Manual Makita 8271d
Manual Makita 8271d
D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung
Trapano-avvitatore con martellamento a
I batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuslagschroef-boormachine Gebruiksaanwijzing
DK Akku-slag/skrueboremaskine Brugsanvisning
8271D
8281D
8381D
8391D
1
3
2
008694 008695
1 2
7
5
A B
4
6
008696 008697
3 4
11
9 10 12
8
008698 008699
5 6
13
15
16
14
008700 002449
7 8
2
008701
9
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Button 7 Speed change lever 13 Sleeve
2 Battery cartridge 8 Action mode changing ring 14 Ring
3 Switch trigger 9 Arrow 15 Tighten
4 Reversing switch lever 10 Graduations 16 Blow-out bulb
5 Low speed 11 Adjusting ring
6 High speed 12 Arrow
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel- 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
opment, the specifications herein are subject to change when performing an operation where the cutting
without notice. accessory may contact hidden wiring or its own
• Specifications and battery cartridge may differ from cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
country to country. make exposed metal parts of the power tool “live”
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro- and could give the operator an electric shock.
cedure 01/2003 4. Always be sure you have a firm footing.
ENE039-1 Be sure no one is below when using the tool in
Intended use high locations.
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete 5. Hold the tool firmly with both hands.
and stone as well as for drilling without impact in wood, 6. Keep hands away from rotating parts.
metal, ceramic and plastic. 7. Do not leave the tool running. Operate the tool
GEA010-1 only when hand-held.
General Power Tool Safety Warnings 8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
WARNING Read all safety warnings and all ately after operation; they may be extremely hot
instructions. Failure to follow the warnings and and could burn your skin.
instructions may result in electric shock, fire and/or 9. Some material contains chemicals which may be
serious injury. toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
Save all warnings and instructions for future refer- data.
ence.
GEB003-4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
(gained from repeated use) replace strict adherence this instruction manual may cause serious personal
to hammer drill safety rules. If you use this power injury.
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
4
ENC004-1 • To insert the battery cartridge, align the tongue on the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
FOR BATTERY CARTRIDGE place with a little click. If not, it may accidentally fall out
1. Before using battery cartridge, read all instruc- of the tool, causing injury to you or someone around
tions and cautionary markings on (1) battery you.
charger, (2) battery, and (3) product using bat- • Do not use force when inserting the battery cartridge. If
tery. the cartridge does not slide in easily, it is not being
2. Do not disassemble battery cartridge. inserted correctly.
3. If operating time has become excessively Switch action (Fig. 2)
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns CAUTION:
and even an explosion. • Before inserting the battery cartridge into the tool,
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out always check to see that the switch trigger actuates
with clear water and seek medical attention right properly and returns to the “OFF” position when
away. It may result in loss of your eyesight. released.
5. Always cover the battery terminals with the bat- To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
tery cover when the battery cartridge is not is increased by increasing pressure on the switch trigger.
used. Release the switch trigger to stop.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc- Reversing switch action (Fig. 3)
tive material. This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
with other metal objects such as nails, coins,
clockwise rotation.
etc.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
(3) Do not expose battery cartridge to water or the switch trigger cannot be pulled.
rain.
A battery short can cause a large current flow, CAUTION:
overheating, possible burns and even a break- • Always check the direction of rotation before operation.
down. • Use the reversing switch only after the tool comes to a
7. Do not store the tool and battery cartridge in complete stop. Changing the direction of rotation
locations where the temperature may reach or before the tool stops may damage the tool.
exceed 50°C (122°F). • When not operating the tool, always set the reversing
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it switch lever to the neutral position.
is severely damaged or is completely worn out. Speed change (Fig. 4)
The battery cartridge can explode in a fire. To change the speed, first switch off the tool and then
9. Be careful not to drop or strike battery. slide the speed change lever to the “2” side for high
SAVE THESE INSTRUCTIONS. speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before opera-
Tips for maintaining maximum battery life tion. Use the right speed for your job.
1. Charge the battery cartridge before completely CAUTION:
discharged. • Always set the speed change lever fully to the correct
Always stop tool operation and charge the bat- position. If you operate the tool with the speed change
tery cartridge when you notice less tool power. lever positioned halfway between the “1” side and “2”
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. side, the tool may be damaged.
Overcharging shortens the battery service life. • Do not use the speed change lever while the tool is run-
3. Charge the battery cartridge with room tempera- ning. The tool may be damaged.
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it. Selecting the action mode (Fig. 5)
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car- This tool employs an action mode changing ring. Select
tridge when you do not use it for more than six one of the three modes suitable for your work needs by
months. using this ring.
For rotation only, turn the ring so that the arrow on the
tool body points toward the m mark on the ring.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
For rotation with hammering, turn the ring so that the
CAUTION: arrow points toward the on the ring.
• Always be sure that the tool is switched off and the bat- For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow
tery cartridge is removed before adjusting or checking points toward the mark on the ring.
function on the tool.
CAUTION:
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always set the ring correctly to your desired mode
• Always switch off the tool before insertion or removal of mark. If you operate the tool with the ring positioned
the battery cartridge. halfway between the mode marks, the tool may be
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the damaged.
tool while pressing the buttons on both sides of the car-
tridge.
5
Adjusting the fastening torque (Fig. 6) NOTE:
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn- • When driving wood screws, predrill pilot holes to make
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
with the arrow on the tool body. The fastening torque is See the chart.
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,
and maximum when the number 16 is aligned with the Nominal diameter of wood Recommended size of
arrow. screw (mm) pilot hole (mm)
Before actual operation, drive a trial screw into your 3.1 2.0 – 2.2
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application. 3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
ASSEMBLY
4.5 2.9 – 3.2
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat- 4.8 3.1 – 3.4
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool. 5.1 3.3 – 3.6
Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 7) 5.5 3.7 – 3.9
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to 5.8 4.0 – 4.2
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock- 6.1 4.2 – 4.4
wise to tighten the chuck.
006421
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise. Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
OPERATION the m marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
Hammer drilling operation When drilling in wood, the best results are obtained with
CAUTION: wood drills equipped with a guide screw. The guide
• There is a tremendous and sudden twisting force screw makes drilling easier by pulling the bit into the
exerted on the tool/bit at the time of hole break- workpiece.
through, when the hole becomes clogged with chips Drilling in metal
and particles, or when striking reinforcing rods embed-
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
ded in the concrete.
make an indentation with a center-punch and hammer at
First, turn the action mode changing ring so that the the point to be drilled. Place the point of the bit in the
arrow on the tool body points to the marking. The indentation and start drilling.
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
operation. tions are iron and brass which should be drilled dry.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
CAUTION:
Position the bit at the desired location for the hole, then
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
vent it from slipping away from the hole.
mance and shorten the service life of the tool.
Do not apply more pressure when the hole becomes
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
idle, then remove the bit partially from the hole. By
exert care when the bit begins to break through the
repeating this several times, the hole will be cleaned out
workpiece.
and normal drilling may be resumed.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 8) reversing switch to reverse rotation in order to back out.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the However, the tool may back out abruptly if you do not
dust out of the hole. hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
Screwdriving operation (Fig. 9) hold-down device.
First, turn the action mode changing ring so that the • If the tool is operated continuously until the battery car-
arrow on the tool body points to the marking. Adjust the tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
adjusting ring to the proper torque level for your work. utes before proceeding with a fresh battery.
Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
6
MAINTENANCE ENG302-2
Work mode: driling into metal
CAUTION: Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less
• Always be sure that the tool is switched off and the bat- Uncertainty (K): 1.5 m/s2
tery cartridge is removed before attempting to perform ENG203-1
inspection or maintenance. For Model 8281D, 8381D
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the Work mode: impact drilling into concrete
like. Discoloration, deformation or cracks may result. Vibration emission (ah, ID): 8.5 m/s2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Uncertainty (K): 1.5 m/s2
any other maintenance or adjustment should be per- ENG302-2
Work mode: driling into metal
formed by Makita Authorized Service Centres, always
Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less
using Makita replacement parts.
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG203-1
OPTIONAL ACCESSORIES For Model 8391D
CAUTION: Work mode: impact drilling into concrete
• These accessories or attachments are recommended Vibration emission (ah, ID): 8 m/s2
for use with your Makita tool specified in this manual. Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG302-2
The use of any other accessories or attachments might Work mode: driling into metal
present a risk of injury to persons. Only use accessory Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less
or attachment for its stated purpose. Uncertainty (K): 1.5 m/s2
If you need any assistance for more details regarding ENG901-1
these accessories, ask your local Makita service center. • The declared vibration emission value has been mea-
• Tungsten-carbide tipped hammer bit sured in accordance with the standard test method and
• Phillips bit may be used for comparing one tool with another.
• Slotted bit • The declared vibration emission value may also be
• Socket bit used in a preliminary assessment of exposure.
• Blow-out bulb WARNING:
• Safety goggles • The vibration emission during actual use of the power
• Various type of Makita genuine batteries and chargers tool can differ from the declared emission value
• Rubber pad assembly depending on the ways in which the tool is used.
• Wool bonnet • Be sure to identify safety measures to protect the oper-
• Foam polishing pad ator that are based on an estimation of exposure in the
• Plastic carrying case actual conditions of use (taking account of all parts of
NOTE: the operating cycle such as the times when the tool is
• Some items in the list may be included in the tool pack- switched off and when it is running idle in addition to
age as standard accessories. They may differ from the trigger time).
country to country. ENH101-17
ENG104-1
For European countries only For European countries only
Noise EC Declaration of Conformity
The typical A-weighted noise level determined according
Makita declares that the following Machine(s):
to EN60745:
Designation of Machine:
For Model 8271D Cordless Hammer Driver Drill
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A) Model No./ Type: 8271D/8281D/8381D/8391D
Uncertainty (K): 3 dB (A) Conforms to the following European Directives:
The noise level under working may exceed 80 dB (A). 2006/42/EC
For Model 8281D, 8381D They are manufactured in accordance with the following
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A) Standard or standardized documents:
Uncertainty (K): 3 dB (A) EN60745
The noise level under working may exceed 80 dB (A). The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
For Model 8391D Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A) 31.12.2013
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG203-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-1: Yasushi Fukaya
For Model 8271D Director
Work mode: impact drilling into concrete Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Vibration emission (ah, ID): 10.5 m/s2
Uncertainty (K): 2 m/s2
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton 7 Levier de changement 11 Bague de réglage
2 Batterie de vitesse 12 Pointeur
3 Gâchette 8 Bague de mode de 13 Manchon
4 Inverseur fonctionnement 14 Bague
5 Vitesse réduite 9 Pointeur 15 Serrer
6 Grande vitesse 10 Graduations 16 Poire soufflante
SPÉCIFICATIONS
8
8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédia- 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
tement après l’utilisation ; ils peuvent être extrê- chargée. La surcharge réduit la durée de service
mement chauds et brûler votre peau. de la batterie.
9. Certains matériaux contiennent des produits 3. Chargez la batterie alors que la température de
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
précautions nécessaires pour éviter que la pous- charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
sière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec 4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
la peau. Suivez les consignes de sécurité du lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
fournisseur du matériau. six mois.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
fier son fonctionnement.
ENC004-1
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-
rer la batterie.
POUR LA BATTERIE • Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie
jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie. batterie risque de tomber accidentellement, ce qui
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alen-
tour.
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire • Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
d’explosion. la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne
l’insérez pas correctement.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un Interrupteur (Fig. 2)
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou- ATTENTION :
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte- • Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
rie. que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
6. Ne court-circuitez pas la batterie : revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette.
conducteur. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse aug-
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- mente. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
neur avec d’autres objets métalliques, par Inverseur (Fig. 3)
exemple des clous, des pièces de monnaie, L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
etc. sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau-
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- che.
lures et même une panne. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des possible d’actionner la gâchette.
