6.purity of
the knowledge and vision of the way of progress that means 9 Vipassanāñāœas 7.purity of knowledge and vision that means
4 Ariyamaggas.
271
These mean 3 Vipalāsas (perversions): Saññā-citta-diÊÊhi-vipalāsas as 4 characteristics: 1. perception,
consciousness, and vision in impermanence as permanence; 2. in suffering as happiness; 3. in non-self as self; and 4. in
ugliness as beauty. [AÙguttaranikāya. 21/49/67 (STP)].
131
moral conduct is the cause of concentration; concentration is the cause f insight, 272 insight is
the cause of the Noble Paths, and the Noble Paths are the cause of the Noble Fruits. The
nature of Dhamma thus appears, not in any other way. So the meditator of Insight Meditation
should know the characteristics, essence, manifestation and proximate cause of insight as
described above. 273 So ‘VipassanākammaÊÊhāna’274 is the practice of the correct view of
reality or mental development for clear knowledge to see the truth of all realities as Ti-
lakkhaœa (Three Characteristics).
It has been expressed in PÅli as: Sabbe saÙkhÅrÅ aniccÅ; Sabbe saÙkhÅrÅ dukkhÅ;
Sabbe dhammÅ anattÅ.276 The word “SaÙkhÅrÅ (formations) comprises here of all things that
are conditioned or ‘formed’ (SaÙkhata-dhamma), i.e. all possible physical and mental
constituents of existence. The word ‘Dhamma’, however, has a still wider application and is
all-embracing, as it comprises also the so-called Unconditioned (unformed, AsaÙkhata), i.e.
NibbÅna.
For this reason, it would be wrong to say that all Dhammas are impermanent and
subject to change, for the NibbÅna-dhamma is permanent and free from change. And for the
same reason, it is correct to say that not only all the SaÙkhÅras (SaÙkhata-dhamma), but that
all the Dhammas (including the AsaÙkhata-dhamma) lack an Ego (AnattÅ).277Here there are
six divisions of Vipassanā (insight) as follows:
1. Aniccaµ-impermanence;
2. Aniccalakkhaœaµ-the fundamental characteristics of impermanence.
3. Dukkhaµ-suffering.
272
A.V.I; Vism.XIV.7. [SamÅhito yathÅbhâtaµ pajÅnÅ’ti= concentrated one sees the things as they really are].
273
Somdet Phra Vanarat (Buddhasiri), Insight Meditation. (tr.) by Ven. Phra Dhamma-visuddhikavi (Pichitr
Âhitavaœœo), MBU. Press, 2004,pp.7-9.
274
The ten chapters of the Visuddhimagga starting from the fourteen chapter (Cuddasamo Niddeso) to the twenty-
third chapter (Tev≠satimo Niddeso), are devoted to PaññÅ or VipassanÅ (insight meditation).
275
Dh.277-279.
276
Kvu. p.506.
277
A. III. 134
132
Of these, all compounds, both animate organisms and inanimate objects in the
universe or name and form, are divided by the Buddha and his disciples in Khandha
(aggregates), Äyatana (spheres), Dhātu (elements), etc which are the grounds of insight;
these all are designated in Buddhist doctrine as Aniccaµ (impermanent) because they appear
(rising), and then disappear (ceasing), and in those which exist they undergo change.
The state of Uppāda (rising), Vaya (ceasing) and Aññathatta (undergoing change) is
Aniccalakkhaœa. all compounds, including name and form which are impermanent, are
Dukkha (suffering) because they are subject to rising, ceasing and to change under the
influence of the fire of suffering, that is, decay or old age, sickness and death that always
oppress, crush and burn the name and form.
The state of rising, ceasing and undergoing change under the influence of the fire of
suffering as mentioned above is Dukkhalakkhaœa. all compounds and non-compound
(Nirvāœa) are non-self (Anattā) because they are null, void, empty, ownerless and
masterless. The state of being null, void, empty, ownerless and masterless is Anattalakkhaœa.
The meditator of Insight Meditation should know the six divisions of Insight as
mentioned abobe. The meditator who is endowed with the purity of morallity and the puity
of mind as thus explained is said to be proper in his insight development; he can indeed
achieve his insight practice.278
278
Somdet Phra Vanarat (Buddhasiri), Insight Meditatio, Op.Cit, pp.9-12.
279
Vism. 633. In VipassanÅ-meditation, there will be ten Vipassanâpakilesas or Dhammmuddhaccas that are got
by who has taruœa-vipassanÅ or young VipassanÅ. There are : 1) ObhÅsa-illumination; 2) ÑÅœa-knowledge; 3) P≠ti-rapture;
4) Passaddhi-tranquillity; 5) Sukha-bliss; 6) Adhimokkha-determination; 7) PaggÅha-exertion; 8) UpaÊÊhÅna-established
mindfulness; 9) UpekkhÅ-equanimity; 10) Nikanti-delight.
133
as Tilakkhaœa or six divisions. We will be able to attain the final purposes, i.e. Nibbāna (the
unconditioned state).
Samatha literally means tranquility. The Samatha meditations are meant to calm
down the mind leading to various stages of ecstatic absorption known as Jhānas or
Samādhis. By developing these Samādhis one can acquire varieties of psychic abilities and
supernormal powers which need not be necessarily spiritual.
Vipassanā literally means insight which penetrates into the reality of mental and
physical phenomena. Vipassanā meditations are meant to develop intuitive wisdom leading
to transformation of the consciousness from the mundane to the super-mundane state and
thereby bring about spiritual liberation or enlightenment.280
It may be known more clearly by the chart of short purposes of Samatha and
VipassanÅ as follows:282
280
Venerable Acharya Buddharakkhita, The Great Discourse on the Foundations of Mindfulness, Op.Cit., pp.i-iv.
281
A.I. 60.
282
Appendix C, at the Chart No. 6: The Main Difference between Samatha and VipassanÅ;
also vide in, Charuwan Phungtian, Dhamma in Advanced English Learning English through VipassanÅ, Bangkok:
Mahchulalongkornrajvidyalaya University Press, 2008, P.4.
134
BuddhadÅsa opines that when we say “Samatha and VipassanÅ for the nuclear age,”
we ought to realize the significance of joining the words Samatha (tranquility) and
VipassanÅ (insight) together. Samatha-vipassanÅ is one thing, not two separate things. If
they had been two things, we would have to do two things and that would be too slow. When
tranquility and insight are united as one thing, there is only a single thing to do. Both
Samatha and VipassanÅ are developed at one and the same time. That saves time a precious
commodity in this nuclear age. When we look at something, we endeavor to see how it truly
is. We see nothing but the flow of IdappaccayatÅ. That is concocting and being concocted. It
flows continuously according to impermanence and the fact that once conditions have
formed they force the arising of new things and more new things. We can say that SamÅdhi
(concentration) is added to PaññÅ (wisdom). SamÅdhi is the mind steadfastly focusing on the
object; PaññÅ is seeing what the thing is about, what characteristics it has, and what its truth
is. 283
Further, it is the same point of concentration but the object is different. It means four
Râpajjhānas and Arâpajjhānas. Even they are Lokiyajjhāna (mundane), but can become the
Lokuttarajjhāna (supermundane). It depends on the Meditator who can deeply contemplate
the objects of Lokiyajjhāna as Vipassanā. They will be Lokuttarajjhāna.
For instance, the Buddha practised eight Jhānas before his enlightenment, the eighth
Jhāna and last being Nevasaññānāsaññāyatana. In this Jhāna, Saññā cannot be said either to
exist or not exist. Although it has become so feeble, it does still exist, so the Buddha did not
yet call himself a liberated person. Using Vipassanā he developed the Lokuttarajjhānas,
leading to Nibbāna, and introduced the “ninth Jhāna,” which he called Saññā-vedayita-
nirodha:284 where Saññā and Vedanā stop. As long as Saññā functions, however feebly, it
will produce a reaction, a SaÙkhāra. Saññā must be eradicated totally to experience the stage
of Viññāœa as Viññāœa. 285 Now the only factor left is: Viññāœa. In what has been seen, it is
just seen and in hearing is the same way to contemplate it. So the objects of Jhāna have been
283
www.buddhadasa.com/naturaltruth/samatha1. (Accessed on July 21,2012).
284
This Jhāna can be practiced by Anāgām≠ or Arahanta skilled in the eight Jhānas before hand but some
Äcariyas say that it can be practiced as Vipassanājhāna by all of Ariyapuggalas (Noble Persons).
285
Goenka, S.N., Discourses on SatipaÊÊhāna Sutta. Op.Cit., pp.58-59.
135
contemplated as Vipassanā, after that, they become the object of Lokuttarajhāna that is
Jhāna of the Noble persons.
One who has practiced Samatha, is indeed developing mindfulness and one who has
practiced Vipassanā, is developing Sampajañña. Both Bhāvanās have never been separated
to practice it. It is interesting or amazing meditation as the four in one. 286This means unity of
Samatha and Vipassanā inside the SatipaÊÊhāna. Theoretically speaking, it is a separated
way to study or recall “There are four kinds of foundation of mindfulness” but practically
speaking, it is the only way as the unity or harmony of Dhammas (conditions)287 that is
needed in all period.
When we talk about developing life, we can distinguish four aspects of it. The first
aspect is to prevent things from arising that are dangerous to life. The second is to get rid of
and destroy any dangerous things that have already arisen in life. The third is to produce
things which are useful and beneficial for life. The fourth is to maintain and preserve those
things so that they grow further.
Altogether we have the four aspects of developing life: preventing new dangers,
getting rid of old dangers, creating desirable things, and maintaining and increasing the
beneficial things. These make up what we call “developing life.”
286
It is like that we can practice one thing but gain four things or [shooting once but getting four birds].
287
Unity of them that means MaggasamaÙg≠ or DhammasamaÙg≠ (harmony of Dhamma-way) that has moral,
concentration and wisdom by itself.
288
M.I. 140.
136
Developing life is our duty. In order to fulfill our duty, we must have in our
possession four very important Dhammas, i.e., essentials of SatipaÊÊhÅna; four Dhamma-
tools. These four tools of Dhammas are: 1) Sati (reflective awareness or mindfulness), 2)
Sampajañña (wisdom-in-action or ready comprehension), 3) PaññÅ (wisdom or knowledge),
4) SamÅdhi (concentration). These four tools indeed enable us to develop life. 289
Other people have only little wisdom but their SamÅdhi is very strong. They can
enter into very deep SamÅdhi quickly, but not having much wisdom, they cannot catch their
defilements. They do not know them. They cannot solve their probable except the
development of Mindfulness in peaceful mind. However, regardless of whichever approach,
we must do away with wrong thinking, leaving only Right View. We must get rid of
confusion, leaving only peace. Either way we end up at the same place. There are two sides
of practice but these two things: calm and insight, go together. We cannot do away with
either of them. They must go together.”290
In this case, how do Samatha and Vipassanā be supporters to each other? First of all,
Vipassanā (Insight) as the Nature Method that has let us practice in daily life to taste of
Nibbāna. Indeed, the Buddha defined Nibbāna as simply that condition of freedom from
bondage, torment and suffering which results from seeing the true nature of the worldly
condition and all things, and so being able to give up all clinging to them. It is essential,
then, that we recognize the very great value of insight into the true nature of things and
endeavor to cultivate this insight by one means or the other. Using one method, we simply
encourage it to come about of its own accord, naturally, by developing, day and night, the
joy that results from mental purity, until the qualities we have described gradually come
about. The other method consists in developing mental power by following an organized
289
Buddhadasa, Mindfulness with Breathing, Bangkok: The Dhamma Study and Practice Group Press, 1989,
pp.3-5.
290
Ajahn Chah, A Taste of Freedom, Op.Cit., pp. 9-16.
137
system of concentration and insight practice. This latter technique is appropriate for people
with a certain kind of disposition, who may make rapid progress with it if conditions are
right.
However, we can practice the development of insight by the nature method in all
circumstances and at all times just by making our own way of daily living so pure and honest
that there arise in succession spiritual joy (P≠ti and Pāmojja), calm (Passaddhi), insight into
the true nature of things (Yathābhâtañaœadassana), disenchantment (Nibbedā), withdrawal
(Virāga), escape (Vimutti), purification from defilements (Visuddhi), and coolness (Santi), so
that we come to get a taste of freedom from suffering (Nibbāna)- steadily, naturally, day by
day, month by month, year by year, gradually approaching closer and closer to Nibbāna.
Briefly, natural concentration and insight, which enable a person to attain the Path
and the Fruit, consist in verifying all the day and every day the truth of statement that
nothing is worth getting or being. Anyone who wishes to get this result, must strive to purify
himself and to develop exemplary personal qualities, so that he can find perpetual spiritual
joy in work and leisure.
That very joy induces clarity and freshness, mental calm and stillness, and serves,
naturally and automatically, to give the mind ability to think and introspect. With the insight
that nothing is worth getting or being constantly present, mind loses all desire for the things
it once used to grasp at and cling to. It is able to break free from the things it used to regard
as ‘me’ and ‘mine,’ and all blind craving for things ceases. Suffering, which no longer has
anywhere to lodge, dwindles right away, and the job of eliminating suffering is done. This is
the reward, and it can be gained by anyone of ours. 291
In above reason, SatipaÊÊhÅna can imply to Samatha and VipassanÅ, whether being
natural method or technical method. Practically, it can imply to Ti-sikkhÅ: S≠la (morality);
SamÅdhi (concentration) and PaññÅ (wisdom). Because of that, S≠la (morality) will be basic
of Sati (mindfulness) or Samatha (calmness) and then Sati will be basic of Sampajañña
(clear comphehension) or Samatha will be basic of Vipassanā (insight).
291
www.buddhanet.net/budasa10.htm (Accessed on July 21, 2012).
138
The conditions of Dhamma are as harmony by nature. For instance, naturally S≠la
means the regularity of body and mind that is like the earth where are trig of anything.
Samādhi or Samatha is like the person’s power, if he has not power a bit, even he is a wise
person and stands on the good earth, he cannot do anything. And Paññā is like the sharp
sword of person even he has sharp sword and he has the power but stands on bad earth, it
will be difficult for him to do well anything that he wants.
So he has to have harmony of three things: wisdom, sharp sword and stands on the
good earth, he can do well what he wants. In Dhamma way it has also to be unity or
harmony of Dhamma whether the factors of Dhammas, such as Sati or Sampajañña as body,
feeling, mind and mind-objects, and Samatha or Vipassanā that all have to come together.
Further, if our practicing or contemplating comes to harmonize Dhamma. It will become to a
AkÅlika (timeless) Dhamma that has solved all of problem of human beings whether physical
or mental in all age.
292
Vism.II. p.55 (MBU); Nyanaponika MahÅthera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit.,p.62.
