Pni Mab300lr
Pni Mab300lr
English
» Read this manual carefully before assembling and commissioning the
product. Incorrect installation and use can lead to product damage,
personal injury and property damage.
» This product should be installed by qualified personnel only in compliance
with the safety rules. Installation by unskilled personnel leads to product
malfunction and personal injury.
» Disconnect the general power source before installing the product or
maintenance work.
» In case the electric cable is damaged, replace it with an entire one and well
insulated to avoid producing an electric shock.
» Do not allow children or other persons to stay in the gates opening area
when they are in action.
» Do not install the product in environments with corrosive, flammable or
explosive substances.
» Do not install the engine in an area where the public could have access to
the manual gate actuation key.
Required tools
3 User manual
Included accessories
English
User manual 4
English
1. Rear bracket
2. Front bracket
3. Extendable arm (300 mm)
4. Motor box
5. Power cable
1. Gates
2. Manual spanner
3. Piston motor
Release by spanner then lift it and separate the motor from the gates.
5 User manual
Functions
English
» In case of power failure: Use the manual spanner, separate the piston
motor from the gate and open or close the gates manually.
» Auto closing: the system has an automatic closing function with adjustable
closing time.
» Single or dual gates: the system can be installed on double or single gates.
User manual 6
Technical specifications
English
Supply voltage 230VAC±10%
Motor voltage 24VDC 40W
Rotation speed 200 rpm
Maximum opening length 300 mm
of the piston arm
Piston elongation speed 1.6 cm/sec.
Maximum length of a gate 2.5 m
Maximum opening angle 110°
Continuous operating time 5 min.
Communication frequency for remote control 433 MHz
Transmission power 10 mW
Maximum weight of a gate 200 kg
Water protection class IP55
Working temperature -26°C ~ +80°C
Installation instructions
1. Remote control
2. Rubber stopper
3. Swing gate opener motor
4. Control unit
7 User manual
5. Photocell electric sensor
6. Gate opening warning light (optional)
English
User manual 8
• Make 4 holes in the wall of 8 mm
diameter.
English
• Insert 4 concrete bolts (included
in the package) into the holes.
• Position and secure with the
included screws the bracket for
the piston motor.
Warnings
9 User manual
Left image: the power cord and the drain hole are correctly positioned.
Right image: incorrectly positioned power cord and drain hole.
English
The power cord must not be above the engine body. In the opening motion
of the gate, the cable could be caught and pinched presenting a risk of short
circuiting.
1. Bracket
2. Lock pin
3. Drain hole
4. Power cable
User manual 10
Brackets installation height
English
Make sure that the height of installation of the rear bracket is equal to the
height of installation of the front bracket. Performing an assembly based on
inaccurate measurements can lead to problems in the operation of the piston
arm. Also, the opening and closing force will be reduced. Large differences
in height between the two brackets can even burn the motor and the piston
arm.
11 User manual
24 23
25
English
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
English
(counted from left to right)
21. and 22. The Motor2 Delay terminal is used to connect the motor 2
installed on the gate that first opens and then closes. Connect here the
first blue wire (counted from left to right). NOTE: If used for a single
gate, connect the motor to the Motor2 Delay terminal
23. 24V AC input: for transformer connection (+)
24. 24V AC input: for transformer connection (-)
25. Digital screen for displaying the settings
26. INC+ used to increase values during settings
27. FUN is for saving the settings
28. DEC- used to lower values during settings
29. Pair button for adding / removing remote controls
Remote control
Button 1: to open a single gate
Button 2: to open a double gate
Button 3: to trigger an alarm
1. Press the LEARN button on the mainboard for a second, the indicator
LED will turn off, which means you have entered the learning mode
2. Press any key on the remote control for more than 2 seconds; on the
digital display on the board the remote control number will be displayed,
and the indicator light will flash 4 times followed by a short beep. The
remote control was successfully learned.
Note: If after pressing the LEARN key, the system receives no signal for 5 seconds,
the LED indicator will turn back on and the system will exit the pairing mode.
Press and hold the LEARN button on the mainboard for 5 seconds, a short
beep will be heard and the indicator light will turn on to confirm the remote
control’s erasure.
13 User manual
Settings
English
After power on, digital display will self-check from 00-99 with buzzer sound.
If indicator LED lights on, and the buzzer stops, it means the system is normal
working condition.
Basic operation
Press and hold the FUN button until PO appears on the screen. You have now
entered the settings menu. Use the INC + and DEC + buttons to navigate
the menu or to increase and decrease numeric values. Press the FUN button
to save the settings. You will hear a confirmation beep. After saving the data
on the screen, the menu where you made the lastest settings will be displayed.