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C. ATTENTION :
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
sérieusement endommagée ou complètement l’outil en marche.
épuisée. La batterie peut exploser au contact du • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
feu. plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
rie. l’endommager.
• Quand vous n’utilisez pas l’outil, ramenez toujours
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. l’inverseur sur la position neutre.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Changement de vitesse (Fig. 4)
la batterie Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil,
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le
plètement déchargée. côté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie le côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez
quand vous remarquez que la puissance de que le levier de changement de vitesse est réglé sur la
l’outil diminue. bonne position avant le travail. Utilisez la vitesse qui con-
vient pour le travail.
9
ATTENTION : Tournez d’abord la bague de mode de fonctionnement de
• Réglez toujours le levier de changement de vitesse à telle sorte que le pointeur sur l’outil soit situé vis-à-vis du
fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil symbole . Pour cette opération, la bague peut être
alors que le levier est placé à mi-chemin entre la posi- réglée sur n’importe quel niveau de couple.
tion “1” et la position “2”, vous risquez d’endommager Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de
l’outil. tungstène.
• N’actionnez pas le levier de changement de vitesse Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis
pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endomma- appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force
ger l’outil. excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul-
tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 5) position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
Cet outil est muni d’une bague de mode de fonctionne- N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
ment. Utilisez cette bague pour sélectionner le mode qui est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
convient à votre travail parmi les trois modes disponibles. tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
Pour la rotation seulement, tournez la bague pour que le du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou
pointeur situé sur l’outil se trouve vis-à-vis du symbole m se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
sur la bague. normalement.
Pour la rotation avec martelage, tournez la bague pour
que le pointeur situé sur l’outil se trouve vis-à-vis du sym- Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 8)
bole sur la bague. Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
Pour la rotation avec embrayage, tournez la bague pour retirer la poussière du trou.
que le pointeur situé sur l’outil se trouve vis-à-vis du sym-
bole sur la bague. Vissage (Fig. 9)
Tournez d’abord la bague de mode de fonctionnement de
ATTENTION : telle sorte que le pointeur sur l’outil soit aligné sur le sym-
• Réglez toujours la bague correctement sur la position bole . Réglez la bague de réglage au niveau adéquat de
voulue. L’outil peut être endommagé si vous l’utilisez couple de serrage pour votre travail.
avec la bague positionnée à mi-chemin entre deux Procédez ensuite comme suit.
modes de fonctionnement. Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et
Réglage du couple de serrage (Fig. 6) appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil
Le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans en fai- lentement, puis augmentez la vitesse progressivement.
sant tourner la bague de réglage pour que ses gradua- Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement
tions soient vis-à-vis du pointeur situé sur l’outil. Le cou- enfoncée.
ple de serrage est réglé au minimum lorsque le chiffre 1 ATTENTION :
est vis-à-vis du pointeur, et au maximum lorsque le chif- • Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la
fre 16 est vis-à-vis du pointeur. tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être
Avant de procéder véritablement, insérez d’abord une vis endommagés.
d’essai dans le matériau ou dans une pièce du même NOTE:
matériau pour déterminer le couple de serrage adéquat à • Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile
un travail particulier. si vous commencez par percer des trous pilotes, et
vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau
ASSEMBLAGE ci-dessous.
ATTENTION : Dimension
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et Diamètre nominal de
recommandée du trou
que la batterie est sortie avant d’effectuer toute inter- vis en bois (mm)
pilote (mm)
vention sur l’outil.
3,1 2,0 – 2,2
Installation et retrait de l’embout ou du foret
(Fig. 7) 3,5 2,2 – 2,5
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche
3,8 2,5 – 2,8
pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans le mandrin
le plus loin qu’il aille. Tenez solidement la bague et tour- 4,5 2,9 – 3,2
nez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le man- 4,8 3,1 – 3,4
chon vers la gauche. 5,1 3,3 – 3,6
Lorsque vous n’utilisez pas le foret, rangez-le dans le
porte-foret. 5,5 3,7 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
UTILISATION
6,1 4,2 – 4,4
Perçage avec martelage
006421
ATTENTION :
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque Perçage
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que le
encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la pointeur indique le repère m. Procédez ensuite comme
frappe sur des barres d’armature encastrées dans le suit.
béton.
10
Perçage dans du bois ACCESSOIRES EN OPTION
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs
ATTENTION :
résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage.
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
dans la pièce.
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
Perçage dans du métal accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à cen- ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
trer et d’un marteau.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à
accessoires, veuillez contacter le centre de service
percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de
après-vente Makita le plus près.
coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.
• Foret perforateur à pointe de carbure de tungstène
ATTENTION :
• Embout cruciforme
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant
• Embout fendu
plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces-
• Embout à douille
sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret,
• Poire soufflante
réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée
• Lunettes de sécurité
de vie.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret
authentiques
au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement
• Ensemble de plateau caoutchouc
et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer
• Peau de mouton
dans la pièce.
• Plateau de polissage en mousse
• Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur
• Mallette de transport en plastique
dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le
foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brus- NOTE :
quement si vous ne le tenez pas fermement. • Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
• Si les pièces sont petites, fixez-les toujours dans un pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
étau ou tout autre dispositif de serrage similaire. standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que ENG104-1
Pour les pays d’Europe uniquement
la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen-
dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat- Bruit
terie fraîche. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
ENTRETIEN Pour le modèle 8271D
Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A)
ATTENTION : Incertitude (K) : 3 dB (A)
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
que la batterie est sortie avant de procéder à son ins- 80 dB (A).
pection ou à son entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou Pour le modèle 8281D, 8381D
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A)
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, 80 dB (A).
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita Pour le modèle 8391D
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Makita. Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG203-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-1 :
Pour le modèle 8271D
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le
béton
Émission de vibrations (ah, ID) : 10,5 m/s2
Incertitude (K) : 2 m/s2
ENG302-2
Mode de travail : Perçage dans le métal
Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
11
ENG203-1 ENH101-17
Pour le modèle 8281D, 8381D
Pour les pays d’Europe uniquement
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le
béton Déclaration de conformité CE
Émission de vibrations (ah, ID) : 8,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
ENG302-2 Désignation de la machine :
Mode de travail : Perçage dans le métal Perceuse percussion-visseuse sans fil
Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins N° de modèle / Type : 8271D/8281D/8381D/8391D
Incertitude (K) : 1,5 m/s2 sont conformes aux directives européennes suivan-
ENG203-1 tes :
Pour le modèle 8391D 2006/42/CE
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
béton documents normalisés suivants :
Émission de vibrations (ah, ID) : 8 m/s2 EN60745
Incertitude (K) : 1,5 m/s2 La documentation technique conforme à la norme 2006/
ENG302-2
Mode de travail : Perçage dans le métal 42/CE est disponible auprès de :
Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1 31.12.2013
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- Yasushi Fukaya
tion. Directeur
AVERTISSEMENT : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf 7 Drehzahlumschalter 13 Werkzeugverriegelung
2 Akku 8 Betriebsart-Schaltring 14 Klemmring
3 Elektronikschalter 9 Markierungspfeil 15 Anziehen
4 Drehrichtungsumschalter 10 Teilstriche 16 Ausblaspipette
5 Niedrige Drehzahl 11 Einstellring
6 Hohe Drehzahl 12 Markierungspfeil
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- 1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
rige Ankündigung vorzunehmen. Gehörverlust führen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land 2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
zu Land unterschiedlich sein. (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003 Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursa-
chen.
ENE039-1
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
Vorgesehene Verwendung ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Kunststoff vorgesehen. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön-
GEA010-1
nen die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk-
zeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Elektrowerkzeuge
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu keine Personen darunter aufhalten.
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren 5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
Verletzungen führen. ten. Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für 6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
spätere Bezugnahme auf. 7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
GEB003-4 laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN haltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie nen.
dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsach-
gemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verlet-
zungen erleiden.
13
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien 2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten 3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
des Materialherstellers. schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE 4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
SORGFÄLTIG AUF. den, wenn er länger als sechs Monate nicht
WARNUNG: benutzt worden ist.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet- FUNKTIONSBESCHREIBUNG
zungen verursachen. VORSICHT:
ENC004-1
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
FÜR AKKU abgenommen ist.
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
Akku anbringen oder abnehmen.
bracht sind.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
auf beiden Seiten drücken.
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus
möglichen Verbrennungen und sogar einer
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
Explosion.
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her-
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet-
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
zen.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
nicht richtig ausgerichtet.
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Schalterfunktion (Abb. 2)
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden. VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
die Maschine stets, dass der Elektronikschalter ord-
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
AUS-Stellung zurückkehrt.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum
und einen Defekt zur Folge haben kann. Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, Drehrichtungsumschalter (Abb. 3)
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
überschreiten kann.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal-
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre-
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- hung.
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
explodieren. der Elektronikschalter verriegelt.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE Arbeit beginnen.
SORGFÄLTIG AUF. • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine zum vollkommenen Stillstand
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine
Akku-Nutzungsdauer beschädigt werden.
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen • Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
erschöpft ist. Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
14
Drehzahlumschalter (Abb. 4) BETRIEB
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie
zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den Schlagbohren
Drehzahlumschalter auf die Stellung “2” für hohe Dreh- VORSICHT:
zahl, oder auf die Stellung “1” für niedrige Drehzahl. Ver- • Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der
gewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftref-
Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet. fen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Dreh-
Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die kraft auf Maschine und Bohrer.
jeweilige Arbeit.
Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Schaltring, bis das
VORSICHT: Symbol des Schaltrings auf den Markierungspfeil des
• Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum- Maschinengehäuses zeigt. Der Drehmoment-Ein-stell-
schalter vollkommen in seiner jeweiligen Endposition ring kann für diese Anwendung auf eine beliebige Dreh-
befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung momentstufe eingestellt werden.
des Schalters zwischen “1” und “2” betrieben, kann die Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetall-
Maschine beschädigt werden. spitze.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle,
des Betriebs. Die Maschine kann sonst beschädigt und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Üben Sie
werden. keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus.
Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie
Wahl der Betriebsart (Abb. 5) die Maschine in Position, und vermeiden Sie Abrutschen
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Schaltring.
vom Loch.
Wählen Sie mit Hilfe dieses Schaltrings eine der drei
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohr-
Betriebsarten je nach Ihren Arbeitsbedingungen.
loch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen
Für Bohrbetrieb drehen Sie den Schaltring, bis das Sym-
Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und ziehen Sie
bol m des Schaltrings auf den Markierungspfeil des
dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch heraus.
Maschinengehäuses zeigt.
Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird
Für Schlagbohrbetrieb drehen Sie den Schaltring, bis
das Bohrloch ausgeräumt, so dass der normale Bohrbe-
das Symbol des Schaltrings auf den Markierungspfeil
trieb fortgesetzt werden kann.
zeigt.
Für den Betrieb mit Drehmomentbegrenzung drehen Sie Ausblaspipette (Sonderzubehör) (Abb. 8)
den Schaltring, bis das Symbol des Schaltrings auf den Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit
Markierungspfeil zeigt. einer Ausblaspipette aus dem Loch.
VORSICHT: Schrauben (Abb. 9)
• Achten Sie stets darauf, dass der Schaltrings in der
Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Schaltring, bis das
gewünschten Betriebsart eingerastet ist. Wird der
Symbol auf den Markierungspfeil des Maschinenge-
Schaltring zwischen den Raststellungen eingestellt, häuses zeigt. Stellen Sie den Drehmoment-Einstellring
kann die Maschine beschädigt werden. auf die für die Schraubarbeit geeignete Drehmoment-
Drehmoment-Einstellung (Abb. 6) stufe ein. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.