139
293
M. I. 425. Vin. III. 70-71.
294
Buddhadasa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., P.7.
295
Ibid, P.8.
296
BuddhadÅsa, ÄnÅpÅnasati BhÅvanÅ (Thai Version), DhammadÅna Foudation Press, 1980, p.55.
140
It is not the system of Ajahn this, Master that, Guru this or Teacher that like we are so caught
up in now a days.
Therefore, it is said ‘our breath is like our best friend’. It is necessary that we practice
mindful breathing as we possibly can do so. We become adapt to the extent that following
our breath becomes our second nature. In order to be able to sustain a continuous and
unbroken awareness of each in-breathing and ex-breathing, we have to first know what it is
like to be completely mindful of one breath. Start with being aware of the beginning, the
middle part, and the end of the in-breath.
Then be aware of the beginning, the middle part, and the end of the our-breath.
Notice our full attention on the breath while our mind is calm and devoid of any thoughts. If
we can perfectly maintain our awareness of the in-breath and our-breath for the first time, it
is not difficult to continue on to the second, third or fourth breath, or for many minutes until
we can sustain it for a lengthy period of time. Thus, we can sustain our awareness of the in-
and out-breath continuously. We remain neutral regardless of what we see, here, smell, or
297
BuddhadÅsa, Handbook of Study and Practice in ÄnÅpÅnasati, Bangkok: Atammayo Press, 2530 B.A, pp. 8-9.
298
Ibid, pp.7-8.
141
come to experience. Stay with our breath. Sustain serenity which reflects the good health of
the mind or Citta.
Further, AjÅha ChÅh Subhaddo had given the advice that “one should understand the
Eightfold Path as morality, concentration and wisdom. The path comes together as simply
this. Our practice is to make this path arise within us”. Sitting in meditation, we should think
that we are sitting alone until the mind lets go all externals, concentrating solely on the
breath. If the mind is confused and will not concentrate on the breath on the breath, the best
way would be to take a full, deep breath, as deep as you can, and then let it all out till there is
non left. Do this three times and then re-establish your attention. The mind will become
calm”. External impressions will not reach the mind. Sati will be firmly established. As the
mind becomes more refined, so does the breath. Feelings will become finger and finger, the
body and mind will be light. Our attention is solely on the inner. We see in-breath and out-
breath clearly, we see all impressions clearly. We will see the coming together of morality,
concentration and wisdom. This is the path in harmony. 299
The Buddha says that a Bhikkhu within this training (Dhamma-vinaya) having gone
into the forest, to the base of a tree or to an empty dwelling, having sat cross-legged with his
body erect, securely maintains mindfulness (Sati). Ever mindful that Bhikkhu breathes in,
ever mindful he breathes out. Therefore one selects the proper place either in the forest or
under the root of a tree or at a secluded place that is suitable for meditation.
The first is the ‘forest,’ meaning any kind of forest that offers the bliss of seclusion.
Since the place must be secluded, it should preferably be a forest where nobody lives, away
from the sounds and noises of people living in the villages, towns or cities.
The second place mentioned in the Sutta is “the root of a tree.” The root of any tree is
a suitable place for meditation, but it should be in a quiet a place as a forest. The third place
is just ‘a secluded place.’ It may be in a city or a village, but has to be secluded. With regard
to these places, seclusion is the most important condition. Therefore, any place that offers
seclusion is a suitable place for meditation.
299
Ajahn Chah, A Taste of Freedom, Op.Cit., p.16.
142
After this, the Yog≠ sits down cross-legged, keeps his upper body erect and directs
his mindfulness to the object of his meditation”. With these words, the Buddha shows how
one should prepare himself for meditation, and what posture one should select. He mentions
the traditional posture of sitting ‘cross legged (Padmāsana)’ People in the East are
accustomed to sit on the floor, so sitting cross-legged comes naturally to them. They have no
difficulty in sitting in this posture. It is a very good posture for meditation and a peaceful
one, neither conducive to idleness nor to agitation.
There are three kinds of form of sitting cross-legged. The first one is the ‘full-lotus
posture (Vajirāsana)’ which is the most difficult to maintain. One sits placing the right foot
on the left thigh and the left foot on the right thigh. This is the full position. When we have
no practice, we cannot sit in this posture for a long time. When our legs are intertwined, we
feel pain after we have sat in this posture for a few minutes.
The third is the ‘easy posture (Sukhāsana).’ In this posture, we sit with one leg in
front of and not on the other. This posture may be the best for beginners. Since it is the most
comfortable one, beginners are able to sit in this posture for a longer period of time, without
much discomfort. Some people find it very painful to sit cross-legged, so painful that it
300
Bhikkhu NyÅœamoli (tr.), The Path of Purification (Visuddhimagga) Kandy: Buddhist Publication Society
Press, 1997. [Chapter. VIII, Note 43, p.158].
301
Phra Sobhaœamahathera (Mahasīsayādaw). MahāsatipaÊÊhāna-sutta, (The Path to Nibbāna), Thai version
translated by PhragandhasÅrÅbhivaµsa, Bangkok : Thairaivankarnpim Press, 2549. p.43.
143
interferes with their practice of meditation. Such people may sit on a cushion, a chair, or
bench, since some degree of comfort is necessary for practicing meditation. Though there
should not be too much comfort, some is necessary to continue with the practice of
meditation.
These terms ‘One keeps his upper body erect,’ mean meditators keep their body
straight when they sit cross-legged. When we sit straight, our spine is also straight. When
our spine is straight, the eighteen vertebrae in the spine are resting one on top of the other.
When we sit straight, our muscles, sinews, skin, and flesh are not twisted, so painful feelings
do not so readily arise as when our muscles and so on, are twisted. Our mind can become
unified in meditation and, instead of collapsing when the pain is increasable; can attend to
the growth of Sati (mindfulness).
When we complete this meditation session, we feel happy and peaceful. Just ‘Let Go’
of all your responsibility and duty, all the pre-occupation which normally obsess the mind.
Have no interest in all the possessions, relatives, and friends. Just leave all those things
behind for now. We are no longer interested in the noise around us. People around us, and
thing around us. Be as if we have no past, no future, nothing to do, no where to go. No need
to result to anything. Breathing naturally and relaxing the body:
Move the attention to the area around the face, behind the eyes, gently relax all the
muscles. Releasing any tension. Try to relax the muscles in the neck and around the
shoulders. Relax the muscles in the chest and the abdomen. Now we are sitting balanced,
relaxed, and breathing naturally. Begin to turn our attention to the natural flow of our breath:
As we can experience our breath, feel it around the tip of the nose. Notice the
touching at the tip of the nose, notice it at the tie of inhalation and exhalation, and need not
to follow the breath, keep on touching only. To help the mind to stay with the breath, we can
count each breath. At the end of inhalation and exhalation in the followings:
And then, start again (round) at one-one, two-two…up to five, one-one up to six…up
to ten.
Note: Counting should not exceed more than ten to prevent an absence of mind.
Every time the mind moves away from the breath, know it. Stop gently but firmly bring the
attention back to the breath. Just the breath, relax in to the breath. Be at peace with the
breath. Just one breath at a time. Becoming the breath. Feel the joy, peace and happiness
with each breath.302 When we are passively observing just the beautiful breath in the
moment, the perception of ‘in’ (breath) or ‘out’ (breath), or beginning or middle or end of a
breath, should all be allowed to disappear. With this practice we can meditate from 10 to 30
minutes per day, morning or before going to be, or it depends on how to the meditator feels
comfortable to practice by himself.
Coming to this point, we come across a question as what are the four secret things
one ought to contemplate. The answer is: there are the secrets of thing called ‘KÅya (body),’
the secrets of thing called ‘VedanÅ (feeling),’ the secrets of thing called ‘Citta (mind),’ the
secrets of the thing called ‘Dhamma’. The secrets of these four things are to be brought into
the mind and studied there.
302
Quoted in Phramaha Khomsorn Khamkert, Buddhist Approach to Science, Technology and Human Peace (A
study in the light of Bhikkhu P.A. Payutto’s Views), Gorakhpur (U.P.): Department of Philosophy, Deen dayal Upadhaya
Gorakhpur University Press, 2001, pp.150-51.
303
Buddhadasa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., P.8-9.
145
The first step connected with contemplation of the body, is among the practices of
the first SatipaÊÊhÅna in different versions of the SatipaÊÊhÅna Sutta and the KÅyagatÅsati
Sutta.304 This step consists of the following four practices: 305
Indeed, at the first stage, (KÅyÅnupassanā) there are four steps; the long breath, the
short breath; experiencing all bodies and calming the breath. He concludes the way of
practice like this: in the first steps of this practice, those concerned with KÅya (body), we
study the breath in a special way. We note every kind of breath that occurs and study what
each is like. Long breaths, short breaths, calm breaths, violent breaths, fast breaths and slow
breaths; we must know them all. Of all the different kinds of breath which arise, know what
nature each one has its characteristics and know its function.
304
M. III 89.
305
S.V. 323; .M.III.83.(Bhikkhu satova assasati sato passati d≠ghaµ vÅ assasanto ‘d≠ghaµ assasÅm≠’ti pajÅnÅti;
d≠ghaµ vÅ passasanto ‘d≠ghaµ passasÅm≠’ti pajÅnÅti,. rassaµ vÅ assasanto ‘rassaµ assasÅm≠’ti pajÅnÅti; rassaµ vÅ
passasanto ‘rassaµ passasÅm≠’ti pajÅnÅti. ‘sabbakÅyapaÊisaµved≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘sabbakÅyapaÊisaµved≠
passasissÅm≠’ti sikkhati ‘passambhayaÚµkÅyasaÙkhÅraµ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘passambhayaµ kÅyasaÙkhÅraµ
passasissÅm≠’ti sikkhati).
306
M. I 56.
146
In the practice of fourth step of the first stage, BuddhadÅsa expresses that we have
various methods or skillful means. We could even call them techniques to use in calming the
breath. The techniques or skillful means are fivefold in number. They are:
These are five techniques or tricks; following, guarding, raising a mental image,
playing with different mental images and choosing one image to be a specific object of
SamÅdhi (concentration, collectedness) until there is complete calmness.308 After that, the
beginner finds it easier to develop mindfulness, concentration and spiritual knowledge (Sati,
SamÅdhi and ÑÅœa) which are still weak with a simple and easy exercise. He can observe
every movement ‘rising’ and ‘falling’ 309 of the body while breathing In and Out.
When contemplating over rising and falling, 310 the meditator (Yog≠)311 should keep
his mind on the abdomen. 312 He will then come to know the upward movement (expansion)
of the abdomen on in breathing, and a downward movement (contraction) on out breathing.
A mental note should be made as ‘rising’ for upward movement, and ‘falling’ for downward
307
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p. 9-10.
308
Ibid, p.40.
309
Mahasi Sayadaw, The SatipaÊÊhÅna VipassanÅ Meditation, Rangoon: Dept. Of Religions Affaires, 1975, p.13.
310
The calling of these terms “rising” “falling” should not be repeated by mouth.
311
The Word ‘Yogi’ was used by Mahasi Sayadaw for the meditator or practiser in training course.
312
Or else, some where, such as abdomen or nose that depends on his convenience to focusing.
147
movement. The practitioner should not try to change the manner of his natural breathing by
retention of his breath, nor quick breathing nor deep breathing. If he does change the natural
flow of his breathing he will soon tire himself. He must therefore keep to the natural
breathing and proceed with the contemplation of rising and falling. 313
Further, in this context, the beginner can be mindful of the fresh body as the postures:
the walking, standing, sitting, and lying down respectively; as clear comprehension. He
should be mindful of other bodily activities as each of them occurs.
Therefore, the Buddha always tries to make the thing associated with life clear and
clean. Just as a skillful turner, turning long, understands ‘I turn long’ or turning short,
understands ‘I turn short.’ Similarly, a practitioner comprehends the whole process of his
breath. Thus, he lives contemplating the body in the body internally or externally or both
internally and externally. He lives contemplating organization or dissolution or origination
and dissolution - things in the body, or indeed his mindfulness is established with the
thought ‘the body exists, to the extent necessary to just knowledge and remembrance, and he
lives independently and clings to naught in the world.’314
313
Mahasi Sayadaw, The SatipaÊÊhÅna VipassanÅ Meditation, Op.Cit., p.15.
314
D.II . Sutta 10; Dialogues of the Buddha, Op.Cit., p. 328 (PTS).
315
S.V. 323-24. M.III. 84. (‘p≠tipaÊisaµved≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘p≠tipaÊisaµved≠ passasissÅm≠’ti sikkhati;
pajÅnÅti,. ‘sukkhapaÊisaµved≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘sukkhapaÊisaµved≠ passasissÅm≠’ti sikkhati;
‘cittasaÙghÅrapaÊisaµved≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘cittasaÙghÅapaÊisaµved≠ passasissÅm≠’ti sikkhati ‘passambhayaµ
cittasaÙkhÅraµ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘passambhayaµ cittasaÙkhÅraµ passasissÅm≠’ti sikkhati).
148
Dukkha VedanÅ or unpleasant feelings affect mind and influence life in the opposite
direction, but still lead to all kinds of habitual responses. Mind struggles with them and turns
them into problems that cause Dukkha (suffering). Feeling has great power over what we do.
The whole world is under the command of VedanÅ. So we ought to understand the secret of
VedanÅ.316
The second stage consists of studying the factors of P≠ti, happiness soothing mind,
experience the mind-conditioner and calming down of feeling. BuddhadÅsa divides three
main points to notice regarding VedanÅ. First, understand feelings themselves, the things that
cause feeling in mind, which mind feels. Second, know how VedanÅ (feeling) conditions in
Citta (mind). They stir up thoughts, memories, words, and actions, know this mixing of
mind. Third, discover that we can control the mind by-controlling VedanÅ.317
316
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p. 11.
317
Ibid, p. 12.
149
(happiness), his mind will achieve a higher degree of SamÅdhi; that is EkaggatÅ or one
pointedness of mind.
In another way, if the practitioner realizes the attractive and wickedness of P≠ti and
Sukha, then, he will use the wisdom method to free from both of P≠ti and Sukha. Rapture
should be chased away. Even happiness should not be indulged in. This is the way of
freedom (Nissaraœa).318 Human beings fall under the power of feelings so that they become
slaves to materialism, and get indulged in material pleasure which leads to disagreements,
quarrels, conflicts and eventually war.” So BuddhadÅsa says, “if we can master VedanÅ, we
will be able to master the world.”319
318
The wise attention with regarding to AssÅda, Äd≠nava and Nissaraœa can be found in MahÅdukkhakhandha
Sutta; M.I. 83-93.
319
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op. Cit., p. 11.