To go to the next menu, press the INC + and DEC + buttons to navigate
through the menu and the FUN button to enter the desired menu.
After you set the value of P0 and pressed the FUN button to save it, P0 will
keep showing on the screen. If you want to set P1, press the INC + button, P1
will appear on the screen and then FUN to enter the P1 settings.
English
press the FUN button to save the data. (factory setting is 10).
4. Setting the auto close time after swiping the card (P6)
(NOTE! This automatic closing time only means the automatic closing
function that is performed through the external device). There are optional
levels 0 - 99s. “0” means the gate will not close automatically after reading
the card. The maximum automatic closing time after reading the card is 99s.
After choosing the value, press the FUN button to save the data (factory
setting 10s).
“2” - the alarm is on a bistable model and the lamp lights continuously until
the gate closes (~ 30s), then goes out. “3” - the alarm is on a bistable model
and the lamp will flash only when the gate is in operation. After choosing the
value, press the FUN button to save the data (factory setting 0).
User manual 16
Frequently asked questions, answers and connection
diagram for PNI MAB300LR
English
Q1. Does the battery connect directly to board connectors 8 & 9 ? What
type of battery is compatible? Does the board charge battery?
A: You can connect 2 pcs. 12V 7AH, 9AH or other Ah backup batteries that
are compatible with the board. When the board is connected to a 230 V
power supply it will keep the battery charged. When 230V power fails, the
battery will power the board.
Q4. Mainboard has COM and GND descriptions. Are they the same?
A: Yes, COM = GND
Q5. How do the 1 & 2 input ports work? What type of external device can
control the gate through these ports?
A: ports 1, and 2,3 are for input signals for other open devices, such as push-
button, GSM modules, external receivers etc.
Port 1 --- 2SIDE, this is the terminal where you can connect an external
device to trigger both gates’ open-stop-close cycle.
Port 2-- COM
Port 3-- 1 SIDE, this is the terminal where you can connect an external device
to trigger a single gate open-stop-close cycle.
The command on these connections: COM-2Side, COM-1Side can only be
given by an unenergized relay (which closes a circuit).
Q6. Is there a difference between port 1 input and port 4 input? What type
of device can be connected to port 4?
A: 2SIDE terminal input is for connecting many external devices that will
control both gates. Port 4 input can receive commands from a swipe card
17 User manual
terminal, and a wired keypad and can also only control both gates and it has a
self-close timer.
English
Q8. What does the menu: “8. Setting the lock time (Pb)” refer to? What is
it used for?
A: It means the lock control time for both outputs 14 and 16
Q11. How does P9 setting work? When is this setting available? For what
command?
A: If activated and set a timer the function will close the gate after the
configured time. The function is available only for: remote control commands,
Com + 1Side, or COM + 2Side wired commands. If an obstacle appears
between photocells, the gate will stop and open again. The closing procedure
will start as soon as the obstacle is removed from photocells.
Q12. How does P6 setting work? When is this setting available? For what
command?
A: This auto-close timer is available only if the Open gate command comes
from COM+Swipe card wired device. If an obstacle appears between
User manual 18
photocells, the gate will stop and open again. The closing procedure will start
as soon as the obstacle is removed from photocells.
English
19 User manual
Предупреждения
Български
Необходими инструменти
Ръководство за употреба 20
Включени аксесоари
Български
21 Ръководство за употреба
Български
1. Задна скоба
2. Предна скоба
3. Разтегателно рамо (300 мм)
4. Моторна кутия
5. Захранващ кабел
6. Порти
7. Ръчен гаечен ключ
8. Бутален двигател
Български
В случай на прекъсване на захранването: Използвайте ръчния гаечен
ключ, отделете буталния мотор от вратата и отворете или затворете
портите ръчно.
23 Ръководство за употреба
Технически спецификации
Български
Инструкции за инсталация
1. Дистанционно
2. Гумена запушалка
3. Мотор за отваряне на люлееща се порта
4. Блок за управление
5. Електрически сензор с фотоклетка
6. Предупредителна светлина за отваряне на портата (по избор)
Ръководство за употреба 24
Системна конфигурация Нормално затворена
Български
Монтажни размери
Можете да регулирате ъгъла на отваряне на портата според
размерите в таблицата по-долу:
25 Ръководство за употреба
• Направете 4 дупки в стената
Български
с диаметър 8 мм.
• Поставете 4 бетонни болта
(включени в опаковката) в
дупките.
• Поставете и закрепете с
включените винтове скобата
за буталния мотор.
Предупреждения
Ръководство за употреба 26
Ляво изображение: захранващият кабел и дренажният отвор са
правилно разположени.