Es können 16 verschiedene Drehmoment durch Drehen Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in
des Drehmoment-Einstellrings gewählt werden; die Teil- den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die
striche müssen dafür auf den Markierungspfeil am Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau-
Maschinengehäuse ausgerichtet werden. Das Drehmo- fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Las-
ment hat den Minimalwert bei Stellung 1, das maximale sen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung
Drehmoment wird bei Stellung 16 erzielt. ausrückt.
Vor Arbeitsbeginn sollten Sie eine Probeverschraubung VORSICHT:
in gleichem Material durchführen, um das geeignete • Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendre-
Drehmoment zu ermitteln. hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge-
führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/
MONTAGE oder Einsatz zu vermeiden.
VORSICHT:
• Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
(Abb. 7)
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Halten Sie
den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverrie-
gelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuzie-
hen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
15
HINWEIS: WARTUNG
• Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von
VORSICHT:
Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu
• Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass
erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei-
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Nenndurchmesser der Empfohlene Größe der • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
Holzschraube (mm) Vorbohrung (mm) ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
3,1 2,0 – 2,2
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
3,5 2,2 – 2,5 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
3,8 2,5 – 2,8 Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
4,5 2,9 – 3,2 von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
16
ENG203-1 ENH101-17
Vibration Nur für europäische Länder
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-1: EG-Übereinstimmungserklärung
Für Modell 8271D Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Bezeichnung der Maschine:
Vibrationsemission (ah, ID): 10,5 m/s2 Akku-Schlagbohrschrauber
Ungewissheit (K): 2 m/s2 Modell-Nr./Typ: 8271D/8281D/8381D/8391D
ENG302-2 den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
Arbeitsmodus: Bohren in Metall chen:
Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 oder weniger 2006/42/EG
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
ENG203-1
Dokumenten hergestellt werden:
Für Modell 8281D, 8381D
EN60745
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
Vibrationsemission (ah, ID): 8,5 m/s2
ist erhältlich von:
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG302-2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 oder weniger 31.12.2013
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Für Modell 8391D
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton
Vibrationsemission (ah, ID): 8 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Yasushi Fukaya
ENG302-2 Direktor
Arbeitsmodus: Bohren in Metall Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
17
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone 8 Anello di cambio modo di 14 Anello
2 Cartuccia batteria funzionamento 15 Per stringere
3 Interruttore 9 Freccia 16 Soffietto
4 Interruttore di inversione 10 Graduazioni
5 Velocità bassa 11 Anello di regolazione
6 Velocità alta 12 Freccia
7 Leva di cambio velocità 13 Manicotto
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i 1. Usando il trapano a percussione, indossare le
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. protezioni per gli orecchi. L’esposizione al rumore
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire può causare la perdita dell’udito.
da paese a paese. 2. Usare il manico ausiliario, se è in dotazione
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/ all’utensile.
2003 La perdita di controllo può causare lesioni personali.
ENE039-1
3. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
Utilizzo previsto
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
Questo utensile è progettato per la foratura con percus-
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
sione dei laterizi, cemento e pietre, come pure per la
di alimentazione. Se l’utensile da taglio entra in
foratura senza percussione del legno, metallo, ceramica
contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
e plastica.
“sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’uten-
GEA010-1 sile, dando una scossa all’operatore.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile 4. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal-
elettrico damente.
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza si usa l’utensile in un posto alto.
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse 5. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
elettriche, incendio e/o gravi incidenti. mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per 7. Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo
riferimenti futuri. funzionare soltanto tenendolo in mano.
GEB003-4
8. Non toccare la punta o il pezzo lavorato subito
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA dopo l’uso, perché potrebbero essere molto
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- calde e causare bruciature.
lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-
rezza per i trapani a percussione. Se si usa questo
utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c’è
pericolo di seri infortuni.
18
9. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche 4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione nickel metallico quando non la si usa per più di
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle. sei mesi.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale. DESCRIZIONE FUNZIONALE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control-
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
lare il funzionamento dell’utensile.
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie. Installazione e rimozione della cartuccia
ENC004-1
batteria (Fig. 1)
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la cartuccia batteria.
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA • Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten-
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere sile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batte-
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica- ria.
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che • Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
utilizza la batteria. sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia-
2. Non smontare la cartuccia della batteria. mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com-
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, pletamente finché non si blocca con un piccolo scatto.
smettere immediatamente di usare l’utensile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con
Può risultare un rischio di surriscaldamento, pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.
possibili ustioni e addirittura un’esplosione. • Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un correttamente.
medico. Può risultare la perdita della vista. Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la ATTENZIONE:
cartuccia della batteria. • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile,
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo mente e ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rila-
conduttivo. sciato.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici ruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento
come i chiodi, le monete, ecc. della pressione del dito sull’interruttore. Rilasciare l’inter-
(3) Non esporre la cartuccia della batteria ruttore per fermare l’utensile.
all’acqua o alla pioggia.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
(Fig. 3)
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota-
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
zione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione
giungere o superare i 50°C.
in senso antiorario.
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
Quando la leva dell’interruttore si trova sulla posizione
se è gravemente danneggiata o è completa-
neutra, non è possibile schiacciare l’interruttore.
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio. ATTENZIONE:
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
la batteria. usare l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’uten-
Suggerimenti per mantenere la durata massima
sile potrebbe danneggiarlo.
della batteria • Quando non si usa l’utensile, rimettere sempre la leva
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si dell’interruttore di inversione sulla posizione neutra.
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la Cambiamento della velocità (Fig. 4)
cartuccia della batteria quando si nota che la Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile e
potenza dell’utensile è diminuita. spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “2” per
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria l’alta velocità o sul lato “1” per la bassa velocità. Accer-
completamente carica. La sovraccarica riduce la tarsi che la leva di cambio velocità sia sulla posizione
durata della batteria. corretta prima di usare l’utensile. Usare la velocità cor-
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe- retta adatta al lavoro.
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
19
ATTENZIONE: Girare per prima cosa l’anello di cambio del modo di fun-
• Regolare sempre completamente sulla posizione cor- zionamento in modo che la freccia sul corpo della mac-
retta la leva di cambio velocità. Se si usa l’utensile con china indichi il segno . L’anello di registro può essere
la leva di cambio velocità posizionata a metà tra il lato allineato su qualsiasi coppia per questa operazione.
“1” e il lato “2”, lo si potrebbe danneggiare. Usare una punta al carburo di tungsteno.
• Non usare la leva di cambio velocità durante il funzio- Posizionare la punta sul punto da forare desiderato e
namento dell’utensile, perché si potrebbe danneg- schiacciare poi l’interruttore. Non forzare l’utensile. Una
giarlo. pressione leggera produce i risultati migliori. Mantenere
l’utensile in posizione per evitare che scivoli via dal foro.
Selezione del modo di funzionamento (Fig. 5) Non applicare una pressione maggiore se la punta
Questa macchina impiega un anello di cambio del modo rimane intasata con trucioli o scorie. Fare invece girare
di funzionamento. Selezionare uno dei tre modi adatto al l'utensile a vuoto e rimuovere poi parzialmente la punta
lavoro usando questo anello. dal foro. Ripetendo questa operazione diverse volte si
Per l’avvitamento soltanto, girare l’anello in modo che la pulisce il foro e si può continuare con la normale foratura.
freccia sul corpo della macchina indichi il segno m
sull’anello. Soffietto (accessorio opzionale) (Fig. 8)
Per l’avvitamento con martellamento, girare l’anello in Dopo la foratura, usare il soffietto per togliere la polvere
modo che la freccia indichi il segno . dal foro.
Per l’avvitamento con frizione, girare l’anello in modo che
la freccia indichi il segno . Operazione di avvitamento (Fig. 9)
Girare per prima cosa l’anello di cambio del modo di fun-
ATTENZIONE: zionamento in modo che la freccia sul corpo della mac-
• Regolare sempre correttamente l’anello sul segno del china indichi il segno . Regolare l’anello di registro per
modo di funzionamento desiderato. Se si fa funzionare la coppia adatta al lavoro. Procedere poi come segue.
la macchina con l’anello su una posizione intermedia Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed
tra due segni, la si potrebbe danneggiare. esercitare una pressione sull’utensile. Avviare l’utensile
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) lentamente, aumentandone poi gradualmente la velocità.
La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta.
girando l’anello di registro, in modo che le sue gradua- ATTENZIONE:
zioni siano allineate con la freccia sul corpo della mac- • Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta
china. La coppia di serraggio è minima quando con la nella testa della vite, perché altrimenti si potrebbe dan-
freccia è allineato il numero 1, ed è massima quando con neggiare la vite e/o la punta.
la freccia è allineato il numero 16. NOTA:
Prima di cominciare il lavoro, avvitare una vite di prova • Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori
nel materiale, un pezzo o un duplicato del materiale, per guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheg-
determinare la coppia necessaria per quella particolare giamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto.
applicazione.
Diametro nominale vite Diametro raccomandato
MONTAGGIO per legno (mm) foro guida (mm)
ATTENZIONE: 3,1 2,0 – 2,2
• Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi-
curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria 3,5 2,2 – 2,5
sia rimossa. 3,8 2,5 – 2,8
Installazione o rimozione della punta 4,5 2,9 – 3,2
dell’avvitatore o del trapano (Fig. 7)
Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antio- 4,8 3,1 – 3,4
rario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la 5,1 3,3 – 3,6
punta nel mandrino finché non può andare più oltre.
Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso 5,5 3,7 – 3,9
orario per stringere il mandrino.
Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il 5,8 4,0 – 4,2
manicotto in senso antiorario. 6,1 4,2 – 4,4
006421
OPERAZIONE
Operazione di foratura
Operazione di foratura con percussione Girare prima l’anello di regolazione in modo che l’indice
ATTENZIONE: sia puntato sul segno m. Procedere poi come segue.
• Sull’interruttore/punta viene esercitata una grandissima Foratura del legno
e improvvisa forza torcente quando la punta fuoriesce Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le
dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli o di punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita
scorie o quando la punta incontra le barre di rinforzo la foratura attirando la punta nel pezzo da lavorare.
dentro il cemento.
20
Foratura del metallo ACCESSORI OPZIONALI
Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il foro,
ATTENZIONE:
fare una intaccatura con un punzone per centri e un mar-
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
tello sul punto da forare. Mettere poi la punta sull’intacca-
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
tura e cominciare a forare.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
Per forare i metalli, usare un lubrificante di taglio. Le
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
eccezioni sono il ferro e l’ottone, che devono essere tra-
tanto per il loro scopo prefissato.
panati a secco.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol-
ATTENZIONE:
gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.
• Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile non
si accelera la foratura. Al contrario, tale pressione • Punta martello al carburo di tungsteno
eccessiva può soltanto danneggiare la punta e ridurre • Punta a croce
le prestazioni e la vita dell’utensile. • Punta scanalata
• Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta • Punta a bussola
vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere • Soffietto
saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la • Occhiali di protezione
punta sta per trapassare il materiale. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita
• Se la punta rimane incastrata, può essere rimossa • Gruppo tampone di gomma
usando l’interruttore di inversione per invertire la rota- • Cuffia di lana
zione della punta per estrarla. L’utensile potrebbe però • Tampone di smerigliatura di schiuma
rinculare improvvisamente se non viene tenuto salda- • Valigetta di plastica
mente. NOTA:
• Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
morsa od altro attrezzo simile per bloccarli. nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la potrebbero differire da Paese a Paese.
cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per ENG104-1
15 minuti prima di continuare con un’altra batteria. Modello per l’Europa soltanto
Rumore
MANUTENZIONE Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
ATTENZIONE:
• Prima di cercare di eseguire l’ispezione o la manuten- Per modello 8271D
zione, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che Livello pressione sonora (LpA): 79 dB (A)
la batteria sia rimossa. Incertezza (K): 3 dB (A)
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, 80 dB (A).
deformazioni o crepe. Per modello 8281D, 8381D
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Livello pressione sonora (LpA): 79 dB (A)
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Incertezza (K): 3 dB (A)
manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
da un centro di assistenza Makita o da un centro autoriz- 80 dB (A).
zato, sempre utilizzando ricambi Makita. Per modello 8391D
Livello pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Indossare i paraorecchi
ENG203-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745-2-1:
Per modello 8271D
Modalità operativa: Foratura a impulsi del cemento
Emissione di vibrazione (ah, ID): 10,5 m/s2
Incertezza (K): 2 m/s2
ENG302-2
Modalità operativa: Foratura del metallo
Emissione di vibrazione (ah, D): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Per modello 8281D, 8381D
Modalità operativa: Foratura a impulsi del cemento
Emissione di vibrazione (ah, ID): 8,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Modalità operativa: Foratura del metallo
Emissione di vibrazione (ah, D): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
21
ENG203-1 ENH101-17
Per modello 8391D Modello per l’Europa soltanto
Modalità operativa: Foratura a impulsi del cemento
Emissione di vibrazione (ah, ID): 8 m/s2 Dichiarazione CE di conformità
Incertezza (K): 1,5 m/s2 Makita dichiara che la macchina seguente:
ENG302-2 Designazione della macchina:
Modalità operativa: Foratura del metallo
Trapano-avvitatore con martellamento a batteria
Emissione di vibrazione (ah, D): 2,5 m/s2 o meno Modello No./Tipo: 8271D/8281D/8381D/8391D
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Conforme alle Direttive Europee:
2006/42/CE
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-
misurato conformemente al metodo di test standard, e
menti standardizzati seguenti:
può essere usato per paragonare un utensile con un
EN60745
altro. La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può disponibile da:
anche essere usato per una valutazione preliminare
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: 31.12.2013
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle Yasushi Fukaya
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le Amministratore
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
22
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Knop 7 Toerentalschakelaar 13 Bus
2 Accu 8 Werkingskeuzering 14 Ring
3 Trekschakelaar 9 Wijzer 15 Vastdraaien
4 Omkeerschakelaar 10 Schaalverdelingen 16 Blaasbalgje
5 Laag toerental 11 Stelring
6 Hoog toerental 12 Wijzer
TECHNISCHE GEGEVENS
23
5. Houd het gereedschap stevig vast met beide 2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
handen. op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende lang meegaan.
onderdelen. 3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
7. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan- alvorens hem op te laden.
neer u het met beide handen vasthoudt. 4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
8. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- wanneer u hem langer dan zes maanden niet
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en hebt gebruikt.
brandwonden veroorzaken.
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van
stof en contact met de huid. Volg de veiligheids- LET OP:
instructies van de leverancier van het materiaal. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
gereedschap af te stellen of te controleren.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1)
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing • Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
kan leiden tot ernstige verwondingen. installeren of te verwijderen.
ENC004-1 • Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het
BELANGRIJKE gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van
de accu indrukt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Om de accu te installeren, past u de rug op de accu in
VOOR ACCU de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan
schuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo ver
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op mogelijk erin, totdat deze met een klikgeluid vergren-
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product delt. Indien u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig het gereedschap vallen en uzelf of anderen verwon-
door alvorens de acculader in gebruik te nemen. den.
2. Neem de accu niet uit elkaar. • Als de accu moeilijk in de houder gaat, moet u niet pro-
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan- beren hem met geweld erin te duwen. Indien de accu
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat u hem niet
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet op de juiste wijze erin steekt.
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken. Werking van de trekschakelaar (Fig. 2)
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, LET OP:
spoel dan uw ogen met schoon water en roep • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en
in de ogen kan blindheid veroorzaken. bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u gewoon de
wanneer u de accu niet gebruikt.
trekschakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
ingedrukt, hoe sneller het gereedschap draait. Om het
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een gereedschap uit te schakelen, de trekschakelaar losla-
geleidend materiaal. ten.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 3)
munten e.d. worden bewaard. Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake-
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- zijde B voor linkse draairichting.
wonden, en zelfs defecten. Wanneer deze schakelaar in de neutrale stand staat, kan
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op de trekschakelaar niet worden ingedrukt.
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot LET OP:
50°C of hoger. • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer schap te gebruiken.
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen
accu kan namelijk ontploffen in het vuur. nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko-
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen men. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken.
• Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
24
Veranderen van het toerental (Fig. 4) BEDIENING
Om het toerental te veranderen, schakelt u eerst het
gereedschap uit en dan schuift u de toerentalschakelaar Hamerend boren
naar de “2” zijde voor hoog toerental, of naar de “1” zijde LET OP:
voor laag toerental. Zorg ervoor dat de toerentalschake- • Op het moment dat de boor door het gat heen dringt, of
laar in de juiste stand staat alvorens met het werk te wanneer het boorgat verstopt raakt met spanen en
beginnen. Gebruik het toerental dat geschikt is voor uw metaaldeeltjes, of wanneer het gereedschap op ver-
werk. sterkingsstaven in gewapend beton stoot, wordt er plot-
LET OP: seling een enorme wringingskracht op het
• Schuif de toerentalschakelaar altijd volledig naar de gereedschap/boor uitgeoefend.
juiste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de Draai eerst de werkingskeuzering zodat de wijzer op het
toerentalschakelaar halverwege tussen de “1” en “2” gereedschap naar de markering wijst. Voor deze wer-
posities, kan het gereedschap beschadigd raken. king kunt u de afstelring voor het draaimoment op een
• Verschuif de toerentalschakelaar niet terwijl het willekeurig cijfer instellen.
gereedschap draait. Hierdoor kan het gereedschap Gebruik altijd een boor met een wolfraamcarbide boor-
beschadigd raken. punt.
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Plaats de boorpunt op de plaats waar u wilt boren en
Dit gereedschap heeft een keuzering voor het kiezen van druk de trekschakelaar in. Forceer het gereedschap niet.
de gewenste werking. Er zijn drie werkingen beschik- Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het
gereedschap stevig vast en zorg dat de boor niet uit het
baar. Kies met deze ring de werking die geschikt is voor
uw werk. gat wegslipt.
Voor boren alleen, draait u de ring zodat de wijzer op het Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat ver-
stopt raakt met spanen of schilfertjes. Laat in plaats daar-
gereedschap naar de m markering op de ring wijst.
Voor boren en hameren, draait u de ring zodat de wijzer van het gereedschap onbelast draaien en verwijder de
naar de markering op de ring wijst. boor gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer u dit een paar
keer herhaalt, zal het boorgat schoon worden en kunt u
Voor boren en schroeven, draait u de ring zodat de wijzer
naar de markering op de ring wijst. normaal verder boren.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te
voeren aan het gereedschap.
Installeren of verwijderen van de schroefbit of
boor (Fig. 7)
Houd de ring vast en draai de bus naar links om de klau-
wen van de boorkop te openen. Steek de boor zo ver
mogelijk in de boorkop. Houd daarna de ring weer stevig
vast en draai de bus naar rechts om de boorkop vast te
zetten.
Om de boor te verwijderen, houdt u de ring vast en draait
u de bus naar links.
25
OPMERKING: ONDERHOUD
• Wanneer u houtschroeven indraait, maak dan voor-
boorgaten in het hout. Dit vergemakkelijkt het inschroe- LET OP:
ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
onderstaande tabel. en de accu is losgekoppeld voordat u begint met
inspectie of onderhoud.
Nominale diameter van Aanbevolen diameter van • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
houtschroef (mm) voorboorgat (mm) dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
3,1 2,0 – 2,2
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
3,5 2,2 – 2,5 gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,
onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd
3,8 2,5 – 2,8 bij een erkend Makita Servicecentrum, en dit uitsluitend
4,5 2,9 – 3,2 met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
26
ENG104-1 WAARSCHUWING:
Alleen voor Europese landen
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
Geluidsniveau gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
gens EN60745: manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Voor de model 8271D • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
Geluidsdrukniveau (LpA): 79 dB (A) fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over- standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
schrijden. bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
Voor de model 8281D, 8381D
naast de ingeschakelde tijdsduur).
Geluidsdrukniveau (LpA): 79 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) ENH101-17
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over- Alleen voor Europese landen
schrijden.
Voor de model 8391D
EU-Verklaring van Conformiteit
Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine:
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over- Accuslagschroef-boormachine
schrijden. Modelnr./Type: 8271D/8281D/8381D/8391D
Draag oorbeschermers Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:
ENG203-1 2006/42/EU
Trilling Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) gende norm of genormaliseerde documenten:
vastgesteld volgens EN60745-2-1: EN60745
Voor de model 8271D Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
Toepassing: hamerboren in beton is verkrijgbaar in:
Trillingsemissie (ah, ID): 10,5 m/s2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
Onnauwkeurigheid (K): 2 m/s2
ENG302-2 31.12.2013
Toepassing: boren in metaal
Trillingsemissie (ah, D): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Voor de model 8281D, 8381D
Toepassing: hamerboren in beton Yasushi Fukaya
Trillingsemissie (ah, ID): 8,5 m/s2 Directeur
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
ENG302-2
Toepassing: boren in metaal
Trillingsemissie (ah, D): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Voor de model 8391D
Toepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie (ah, ID): 8 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Toepassing: boren in metaal
Trillingsemissie (ah, D): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
27
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón 7 Conmutador de cambio 11 Anillo de ajuste
2 Cartucho de batería de velocidad 12 Flecha
3 Interruptor de gatillo 8 Anillo de cambio del modo de 13 Mandril
4 Interruptor de inversión accionamiento 14 Anillo
5 Baja velocidad 9 Flecha 15 Apretar
6 Alta velocidad 10 Graduaciones 16 Soplador
ESPECIFICACIONES
• Debido a un programa continuo de investigación y 1. Utilice protectores de oídos con los taladros de
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- impacto. La exposición al ruido puede ocasionar
tas a cambios sin previo aviso. pérdida auditiva.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden 2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con
diferir de país a país. la herramienta.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el La pérdida del control puede ocasionar heridas per-
procedimiento EPTA 01/2003 sonales.
ENE039-1 3. Cuando realice una operación en la que el acce-
Uso previsto sorio de corte pueda entrar en contacto con
La herramienta ha sido prevista para taladrar con impac- cableado oculto o con su propio cable, sujete las
tos en ladrillo, cemento y piedra así como también para herramientas eléctricas por las superficies de
taladrar sin impactos en madera, metal, cerámica y plás- asimiento aisladas. El contacto del accesorio de
tico. corte con un cable con corriente hará que la
GEA010-1 corriente circule por las partes metálicas expuestas
Advertencias de seguridad generales para de la herramienta eléctrica y podrá soltar una des-
herramientas eléctricas carga eléctrica al operario.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 4. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una utilice la herramienta en lugares altos.
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 5. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
futuras referencias. torias.
GEB003-4
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS marcha solamente cuando esté es sus manos.
8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
tamente después de utilizarla; podrían estar muy
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
calientes y producirle quemaduras de piel.
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el taladro percutor. Si utiliza esta herramienta
eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
28
9. Algunos materiales contienen sustancias quími- La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución batería.
para evitar la inhalación de polvo y el contacto 3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas- ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
tecedor del material. batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-
ADVERTENCIA: lico de níkel cuando no lo utilice durante más de
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad seis meses.
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
ENC004-1
PRECAUCIÓN:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
IMPORTANTES gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
Instalación o extracción del cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
(Fig. 1)
las instrucciones e indicaciones de precaución
• Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, ase-
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
gúrese siempre de desconectar la herramienta.
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra-
2. No desarme el cartucho de batería.
mienta mientras presiona los botones a cada lado del
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
mismo.