320
‘CittapaÊisaµved≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘cittapaÊisaµved≠ passasissÅm≠’ti sikkhati;. ‘abhippamodayaµ
cittaµ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘abhippamodayaµ cittaµ passasissÅm≠’ti sikkhati; ‘samÅdahaµ cittaµ assasissÅm≠’ti
sikkhati; ‘samÅdahaµ cittaµ passasissÅm≠’ti sikkhati ‘vimocayaµ cittaµ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘vimocayaµ cittaµ
passasissÅm≠’ti sikkhati. (M. III. 84, S.V.324).
150
In the third stage (CittÅnupassanā), there are four steps; knowing all the different
kinds of Citta (mind); being able to make mind glad and content, forcing it to stop and be
still and lastly making it let go of its attachments.
BuddhadÅsa introduces the nature of mind as; “Mind is the director and leader of life.
The mind leads and the body is merely the tool which is being led. If life is to be led upon
the correct path, we must understand the Citta correctly until we are able to control it. Mind
is very subtle, complex and profound. We cannot see it with our eyes, something special is
needed to ‘see’ it, with well-trained Sati and special effort, all of us are capable to studying
Citta and learning its secrets”.321
In practical application, BuddhadÅsa says; “We begin our study of the mind by
observing what kind of thoughts it has, in what ways its thought is improper and in what
ways correct. Are those thoughts defiled or undefiled? Does it think along correct line or
incorrect line, good line or wicked lines? Observe until the Citta is understood through all
the types of thoughts that it can think.
Mind can experience different layers and shades of happiness and joy. It can be
stilled, calmed and concentrated in different ways and to different degrees. Finally the mind
can be liberated from four attachments:322 1. KÅmupÅdÅna (Sexuality); 2. DiÊÊhâpÅdÅna
(Incorrect opinions, beliefs, views and theories); 3. S≠labbatupÅdÅna (Superstitions,
traditional activities and practices); and 4. AttavÅdupÅdÅna (All the things that we attach to
as ‘me’ and ‘mine’).
We make it let go of things with which it has fallen into loving, hating and attaching.
Mind is liberated from all those things. This is our lesson about the secrets of the mind
which we must practice at the third stage of ÄnÅpÅnasatibhÅvanÅ”.323
321
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p. 13.
322
D.III.230.
323
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing,Op.Cit., p.13-14,75-76.
324
Vism.XII. 14-19.
151
While thus being occupied with this exercise of noting these two movements as
‘rising-falling rising-falling, rising-falling’, there may be occasions when mind wanders
about. Regarding the wandering mind, noting may be done as ‘thinking, thinking’,
‘reflecting, reflecting’, ‘planning, planning’, ‘attending, attending’, ‘knowing, knowing’, or
‘rejoicing, rejoicing’, ‘feeling lazy, feeling lazy’, ‘feeling happy, feeling happy’, or
‘disgusting, disgusting’, etc., as the case may be as per occurrence of each activity. The
contemplation of mental activities and noting them as they occur is called CittÅnupassanÅ. 326
BuddhadÅsa has concluded the third stage of mindfulness with breathing in the
following words: “If there is attachment, there is suffering. When mind is empty of
attachment, it experiences no suffering because there is no foundation for suffering-
Altogether there are four steps which deal exclusively with mind; experiencing the different
states of mind, gladdening mind, concentrating mind and liberating mind. Through them, we
successfully complete our study of mind”.327
In this context the Buddha states in Dhammapada: ‘If the meditator could restrain
this mind which used to go to far-off objects, usually occurs singly, incorporeal, stays in the
cave (the mind-base or heart), he would be freed from the bondage of death’.328
Below is the fourth tetrad, which is correlated to the fourth SatipaÊÊhÅna, i.e.
325
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p.72-73.
326
Mahasi Sayadaw, The SatipaÊÊhÅna VipassanÅ Meditation, Op.Cit., p.15-16.
327
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p.77.
328
Dh. Verse 37; PÅli: DuraÙgamaµ ekacaraµ asariraµ guhÅsayaµ, ye cittaµ saññamessanti mokkhanti
mÅrabandhanÅ.
152
329
‘AniccÅnupass≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘aniccÅnupass≠ passasissÅm≠’ti sikkhati;. ‘virÅgÅnupass≠ assasissÅm≠’ti
sikkhati; ‘virÅgÅnupass≠ passasissÅm≠’ti sikkhati; ‘nirodhÅnupass≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘nirodhÅnupass≠ passasissÅm≠’ti
sikkhati ‘paÊinissaggÅnupass≠ assasissÅm≠’ti sikkhati; ‘paÊinissaggÅnupass≠ passasissÅm≠’ti sikkhati, (M. III 84,; S.V.324).
330
Buddhadasa, Mindfulness with Breathing, Op.Cit., p.14.
153
Together, these give rise to the one ultimate truth. We must watch these things until
they are fully realized in so that mind never lose its way again. When mind understands this
truth of the reality, it will make no errors and will keep itself on the path of rightness. 331 The
relation of VirÅgÅnupass≠, NirodhÅnupass≠ and PaÊinissaggÅnupass≠ from the point of
practice has been explained by the BuddhadÅsa as, “To see Dhamma sufficiently is the first
step. That is just the first step. Now, we will see that the mind being to let go, begins to
loosen up its attachment. These attachments will dissolve away VirÅga. This will be
experienced until the step where attachment is extinguished; (Nirodha) is reached to. Once
attachment is quenched, the final step is to experience that mind is free, everything is free.
However, the texts use the words ‘throwing back’. The Buddha says that at the end
we throw everything back. The meaning of this is that we have been thieves all through our
lives by taking the things of nature to be ‘I’ and ‘mine’. We have been stupid and we suffer
for it. Now, we have become wise and are able to give things up. We give it all back to
nature and never steal anything ever again. At this last step of practice we realize, “oh! It is
of the natures, not of mine”. Then we can throw everything back to nature.”332
BuddhadÅsa concludes the last step of the fourth tetrad of ÄnÅpÅnasati as, “it ends
with freedom from any and all effects and influence of attachment. The final step of
development of ÄnÅpÅnasati finishes here. To learn the secrets of Dhamma is to know that
nothing should be attached to, and then not attach to anything. All is liberated. The case is
closed. We are finished. If we choose this name, we can call it ‘Emancipation’ or
‘Salvation’. In Buddhism, emancipation means to be free from every type of attachment so
that we may live our lives above the world. Although our bodies are in this world, our minds
are beyond it. Thus, all our problems disappear. This is how to develop life to its fullest
potential using these four stages; method of practice.”333
Finally, the sixteen of all exercises the first three SatipaÊthÅnas are concerned with
the subjective experiences themselves, while the last one involves the objective reflection on
those experiences and contemplation of the ultimate truth on the basis of them. In other
331
Ibid, p.14-15.
332
Ibid, p.15-16.
333
Ibid, p.16.
154
words, the first three SatipaÊÊhÅnas focus on one's personal physical and psychological
conditions, while the last one is contemplating phenomena (DhammÅ), including those
personal conditions, in accordance with the Buddha's teachings (Dhamma).334
334
Tse-Fu Kuan, Mindfulness in Early Buddhism, Op.Cit., p.80.
335
Mahathera Ledy Sayadaw, The Manuals of Buddhism, Op.Cit., pp.435-436.
336
The practice of Dhamma goes against our habits, the truth goes against our desires, and so there is difficulty in
the practice. Some things which we understand as wrong may be right, while the things we take to be right may be wrong.
Why is this so? Because our mind is in darkness, we do not clearly see the Truth. We do not really know anything and so
are fooled by people’s lies.
337
Nyanaponika, The Heart of Buddhist Meditation, Op. Cit., pp.91-92.
338
AÙguttaranikÅya ChakkanipÅta. 22. p.138.
155
Though there will be these hindrances, if we have confident in the ultimate purpose
i.e. NibbÅna,339 we can practice with effort and try to keep our senses under control. By
practicing this noble Indriya-saµvara (Control of the Senses), we can feel in our heart an
unblemished happiness.
It consists of postures, clothes, eating, etc., for the beginner of meditation. All of
these should be suitable by nature and be comfortable. In case of clothes, it must be clean
and of soothing color etc., so far as consumption is concerned and controlled. It is helpful in
the Iriyāpatha (poltures) as well.
-How to Iriyāpatha-practice
339
Appendix B, as the Part 4: NibbÅna.
340
This term literally meants ‘Movement’.
341
Phramaha Subhawichya Pabhassaro (ed), Buddhist Meditation I. Op. Cit., p.98.
156
activities. It means that he remains conscious of lying down and knows that he is performing
the act of lying down. In this way, the practitioner remains conscious of the fourfold physical
activities performed in his day-to-day life. The Buddha is perfectly mindful to the fact that
there is practice of generation of awareness towards fourfold physical activity so that there is
a generation of awareness towards all activities.
In this context, the Buddha says that thus he according to the body, continues to
consider the body either internally or externally or both internally and externally. He keeps
on considering how the body is something that come to be or again he keeps on considering
how the body is something that passes away: or again he keeps on considering the coming to
be with the passing away; or again, conscious that ‘There is the body’, mindfulness hereof
becomes thereby established, far enough for the purposes of knowledge and of self-
collectedness. And, he abides independent grasping after nothing in the world whatever. 342
Thus, the practitioner continues to regard the Râpa-NÅma (body and mind) as
Anicca, Dukkha and AnattÅ every moment. Such generation of awareness is called
‘IriyÅpatha’ which includes the four main postures and so on, such as: Walking, Sitting,
Standing, and Lying.343
Slow Motion: During the course of practice, it is most appropriate if a Yog≠ acts
feebly and slowly in all activities just like a sick person who is weak Perhaps the case of a
person suffering from lumbago would be a more fitting example here. The patient must be
cautious and move slowly to avoid pain. In the same manner, a Yog≠ should always try and
keep maintaining slow motion in all the actions with mindfulness, concentration and spiritual
knowledge to catch up.
Be Blind to other objects: A Yogi behaves like a blind person throughout the course
of training. The meditator should not look anywhere; his mind must be intent solely on the
object of contemplation.
342
DB. II. 329.
343
Appendix D, as the chart No.1-4.
157
According to his observation, female Yog≠s were found to be in perfect form. They
carefully carried out the exercise with all due respect, in accordance with the instruction.
Their manner was very composed. Their steps were light, smooth and slow. Every Yogi
should follow such example.
Be Deaf to the Noise Around: In this practice, it is necessary for a Yogi to behave
like a deaf person also. A deaf person behaves in a composed manner; he does not take heed
of any sound or talk because he never hears them. Similarly, a Yog≠ should conduct himself
in the same manner without taking heed of any unimportant talk nor should he deliberately
listen to any talk or speech. If he happens to hear any sound or talk he should at once make a
note as ‘hearing, hearing’ and return to the usual exercise of noting the breathing as ‘rising,
falling’.
In case of taking a slow walk, each step may be divided into three sections of lifting,
pushing forward and putting down respectively. In the beginning of the exercise, a note
should be made on two sections at each step as ‘lifting’ by fixing the attention on the upward
movement of the leg from the beginning to the end, and as ‘putting’ on the downward
movement from the beginning to the end. After two or three days, this exercise would
become easy, he should start the exercise by noting as ‘right step, left step’ or ‘walking,
walking’, while walking quickly and by noting as ‘lifting-pushing’ or ‘lifting-pushing-
putting’ while walking slowly.
In course of his walk, he may feel like sitting down. He should make note as
‘wanting, wanting’, if he then happens to look up as ‘looking, seeing’, on going to the place
for sitting as ‘lifting, putting’ on stopping as ‘stopping, stopping’, on training as ‘training
training’ when he feels like sitting as ‘wanting, wanting’.
On sitting, attention should be fixed on the heaviness of body and a note made as
‘sitting, sitting, and sitting’. After having sat down, there would be movement of bringing
158
the hand and legs into position. They should be noted as ‘moving, bending, stretching and so
forth’. If there is noticing to do and if he is sitting quietly, he should revert to the usual
exercise of noticing as ‘rising, falling’.
If he feels sleepy, he should make a note as ‘sleepy, sleepy’ and proceed with noting
of all acts of preparing for lying down and bringing into position the hands and legs as
‘raising, pressing, moving, supporting’, when the body sways as ‘swaying, swaying’; when
the legs stretch as ‘stretching, stretching’ and when the body drops and lies flat as ‘lying,
lying’.
These trifling acts in lying down are also important and they should not be neglected.
There is every possibility of attaining Enlightenment during this short time. On the full
development of concentration and spiritual knowledge, enlightenment is attainable during
the present movement of bending or stretching. In this way Venerable Änanda (Personal
Attendant of the Buddha) attained Arahanta-ship at the very movement of lying down. So,
every care is needed to carry on the practice of contemplation without relaxation and
omission.344
However, if we have intention to become a good Yog≠, the main concern will be
about these physical aspects but more importance will be given to mental attitude or
meditation or on how to contemplate the mind-objects as it really is.
344
Mahasi Sayadaw, The SatipaÊÊhÅna VipassanÅ Meditation, Op. Cit., pp.25-27.
159
The practitioner should give up worldly thoughts and actions during training and
observe the rules of discipline, such as Āj≠vamaÊÊhakas≠la or ten Kusalakammas: Virtue
having livelihood as eighth for lay peoples, 346 which is mentioned as below:
-Ten Kusalakammas347
In this context, it means right speech, right action and right livelihood or the set of
eight precepts of which pure livelihood is the eighth or they are called 10
Kasalakammapathas. So, we should first of all, understand them as meritorious or
wholesome (Kusala-kamma):348
345
Otherwise, Saµvara-s≠la (five virtues as restraint for all). They are: 1) PÅtimokkha-saµvara: restraint by the
monastic code of discipline; 2) Satisaµvara: restraint by mindfulness; 3) ÑÅœasaµvara: restraint by knowledge; 4)
Khantisaµvara: restraint by patience; 5) Viriyasaµvara: restraint by energy. [Vism.7; VbhA.330] . or we follow the three
ApaœœakapaÊipadā (sure courses): 1. Indriyasaµvara (control of the senses); 2. Bhojane mattaññutā ( moderation in
eating);3. Jāgariyānuyoga ( practice of wakefulness).[A.I. 113].
346
Further, the five precepts for people (D.III.235), those are as Manussadhamma (virtues of man). They are
clear inside the ten wholesomes except fifth number: SurÅmerayamajjapamÅdaÊÊhÅnÅ veramaœ≠: to abstain from intoxicants
causing heedlessness. This S≠la should be part of right view (SammÅdiÊÊhi) that is tenth of Kusalakamma because it can be
put in right mindfulness (SammÅsati) as the four foundations of mindfulness. Indeed, one who abstains from intoxicants
causing heedlessness is mindful or Appamatta.
347
Vism.11. it means “Āj≠vamaÊÊhakas≠la”
348
M.I.287. A.V.266. D.III. 269.