Български
Дясно изображение: неправилно позициониран захранващ кабел и
дренажен отвор.
Захранващият кабел не трябва да е над корпуса на двигателя. При
отваряне на портата кабелът може да бъде хванат и притиснат, което
представлява риск от късо съединение.
1. скоба
2. Заключващ щифт
3. Дренажен отвор
4. Захранващ кабел
27 Ръководство за употреба
Височина на монтаж на скобите
Български
Ръководство за употреба 28
24 23
25
Български
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Дистанционно
Бутон 1: за отваряне на единична порта
Бутон 2: за отваряне на двойна порта
Бутон 3: за задействане на аларма
Български
отново и системата ще излезе от режима на сдвояване.
Настройки
След включване, цифровият дисплей ще се самопроверява от 00-
99 със зумер. Ако светодиодният индикатор светне и зумерът спре,
това означава, че системата е в нормално работно състояние.
Основна операция
стойност е 2 секунди.
Български
се отварят едновременно. „1“ означава, че Motor1 започва
да се отваря 1 секунда преди Motor2 да започне да се отваря.
Максималната стойност на интервала от време за отваряне е
10s. След като изберете стойността, натиснете бутона FUN, за да
запазите данните (фабрична настройка 0s).
» P8 на дисплея, показва настройката на времето за затваряне.
Има незадължителни нива 0 - 10s. „0“ означава, че двойните се
затварят едновременно. „1“ означава, че двигател 2 започва да
се затваря с 1 секунда преди мотор 1 да започне да се затваря.
Максималната стойност на времето за затваряне е 10s. След
като изберете стойността, натиснете бутона FUN, за да запазите
данните (фабрична настройка 0s).
33 Ръководство за употреба
9. Настройка на единична или двойна порта (PC)
Има опционални нива 0 - 3. “0” означава, че портата не може да бъде
Български
Български
Q5. Как работят 1 и 2 входните портове? Какъв тип външно устройство
може да управлява портата през тези портове?
A: порт 1, 2, 3 са за входен сигнал за други отворени устройства, като
бутон, GSM модул, външен приемник и др.
Порт 1 --- 2SIDE, това е терминалът, където можете да свържете
външно устройство, за да задействате цикъла на отваряне-стоп-
затваряне и на двата порта.
Порт 2-- COM
Порт 3-- 1 СТРАНА, това е терминалът, където можете да свържете
външно устройство, за да задействате цикъл на отваряне-стоп-
затваряне на единична порта.
Командата за тези връзки: COM-2Side, COM-1Side може да бъде
дадена само от реле без захранване (което затваря верига).
Q6. Има ли разлика между вход на порт 1 и вход на порт 4? Какъв тип
устройство може да бъде свързано към порт 4?
A: 2SIDE терминален вход е за свързване на много външни
устройства, които ще контролират и двете порти. Входът на порт
4 може да получава команда от терминал за плъзгане на карта,
кабелна клавиатура и също така може да контролира само двете
порти и има таймер за самозатваряне. Командата на тези COM-Swipe
връзки може да бъде дадена само от изключено реле (което затваря
верига).
Ръководство за употреба 36
Български
37 Ръководство за употреба
Achtung
Deutsche
» Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam bevor Sie das Produkt einbauen
oder in Betrieb setzen. Ein falscher Einbau und eine falsche Nutzung
können das Gerät beschädigen, können Sie verletzen oder können Ihr
Eigentum zerstören.
» Das Produkt muss nur vom Fachpersonal unter Einhaltung der
Sicherheitsnormen eingebaut werden. Wenn das Produkt nicht vom
Fachpersonal eingebaut wird, kann das Produkt beschädigt werden oder
Sie können sich verletzen.
» Unterbrechen Sie die Versorgungsquelle bevor Sie das Produkt einbauen
oder bevor Sie Wartungsarbeiten machen.
» Wenn das elektrische Kabel kaputt ist, ersetzen Sie es mit einem neuen,
gut isolierten Kabel, so vermeiden Sie einen Kurzschluss.
» Kinder oder andere Personen müssen nicht im Öffnungsraum der Türen
bleiben, wenn die Türen in Betrieb sind.
» Bauen Sie das Produkt nicht neben korrosiven, entzündbaren oder
explosiven Stoffen, ein.
» Bauen Sie den Motor nicht in einer Zone, wo das Publikum Zugang zum
Torschlüssel haben könnte.