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
del cartucho de batería con la acanaladura en el aloja-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
miento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Insértelo
explosión.
siempre a fondo hasta que quede bloqueado produ-
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
ciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
caerse accidentalmente de la herramienta y causarle
Existe el riesgo de poder perder la vista.
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
usted.
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
• No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el
tucho de batería.
cartucho no se desliza hacia dentro fácilmente, quiere
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
decir que no está siendo insertado correctamente.
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor. Accionamiento del interruptor (Fig. 2)
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un PRECAUCIÓN:
cajón junto con otros objetos metálicos, • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe
tales como clavos, monedas, etc. siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se
a la lluvia. libera.
Un cortocircuito en la batería puede producir
Para encender la herramienta, simplemente presione el
una gran circulación de corriente, un recalenta-
gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incre-
miento, posibles quemaduras e incluso una
mentando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gati-
rotura de la misma.
llo para parar.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda Accionamiento del interruptor de inversión
alcanzar o exceder los 50°C. (Fig. 3)
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
el caso de que esté dañado seriamente o ya no cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador
sirva en absoluto. de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o
El cartucho de batería puede explotar si se tira al del lado B para que gire hacia la izquierda.
fuego. Cuando el interruptor de inversión esté en la posición
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car- neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado.
tucho de batería.
PRECAUCIÓN:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
realizar la operación de trabajo.
Consejos para alargar al máximo la vida de • Emplee el interruptor de inversión sólo después de que
servicio de la batería la herramienta esté completamente parada. Si cambia
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se la dirección de rotación antes de que la herramienta se
descargue completamente. pare podrá dañarla.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siem-
de batería cuando note menos potencia en la pre el interruptor de inversión en la posición neutra.
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
29
Cambio de velocidad (Fig. 4) OPERACIÓN
Para cambiar de velocidad, primeramente apague la
herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo- Operación de taladrado con percusión
cidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o PRECAUCIÓN:
hacia el lado de la marca “1” para velocidad baja. Asegú- • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
rese de que el conmutador de cambio de velocidad esté atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se
correctamente posicionado antes de efectuar la opera- topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,
ción de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su tra- se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión
bajo. sobre la herramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona-
• Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad miento de forma que la flecha del cuerpo de la máquina
completamente en la posición correcta. Si opera la apunte hacia la marca . El anillo de ajuste puede ali-
herramienta con el conmutador de cambio de veloci- nearse en cualquier nivel de par de apriete para hacer
dad a media distancia entre el lado “2” y el lado “1”, la esta operación.
herramienta podría dañarse. Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de
• No utilice el conmutador de cambio de velocidad tungsteno.
cuando la herramienta esté funcionando. La herra- Posicione la broca donde desee hacer el agujero, des-
mienta podría dañarse. pués apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra-
mienta. Los mejores resultados se obtienen con una
Selección del modo de accionamiento (Fig. 5) ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y
Esta máquina emplea un anillo de cambio del modo de
evite que se deslice y se salga agujero.
accionamiento. Seleccione uno de los tres modos ade-
No aplique más presión cuando el agujero se atasque
cuado a las necesidades de su trabajo utilizando este
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
anillo.
herramienta sin presión, después saque parcialmente la
Para la rotación solamente, gire el anillo de forma que la
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se lim-
flecha del cuerpo de la máquina apunte hacia la marca m
piará el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.
del anillo.
Para la rotación con martilleo, gire el anillo de forma que Soplador (Accesorio opcional) (Fig. 8)
la flecha apunte hacia la marca del anillo. Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
Para la rotación con embrague, gire el anillo de forma limpiar el polvo del agujero.
que la flecha apunte hacia la marca del anillo.
Operación de atornillamiento (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona-
• Gire siempre correctamente el anillo hasta la marca del miento para que la flecha del cuerpo de la máquina
modo deseado. Si utiliza la máquina con el anillo colo-
apunte a la marca . Ajuste el anillo de ajuste al nivel del
cado en medio de las marcas de modo, la máquina
par de torsión apropiado para su trabajo. Luego haga lo
podrá estropearse.
siguiente:
Ajuste del par de apriete (Fig. 6) Coloque la punta del implemento de atornillar en la
El par de apriete puede ajustarse en 16 pasos girando el cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta.
anillo de ajuste para que sus graduaciones queden ali- Ponga la herramienta en marcha lentamente y luego
neadas con la flecha del cuerpo de la máquina. El par de aumente la velocidad poco a poco. Suelte el gatillo tan
apriete será mínimo cuando el número que se alinee con pronto como el embrague incida.
la flecha sea el 1, y máxima cuando el número que se PRECAUCIÓN:
alinee con la flecha sea el 16. • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté
Antes de efectuar un trabajo real, atornille un tornillo de insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o el
prueba en el material en que esté trabajando o en una tornillo y/o el implemento podrían dañarse.
pieza del mismo material para determinar qué nivel de
par de apriete resulta necesario para un trabajo particu-
lar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción del implemento de
atornillar o broca (Fig. 7)
Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para
abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el
cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sujete
firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha
para apretar el cabezal.
Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril
hacia la izquierda.
30
NOTA: MANTENIMIENTO
• Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguje-
PRECAUCIÓN:
ros piloto previamente para que le resulte más fácil
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo.
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
Consulte el cuadro de abajo.
antes de intentar hacer una inspección o manteni-
Diámetro nominal miento.
Diámetro recomendado • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
del tornillo para madera
del agujero piloto (mm) o similares. Podría producir descoloración, deforma-
(mm)
ción o grietas.
3,1 2,0 – 2,2
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-
3,5 2,2 – 2,5 ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio
3,8 2,5 – 2,8 autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto
4,5 2,9 – 3,2 de Makita.
31
ENG203-1 ENH101-17
Vibración Para países europeos solamente
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1: Declaración de conformidad CE
Para le modelo 8271D Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Modo tarea: taladrado con impacto en cemento Designación de máquina:
Emisión de vibración (ah, ID): 10,5 m/s2 Taladro Atornillador con Percusíon a Batería
Error (K): 2 m/s2 Modelo N°/Tipo: 8271D/8281D/8381D/8391D
ENG302-2 Cumplen con las directivas europeas siguientes:
Modo tarea: taladrado en metal 2006/42/CE
Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s2 o menos Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen-
Error (K): 1,5 m/s2 tos normalizados siguientes:
ENG203-1
EN60745
Para le modelo 8281D, 8381D
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE
Modo tarea: taladrado con impacto en cemento
está disponible en:
Emisión de vibración (ah, ID): 8,5 m/s2
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Error (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
Modo tarea: taladrado en metal 31.12.2013
Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s2 o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
Para le modelo 8391D
Modo tarea: taladrado con impacto en cemento
Emisión de vibración (ah, ID): 8 m/s2 Yasushi Fukaya
Error (K): 1,5 m/s2 Director
ENG302-2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Modo tarea: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s2 o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
32
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Botão 7 Selector de velocidade 12 Seta
2 Bateria 8 Anel de mudança do modo de 13 Manga
3 Gatilho do interruptor acção 14 Anel
4 Interruptor de inversão 9 Seta 15 Apertar
5 Baixa velocidade 10 Graduações 16 Soprador
6 Alta velocidade 11 Anel de regulação
ESPECIFICAÇÕES
33
8. Não toque na broca ou na superfície de trabalho 4. Carregue a bateria de Niquel Metal Hidreto quando
imediatamente depois da operação; podem estar não a utilizar durante mais do que seis meses.
extremamente quentes e queimar-se.
9. Alguns materiais contêm químicos que podem DESCRIÇÃO FUNCIONAL
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Siga o dados de PRECAUÇÃO:
segurança do fornecedor do material. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. qualquer função na ferramenta.
AVISO: Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1)
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
de segurança estabelecidas neste manual de instru- rar a bateria.
ções pode causar danos pessoais sérios. • Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
ENC004-1
pressiona os botões em ambos os lados da bateria.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE • Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
SEGURANÇA a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Colo-
que-a sempre completamente até que fique presa no
PARA A BATERIA lugar com um pequeno clique. Se assim não for, pode
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- acidentalmente cair da ferramenta ferindo-o a si ou
ções e etiquetas de precaução no (1) carregador alguém próximo.
• Não utilize força quando coloca a bateria. Se a bateria
de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a
bateria. não deslizar facilmente é porque não está colocada
2. Não abra a bateria. correctamente.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi- Acção do interruptor (Fig. 2)
vamente curto, pare o funcionamento imediata-
mente. Pode resultar em sobreaquecimento, PRECAUÇÃO:
possíveis queimaduras e mesmo explosão. • Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com de que o gatilho funciona correctamente e volta para a
água e consulte imediatamente um médico. posição “OFF” (desligado) quando o solta.
Pode resultar em perca de visão. Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no atilho.
5. Cubra sempre os terminais da bateria com a A velocidade da ferramenta aumenta quando aumenta a
capa da bateria quando a não estiver a utilizar. pressão no gatilho. Liberte o gatilho para parar.
6. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate- Acção do interruptor de inversão (Fig. 3)
rial condutor. Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
(2) Evite guardar a bateria juntamente com mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do
outros objectos metálicos tais como pregos, interruptor de inversão no lado A para rotação para a
moedas, etc. direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Quando a alavanca do interruptor está na posição neu-
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme tra, não pode carregar no gatilho.
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis PRECAUÇÃO:
queimaduras e mesmo estragar-se. • Verifique sempre a direcção de rotação antes da ope-
7. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais ração.
onde a temperatura pode atingir ou exceder • Só utilize o interruptor de inversão quando a ferra-
50°C. menta estiver completamente parada. Mudar a direc-
8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ção de rotação antes da ferramenta parar pode
gada ou completamente gasta. A bateria pode estragá-la.
explodir no fogo. • Quando não está a funcionar com a ferramenta, colo-
9. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- que sempre o interruptor de inversão na posição neu-
cadas na bateria. tra.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Mudança de velocidade (Fig. 4)
Para mudar a velocidade, desligue primeiro a ferramenta
Conselhos para manter a máxima vida útil da e em seguida deslize o selector de velocidade para o lado
bateria “2” para alta velocidade ou para o lado “1” para baixa
1. Carregue a bateria antes que esteja completa- velocidade. Certifique-se de que o selector de velocidade
mente descarregada. está colocado na posição correcta antes da operação.
Pare sempre o funcionamento da ferramenta e Utilize a velocidade correcta para o seu trabalho.
carregue a bateria quando notar menos poder na
PRECAUÇÃO:
ferramenta.
• Coloque sempre o selector de velocidade completa-
2. Nunca carregue uma bateria completamente car-
mente na posição correcta. Se trabalhar com a ferra-
regada. Carregamento excessivo diminui a vida
menta com o selector de velocidade colocado no meio
útil da bateria.
entre o lado “1” e o lado “2” pode estragar a ferramenta.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
• Não utilize o selector de velocidade enquanto a ferra-
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre-
menta está funcionar. Pode estragar a ferramenta.
feça antes de a carregar.
34
Selecção do modo de acção (Fig. 5) Não aplique mais pressão quando o orifício fica
Esta máquina utiliza um anel de mudança do modo de bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, fun-
acção. Seleccione de entre os três modos o apropriado cione com a ferramenta de lado e em seguida retire a
para o seu trabalho utilizando este anel. broca parcialmente do orifício. Repetindo isto várias
Só para rotação, rode o anel de modo a que a seta no vezes, o orifício ficará limpo e pode retomar a operação
corpo da máquina aponte para a marca m no anel. normal.
Para rotação com percussão, rode o anel de modo a que
a seta aponte para no anel. Soprador (acessório opcional) (Fig. 8)
Para rotação com aperto rode o anel de modo a que a Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para reti-
seta aponte para a marca no anel. rar a poeira do orifício.
35
Perfuração em metal ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Para evitar que a broca deslize quando começa um
PRECAUÇÃO:
buraco, faça um entalhe com um furador e martelo no
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
ponto a ser perfurado. Coloque a ponta da broca no
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
entalhe e comece a perfuração.