160
These ten are called ‘Good Courses of Action’ (Kusala-kamma-patha). The further
question arises as what are the roots of wholesome karma? Absence of greed (Alobha =
unselfishness) is a root of wholesome karma; absence of hatred (Adosa = kindness) is a root
of wholesome karma; absence of delusion (Amoha = wisdom) is a root of wholesome
karma.349
349
Nyanatiloka MahÅthera, The words of the Buddha, Op. Cit, p.75.
350
Vism.16.
161
These are for recluses whether a monk or a nun and even for lay people who are good
Yogis or practitioners. These also along with a recitation of the Threefold Refuge expresses
confidence in the peerless Teacher and Guide.
Ti-ratana (Three Jewels) that is the Buddha, Dhamma, and SaÙgha, is on account of
their matchless purity, and as being to the Buddhists, the most precious objects in the world.
All the Buddhists accept them as the guides of their life and thought. The PÅli formula of
Refuge is still the same as in the Buddha’s time, 352 such as the words to respect or
NamassakÅra: 353
351
Especially food or alms-food must be carefully eaten. A practitioner should know which food is suitable or
easily digestible for body.
352
Dh. Verse 25, p. 1.
353
Nyanatiloka MahÅthera, The words of the Buddha, Op.Cit., p.8.
354
The Nine Qualities of the Buddha, thus indeed are that, the Blessed One, far from defilement, fully self-
Enlightened, Perfect in Knowledge and conduct, Well-farer, Knower of the worlds, Incomparable trainer of men to be
tamed, The teacher of Devas and men, The awakened One; One skilled in teaching Dhamma. And briefly his three virtues:
Paññā (wisdom); Visuddhi (purity); Karuœā (compassion).
355
The Six Qualities of the Dhamma: Perfectly enunciated is the Dhamma by the Blessed One; it is verifiable
here and now, and bears immediate fruit; it invites all to test for themselves, leads one onward to Nibbāna and is to be
experienced by the wise for himself.
162
It is through the simple act of reciting this formula three times that one declares
oneself a Buddhist. When we have bare attention and our body and mind are really to
practice SatipaÊÊhāna whether Samatha or Vipassanā. The Process of Practice as Harmony-
Dhamma is going on well day by day.
4.5 Summary
Regarding to Samatha and VipassanÅ, one who has first developed tranquility as his
vehicle, after having established himself in Full Concentration, contemplates the five groups
of grasping subsequently and is thus, called a SamathayÅnika. For one who has pure Insight
as his vehicle, has no access to Concentration but he starts to apply Insight to the Five
Groups of Grasping and is called Suddha VipassanÅyÅnika.
Therefore, we can see that the practice of SatipaÊÊhāna (along with Samatha and
Vipassanā) does not require withdrawal from society or a fixed time schedule. For this
reason, many wise teachers have encouraged its integration into general daily life. It is very
much of benefit of SatipaÊÊhÅna as Samatha-VipassanÅ meditation whether for individual or
social, benefits or for the world peace and so on.
---------------------------------------------
356
The Nine Qualities of the SaÙgha: The Community of the Blessed One’s disciples, who have practiced well,
The Community of the Blessed One’s disciples, who have practiced straightly, The Community of the Blessed One’s
disciples, who have practiced rightly, The Community of the Blessed One’s disciples, who have practiced properly, That is
to say, the four pairs of men, the eight individual persons, that is the Community of the Blessed One’s disciples, Worthy of
gifts, worthy of hospitality; worthy of offerings, who should be respected, Incomparable field of merit for the world.
163
CHAPTER V:
The Buddha proclaims in MahÅsatipaÊÊhÅna Sutta, 358 two good results of the practice
of the four Foundations of Mindfulness; namely Arahanta-ship (state of one who has
attained NibbÅna) here and now or, if there be yet a remainder of clinging, AnÅgÅm≠ (The
state of Non-returner), for whoever has practiced continuously for seven days as the
minimum and seven years as the maximum.
357
SatipaÊÊhÅna-meditation is like lightness to rid of darkness of defilement, when lightness appears, darkness
gets lost. So when purification of mind appears, pollution of mind gets lost.
358
D.II. 314-315;DB.II.345-346 (PTS-1989).
164
In the ÄnÅpÅnasati-Sutta, the great fruit and great benefit are expressed by the
Buddha as:
“ÄnÅpÅnasati, Bhikkus, that one has developed and made much of, has
great fruit and great benefit. ÄnÅpÅnasati, that one has developed and made
much of, perfects the four foundations of mindfulness. The four foundations of
mindfulness, that one has developed and made much of, perfect the seven factors
of awakening. The seven factors of awakening, that one has developed and made
much of, perfect insight knowledge and liberation”.359
In this case, ĀnÅpÅnasati as one of the four SatipaÊÊhÅnas with the fulfillment of
these seven factors of Awakening associated with Viveka (solitude), VirÅga (fading away)
and Nirodha (quenching), has been developed and made much of, perfect knowledge and
liberation (VijjÅ and Vimutti). This is the end of suffering and the highest benefit of
ÄnÅpÅnasati.
In the KÅyagatÅsati Sutta, the Buddhas have talked of assurance of ten blessings with
reference to the practice of mindfulness of body. They are:
359
M.III.82; MLS.III.124 (PTS-1990).
165
360
It means benefit from 5 -10.
166
361
M.III.97-99.
362
The term ‘Walking’ is called in PÅli ‘CaÙkamaœa’.
363
A. III. 27.
167
who sees clearly. He has cut off craving, sundered the fetters, and through the
destruction of conceit, has made an end of suffering”.364
In Dhammapada, the Buddha had revealed the benefit of controlled mind and
contemplated mind in the following manner:
“Herein, brother, it has been heard by a certain brother; ‘Things, ought not
to be adhered to’. Then if that brother has heard ‘All things ought not to be
adhered to’, he fully understands the whole Dhamma (Norm). Fully understanding
it, he comprehending it, he regards all phenomena as changeable. He regards the
eye-objects and the rest as changeable. So knowing, so seeing, a brother abandons
ignorance and knowledge arises in him”.367
The brief life of a person who clearly comprehends the arising and falling of all
things is better than long life of the ignorant one. This truth has been expressed by the
Buddha in the Dhammapada as: 368
364
S.IV. 205.
365
Dh.Veres 35 (PTS): (Dunniggahassa lahuno yattha kÅmanipÅtino, cittassa damatho sÅdhu cittaµ dantaµ
sukhÅvahaµ.).
366
Dh.Veres 37 (PTS): (DâraÙgamaµ ekacaraµ asar≠raµ guhÅsayaµ, ye cittaµ saññamessanti mokkhanti
mÅrabandhanÅ.).
367
S. IV. 49.
368
Dh. Verse 113 (PTS): (Yo ca vassataµ j≠ve abassaµ udayabbayaµ EkÅhaµ j≠vitaµ seyyo passato
udyabbyaµ).
168
369
Vism. XI.120; ÑÅœamoli, The Path of Purification, Kandy, BPS. Press, 1979, pp. 406-08.
370
Vism.XXIII.I; ÑÅœamoli, Ibid, p 1819.
371
S.III.13.
169
1. Seven factors of enlightenment are the way leading to NibbÅna. It is clear with the
simile of the Buddha: “Just as, Bhikkhus, in a peaked house all rafters whatsoever go
together to the peak, slope to the peak, join in the peak and of them all the peak is reckoned
chief; even so, Bhikkhus, the Bhikkhu who cultivates and makes such seven factor, of
enlightenment, slopes to NibbÅna, inclines to NibbÅna, tends to NibbÅna.”372
2. BojjhaÙgas are comparable with medicine. They cure the sick man, from disease.
As a result of listening the discourses of seven factors of Enlightenment, the sickness of
Venerable MahÅkassapa, MoggallÅna and even the Buddha himself is abandoned.373
372
S.V. 75.
373
S.V. 76-81.
170
3. BojjhaÙgas are just like the seven treasures of the Emperor.374 They make the
practitioner a rich-man (Adaliddo).375 Here mindfulness is comparable to the wheel, Truth-
investigation is to an elephant, energy to a horse, zest to a jewel, calmness to a woman,
concentration to the house-father and equanimity to heir apparent.
4. BojjhaÙga is the way for crushing of MÅra’s host.376
5. BojjhaÙgas if well-developed, leads to Dhamma eye, insight, growth of wisdom.
They agree not with pain and is conducive to NibbÅna.377
Thus these are the brief uses of BojjhaÙgas which are well trained in the process of
practice of SatipaÊÊhÅna.378
In this context, for Buddhadasa Bhikkhu, one who fully practices the ÄnÅpÅnasati
experiences the following benefits in brief:
374
S.V. 98.
375
S.V. 99.
376
S.V. 99.
377
S.V. 97.; (For beginner’s use, there are two sections of BojjhaÙgas: 1. Dhammavicaya (investigation), Viriya
(energy) and P≠ti (joy); 2. Passaddhi (calmness), Samādhi (concentration) and Upekkhā (equanimity). Both sections should
well be understood by the practitioners, while practicing SatipaÊÊhāna. At that time their mind will mostly slope two
conditions: 1. Th≠na-middha (Sloth and Torpor); 2. Uddhacca-kukkucca (flurry and worry). When the practitioner feels
sloth and torpor, he should use the first section of BojjhaÙga that is suitable to observe it, but when he feels slop to flurry
and worry, the second section of BojjhaÙga is suitable to do it. However, Sati is needed in all times and activities.
378
More detailed study may be had from, Phra Sudh≠varañāœa (Narong Cherdsungnoen), A Study of Sati
(Mindfulness) in Buddhism: Theory and Practice in Thai Tradition, Op.Cit., pp.140 -55.
379
The practice of ÄnÅpÅnasati can easily bring us the Triple Gem [Buddha-Dhamma-SaÙgha] that
we make our mind (Citta) clean-clear-calm. And also we easily practice the most fundamental principle of Buddhism,
namely, S≠la-SamÅdhi-PaññÅ (virtue, concentration and wisdom).
171
The next benefit is that we are able to practice in line with the principle of
PaÊiccasamuppÅda (dependent origination, conditioned arising). It explains the causal
origination of Dukkha. A series of course, each depending on a previous cause, leading to
suffering. However, once we come to its practical application, dependent origination
becomes simple. Do not let is be ignorant Phassa (contact). Then that contact will not lead to
ignorant feeling and ignorant feeling will not lead to foolish craving (TaœhÅ). It stops all
there. ÄnÅpÅnasati makes Sati sufficiently abundant and fast, qualified enough to perform its
duty in the moment of Phassa stops the stream of PaÊiccasamuppÅda just then and there.
So also in the principle of the Four Noble Truths, the essence of this law is seen in
that Dukkha is born out of ignorant desire (TaœhÅ). If there is TaœhÅ, there must be Dukkha.
When we are able to use Sati to stop TaœhÅ and break it off, there is no Dukkha. To stop
TañhÅ by employing the power of Sati. ÄnÅpÅnasati in all its four steps must be practiced.
Thus he comes to the conclusion that: “The Buddha himself declared that he realized
perfect self-awakening (Anuttara SammÅsambodhi) through practicing ÄnÅpÅnasati. He
became a Buddha while practicing ÄnÅpÅnasati. Thus, he offered it to us the best system of
all to practice. He advised us all to use this practice for our own welfare, for the welfare of
others, for the welfare of everyone. There is no better way to practice Dhamma than
Mindfulness with Breathing”. 380
1. The Value of bare attention knowing the mind:381 It means when practicing
bare attention, the first powerful impact on the observer’s mind will probably be the direct
confrontation with the ever-present fact of change. In terms of the Dhamma, it is the first of
the three characteristics of life: Anicca (impermanence)- The incessant sequence of
individual births and deaths of the events observed by bare attention will become an
experience of growing force and will have decisive consequences on the meditative progress.
From that same experience of momentary change, the direct awareness of the two other
380
BuddhadÅsa, Mindfulness with Breathing, Bangkok: The Dhamma Study and Practice Group, Press, 1989,
pp.90-104.
381
Nyanaponika, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., pp.36-37.
172
2. The Value of bare attention shaping the mind: 382 This means right mindfulness
recovering for man the lost pearl of his freedom, snatching it from the jaws of the dragon
time. Right mindfulness cuts man loose from the fetters of the past, which he foolishly tries
even to re-inforce by looking back to it too frequently, with eyes of longing, resentment or
regret. Right mindfulness stops man from chaining himself even now, through the
imaginations of his fears and hopes, to anticipated events of the future. Thus, right
mindfulness restores to man a freedom that is to be found only in the present. 383
3. The Value of bare attention for liberating the mind:384 In this context, the
suggestion is offered to the practitioner that he may try, at first for a few test days, to keep as
well as he can to an attitude of bare attention towards people, inanimate environment and the
various happenings of the day. By doing so he will soon feel how much more harmoniously
such days are passing away compared with those when he gave in to the slightest stimulus
for interfering by deed, word, emotion or thought. As if protected by invisible armour
against the banalities and importunities of the outer world, one will walk through such days
serenely and content, with an exhilarating feeling of case and freedom. It is as if, from the
unpleasant closeness of a hustling and noisy crowd, one has escaped to the silence and
seclusion of a hill top, and, with a sigh of relief, is looking down on the noise and bustle
below. It is the peace and happiness of detachment, which will thus be experienced.
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto) has pointed out the fruit of practice of Right
Mindfulness is beneficial for the individual in the following ways:
“Visuddhi (Purity): When Sati is fixed exclusively on the object which one desires
to focus and Sampajañña (clear comprehension) comprehends that thing in its true light, the
382
Ibid., p.41.
383
Thoughts of the past and the future are the main material of day-dreaming which by its tough and sticky
substance of endlessly repetitive character crowds the narrow space of present consciousness, giving no chance for its
shaping, and making it, in fact, still more shapeless and slack.
384
Ibid., pp.43-45.
173
stream of consciousness and thought will be naturally maintained in purity for there will be
no room for various defilements to arise.385
“Issariyaµ (Freedom): The pure state of mind spoken of above, will also be blessed
with freedom, being unperturbed by the various sense-impressions which impinge upon it,
through utilizing every one of them as material for objective study. When sense-data is not
interpreted in line with the dictates of the cankers, it exerts no subjective influence over the
one who experiences it. Behavior of that person will be liberated from the defilements that
act as unconscious drives or motivations. This is what is referred to the tests as dwelling
independently (i.e. not being the servant of craving and views) and clinging to naught in the
world.
“Paññā (Wisdom): In the training of such a mental process, the faculty of wisdom
functions with maximum effectiveness. The absence of diversion by emotions, proclivities
and prejudices ensures a perception of things as they actually exist, an authentic
awareness”.386
“The State of perfect mental health: if this insight attains an optimum profundity
and clarity, there is realization of the state of liberation. It establishes mind in the new mode
of being, as a light, bright stream, free of inner knots, proclivities and attachments. It is the
birth of a new personality.”388
385
Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Right Mindfulness, Bangkok: Buddhadhamma Foundation, Press
1988, p.32.
386
Ibid., p.33.
387
Ibid.,p.33-34.
388
Ibid.,p.35.
174
Further, in case of freedom, he has said again that there are four levels of freedom,
the achievement of which is indispensable for the realization of peace and happiness. There
are:389
389
These four levels of freedom can be re-classified as three by putting the third and the fourth levels together is a
one and the same level, called ‘spiritual’ or ‘individual’ freedom. The four (or three) levels of freedom are inter-related and
interdependent. Without a minimal amount of physical freedom, the road to the other three levels of freedom is blocked.
Without intellectual and emotional freedom, the wise use of resources, which is physical freedom, is rendered impossible.
Lacking the freedom of knowledge and wisdom, the heart cannot be free. In the absence of freedom of heart, social
freedom is only a dream. (Phra Brahmaguœābharaœa (P.A. Payutto), Buddhist Solution for the Twenty-first Century,
Bangkok: Sahadhammika Press 1994, p.50).
175
prejudices or self-interest; and the knowledge of all things as they really are. 390
In daily life, when we practice ÄnÅpÅnasati, it will be useful now and here with
following way, namely:391
390
This fourfold freedom, real peace and real happiness, both within the mind of an individual and externally in
the society, are secured. With physical freedom, we are relatively free from the oppression of natural forces, and at the same
time we do not exploit nature. Rather we make wise and unselfish use of natural resources to achieve mutual well being for
both man and nature. Therefore, we live at peace with nature. Equipped with all the facilities provided by science and
technology as our servants, rather than as our masters, we can be said to have fulfilled the physical aspect of the good or
ideal life. With this physical freedom as a foundation, we are in a good position to realize the other three aspects of
freedom, (Ibid, p.50).
391
1) Kāyikacetasikassa Phāsukāya; 2) Sokaparidevānaµ Samatikkamāya; 3) Cittassa Isariyabhāvanāya; 4)
Lohitassa Samatulabhāvassa; 5) Vesārajjakaraœadhammassa; 6) Sineha-Pāsādika-Puggalikassa; 7) Sudhāraœassa; 8)
Susikkhitabhāvassa; 9) Kammamahāphalassa; 10) Dhammena Kālaµ Atikamāpetvā; 11) D≠ghadass≠; 12) S≠lena
Apāyamukhasmā Mocetukāmo; 13) Kukkucca Vinodetuµ; 14.) J≠vitassa Santibhāvassa; 15) Satipaññabalabhāvita-
bahul≠katā; 16) Viriyena Dukkhamacceti or Äraddhadubbiriyo; 17) Dukkhadomanassānaµ AtthaÙgamāya and
SandiÊÊhika-dhamma-sukhavihārāya, ( Vinai Ussivakul, An introduction to Buddhist Meditation for Results. Bangkok:
Tippaywisut Ltd., Press, 1996, p.11).
176
17. Providing a wholesome and effective outlet for coping with life’s problems and
attaining a high level of invaluable tranquility and happiness.
In the following way, SatipaÊÊhÅna practice not only helps in the promotion of a
healthy lifestyle but also prevent us from unhealthy lifestyle and thus keeping us free from
all diseases with bare attention and clear comprehension. This is the successful life of an
individual who on having and enjoying the fruits or benefits that arise from the performance
of that duty or right, benefits even the whole of humanity. He is called as the one who loves
himself and others or reaps the benefits for himself as well as brings social benefits.
The following discussion can be best summarized in the Buddha’s own word as:
Therefore, O! Householder, we should train ourselves that even though our body is
beset by illness our mind will not be.
392
A.IV.157.
177
watching and protecting each other in this way, we will show off our skills, get a
good fee and come down safe from the bamboo pole”.
At these words, the pupil said to the acrobat; “Master, it cannot be done
like that. You look after yourself, Master, and I look after myself. If we both
watch and protect ourselves then we will be able to show off our skills, get a
good fee and come down safe from the bamboo pole.”
“The Blessed One said ‘that was the correct way of practice in that case.
In the same way as the pupil spoke to his master, Bhikkhus, when thinking, ‘I
will protect myself’ you must practice SatipaÊÊhÅna (be mindful) and when
thinking, ‘I will protect others’ you must also practice SatipaÊÊhÅna.’
393
S.V. 758-762.
178
another; make them feel their unity and to be compassionate towards each other; and to
make them have gladness and appreciation when they see others who are joyful...394
2. By preventing social problems, such as crime, drug addiction, drug abuse etc.,
3. By enabling the general public to engage in the activities which are useful to them
as well as to society without causing any harm or undesirable consequences,
5. By creating a good social environment for the promotion of physical and mental
health,
6. By enabling the government officials of each country to really work for the
benefits of the society within their own country as well as others’ without resorting to
corrupt practices or seeking dominance over others’ economically, politically or militarily;
thereby increasing, the stability and peace in the world.396
394
Phra Dhammādh≠rarajmahÅmun≠ (Jodok Ñāœasiddhi), The Path to NibbÅna, Bangkok: VipassanÅ Centre, Wat
MahÅdhÅtu Press, 1989, pp.35-37.
395
Olaf G.Deatherange, Mindfulness Meditation as Psychotherapy, Kandy, Sri Lanka: The Wheel, Magazine of
Buddhist Publication Society Press, 1982, pp.17-43.
396
Quoted in, Phramaha Preecha Yundon, A Critical Study of MahāsatipaÊÊhāna-sutta, Varaœas≠:
Thesis Submitted for The Degree of Doctor of in Banaras Hindu University Press, 2006, p.53.
179
SatipaÊÊhāna may affect the world system and become instrumented in bring world
peace as well. It indicates to the objects that we experience and the world in which we live.
At the moment we see the world as visible object, the world of visible objects does not last,
it falls away immediately. When we hear, the world is sound, this to falls away. Yet we are
absorbed in and infatuated by the objects we experience through eyes, ears, nose, tongue,
body-sense and mind-door, but not one of these objects lasts. What is impermanent should
not be mistaken for self. 397 So, it is said “this world is life, which means body and mind.”
Moreover, the Buddha taught people about the ‘world’ and the path to reach the end
of the world, that is, the end of suffering. 398
Buddhism has used the term ‘Santi’ which etymologically means ‘peace’. Buddhist
concept of peace lays emphasis on individual aspect of peace and its social consequences are
held to follow from the center of the individual’s own psychology.
It denotes essentially the absence of conflict in the individual psychology and in the
fundamental sense refers to the absolute state of mental quietude expressed by the term
397
A.II.Rohitassavagga p.5; Quoted in Nina Van Gorkom, Abhidhamma in Daily Life, Bangkok: Dhamma study
and propagation foundation, Press 1975, p.30.
398
Ibid, p.32.
399
B.Khemananda, The Buddhist Concept of Peace, Calcutta: Lazo Print, 1996, p.1.
400
P.Prayoon Meererk, A Buddhist Approach to Peace, Bangkok: Amrin Printing Prove Ltd., 1989, p.16.
180
NibbÅna. One of the oldest texts, the Sutta NipÅta, refers to internal peace as resulting from
the elimination of ideological and other conflicts of mind.
From the point of view of Buddhist concept of peace, there are two aspects viz.,
internal peace that is peace of mind and external peace, which is peace of society. It can
further be divided into two levels viz., temporary peace, i.e., it is the peace of a person who
does not get salvation or enlightenment but can only calm illness and suffering. Permanent
peace on the other hand is the peace of a person who gets salvation or enlightenment. It
means Dukkha-nirodha (the cessation of suffering) through the extinction of craving which
is the cause of suffering.401
First of all, it brings inner peace of mind. The practice of SatipaÊÊhÅna begins with
contemplating of the body, feelings, mind and mind-objects, such that the body is cool and
calm, the feeling, mind and phenomena are cool and calm too. There after it spreads outward
and brings about external peace. How the inner peace can be achieved has been the best
captured in the words of the Buddha as thus:
401
Phramaha Khomsorn Khamkert, Buddhis Approach to Science, Technology and Human Peace, Op.Cit.,
pp.115-116.
181
not strained, may my mind be released from the Āsava through non-attachment,"
then that person ought to attend carefully in his heart to this Mindfulness with
breathing meditation.”402
There cannot be peace in the world when people have anger and hatred in their
hearts. Only with love and compassion in the heart is world peace attainable.
When there is anger and hatred within, one becomes miserable irrespective of whether one is
a Christian or a Hindu or a Muslim… This is the simple truth thus before you harm others,
you first harm yourself by generating mental negativity; and by removing the negativity; you
can find peace within and strengthen peace in the world.”403
It is not world peace along but it is universal peace at which we have to aim. Herein,
Ven. NÅrada MahÅthera says that the whole universe is a vast field of battle. Everywhere
there is fighting. Existence is nothing but a vain struggle against germs of dreadful diseases,
molecules against molecules, atoms against atoms, and electrons against electrons. Mind is
still a more vigorous scene of battle. Forms, sounds, tests etc. are resultants counteraction
and belligerent forces. The very existence of war proves that there is a state of prefect Peace.
It is what we call NibbÅna. 404
402
S. 19/1327-29/401 (STP).
403
www.meditationgeek.org/.../mindfulness-teacher-speaks-at-un-world.html (Accessed on July 22, 2012).
404
Phra Sripariyattimoli (Somchai Kusalacitto), The Buddha in the Eyes of Eminent Scholars, Bangkok: MCU.
Press, 2543 B.E.p.139.
182
Even though problems are going on, we have perfect peace called NibbÅna which is
the ultimate benefit of SatipaÊÊhÅna-practice. It is the path that leads to the world peace and
it is at the same time a peaceful way without persecution.405 If we have practiced
SatipaÊÊhÅna truly, the right perspective can be reached, as a result of which we can avoid
problems whether individual, national and international, and we shall ultimately bring peace
and tranquility to the world, 406
In this dispensation, Buddhism can play a decisive role for providing, sustaining and
preserving peace and harmony in the world. The religion of Gautama Buddha is totally
compatible with the harmonious, congenial, and peaceful global order. The tenets, doctrine,
and philosophy of Buddhism are the best suited for inter-faith dialogue, harmony and
universal peace. 407
“Just as a mother would protect her own son, her only son, with her life, so
one should develop the immeasurable mind towards all beings and loving-
405
Ibid. p. 65.
406
Ibid. p. 124.
407
Ram Nandan Singh, Buddhism from Genesis to Decline, Delhi: New Bharatiya Book Corporation, 2007, p.
154.
408
Dh. 25/25/42 (STP).
409
Tse-Fu Kuan, Mindfulness in Early Buddhism: New approaches through Psychology and Textual Analysis of
Pali, Chinese and Sanskrit Sources, London and New York: Routledge Taylor & Francis Group, Press 2008, pp.41-56.
183
kindness towards the whole world. One should develop the immeasurable mind,
upwards, downwards and across, without obstruction, without hatred and hostility.
Standing, walking, sitting, or lying down, as long as one is free from drowsiness,
one should practice this mindfulness. They say, “This is a divine dwelling in this
world.”410
MettÅ is one of the four BrahmavihÅras411 that will support the cultivation of more
KaruœÅ, MuditÅ and UpekkhÅ. Baidyanath Labh has shortly stated the significance of
BrahmavihÅra in “The Mahābodhi 2550th Buddha Jayanti” (2006-2007), that unlike the
ancient times, the modern society has evolved as a multi-lingual, multi-racial, multi-religious
and multi-cultural one. To face problems in such a complex world, the Buddha’s teaching of
BrahmavihÅra is highly useful and applicable. It consists of four factors-MettÅ (friendliness,
love or goodwill), KaruœÅ (compassion), MuditÅ (selfless joy) and UpekkhÅ (equanimity).412
These Four Sublime States are a panacea for peace and harmony in the world.
410
Dh. 25/10/13-14 (STP), (Mātā yathā niyaµ puttaµ āyusā ekaputtamanurakkhe. Evampi sabbabhâtesu
mānasaµ bhāvaye aparimāœaµ. Mettañca sabbalokasmiµ mānasaµ bhāvaye aparimānaµ. Uddhaµ adho ca tiriyañca
asambādhaµ averaµ asapattaµ. TiÊÊhañcaraµ nisinno vā, sayāno vā yāvatassa vigatamiddho. Etaµ satiµ adhiÊÊheyya
brahmetaµ vihāraµ idhamāhu).
411
MettÅ, KaruœÅ, MuditÅ and UpekkhÅ
412
Ven. D.Rewatha Thero & Santosh Bikash Barua (Ed.), Sudhir Bhatnagar (As.Ed.), The Mahabhodhi 2550th
Buddha Jayanti, MahÅ Bodhi Society of India, Press, C.E.2007.p.70.
413
Wise Äcariya said that it is close in our hand.
414
The four Brahma-vihāras are also known as ‘four Appamaññā’ meaning ‘four boundless states’. They are so
called because those who practice these exercises are radiating loving-kindness or compassion or sympathetic joy to all
beings without limit or obstruction.
184
Anyone who is practicing one of the four Brahma-vihāras is said to be living in the
sublime abode. To practice Mettā, one extends one’s loving-kindness towards all beings,
sincerely wishing them to be happy and free from danger, free from bodily pain and mental
suffering. To practice Karuœā, one embraces all sorrow stricken beings, sincerely wishing
them to be free from all miseries. To exercise Muditā, one embraces all prosperous beings,
whishing them sincerely that all their gain and prosperity remain with them for a long time.
To exercise Upekkhā, one embraces the good and the bad, the loved and the unloved, the
sorrow-stricken or the prosperous, with equanimity contemplating that ‘all beings are as they
are conditioned by their Saka-kamma (own action).416
417
In SumaÙgalavilÅsin≠ and AÊÊhasālin≠ it has appeared as the natural laws which
were illustrious, viz. 1) UtuniyÅma (law of season, physical inorganic order, or physical
laws), 2) B≠janiyÅma (law of seed, physical organic order, or biological laws), 3)
CittaniyÅma (law of mind, or psychic law), 4) KammaniyÅma (law of action, order of act and
result, the law of Kamma, or moral lows) and 5) DhammaniyÅma (law of phenomenal
universe, order of the norm, the general law of cause and effect, or causality and
conditionality). These were interpreted as physical laws, natural laws, moral laws, and
original laws, respectively. Buddhism holds that while first four laws operate in cooperation
with each other, the whole of Dhamma with its law of arising, of cessation, of dependent
origination, of existance ensures that there is ecological balance.