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
Utilize um lubrificante para corte quando perfura metal.
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
As excepções são ferro e latão que devem ser perfura-
acessórios ou peças para os fins indicados.
dos em seco.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-
PRECAUÇÃO:
vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro
• Pressão excessiva na ferramenta não aumentará a
de assistência Makita local.
velocidade de perfuração. De facto, pressão excessiva
só servirá para estragar a ponta da broca, diminuir o • Broca de martelo com ponta de carboneto de tungstê-
rendimento da ferramenta e diminuir a sua vida útil. nio
• É exercida uma enorme força na ferramenta/broca • Broca Phillips
quando acaba o buraco. Agarre na ferramenta firme- • Broca de ranhura
mente e tenha cuidado quando a broca começa a atra- • Broca de contacto
vessar a peça de trabalho. • Soprador
• Se a broca ficar presa, pode retirá-la muito simples- • Óculos de segurança
mente colocando o comutador de inversão para inver- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores
ter a rotação e fazer com que a broca ande para trás. • Conjunto de almofada de borracha
No entanto a ferramenta pode recuar abruptamente se • Boina de lã
não lhe estiver a pegar firmemente. • Almofada de espuma para polir
• Prenda sempre peças pequenas num torno ou num • Mala de plástico para transporte
mecanismo semelhante. NOTA:
• Se a ferramenta funcionar continuamente até que a • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-
bateria esteja descarregada, deixe a ferramenta des- gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
cansar durante 15 minutos antes de continuar com podem variar de país para país.
uma bateria carregada. ENG104-1
Só para países Europeus
MANUTENÇÃO Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
PRECAUÇÃO: acordo com EN60745:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra
desligada e de que a bateria foi retirada antes de exe- Para modelo 8271D
cutar qualquer inspecção ou manutenção. Nível de pressão de som (LpA): 79 dB (A)
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- Variabilidade (K): 3 dB (A)
dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
deformação ou rachaduras. 80 dB (A).
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- Para modelo 8281D, 8381D
duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação Nível de pressão de som (LpA): 79 dB (A)
deve ser executada por serviços de assistência autoriza- Variabilidade (K): 3 dB (A)
dos da Makita, utilizando sempre peças de substituição O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
Makita. 80 dB (A).
Para modelo 8391D
Nível de pressão de som (LpA): 78 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
80 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos.
ENG203-1
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-
nado de acordo com EN60745-2-1:
Para modelo 8271D
Modo de funcionamento: perfuração com impacto
em betão
Emissão de vibração (ah, ID): 10,5 m/s2
Variabilidade (K): 2 m/s2
ENG302-2
Modo de funcionamento: perfuração em metal
Emissão de vibração (ah, D): 2,5 m/s2 ou inferior
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
36
ENG203-1 ENH101-17
Para modelo 8281D, 8381D Só para países Europeus
Modo de funcionamento: perfuração com impacto
em betão Declaração de conformidade CE
Emissão de vibração (ah, ID): 8,5 m/s2 A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Designação da ferramenta:
ENG302-2 Berbequim e aparafusadora de impacto a bateria
Modo de funcionamento: perfuração em metal Modelos n°/Tipo: 8271D/8281D/8381D/8391D
Emissão de vibração (ah, D): 2,5 m/s2 ou inferior Em conformidade com as seguintes directivas euro-
Variabilidade (K): 1,5 m/s2 peias:
ENG203-1
2006/42/CE
Para modelo 8391D
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou
Modo de funcionamento: perfuração com impacto
documentos normalizados:
em betão
EN60745
Emissão de vibração (ah, ID): 8 m/s2
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis-
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
ponível em:
Modo de funcionamento: perfuração em metal Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Emissão de vibração (ah, D): 2,5 m/s2 ou inferior
31.12.2013
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili-
zado para comparar duas ferramentas. Yasushi Fukaya
• O valor da emissão de vibração indicado pode também Director
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
37
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Knap 7 Hastighedsvælger 13 Omløber
2 Akku 8 Funktionsmådevælgerring 14 Ring
3 Afbryderknap 9 Pil 15 Stram
4 Omdrejningsvælger 10 Inddelinger 16 Udblæsningskugle
5 Lav hastighed 11 Justeringsring
6 Høj hastighed 12 Pil
SPECIFIKATIONER
Model 8271D 8281D 8381D 8391D
Stål 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Træ 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm
Kapacitet Beton 8 mm 10 mm 10 mm 13 mm
Træskrue 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
Maskinskrue 6 mm
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer 2. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive maskinen.
ændret uden varsel. Hvis kontrollen mistes, kan resultatet blive person-
• Specifikationer og akku kan variere fra land til land. skade.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/ 3. Hold altid et el-værktøj i dets isolerede hånd-
2003 tagsflader, når du udfører et arbejde, hvor skæ-
reværktøjet kan komme i berøring med dets
ENE039-1
egen ledning. Hvis skæreværktøjet kommer i berø-
Tilsigtet anvendelse ring med en strømførende (“live”) ledning, kan el-
Denne maskine er beregnet til slagboring i mursten, værktøjets udsatte metaldele blive strømførende og
beton og sten, såvel som til boring uden slag i træ, metal, give operatøren stød.
keramik og plastmaterialer. 4. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
GEA010-1
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
arbejdsområdet.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 5. Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler 6. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive 7. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. kører. Maskinen må kun køre, når den holdes
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig med begge hænder.
reference. 8. Rør ikke ved værktøjet eller værktøjet umiddel-
GEB003-4 bart efter brug. Disse dele kan være ekstremt
SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER varme og medføre forbrændinger.
9. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan
LAD IKKE bekvemmelighed og kendskab til produk- være giftige. Vær påpasselig med ikke at ind-
tet (opnået ved gentagen anvendelse) forhindre, at ånde støv eller få disse materialer på huden.
sikkerhedsforskrifterne for hammerboret nøje over- Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af
holdes. Hvis dette el-værktøj anvendes på en måde, materialet.
som ikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig eller på en
forkert måde, kan resultatet blive alvorlige kvæstel- GEM DISSE FORSKRIFTER.
ser.
1. Anvend høreværn, når der anvendes slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
38
ADVARSEL: FUNKTIONSBESKRIVELSE
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne FORSIGTIG:
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
til, at De kommer alvorligt til skade. taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti-
ENC004-1
oner på maskinen.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Montering og afmontering af akku (Fig. 1)
FOR BATTERIPATRON • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før montering
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på eller afmontering af akkuen.
• For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på
(1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk-
tet, som anvender batterier. begge sider af akkuen, mens denne trække ud af
maskinen.
2. Lad være med at skille batteripatronen ad.
• For at sætte en ny akku i, placeres denne, så fjeren på
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis
akkuen passer med noten i åbningen på maskinen.
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat
Akkuen skubbes helt i bund, indtil den klikker på plads i
anvendelse kan resultere i risiko for overophed-
begge sider. Kontrollér altid, at akkuen er helt fastlåst
ning, forbrændinger og endog eksplosion.
ved at trække i den.
4. Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal du
straks skylle den ud med rent vand og derefter • Brug aldrig magt, når akkuen skal sættes i. Hvis ikke
akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den vender
øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan
forkert.
resultatet blive, at du mister synet.
5. Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks- Afbryderbetjening (Fig. 2)
let, når batteripatronen ikke anvendes.
6. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG:
slutte batteripatronen: • Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle-
res, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
til “OFF” positionen, når den slippes.
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripatronen i en For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderen.
beholder sammen med andre genstande af Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryde-
metal, som for eksempel søm, mønter og lig- ren. Slip afbryderen for at stoppe.
nende. Omløbsvælger (Fig. 3)
(3) Udsæt ikke batteripatronen for vand eller Denne maskinen har en omløbsvælger, der kan ændre
regn. omløbsretningen. Skub omløbsvælgeren ind fra A siden
Kortslutning af batteriet kan være årsag til en for omdrejning med uret, og fra B siden for omdrejning
kraftig øgning af strømmen, overophedning, mod uret.
mulige forbrændinger og endog maskinstop. Når omløbsvælgeren er i neutral position, kan afbryder-
7. Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et knappen ikke trykkes ind.
sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige
50°C. FORSIGTIG:
8. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- • Kontrollér altid omløbsretningen, før arbejdet påbegyn-
fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er des.
fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stop-
dere, hvis man forsøger at brænde den. pet. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er
9. Lad være med at brænde batteriet eller udsætte helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
det for stød. • Når maskinen ikke er i brug, bør omløbsvælgeren altid
sættes i neutral position.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
Hastighedsvælger (Fig. 4)
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes.
1. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt Skub derefter hastighedsvælgeren helt mod “2” for høj
afladet. hastighed og helt mod “1” for lav hastighed. Sørg for at
Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, hastighedsvælgeren er sat til den korrekt position, før
hvis det bemærkes, at maskineffekten er arbejdet påbegyndes. Anvend en passende hastighed til
dalende. det pågældende arbejde.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron. FORSIGTIG:
Overopladning vil afkorte batteriets levetid. • Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stil-
3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved ling. Hvis maskinen anvendes med hastighedsvælge-
10°C – 40°C. Lad altid en varm batteripatron få ren i en position mellem “1” og “2”, kan det beskadige
tid til at køle af, inden den oplades. maskinen.
4. Oplad nikkel-metal-hydrid batteripatronen, hvis • Brug ikke hastighedsvælgeren, mens maskinen kører.
den ikke skal anvendes i mere end seks måne- Maskinen kan blive beskadiget.
der.
39
Valg af funktionsmåde (Fig. 5) Udblæsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 8)
Denne maskine er forsynet med en funktionsmådevæl- Efter boring af hullet anvendes udblæsningskuglen til at
gerring. Benyt denne ring til at vælge den af de tre funkti- blæse hullet rent for støv.
onsmåder, der passer til det arbejde, der skal udføres.
Rotation alene opnås ved at dreje ringen, så pilen på Brug som skruetrækker (Fig. 9)
maskinens krop peger mod m mærket på ringen. Drej først funktionsmådevælgerringen, så pilen på maski-
Rotation med hammerboring opnås ved at dreje ringen, nes krop peger på mærket. Indstil justeringsringen til
så pilen peger mod mærket på ringen. det spændingsmoment, der passer til arbejdet. Gå deref-
Rotation med momentkobling opnås ved at dreje ringen, ter frem som følger.
så pilen peger mod mærket på ringen. Anbring spidsen af skruebittet i skruehovedet og læg et
let tryk på maskinen. Start maskinen og øg gradvist
FORSIGTIG: hastigheden. Slip afbryderen, så snart momentkoblingen
• Indstil altid ringen korrekt ud for mærket for den høres.
ønskede funktion. Hvis maskinen anvendes med ringen
placeret midtvejs mellem mærkerne, kan maskinen FORSIGTIG:
tage skade. • Skruebittet skal være sat helt ind i skruehovedet, og
maskinen skal holdes lige på skruen. Ellers kan
Justering af drejningsmomentet (Fig. 6) skruen/bittet blive beskadiget.
Drejningsmomentet kan justeres i 16 trin ved at dreje BEMÆRK:
justeringsringen, således at dens inddelinger er rettet ind • Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer for
efter pilen på maskines krop. Drejningsmomentet er at gøre det nemmere at skrue og for at undgå revne-
mindst, når tallet 1 står ud for pilen, og højst når tallet 16 dannelser i emnet. Se nedenstående tabel.
er ud for pilen.
Før iskruning påbegyndes, bør De skrue en prøveskrue i Nominel diameter på træ- Anbefalet diameter på for-
materialet, eller et stykke lignende materiale, for at fast- skruer (mm) boring (mm)
slå, hvilket drejningsmoment, der er påkrævet til det
pågældende arbejde. 3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
SAMLING
3,8 2,5 – 2,8
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er 4,5 2,9 – 3,2
taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve
4,8 3,1 – 3,4
maskinen.