Today, we are truly a global family. What happens in one part of the world may
affect us all due to the extraordinary modern communication system. His Holiness, Dalai
Lama observes: “War and peace; the destruction or protection of nature; the violation or
promotion of human rights and democratic freedom; poverty or material well-being; the lack
of moral and spiritual values, or their existence and development; and the breakdown or
415
Appendix D, as the Chart No. 5: the Chanting of Mettā-meditation.
416
Dr. Mehm Tin Mom, The Essence of Buddha Abhidhamma, Myanmar: Mya Mon Yadanar Press 1995, pp.366-
69.
417
D≠ghanikÅya AÊÊhakathÅ (SumaÙgalavilÅsin≠).II.432; DhammasaÙgaœi AÊÊhakathÅ (AÊÊhasÅlin≠).272.
185
development of human understanding, are not isolated phenomenon that can be analyzed,
and tackled independently of one another. In fact, they are very much interrelated at all
levels and need to be approached with that understanding.”418
Buddhism and deep ecology indeed explores the ecological and environmental
teachings of Buddha, particularly Dhamma (nature) and their relationships with Deep
Ecology as well as with effective public participation. Dhamma (also known as ‘Dharma’ by
many Buddhists) is nature, natural truth, natural law, and the teachings of Buddha. Lack of
effective communication and citizen participation in environmental affairs, especially
between Westerners and the peoples of Asia, has been the cause of needless environmental,
societal, and economic problems and costs. Buddhism, especially through Dhamma and
Deep Ecology offers a means to secure that participation in the decision-making process in
both Buddhist and non-Buddhist nations.
Technical experts offer countless opinions, pro and con, on the developments that
may change forever a stream, stand of rain forest, or other fragile ecological setting.
However, although technical comment abounds, it is, unfortunately, for sale or hire by the
highest bidder. Public opinion is scarcely heard over the cacophonous chorus of vested
interests. The author trusts that Buddhism and deep ecology will bring some harmony to the
discordant voices of all those concerned with the life on this planet.
418
Excerpts from the Noble Peace Prize Lecture of H.H., the Dalai Lama, ‘A Zone of Peace’ in Buddhism and
Ecology (Ed.), Delhi: Martin Batchelor and Kerry Brown, Motilal Banarsidass, Press 1994, p.111.
419
http://www.buddhanet.net/pdf_file/deep_ecology.pdf, (Accessed on July 22, 2012.]
186
Environmental issues are best handled with the participation of all concerned
citizens, at the relevant levels. At the national level, each individual shall have appropriate
access to information concerning the environment…including information on hazardous
materials and activities in their communities, and the opportunity to participate in decision-
making processes. States shall facilitate and encourage public awareness and participation by
making information widely available. Effective access to judicial and administrative
proceedings, including redress and remedy, shall be provided.
The teachings of Buddha also have ‘Oneness,’ egocentric, and spiritual orientations
with loving and compassionate concern for all living beings. These teachings are intimately
correlated and compatible with Deep Ecology and its orientations. Thus, both the teachings
can contribute to each other for holistic and deeper approaches toward various ecological
and environmental issues. The present research aims at dealing with Buddhism and deep
ecology on a general and overall basis so that both Buddhists and non-Buddhists with
ecological and environmental interests find it a refreshing, valuable, and insightful approach
to their labor of love.
The life of the Buddha, as mentioned earlier, was spent amidst forests and trees and
moreover was imbued with his understanding and compassion for all living beings. The
instruction given to Bhikkhus stands as witness: “Here, O Bhikkhus, are the roots of trees,
here are empty places-meditate,” seems to be the Buddha’s categorical imperative and a
symbol of the Buddhist way of life. As the Buddha attained enlightenment under the ‘Bodhi’
tree, the Buddhist world has always ensured the conservation of the tree. Likewise, other
trees (like SÅla) are protected from plundering. 421
And in this case, Rakesh Kumar Mishra says in his article– the Environmental
Concerns of Contemporary Man in “Ecological Perspectives in Buddhism” (K.C.Pandey
(ed.), 2008), that glorious example of environmental and pastoral sanctity can find its
mention in the annals of Buddhist religion and culture. There is no need to say that the great
Buddha himself and his disciples to this day loved and continue to do so, to meditate and
attain spiritual awakening or enlightenment under the salubrious environs of huge trees and
tree-trunks, on the banks of flowing rivers and streams and mountain peaks.
420
Chatsumarn Kabilsingh et.al., Buddhism and Nature Conservation, Bangkok: Thai Tibet Center Press, 2010,
p.76.
421
Ibid, p.21.
188
How can one imagine to do all this or even contemplating, acquiring mental and
spiritual peace, when these very environs have virtually been trampled upon and desecrated
by selfish humans in the name of development, whom one can call as the modern
AÙgulimÅlas. There is no Buddha around to reform and rehabilitate these AÙgulimÅlas of
modernity and modern civilization.422
The Buddha spent most of his time within the natural surroundings. He was born
under the SÅla tree, attained enlightenment under the Bodhi tree, and thus spent next 45
years wandering in the forest, traveling from one village to another, preaching Dhamma to
the people. Finally, he chose to pass away between the SÅla trees, so these trees are
important in the Buddha’s life.
Even today, they are highly respected by Buddhists all over the world, mainly as
reverence to the Buddha. The direct positive result of this attitude is the conservation of
these species of trees of importance. This conservation needs no force of the law but stems
naturally from the understanding and belief of the people themselves. As such, it is more
effective.423
A long time ago, there was a thick forest. Trees were fresh and deep. The air was
crystal clear; it was sending the echoes of birds singing a beautiful melody, enchanting
comfortable life there. The sky was so blue and open. The forest was full of grace, hope and
peace. In this forest, there were thousands and thousands of creatures living together as one
in harmony with nature. One day, a dove flew over the forest to look for food for its babies.
When she returned, the dove saw a big fire rising up in the forest! All the living creatures,
including birds, animals, plants, and flowers were trying to escape, desperately crying for
help in this terrible distaste.
422
K.C. Pandey (ed.), Ecological Perspectives in Buddhism, New Delhi: Readworthy Publications Pvt.Ltd,
Press, 2008, pp.225-226.
423
Chatsumarn Kabilsingh, et.al., Buddhism and Nature Conservation, Op.Cit., p.88.
189
The dove was astonished to see this happening, yet had no time to think. She
immediately flew off to a lake far away. When the dove arrived at the lake, she jumped into
the water and had its body completely soaked. The dove flew up again and hurried into the
burning forest. Flying back to where the fire was blazing briskly, the dove shook its body
and dropped a few portions of water. Then she took off to a long flight to get to the lake
again. In this way, the dove made many trips between the lake and the forest.
The heaven above, upon watching what was happening in the forest on the earth,
asked the dove, “Do you think that you, of humble body, can stop the fire with those few
shakes of water?” The dove answered, “The fire must be stopped as soon as possible. There
are children. There are my fellows. Moreover, there is the very forest who nurtures all of our
lives. Everything is caught in a big fire now. I have something to do. I will continue making
trips this way, until I die.”
Eventually, the earnest wish and the prayer of this one little dove were taken to the
Heaven. A heavy rain was brought to the forest and the fire ceased. The forest returned to a
peaceful, beautiful place, which it once was.424
5.5 Summary
1. Kāyabhāvanā: Physical development i.e. health, medical cure, mindful death etc.
2. S≠labhāvanā: Social development such as avoiding bad behaviour, activeness in social
work, good administrator, guiding the life of the people, improving the ability for working
job in duty etc.
3. Cittabhāvanā: Mental development such as training oneself and others, self-control,
unshackle mind etc.
4. Paññābhāvanā: Intellectual development such as instruction of general courses, clear
understanding on the teaching of the Buddha in scriptures, freedom from defilements and
fetters, realization of truth, seeing the way to NibbÅna etc.
424
http://www.buddhanet.net/pdf_file/deep_ecology.pdf, (Accessed on July 22, 2012.]
190
………………………………..
191
425
MahāsatipaÊÊhānasutta and SatipaÊÊhÅnasutta can be called ‘MahasatipaÊÊhāna’. It has the same meaning, but
just only MahāsatipaÊÊhānasutta in D≠ghanikāya has completely preached especially in ‘Dhammānupassanā’ more than
SatipaÊÊhānasutta in Majjhimanikāya and Saµyuttanikāya.
426
DA.2.p.685,(STP). The kind of 21 objects such as Änāpānapubba is first and there is final Saccapabba. All of
them, 11 objects “Änāpānasati, PaÊikâlamanasikāra, and 9 Navasīvathikas” are appanābhāvanā. Others are
upacārabhāvanā.
192
It is contemplation to these parts whether body and its behavior, various feelings of
pleasure and pain, different states of mind, and mind-objects (Dhammas). Conducting one’s
life with Sati guarding over these four points will help to ensure a freedom from danger and
suffering and a life of clarity and well-being, culminating in the realization of the ultimate
truth.
427
Ibid. p.656, (STP).
193
Further, in our daily life, SatipaÊÊhāna is main function that is always practiced or
developed because Sati that is well practiced brings the happiness or usefulness anytime. In
fact, SatipaÊÊhāna consists four parts: body, feeling, mind and mind-objects. Even we have
practiced only one part, it is development all parts by accompaniment of them that is said
SatipaÊÊhāna is as four in one. Otherwise it is needed to practice Sati and Sampajañña as
Samatha and Vipassanā yoked together. This is what purpose is whished.
428
BuddhadÅsa, ÄnÅpÅnasati: Handbook of Study and Practice, Op.Cit., pp.185-212.
194
practices feeling-contemplation on feelings, for the sake (of helping) all beings to
give up (Attachment to) feelings. For (effecting) the cessation of feelings in
beings, he dons his armor; but for himself he does not strive after the cessation of
feelings.
One who can control Vedanā is a master of the world because Sabbe Dhammā
VedanÅ-samosaraœÅ (the condition of things flows with sensation). If it can stop at VedanÅ.
TaœhÅs (cravings) of greed, hatred and delusion will not arise. It is cutting the stream of
suffering or the flow of wheel of dependent origination because it is caused by AvijjÅ
(ignorance). This form of pairs of eye-consciousness, Ear-nose-tongue-body-mind-
consciousness involve the same kind of contemplation. This is beginning of Sati and wisdom
or Sampajañña that is Samatha and Vipassanā by itself.
In doing so, a meditator comes to see both Samatha and VipassanÅ as Ti-lakkhaœa
(three characteristics) of everything or NÅma-Râpa in terms of impermanence suffering and
non-self and contemplate that there is only arising and passing away of mind and no ‘I’
429
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation., Op.Cit., pp.199-200.
195
‘mine’ ‘myself’, this is the arising and passing away of Dhamma or mind and matter,
nothing else. Bearing in mind thus leads to the automatic eliminating of wrong views or the
so called SakkÅya DiÊÊhi. In doing away with defilements, SakkÅya DiÊÊhi and so on, the
meditative technique of the mind is in its finest and is trouble-free.
From all of these reasons as anlyzed above, it can be summarized in the Buddha’s
own words that the practice of the contemplation of origination-factors is such that:
“I shall show you, Bhikkhus, the origination and cessation in the four
foundations of mindfulness. Listen to my words!. What now, Bhikkhus, is the
origination of the body? Through the origination of nutriment there is origination
of the body, through the cessation of nutriment there is cessation of the body.
Through the origination of sense impression there is origination of feelings.
Through the cessation of sense impression there is cessation of feelings.
Again he has clearly brought out the sevenfold contemplation of the four
SatipaÊÊhÅnas as thus:
430
S.19/819/246, (STP), [Catunnaµ bhikkhave satipaÊÊhānaµ samudayañca atthaÙgamañca desissāmi taµ
suœātha. Ko ca bhikkhave kāyassa samudayo. Ähārasamudayā kāyassa samudayo āhāranirodhā kāyassa atthaÙgamo
phassasamudayā vedanānaµ samudayo phassanirodhā vedanānaµ atthaÙgamo nāmarâpasamudayā cittassa samudayo
nāmarâpanirodhā cittass atthaÙgamo manasikārasamudayā dhammānaµ samudayomanasikāranirodhā dhammānaµ
atthaÙgamo.]; Also Vide in Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit., p 154.
196
Those who put this meditation into practice meditation methodically and acutely can
become a noble person. The four Ariyapuggalas (Noble persons) are in turn divided,
according to their ability to eradicate defilements by applying the ten Saµyojanas (fetters) as
the means for estimating, as follows:432
1) Sotāpanna is one who cuts off Sakkāya-diÊÊhi (the opinion to have a self);
Vicikicchā (doubt); Sīlabbataparāmāsa (clinging to virtue and rituals, groping for them in
the way of rites).
2) Sakadāgāmī is one who cuts the Saµyojana of the preceding stage and has
weakened Kāmarāga and PaÊigha.
3) Anāgāmī is one who cuts the five lower Saµyojana, that is Sakkāya-diÊÊhi,
Vicikicchā, Sīlabbataparāmāsa, Kāmarāga, and PaÊigha (anger) completely.
431
Kh. 31/727-730/622-26, (STP); Also Vide in Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, Op.Cit.,
pp.- 155-56.
432
D.I. p.156.
197
4) Arahat is one who cuts off all the ten fetters; the five lower Saµyojanas and
additionally the fetters of Rūparāga, Arūparāga, Māna, Uddhacca, and Avijjā completely.
In above all, it is obvious when there was the end of this Buddha’s Dammadesanā
(sermon) at that time, the D≠ghanikāya-aÊÊhakathā of MahāsatipaÊÊhānasutta has referenced
that there were thirty thousand people who attained Arahanthood.433
…………………………………….
433
“Desanāpariyosāne pana tiµsasahassāni arahatte patiÊÊhahiµsâ’ti.” DA.2. p. 686. (STP).
198
199
Appendix A:
Part 2: She has been mindful to overcome Sorrow and Lamentation– PaÊācārā’s story*
When the Buddha was dwelling at the Jetavana Monastery in Sāvatthī, there lived in
the neighborhood a young girl named PaÊācārā. She was endowed with all the possessions of
which a woman could be proud of. She was exquisitely beautiful; her parents were rich; and
she could have won the love of any young man of the country for the purposes of marriage.
Nevertheless, PaÊācārā had a clandestine love affair with one of the household
servants and as she was aware that her parents would never agree to her unequal marriage
with this serf. So she eloped with her lover and lived in a jungle den in a far-away forest. As
time passed, PaÊācārā was expecting her first baby and she had a very keen desire to visit her
parents in Sāvatthī.
However, PaÊācārā’s husband was afraid to face his former master, as he thought that
he would be punished for secretly winning the love of the girl and eloping with her.
PaÊācārā, however, was determined to see her parents and when her husband was absent, she
fled away from her forest abode. On the way, however, a baby boy was born and yielding to
the pleadings of her husband who had followed her, she returned to their hut in the forest.