5,1 3,3 – 3,6
Montering og afmontering af skruebit eller bor
(Fig. 7) 5,5 3,7 – 3,9
Hold løst på ringen og drej omløberen mod uret for at
åbne borepatronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind i 5,8 4,0 – 4,2
borepatronen som muligt. Hold fast på ringen og drej 6,1 4,2 – 4,4
omløberen med uret for at spænde værktøjet fast.
For at afmontere værktøjet holdes ringen fast og omløbe- 006421
ren drejes mod uret. Boring
Drej først justeringsringen, så viseren viser mod m-mar-
BETJENING keringen. Gå derefter frem som vist herunder.
Hammerboring Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor
FORSIGTIG: udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør borin-
• Maskinen/boret udsættes for en voldsom og pludselig gen lettere, idet den trækker boret ind i emnet.
vridningspåvirkning, når der brydes gennem hullet, når
hullet bliver tilstoppet med spåner eller partikler, eller Boring i metal
når det slår mod armeringsjern i beton. For at forhindre at værktøjet skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en
Drej først funktionsmådevælgerringen, så pilen på maski- hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placer spid-
nes krop peger på mærket. Justeringsringen kan ind- sen af værktøjet i fordybningen og start boringen.
stilles til ethvert drejningsmoment ved denne anven- Anvend skæresmørelse, når der bores i metal. Undtaget
delse. er jern og messing, som skal bores tørre.
Husk at anvende et bor med hårdmetalspids.
Anbring spidsen af boret på det sted, hvor hullet skal FORSIGTIG:
bores, og tryk derefter afbryderen ind. Tving ikke maski- • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen
nen. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold godt fast på hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at
maskinen for at forhindre, at den skrider væk fra hullet. beskadige spidsen på værktøjet, formindske maski-
Øg ikke trykket på maskinen, når hullet bliver tilstoppet nens præstation og forkorte maskinens levetid.
med spåner og partikler. Lad i stedet maskinen køre i • Maskinen/værktøjet udsættes for en voldsom vrid-
tomgang, og træk dernæst boret delvist ud af hullet. Ved ningspåvirkning, når der brydes igennem emnet. Hold
at gentage dette flere gange bliver borehullet rent, og godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, når værk-
normal boring kan genoptages. tøjet begynder at bryde gennem emnet.
40
• Et værktøj, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at ENG104-1
Kun for lande i Europa
sætte omdrejningsvælgeren til modsat omdrejningsret-
ning for at bakke helt ud. Værktøjet kan dog bakke Lyd
ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes godt fast på Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
maskinen. stemmelse med EN60745:
• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik For model 8271D
eller lignende. Lydtryksniveau (LpA): 79 dB (A)
• Hvis maskinen anvendes, lige indtil akkuen er opbrugt, Usikkerhed (K): 3 dB (A)
bør maskinen hvile i 15 minutter, før der fortsættes med Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
en ny akku.
For model 8281D, 8381D
Lydtryksniveau (LpA): 79 dB (A)
VEDLIGEHOLDELSE Usikkerhed (K): 3 dB (A)
FORSIGTIG: Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er For model 8391D
taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve Lydtryksniveau (LpA): 78 dB (A)
maskinen. Usikkerhed (K): 3 dB (A)
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme- Bær høreværn
ring eller revner. ENG203-1
Vibration
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller overensstemmelse med EN60745-2-1:
justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet
der altid bør anvendes Makita reservedele. For model 8271D
Arbejdsindstilling: slagboring i beton
Vibrationsafgivelse (ah, ID): 10,5 m/s2
EKSTRAUDSTYR Usikkerhed (K): 2 m/s2
FORSIGTIG: ENG302-2
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Arbejdsindstilling: boring i metal
brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Vibrationsafgivelse (ah, D): 2,5 m/s2 eller mindre
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG203-1
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- For model 8281D, 8381D
skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det Arbejdsindstilling: slagboring i beton
beskrevne formål. Vibrationsafgivelse (ah, ID): 8,5 m/s2
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe- Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
hør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service ENG302-2
Arbejdsindstilling: boring i metal
Center.
Vibrationsafgivelse (ah, D): 2,5 m/s2 eller mindre
• Hammerbit med tungsten-hårdmetalskær Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
• Phillips bit ENG203-1
• Kærvbit For model 8391D
• Borepatronbit Arbejdsindstilling: slagboring i beton
• Udblæsningskugle Vibrationsafgivelse (ah, ID): 8 m/s2
• Sikkerhedsbriller Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG302-2
• Forskellige typer af originale Makita-akkuer og Arbejdsindstilling: boring i metal
opladere Vibrationsafgivelse (ah, D): 2,5 m/s2 eller mindre
• Gummibagskive Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
• Uldhætte
• Polérpude (skumgummi) ENG901-1
• Plasttransportkuffert • Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
BEMÆRK: overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk- anvendes til at sammenligne en maskine med en
tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel- anden.
lige fra land til land. • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
41
ENH101-17
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
Maskinens betegnelse:
Akku-slag/skrueboremaskine
Model nr./Type: 8271D/8281D/8381D/8391D
Er i overensstemmelse med de europæiske direkti-
ver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/
42/EU, er tilgængelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Κασέτα μπαταρίας 6 Υψηλή ταχύτητα 11 Δακτυλίδι ρύθμισης
2 Πλήκτρο 7 Μοχλς αλλαγής ταχύτητας 12 Δείκτης
3 Σκανδάλη διακπτης 8 Δαχτυλίδι αλλαγής 13 Μανίκι
4 Μοχλς διακπτη διαμρφωσης δράσης 14 Δακτυλίδι
αντιστροφής 9 Δείκτης 15 Σφίξιμο
5 Χαμηλή ταχύτητα 10 Διαβαθμίσεις 16 τρύπες εξαερισμού
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
43
5. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο 9. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την
χέρια. μπαταρία.
6. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ τα
περιστρεφ μενα μέρη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
7. Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μ νο ταν το
μπαταρίας
κρατάτε.
8. Μην αγγίζετε την αιχμή ή κομμάτια κοντά στην 1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την
αιχμή αμέσως μετά τη λλειτουργία, ίσως είναι πλήρη αποφ ρτιση της.
πάρα πολύ ζεστά και μπορεί να κάψουν το Πάντοτε σταματάτε την λειτουργία του
δέρμα σας. εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας
9. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να ταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου.
είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή 2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιά πλήρως
σκ νης και δερματική επαφή. Ακολουθείτε τα φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Υπερφ ρτιση
δεδομένα ασφάλειας του προμηθευτή υλικών. μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά
θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
φορτίσετε.
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους 4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας Μεταλλικού
καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το Υδριδίου Νικελίου ταν δεν την
εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρ χρησιμοποιήσετε για περισσ τερο απ έξι
προσωπικ τραυματισμ . μήνες.
ENC004-1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ:
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2) πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο
στην μπαταρία και (3) στο προι ν που εργαλείο.
χρησιμοποιεί την μπαταρία. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα (Εικ. 1)
μπαταρίας. • Πάντοτε σβήνετε το μηχάνημα πριν τοποθετήσετε
3. Εάν ο χρ νος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας.
βραχύς, σταματήστε την λειτουργία αμέσως. • Για να αφαιρέσετε τη κασέτα μπαταρίας, τραβήχτε
Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο τη έξω απ το μηχάνημα ενώ πιέζετε τα πλήκτρα
υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακ μη και και στις δύο πλευρές της κασέτας.
έκρηξη. • Για να τοποθετήσετε τη κασέτα μπαταρίας,
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στη κασέτα μπαταρίας
ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρετε τη στη
ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να θέση της. Πάντα βάζετε τη βαθειά μέσα μέχρι να
έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας. κλειδώσει στη θέση της με ένα μικρ κλικ.
5. Πάντοτε καλύπτετε τους π λους της μπαταρίας Διαφορετικά, μπορεί να πέσει έξω απ το
με το κάλυμμα της μπαταρίας ταν η κασέτα μηχάνημα, και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον
μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται. άλλο.
6. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: • Μη βάζετε δύναμη ταν τοποθετείτε την κασέτα
(1) Μην αγγίζετε τους π λους με οτιδήποτε μπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν εισέρχεται με
αγώγιμο υλικ . ευκολία, δεν είναι τοποθετημένη σωστά.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 2)
μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά, ΠΡΟΣΟΧΗ:
νομίσματα, κλπ. • Πριν βάλετε τη κασέτα μπαταρίας μέσα στο
(3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ μηχάνημα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η
ή στη βροχή. σκανδάλη διακπτης ενεργοποιείται κανονικά και
Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, Για να ξεκινήσει το μηχάνημα, απλώς τραβήχτε τη
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακ μη και σκανδάλη. Η ταχύτητα του μηχανήματος αυξάνεται
σοβαρή βλάβη.
αυξάνοντας τη πίεση στη σκανδάλη. Αφήστε τη
7. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα σκανδάλη για να σταματήσει.
μπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 3)
8. Μη καίτε την κασέτα μπαταρίας ακ μη και εάν Αυτ το μηχάνημα έχει έναν διακπτη αντιστροφής
έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πατήστε
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στην τον μοχλ διακπτη αντιστροφής απ τη πλευρά Α
φωτιά. για δεξιστροφη περιστροφή ή απ την πλευρά Β
για αριστερστροφη.
44
Οταν ο μοχλς διακπτη αντιστροφής είναι στην ΣΥΝΟΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακπτης δεν μπορεί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
να τραβηχθεί.
• Πριν την εκτέλεση εργασιών με τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή
• Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν σβήστηκε με απομακρυσμένο το συσσωρευτή.
απ τη λειτουργία.
• Χρησιμοποιείτε τον διακπτη αντιστροφής μνο Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχμής (Εικ. 7)
αφού το μηχάνημα έχει σταματήσει εντελώς. Κρατείστε το δακτυλίδι και στρίψετε το μανίκι
Αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν το αριστερστροφα για να ανοίξετε τις σιαγνες του
μηχάνημα σταματήσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά σφιγκτήρα. Βάλτε την αιχμή στο σφιγκτήρα σο
στο μηχάνημα. βαθειά μπορεί να πάει. Κρατείστε το δακτυλίδι
• Οταν δεν χρησιμοποιείται την μηχάνημα, πάντα σταθερά και στρίψετε το μανίκι δεξιστροφα για να
πρέπει να θέτετε τον μοχλ διακπτη αντιστροφής σφίξετε τον σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε την
στην ουδέτερη θέση. αιχμή, κρατείστε το δακτυλίδι και στρίψετε το μανίκι
αριστερστροφα.
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 4)
Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
μηχάνημα και μετά σύρετε το μοχλ αλλαγής
ταχύτητας στη πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή στη Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος
πλευρά “1” για χαμηλή ταχύτητα. Βεβαιώνεστε τι ο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
μοχλς αλλαγής ταχύτητας έχει τοποθετηθεί στη
• Μία τρομερή και ξαφνική στροφική δύναμη
σωστή θέση πριν τη λειτουργία. Χρησιμοποιείστε τη
εξασκείται στο εργαλείο/αιχμή την στιγμή
κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία σας.
διαπέρασης του υλικού, ταν η τρύπα βουλώνει με
ΠΡΟΣΟΧΗ: τεμαχίδια και σωματίδια, ή ταν χτυπάει σε
• Πάντοτα τοποθετείτε μοχλ αλλαγής ταχύτητας ενισχυτικές ράβδους ενσωματωμένες στο
ακριβώς στη σωστή θέση. Εάν λειτουργήσετε το τσιμέντο.
μηχάνημα με το μοχλ αλλαγής ταχύτητας στο
Πρώτα, γυρίστε το δαχτυλίδι αλλαγής διαμρφωσης
ενδιάμεσο μεταξύ πλευρών “1” και “2” το
μηχάνημα μπορεί να πάθει ζημιά. δράσης έτσι ώστε ο δείκτης στο σώμα του
• Μη χρησιμοποιείτε το μοχλ αλλαγής ταχύτητας μηχανήματος να δείχνει το σημάδι .
Το δαχτυλίδι ρύθμισης μπορεί να ευθυγραμμιστεί σε
ενώ το μηχάνημα λειτουργεί. Το μηχάνημα μπορεί
να πάθει ζημιά. κάθε επίπεδο ροπής για αυτή τη λειτουργία.
Σιγουρεύεστε τι χρησιμοποιείτε αιχμή με άκρο
Επιλογή της διαμ ρφωσης δράσης (Εικ. 5) βολφραμίου-καρβιδίου.
Αυτ το μηχάνημα χρησιμοποιεί ένα δαχτυλίδι Τοποθετήστε την αιχμή στην επιθημητή θέση για την
αλλαγής διαμρφωσης δράσης. Επιλέξτε μία απ τις τρύπα, μετά τραβήχτε τηνσκανδάλη διακπτη. Μην
τρείς διαμορφώσεις που να ταιριάζει στις ανάγκες εξαναγκάζετε το εργαλείο. Η ελαφρά πίεση αποδίδει
τις εργασίας σας χρησιμοποιώντας αυτ το τα καλύτερα αποτελέσματα. Κρατάτε το εργαλείο
δαχτυλίδι. στην θέση του και εμποδίστε το να γλυστρήσει έξω
Για περιστροφή μνο, περιστρέψτε το δαχτυλίδι έτσι απ την τρύπα.
ώστε ο δείκτης στο σώμα του μηχανήματος να Μην εφαρμζετε μεγαλυτερη πίεση ταν η τρύπα
δείχνει το σημάδι m στο δαχτυλίδι. βουλώνει απ αποκοπίδια ή τεμαχίδια. Αντίθετα,
Για περιστροφή με κρούση, περιστρέψτε το λειτουργείστε το εργαλείο στο ραλαντί, και μετά
δαχτυλίδι έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει το σημάδι τραβήχτε την αιχμή ελαφρά απ την τρύπα.
στο δαχτυλίδι. Επαναλαμβάνοντας αυτ αρκετές φορές θα
Για περιστροφή με συμπλέκτη, περιστρέψτε το καθαρίσει την τρύπα και το κανονικ τρυπάνισμα
δαχτυλίδι έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει το σημάδι μπορεί να ξαναρχίσει.
στο δαχτυλίδι.
Κεφαλή φυσητήρα (προαιρετικ εξάρτημα)
ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 8)
• Πάντοτε να θέτετε το δαχτυλίδι σωστά στο Αφού κάνετε την τρύπα, χρησιμοποιήστε την
επιθυμητ σημάδι διαμρφωσης. Εάν κεφαλή φυσητήρα για να καθαρίσετε την σκνη απ
χρησιμοποιείσετε το μηχάνημα με το δαχτυλίδι την τρύπα.
τοποθετημένο ανάμεσα σε σημάδια διαμρφωσης,
το μηχάνημα ίσως καταστραφεί. Λειτουργία βιδώματος (Εικ. 9)
Πρώτα, γυρίστε το δαχτυλίδι αλλαγής διαμρφωσης
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 6) δράσης έτσι ώστε ο δείκτης στο σώμα του
Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 16 μηχανήματος να δείχνει το σημάδι . Ρυθμίστε το
βήματα στρίβοντας το δαχτυλίδι έτσι ώστε οι δαχτυλίδι ρύθμισης στο κατάλληλο επίπεδο ροπής
διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με το δείκτη για την εργασία σας. Επειτα προχωρήστε οπως
στο σώμα του μηχανήματος. Η ροπή στερέωσης περιγράφεται παρακάτω.
είναι ελάχιστη ταν ο αριθμς 1 ευθυγραμμίζεται με Τοποθετείστε το άκρο της αιχμής βιδοτρύπανου στο
τον δείκτη, και μέγιστη ταν ο αρθμς 16 κεφάλι της βίδας και εφαρμστε πίεση στο
ευθυγραμμίζεται με το δείκτη. μηχάνημα. Ξεκινήστε το μηχάνημα αργά και μετά
Πριν αρχίσετε την πραγματική εργασία σας, βιδώστε αυξείστε την ταχύτητα βαθμιαία. Αφήστε τη
μια δοκιμαστική βίδα στο υλικ σας ή σε ένα κομμάτι σκανδάλη μλις ο συμπλέκτης παρέμβει.
παρμοιου υλικού για να διαπιστώσετε ποια στάθμη
ροπής απαιτείται για μια ιδιαίτερη εφαρμογή.
45
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μία μαγκωμένη αιχμή μπορεί να αφαιρεθεί απλώς
• Βεβαιώνεστε τι η αιχμή του βιδοτρύπανου βάζοντας το διακπτη αντιστροφής να
εισέρχεται ίσια στη κεφαλή της βίδας, διαφορετικά αντιστρέψει τη περιστροφή για να
η βίδα και/ή αιχμή μπορεί να πάθουν ζημιά. οπισθοδρομήσει. Ομως το μηχάνημα μπορεί να
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: οπισθοδρομήσει απτομα εάν δεν το κρατάτε
• Οταν βιδώνετε ξυλβιδες, ανοίξτε τρύπες σταθερά.
οδηγούς για να κάνετε το βίδωμα ευκολτερο και • Πάντοτε στερεώνετε μικρά αντικείμενα εργασίας
να αποφύγετε σχίσιμο του αντικειμένου εργασίας. σε μία μέγγενη ή σε παρμοια συσκευή
Δείτε τον παρακάτω πίνακα. ακινητοποίησης.
• Εάν το μηχάνημα λειτουργεί συνεχώς μέχρι η
Ονομαστική διάμ. Συνιστώμενο μέγεθος κασέτα μπαταρίας αδειάσει, αφήστε το μηχάνημα
ξυλβιδας (χιλ.) τρύπας οδηγού (χιλ.) να αναπαυθεί για 15 λεπτά πριν προχωρήσετε με
μία νέα μπαταρία.
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
3,8 2,5 – 2,8 ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν την εκτέλεση εργασιών με τη συσκευή
4,5 2,9 – 3,2 διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή
σβήστηκε με απομακρυσμένο το συσσωρευτή.
4,8 3,1 – 3,4
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ
5,1 3,3 – 3,6 αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες.
Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς
5,5 3,7 – 3,9 παραμρφωση ή ρωγμές.
5,8 4,0 – 4,2 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προϊντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη
6,1 4,2 – 4,4 συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα
006421 εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita,
χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
Λειτουργία τρυπάνισματος
Πρώτα, γυρίστε τον ρυθμιστικ δακτύλιο έτσι ώστε ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ο δείκτης να είναι στραμμένος προς το σημάδι m.
Μετά προχωρείστε ως εξής. ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα
Τρυπάνισμα σε ξύλο συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της
Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ. Η
αποτελέσματα επιτυγχάνονται με τρυπάνια ξύλου χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή
εφοδιασμένα με βίδα οδηγ. Η βίδα οδηγς κάνει το προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο
τρυπάνισμα ευκολτερο παρασύροντας την αιχμή τραυματισμού σε άτομα.
μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισστερες
Τρυπάνισμα σε μέταλλο λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά,
Για να αποφύγετε γλίστρημα της αιχμής ταν ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της
αρχίζετε μία τρύπα, κάντε ένα βαθούλωμα με ένα Makita.
καλέμι και σφυρί στο σημείο τρυπανισμού.
Τοποθετήστε το άκρο της αιχμής στο βαθούλωμα • Αιχμή σφυριού με άκρο καρβιδίου βολφραμίου
και αρχίστε το τρυπάνισμα. • Αιχμή Φίλιπς
Χρησιμοποιείτε ένα λιπαντικ κοπής ταν • Αιχμή με αυλακώσεις
τρυπανίζετε σε μέταλλα. Οι εξαιρέσεις είναι ο • Κοίλη αιχμή
σίδηρος και ο μπρούτζος που πρέπει να • Σβημένη λάμπα
τρυπανίζονται στεγνά. • Γυαλιά ασφάλειας
• Διάφοροι τύποι αυθεντικών μπαταριών και
ΠΡΟΣΟΧΗ: φορτιστών Makita
• Πιέζοντας υπερβολικά στο μηχάνημα δεν θα • Σύνολο ελαστικού υποθέματος
επιταχύνει το τρυπάνισμα. Στη πραγματικτητα, • Μάλλινο κάλυμμα
αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει μνο • Αφρώδες στιλβωτικ υπθεμα
ζημιά στο άκρο της αιχμής, θα μειώσει την • Πλαστική θήκη μεταφοράς
απδοση του μηχανήματος και θα βραχύνει τον
ωφέλιμο χρνο χρήσης του μηχανήματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μία τρομακτική δύναμη εξασκείται στο μηχάνημα/ • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
αιχμή κατά τη στιγμή που το τρυπάνι διαπερνά την συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου
τρύπα. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν
προσέχετε πολύ κατά τη στιγμή που το μηχάνημα ανάλογα με τη χώρα.
αρχίζει τη διαπέραση της τρύπας.
46
ENG104-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μ νο για χώρες της Ευρώπης
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του
Θ ρυβος ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή
καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του
Για μοντέλα 8271D εργαλείου.
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 79 dB(A) • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα
Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A) προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
μπερβεί τα 80 dB (A). (λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του
κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το
Για μοντέλα 8281D, 8381D
εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 79 dB(A)
βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου
Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
ενεργοποίησης).
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να
μπερβεί τα 80 dB (A). ENH101-17
Μ νο για χώρες της Ευρώπης
Για μοντέλα 8391D
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 78 dB(A) Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ
Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A) Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα:
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να Χαρακτηρισμς μηχανήματος:
μπερβεί τα 80 dB (A).
Κρουστικ κατσαβίδι-τρυπάνι μπαταρίας
Φοράτε ωτοασπίδες Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 8271D/8281D/8381D/8391D
ENG203-1
Κραδασμ ς Συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού Οδηγίες:
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745- 2006/42/ΕΚ
2-1: Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακλουθα
πρτυπα ή έγγραφα τυποποίησης:
Για μοντέλα 8271D
Είδος εργασίας: Κρουστικ τρυπάνισμα σε EN60745
Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την
σκυρδεμα
Εκπομπή δνησης (ah, ID): 10,5 m/s2 Οδηγία 2006/42/ΕΚ, διατίθεται απ:
Αβεβαιτητα (Κ): 2 m/s2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
ENG302-2
Είδος εργασίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλο 31.12.2013
Εκπομπή δνησης (ah, D): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG203-1
Για μοντέλα 8281D, 8381D
Είδος εργασίας: Κρουστικ τρυπάνισμα σε
σκυρδεμα Yasushi Fukaya
Εκπομπή δνησης (ah, ID): 8,5 m/s2 Διευθυντής
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s2 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
ENG302-2
Είδος εργασίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλο
Εκπομπή δνησης (ah, D): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG203-1
Για μοντέλα 8391D
Είδος εργασίας: Κρουστικ τρυπάνισμα σε
σκυρδεμα
Εκπομπή δνησης (ah, ID): 8 m/s2
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG302-2
Είδος εργασίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλο
Εκπομπή δνησης (ah, D): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο
δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική
αξιολγηση έκθεσης.
47
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884801C999 www.makita.com
IDE