In the course of time, PaÊācārā was expecting her second child and she felt once again
a very strong desire to visit her parents. For the second time she fied away from the hut and
was on her way to Sāvatthī, this time accompanied by her first child. Once again her
husband followed her, and while in the forest she gave birth to her second child.
On this occasion there was very heavy rain and her husband, wanting to provide a
shelter for his spouse and the little children, went in search of some leaves. But, to PaÊācārā’s
great dismay, he did not return. PaÊācārā was worried and spent a restless night.
On the following morning, she set out in search of her husband and to her untold
sorrow she beheld her husband dead, close to an ant hill. He had been bitten by a snake when
he was about to cut leaves. Nevertheless, PaÊācārā continued her journey to her parental
home.
On the way, the unfortunate PaÊācārā had to cross a river which was in spate due to
the previous night’s rain. As the current was very swift, she left the elder child on the river
bank and crossed the river carrying the newly born infant. Reaching the opposite bank she
left the infant there and started back to fetch the other child.
She was almost mid-way across the river when she spied a hawk hovering over the
infant on the bank she had just left. The hawk, thinking that it was a piece of meat, carried
the baby away. PaÊācārā cried out in the hope that the hawk would leave the child, but it was
of no avail. The elder child, seeing the mother waving her hands in the attempt to drive away
the hawk, thought that his mother was calling him and jumped into the river, where he was
swept away by the current. Thus she had lost her husband and both of her little children.
So PaÊācārā continued on her way all alone. However, as she approached the place of
her parental home, she saw a fire and anxiously inquired what it was. One of the passers-by
told her, “Last night, owing to the heavy rain, a house came down and all its occupants were
killed. In that funeral pyre the dead are being cremated.” It was her parents’ house and
PaÊācārā realized that her father, mother and brother were all dead. Under the weight of all
these losses she had suffered, her mind’s sanity broke down. She ran distraughtly, and in her
mad flight her cloth fell off. People seeing that mad woman running naked threw stones at
her, but she continued her flight until she came to the Jetavana Monastery where the Buddha
was preaching.
The Buddha saw PaÊācārā roaming about aimlessly when he was making a discourse
to an audience at the Jetavana monastery. Seeing that her faculties had now ripened, the
Buddha willed that PaÊācārā come to him at the monastery. People tried to prevent her
coming to the monastery but the Buddha said to them; “Don’t try to stop her”. When she
came nearer, the Buddha said to her, ‘Pātācārā be mindful.’
As soon as she heard the Buddha’s words, thanks to the Buddha’s powers. PaÊācārā
regained her senses. Knowing her nakedness she sat down on her closed knees and remained
with her body bent, and trying her best to cover up her naked body with her hands. Someone
202
then threw down to her a piece of garment which she took up, cloaked herself in, and drew
near the Buddha. In worshipping posture, she related the tragic story thus:
The Buddha then gave a sermon pointing out that everything in the world changes
and is subject to decay. These changes bring great sorrow to the mind and the only way to
avoid that sorrow is to end the cycle of births by attaining Nibbāna. PaÊācārā accepted the
words of the Buddha. She entered the Order of Bhikkhunīs and in due course attained
Arahantaship. She was singled out by the Buddha as being foremost among the nuns in her
knowledge of the disciplinary rules of the Order. After losing all, PaÊācārā ultimately won to
the highest and final deliverance.
Thus we find that PaÊācārā had been under the condition of sorrow and lamentation,
but she was awaked by the Kalyāœamitta (good friend) like the ‘Buddha’. Because of that,
she became mindful through Maraœānussati (mindful contemplation of Death) that was
unique experience to her.
-------------------------------------
Appendix B:
Four Paramatthadhammas (Ultimate Realities):
Citta, Cetasikas, Râpas and Nibbāna
Citta: [Dhs. 34/21/10 (STP)] stands for the faculty of investigating an object
(Ārammaœa) or the faculty of taking possession of an object, or the faculty of knowing an
object or the faculty of being conscious of an object.
Again, the four types of consciousness with reference to 121 Bhâmis (spheres) are as
follows:
(1) Of these, kÅma-consciousness is that which lies within the jurisdiction of desire
prevailing in KÅma-taœhÅ and it is fourfold as thus: moral (Kusala), immoral (Akusala),
resultant (VipÅka), and inoperative (KiriyÅ).
(3) Arâpa-consciousness is also the JhÅnic or ecstatic mind which has become free
from Râpa-desire, and related objects, but still remains within the jurisdiction of the desire
prevailing in the Arâpa-loka (Arâpa-taœhÅ) and also is threefold: Moral, Resultant, and
inoperative.
__________________________________
*(The detail in AbhidhammaÊÊhakathā Dhamma-saÙgaœ≠vaœœā (AÊÊhasālin≠)]; [also vide in P.A. Payutto
‘Dictionary of Buddhism’ Ob.Cit., pp. 329-39)].
205
_______________________________
*[Comp. 94.; [also vide in P.A. Payutto ‘Dictionary of Buddhism’ Op .Cit., pp. 278-80].
206
These seven factors [1-7] are called Sabbacittika, universal properties, as they always
enter into the composition of all consciousness.
8. Vitakka means the initial application of mind. Its function is to direct the mind
towards the object of research. It is also called SaÙkappa (aspiration), which is of two kinds:
SammÅsaÙkappa or right aspiration, MicchÅsaÙkappa or wrong aspiration.
9.VicÅra means sustained application. Its function is to concentrate upon objects with
deviation or distraction.
10. Viriya means effort of mind in actions as two kinds: right effort and wrong effort.
11. P≠ti means pleasurable interest of mind, or buoyancy of mind.
12. Chanda means desire-to-do, such as desire-to-go, desire-to-stay, and so forth.
13. Adhimokkha means decisions, or literally, it is intended to connote the freedom of
mind from the wavering state between the two courses: ‘Is it?’ or ‘Is it not?’
The above thirteen kinds (1) and (2) are called mixtures (Vimissaka). They are
common to both moral and immoral consciousness in composition.
14. Lobha ethically means greed, but psychically it means agglutination of mind
with objects. It is sometimes called TaœhÅ (craving), sometimes AbhijjhÅ (covetousness),
sometimes KÅma (lust), and sometimes RÅga (sensual passion).
15. Dosa (hate) in its ethical sense is hatred, but psychically it means the violent
striking of mind on the object. It has two other names: PaÊigha (repugnance), and ByÅpÅda
(ill-will).
207
18. MÅna means conceit or wrong estimation. It wrongly imagines the name-and-
form (NÅma-râpa) to be an ‘I’, and estimates it as noble or ignoble according to the caste,
creed or family and so on, to which the person belongs.
19. IssÅ means envy, or absence of inclination to appreciate or congratulate others
upon their success in life. It also means a disposition to find fault with others.
20. Macchariya means selfishness, illiberality, or unwillingness to share with others.
21. Kukkucca means worry, anxiety, or undue anxiousness for what has been done
wrongly, or for right actions that have been left undone. There are two wrongs in the world,
namely, doing sinful deeds and falling to do meritorious deeds.
22. Ahirika means shamelessness. When a sinful act is about to be committed, no
feeling of shame such as ‘I’ will be corrupted if ‘I do this’, arise in him who is shameless.
23. Anottappa means utter recklessness as regards such consequences, as
AttÅnuvÅdabhaya (fear of self-accusations like: ‘I have been foolish’, ‘I have done wrong’,
and so forth), ParÅnuvÅdabhaya (fear of accusations by others), DaœØabhaya (fear of
punishments in the present life inflicted by the rulers), ApÅyabhaya (fear of punishments to
be suffered in the realms of misery).
24. Uddhacca means distraction as regards an object.
25. Th≠na means slothfulness of mind, that is, the dimness of mind’s consciousness
of an object.
26. Middha means torporfulness of mental properties that is the dimness of the
faculties of each of the mental properties, such as contact, feeling and so forth.
208
27. VicikicchÅ means perplexity, that is, not believing what ought to be believed.
The above fourteen kinds [14-27] are called PÅpajÅti or Akusala-dhamma. They are
indeed the real immoralities.
These three [28-30] are called the three KalyÅœamâlas or the three main moral roots
as they are the sources of all moralities.
31. Saddhā means faith in what ought to be believed.
32. Sati means constant mindfulness in good things so as not to forget them. It is also
called DhÅraœa (retention), and UÊÊhÅna (readiness).
33. Hiri means modesty which connotes hesitation in doing sinful acts through shame
of being known to do them.
34. Ottappa means discretion which connotes hesitation in doing sinful deeds
through fear of self-accusation, of accusation by others.
35. TatramajjhattatÅ means the balance of mind, that is to say, that mode of mind
which neither cleaves to an object nor repulses it. This is called Upekkha-brahmavihÅra
(equanimity of the sublime abode in the category of BrahmavihÅra; and Upekkha-
sambojjhaÙga (equanimity that pertains to the factors of Enlightenment) in the BojjhaÙga.
36. KÅyapassaddhi means composure of mental properties.
37. Cittapassaddhi means composure of mind. By composure it is meant that the
mental properties are set at rest and become cool, as they are free from the three immoral
(PÅpa-dhamma) which cause annoyance in doing good deeds.
38. KÅyalahuta means buoyancy of mental properties.
209
1. Bhâtarâpa means primary material qualities that has Four types, namely PaÊhav≠
(earth), Äpo (water),Tejo (fire), and VÅyo (air).
________________________
*These are the twenty eight types of material quality under eleven heads. Hence, the four MahÅbhâta have been
put in under one head and UpÅdÅyarâpa has been studied under the further ten heads.
210
2. PasÅdarâpa means sensitive material that has Five types, namely: Cakkhu (eye),
Sota (ear), GhÅœa (nose), JivhÅ (tongue) and KÅya (body).
3. Gocararâpa means material qualities of sensefields that has Four types, namely:
Râpa (visible objects), Sadda (andible object), Gandha (Odorous object), Rasa (sapid
object).
4. BhÅvarâpa means material qualities of sex that has two types: namely-femininity
(Itthindriya) and masculinity (Purisindriya).
5. Hadayarâpa means physical base of consciousness that has one type known as
Hadayavatthu (heart-base).
6. J≠vitarâpa means material quality of life that has one type known as J≠vitindriya
(life faculty).
7. ÄhÅrarâpa means material quality of nutrition that has one type known as the
gross-food KavaliÙkarÅhÅra).
8. Paricchedarâpa means material quality of limitation that has one type; namely: a
space element (ÄkÅsadhÅtu).
9. Viññattirâpa means material quality of communication that has two kinds; namely:
KÅyaviññatti (physical intimation) and Vac≠viññatti (verbal intimation).
10. VikÅrarâpa means material quality of plasticity that has three kinds; namely –
LahutÅ (lightness), MudutÅ (pliancy) KammaññatÅ (adaptability).
11. Lakkhaœarâpa means material quality of characteristic has four kinds, namely:
Upacaya (origin), Santati (continuity), JaratÅ (decay) and AniccatÅ (destruction).
Part 4: NibbÅna
NibbÅna may be classified into three kinds: First NibbÅna, Second NibbÅna and
Third NibbÅna.
-Freeing or deliverance from the plane of misery, the first NibbÅna.
211
______________________________
*[(Mahathera Ledy Sayadaw, the Manuals of Buddhism, pp.16-26); Also vide in (A.IV.379.; Again, there are two
kinds of NibbÅna: 1) SaupÅdisesanibbÅna: NibbÅna with the substratum of life remaining or extinction of the defilements.
2) AnupÅdisesanibbÅna: NibbÅna without any substratum of life remaining or extinction of the Aggregates).; (NibbÅna or
Vimutti which is extinction of greed hatred and delusion; the blowing out of personality. It is the true Goal of holy life in
Buddhism. In Buddha’s own word, the purpose of the Holy Life does not consist in acquiring alms, honors, or fame, or in
gaining morality, concentration, or the eye of knowledge. That unshakable deliverance of the heart.)]
212
213
Appendix C:
1. AvijjÅ: Ignorance
1. Ignorance 2.SaÙkhÅra:
12.JarÅ: Decay,
Maraœa: Death. 2. Mental Formation Mental Formation
Soka: Sorrow
Parideva: Lamentation 3. Consciousness
Dukkha: Bodily pain 4. Mind & Matter
Domanassa: Mental pain
UpÅyÅsa: Despair 5. Sense-Bases
6. Contact 3.ViññÅna:
Consciousness
7. Feeling
11. JÅti:Birth 8. Craving
9. Clinging 4. NÅma:Mind &
10. Being Râpa:Matter
11. Birth
10. 12. Decay, Death,
Bhava:Becoming - Sorrow 5.Sa¿Åyatana:
Sense-organs
- Lamentation,
- Bodily pain,
9. UpÅdÅna:
Clinging - Mental pain,
- Despair.
6. Phassa:Contact
8. TaœhÅ:Craving
7. VedanÅ:Feeling
214
Chart No. 3: These techniques can be illustrated with the following table:
Dhammas: Techniques
No Subjects numbers
1 Änāpānasati (Breathing) 1
2 Iriyāpathas (Four Postures) 1
3 Sampajañña (Clear Awareness) 1
4 PaÊikâla-manasikāra (Contemplation of Loathsomeness) 1
5 Dhātu-manasikāras (Four Elements) 1
6 Navas≠vathikā (The Meditation on Nine Cemeteries) 9
7 Vedanānupassanā (Contemplation of feeling) 1
8 Cittānupassanā (Contemplation of Consciousness) 1
9 N≠varaœas (Five Hindrances) 1
10 Pañca Khandhas (Five Aggregates) 1
11 Äyatanas (Sense-organs) 1
12 Satta BojjhaÙgas (Seven Factors of Enlightenment) 1
13 Catu Saccas (Four Noble Truths) 1
Total 21
216
Samatha VipassanÅ
1. Method: To concentrate on a 1. Method: To acknowledge any mental
single object, such as the breath, or physical process that predominantly
repeating words, staring at a visual arises in the present moment.
object or image in the mind.
2. Result: Peace, calmness, 2. Result: Increased mindfulness. Gain
tranquility. Developed or deeper insight into the true nature of body and
concentration. Psychic powers, such mind and thus life, Wisdom.
as mind reading.
3. Single object of attention. 3. Not a single object but overall
awareness of things that occurs naturally
in the body or mind.
4. Quick and temporary removal of 4. Gradually removes and uproots
defilements and hindrances. defilements and hindrances.
5. All distractions and processes of 5. Any ‘distraction’ becomes a new
the body and mind must be ignored. object of attention.
6. Thinking ceases 6. Continue thinking but realize it when
it arises and see it passing away.
7. Must be practiced in a quiet place 7. Can be practiced anywhere, anytime
with few distractions. [better in a quiet place]
---------------------------------
218
219
Appendix D:
4 Fundamental Postures of Meditation*
Chart No. 1: Walking Meditation or Mindfulness in Walking*
1. 2. 3.
4. 5. 6.
1 stage: Left goes thus ( ), right goes thus ( ).
2 stages: Lifting ( ), treading ( ).
3 stages: Lifting ( ), moving ( ), treading ( ).
4 stages: Heels up ( ), lifting ( ), moving ( ), treading ( ).
5 stages: Heels up ( ), lifting ( ), moving ( ), lowering ( ),
treading ( ).
6 stages: Heels up ( ), lifting ( ), moving ( ), lowering ( ),
touching ( ), pressing ( )…
-Walking first, then continue right into sitting. It helps the Yog≠ to be alert and awake
during meditation. Indeed, “going or walking” means walking mindfully that is a practice of
concentrated walking. It is called ‘CaÙkamaœa’ in Pali.
*Charuwan Phungtian, Dhamma in Advanced English Learning, English through VipassanÅ, Op.Cit, pp.26-39.
[The picture made by Ajahn Thanit Yupho].
*Gacchanto vā gacchām≠’ti pajānāti
220
Do’s and Don’ts: Choose a quiet place without distractions. The walking space
should be about 3-4 meters. Don’t walk a long way in one direction or around in circles.
Walk back and forth. Don’t look around, look straight ahead and keep eyes half-
closed fixed on the ground about 4 to 5 feet ahead of own. The wandering eye is a difficulty,
so be mindful. Avoid looking at the foot or one will become distracted. Do not let the head
bend too low because this will cause strain and tension in the one’s own posture. Hold one’s
hands in front or behind, or cross own arms in the front. Don’t do anything else while
walking. If one wants to do something, even thinking, stop! Move slowly, observe and label.
Do one thing at a time. Don’t lift the foot too high or over exaggerate the step.
The step should be smooth, natural and as relaxed as possible, not broken into parts
likes a robot. Don’t try too hard or stress body and mind. Check and relax face and
shoulders. For beginners, pay attention to the foot. Note the step part by part as one’s own
follow the movement with careful attention. Mentally note the number of parts of step like
‘stepping, stepping’ for about 5-10 minutes.
Walk to the end of own marked place, stop, and note ‘standing’ 3 times then turn
back slowly mindfully noting ‘turning’ 4 times as one’s own turn. When the objects increase
gradually, the number of parts of step observed also gradually increase. Note own walking in
2 parts, ‘lifting, placing’ for 10 minutes 3 parts, ‘lifting, pushing (moving), placing’ for 15-
30 minutes. These three parts are the basic instructions for walking meditation. When one
feel comfortable with the first three, then proceed to the fourth, fifth and sixth respectively.
221
1. 2.
3. 4.
As the movement of the abdomen becomes steady and clear, increase the number of
noting. If the movements are complicated, note them in a general way. if there is a gap
between the rising and falling movement of the abdomen, insert the noting ‘sitting’ and/or
‘touching’. The breathing should be normal. Do not disturb natural breathing by taking sharp
or deep breaths. This will make you tired.
Although in the beginning we watch the rising and falling movement of the
abdomen, do not get attached to it. For it is not the only object, but one of many varieties in
VipassanÅ Meditation. Mindfulness of the movement of the abdomen leads to the direct
experience of the wind element and its specific characteristics of motion, vibration and
support. It is then that one can rightly know the real nature of the wind element, thereby
destroying the false view of self.
Find a quiet place with few distractions. Stand with own feet wide apart at
comfortable distance and hands by one’s sides. Relax the whole body, especially the
shoulders and back. Breathe in and relax, breathe out and relax. Be mindful of the breathing
process. Keep your eyes open but look at the ground to avoid distraction by external things.
Feel own whole body standing, note ‘standing, standing, standing.’ Whatever is
predominant, observe and label it, see it in it’s nature. One may stand with mindfulness as
long as he need, or 5-10 minutes,
1. Rising ( ),
2. Falling ( ),
3. Lying ( ),
4. Touching ( ).
Lie flat on your back on a firm surface. Rest your hands by one’s sides with palms
up. Do not get too comfortable or one will feel sleepy. If one wishes to remain alert, one
must label sleepiness strongly. Lie still and don’t move, which can be painful, but just
observe and label it. At night time, use this technique to fall asleep mindfully and wake
up/feeling fresh. There are two ways of lying mindfully; systematic and freestyle. The
posture is the same for both.
224
-Systematic: Feel the place where the body touches the floor, called ‘touching
points’, then label ‘touching.’ Start with the right heel, calf, buttocks, the back, elbow,
shoulder blade and head. Then shift to the left side of the body at the same fix places,
thirteen points, altogether. Feel and label them as, ‘touching.’ Then label the rising and
falling of the abdomen twice or three times. Then from the top of the head, sweep the mind
down through the whole body and label ‘lying,’ briefly. After this, repeat the same process
with the left side of the body. If one starts thinking or feels pain, just label it ‘thinking’ or
‘pain’ until it’s gone and go back to the system and start again.
-Freestyle: Mindfully lie down on the floor and practice the same instructions as
sitting meditation and label whatever happens ‘rising and falling, hearing, thinking,
touching, lying, sleepy’ etc. This is excellent to relieve stress for busy people who want to
rest but cannot fall asleep.
----------------------------------------------
225
PARIYOSĀNA-GĀTHĀ ( EPILOGUE )
________________________
*Composed by Phramaha Chainarong Tessai, On July 29, 2012.
226
227
BIBLIOGRAPHY
A. Primary Sources:
SaµyuttanikÅya (PÅli Thai Script), Vols 15-19. Bangkok: MCU., Press, 2500 B.E.; The
Teachings of the Buddha, the Middle Length Discourses of the Buddha : A
Translation of the SaµyuttanikÅya by Bhikkhu Bodhi, Printed in Canada, 2000.
TipiÊaka and Commentaries, MahÅmakut Buddhist University, Thai edition, 91 vols.
Bangkok: MBU., Press, 1991.
VinayapiÊaka (PÅli Thai Script), Vols 1-8. Bangkok: MCU., Press, 2500 B.E.;
VinayapiÊaka (The Book of Discipline), ed. H. Oldenberg, 5 Vols. London: 1879-83.
Pāli AÊÊhakathā, (Thai script), SyamaraÊÊha (Siamese) edition, TipiÊaka Studies CD-ROM
version 2.1, MBU., 2524 BC.
AÙguttaranikÅya-AÊÊhakathÅ (Manorathapâraœ≠), ed. M. Walleser, H. Hopp, 4 Vols. PTS.,
1924-1940.
AbhidhammathasaÙgaho (in Thai script) of Anurudha, Bangkok: MCU., Press, 2529 B.E.
D≠ghanikÅya-AÊÊhakathÅ (SumaÙgalavilÅsin≠) ed. Rhys Davids; J. Estlin Carpenter W.
Stede, 3 Vols, PTS. 1886-1932.
KhuddakanikÅya Mahāchu¿Å-AÊÊhakathÅ, SaddhammappakÅsiniyÅ NÅma KhuddaknikÅya-
AÊÊhakathÅya PaÊisambhidÅmagga-VaœœanÅ, Bangkok: MCU., Press, 2533 B.E.
KhuddakanikÅya Dhammapada-AÊÊhakathÅ (PaÊhamo-AÊÊhamo BhÅgo), The second
edition, Bangkok: MBU., Press, 2535 B.E.
MajjhimanikÅya-AÊÊhakathÅ (Papañcasâdan≠), ed. J.H. Woods, D. Kosambi, I.B. Homer, 5
Vols., PTS. 1922-38.
SaµyuttanikÅya-AÊÊhakathÅ (SÅratthapakÅsin≠) ed. F.L. Woodward, 3 Vols., PTS., 1929-37.
Vinaya-AÊÊhakathÅ (SamantapÅsÅdikÅ), ed. J. Takakusu, M. Nagai, 7 Vols. PTS., 1924-47.
Milindapañhappakaraœaµ (PÅli Thai script), Bangkok: MCU., Press, 2540 B.E.: Rhys
Davids, T. W., (tr.) The Questions of King Milinda, Delhi: Motilal Banarsidass,
1965.; Bhikkhu Pesala, The Debate of King Milinda, Published by association for
insight meditation, England: This new revised Editon, 2001.
Vimuttimagga of Arahanta Upatissa (The Path of Freedom), A translation of from
Chinese, by Ehara, N.R.M; Soma Thera and Kheminda Thera, Kandy: BPS., 1977.
229
B. Secondary Sources
I. General Reference
Harcharn Singh Sobti, VipassanÅ: The Buddhist way, Delhi: Eastern Book Linkers, 2003.
K.C. Pandey (Ed.), Ecological Perspectives in Buddhism, New Delhi: Readworthy
Publications Pvt.Ltd., Press, 2008.
Khemananda B., The Buddhist Concept of Peace, Calcutta: Lazo Print, 1996.
Ledy Sayadaw MahÅthera, The Manuals of Buddhism (the expositions of the Buddha-
dhamma), Bangkok: MBU., Press, 1978.
Labh, B., Paññā in Early Buddhism, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991.
Mahasi Sayadaw, The SatipaÊÊhÅna VipassanÅ Meditation, Rangoon: Deptt. Of Religions
Affaires Press, 1975.
Mahasi Sayadaw, Mahasi Abroad, SatipaÊÊhÅna the only Way, third issue, Rangoon:
Sasanayeiktha Press, 1981.
Meererk, P.Prayoon, A Buddhist Approach to Peace, Bangkok: Amrin Printing Prove Ltd.,
1989.
Mehm Tin Mon, The Essence of Buddha Abhidhamma, Myanmar: Mya Mon Yadanar,
Press 1995.
NandamÅlÅbhivaµsa, Fundamentals of Abhidhamma I., Centre for Buddhist Studies (CBS),
MahÅsubodhayon Monastery, Sagaing Hills, Sagaing, Myanmar, 2005.
Nina Van Gorkom, Abhidhamma in Daily Life, Bangkok: Dhamma Study and Propagation
Foundation Press, 1975.
Nyanaponika Thera, The Heart of Buddhist Meditation, London: Rider and Company, 1962.
Nyanasatta Thera, The Foundation of Mindfulness, Kandy Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, Wheel Publication No. 19. 1974.
Nyanatiloka MahÅthera, The Word of the Buddha (Version Thai-English), Bangkok:
Buddhist Publication Society Press, 2008.
Olaf G.Deatherage, Mindfulness Meditation as Psychotherapy, The Wheel,
Magazine of Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka,Vol.XV.281-300, 1982.
Osho, The Great Challenge Exploring the World within, New Delhi: Printed and bound at
Thomson Press (India) Ltd. 2007.
Prayutto P. A., Buddhadhamma’: (Natural Laws and Values for Life),Grant
A.Olson, (tr.), New York : State University press, 1995.
Payutto P.A., Buddhist Solution for the Twenty-first Century, (Bangkok: Sahadhammika
Press) Thailand.1994.
231
Anālayo, SatipaÊÊhÅna: The Direct Path to Realization, Candy Sri Lanka: Buddhist
Publication Society Press, 2003.
Ajahn Mitsuo Gavesako, Ānāpānasati (The Path to Peace), Book 1, Copied by
Donation, 2552 B.E.
BuddhadÅsa, ÄnÅpÅnasati BhÅvanÅ (Thai Version), DhammadÅna Foudation, 1980.
Buddhadāsa, Samatha-VipassanÅ for the Nuclear Age, Lecture at Suan Mokkhabalarama
31 March 1984 Translated by Santikaro Bhikkhu.
Daniel H. Henning, Ph.D., A Manual for Buddhism and Deep Ecology, [More in
www.budddhanet.net].
Excerpts from the Noble Peace Prize Lecture of H.H., the Dalai Lama, ‘A Zone of Peace’ in
Buddhism and Ecology. (Ed.), Martin Batchelor and Kerry Brown, Motilal
Banarsidass, Delhi,1994.
Khamkert Khomsorn Phramaha, Buddhist Approach to Science, Technology and Human
Peace (A Study in the Light of Bhikkhu P.A. Payutto’s Views), India: Dept. of
Philosophy, Deen dayal Upadhaya Gorakhpur University, Gorakhpur, 2001.
233
Buddhadatta A.P. Mahathera, English Pali Dictionary, London : PTS., London , 1995.
Encyclopedia of Buddhism, Volumes I-VI., the Government of Ceylon, Colombo: The
Government Press, 1999.; Karl H. Potter, Encyclopedia of Indian Philosophies, (Vol.
VIII, from 100 to 350 A.D., & Vol. IX, from 350 to 600 A.D.) Buddhist Philosophy,
Delhi: Motilal Banarsidass Publishers press, 2011.
Malalasekera, G.P., ed., Dictionary of PÅli Proper names, 2 Vols. Delhi: Motilal
Banarsidass Publishers, Press, 2007.
Payutto P.A., Dictionary of Buddhism, Bangkok: MCU., Press, 2528/1981.
Royal Highness Prince Kitiyakara Krommaphra Chandaburinarunath (Complied), Pali-
Thai-English-Sanskrit Dictionary, Bangkok: (MBU) press , 1970.
Rhys Davids, T. W. and William Stede (Edited), Pali-English Dictionary, London: The
PÅli Text Society, Oxford 1998.
Index
A
ariyasaccāni 3, akusalamâla 15,
alobha 17, adosa 17,
amoha 8, appamāda 32,
anurakkhaœā-padhāna 41, asammoha-sampajañña 43,
arâpajjhāna 126, aniccaµ 18,73,122,
abhiññā 165, anattā 18,73,
avijjā 198, anāgām≠ 196,
arahat 197, adukkhamasukha 66,
avimuttaµ vā cittaµ 71, amahaggataµ vā cittaµ 75,
anuttaraµ vā cittaµ 76, asamāhitaµ vā cittaµ 77,
ātāp≠ 53, āyatana 80,94,
ānāpānasati 127,139,147, ānāpāna-pubba 56,
H
hatred 16,39, hindrance 74,83,
I
iriyāpatha 155, issariyaµ 173,,
iriyāpatha-pabba 124,
V
vibhavataœhā 118, visuddhiyā 26,
vikkhambhanapahāna 42, vicikicchā 74,
vedanānupassanā 53,61, v≠tadosaµ vā cittaµ 72,
v≠tamohaµ vā cittaµ 73, vikkhittaµ vā cittaµ 74,
vimuttaµ vā cittaµ 78, vipassanā 88,112,
vac≠-kamma 160, visuddhi 172,
vimutti 173, viriyasambojjhaÙga 107,
viññāœakkhandha 92, vedanākkhandha 89,
W
wholesome 15,159, wisdom 18,19,74,133,136,
worry 179,
Z
zest 103,108,110,
--------------------------------