Benutzerhandbuch 38
Zubehör (mitgeliefert)
Deutsche
39 Benutzerhandbuch
Beschreibung Kolbenmotor
Deutsche
1. Befestigungsgestell
2. Befestigungsgestell
3. Auslegerarm (300 mm)
4. Motorkasten
5. Versorgungskabel
Benutzerhandbuch 40
1. Tore
2. Manueller Schlüssel
Deutsche
3. Kolben
Lassen Sie den Kolben frei indem Sie den manuellen Schlüssel benutzen,
heben Sie den Kolben, dann trennen Sie den Kolben vom Tor.
Funktionen
41 Benutzerhandbuch
Technische Spezifikationen
Deutsche
Versorgungsspannung 230VAC±10%/
Spannung Motor 24VDC 40W
Drehgeschwindigkeit 200 rpm
Höchste Öffnung des Kolbenarms 300 mm
Verlängerungsgeschwindigkeit der 1.6 cm/sec.
Kolben
Tor Höchstlänge 2.5 m
Höchstwinkel Toröffnung 110°
Kontinuierliche Betriebszeit 5 min.
Höchstgewicht 200 kg
Wasser Schutzklasse IP55
Arbeitstemperatur -26°C ~ +80°C
Einbau
1. Fernbedienung
2. Gummihalter
3. Kolbenmotor
4. Kontrolleinheit
5. Elektrischer Sensor mit Fotozelle
6. Warnungslampe Tore öffnen (optional)
Benutzerhandbuch 42
System Konfiguration Normal geschlossen (Normally
Closed)
Deutsche
Einbaudimensionen
Sie können den Öffnungswinkel des Tores laut folgender Tabelle anpassen:
43 Benutzerhandbuch
• Bohren Sie 4 Löcher in der
Wand mit einem DM 8 mm
Deutsche
Achtung
Benutzerhandbuch 44
Bild links: das Versorgungskabel und die Drainageöffnung wurden richtig
eingebaut.
Deutsche
Bild rechts: das Versorgungskabel und die Drainageöffnung wurden nicht
richtig eingebaut.
Das Versorgungskabel muss nicht über den Motor sein. Wenn Sie das
Tor öffnen, kann das Kabel gezogen und geschnitten werden, es gibt
Kurzschlussrisiko.
1. Gestell
2. Pin Sperre
3. Drainageöffnung
4. Versorgungskabel
Einbau Gestelle auf dem Tor
45 Benutzerhandbuch
Einbauhöhe der Gestelle
Deutsche
Prüfen Sie, dass die Einbauhöhe des Gestells am Mast des Tores gleich mit der
Einbauhöhe des Gestells auf dem Tor ist. Wenn Sie nicht genau messen, kann
das das Funktionieren des Kolbenmotors beeinträchtiggen. Die Öffnungs-
und die Schließkraft werden davon beeinträchtigt. Wenn die Einbauhöhen
zu viel variieren, kann das zu Verbrennung des Motors und des Kolbenarms
führen.
Benutzerhandbuch 46
24 23
25
Deutsche
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
eingebaut auf dem Tor, das zuerst schließt und dann öffnet. Verbinden
Sie den ersten roten Faden (gezählt von links nach rechts)
21. si 22. Terminal Motor2 Delay - verwendet für den Anschluss des Motors 2,
eingebaut auf dem Tor, das zuerst öffnet und dann schließt. Verbinden Sie
hier den ersten blauen Faden (gezählt von links nach rechts). HINWEIS:
wenn Sie nur für ein Tor einbauen, verbinden Sie den Motor am Terminal
Motor2Delay.
22. Eingang 24V AC: für den Anschluss des Transformators
24. Eingang 24V AC: für den Anschluss des Transformators
25. Digitaler Bildschirm für die Anzeige der Einstellungen.
26. INC+ verwendet für den Wertanstieg während der Einstellungen
27. FUN für die Speicherung der Einstellungen
28. DEC- verwendet für den Rückgang der Werten während der Einstellungen
29. Kopplungsknopf für das Hinzufügen/Löschen der Fernbedienung
Fernbedienung
Knopf 1: um ein Tor zu öffnen
Knopf 2: um ein doppeltes Tor zu öffnen
Knopf 3: um einen Alarm auszulösen
Fernbedienung koppeln
1. Drücken Sie für eine Sekunde den Knopf LEARN auf der Festplatine, die
LED auf der Festplatine erlischt, das heißt, Sie sind in Modus LEARN.
2. Drücken Sie jede Taste auf der Bedienung für 2 Sekunden, auf dem
Bildschirm auf der Platine wird die Zahl der Fernbedienung angezeigt, die
LED blinkt viermal und man hört einen kurzen Laut. Die Fernbedienung
wurde erfolgreich gelernt.
Hinweis: Wenn, nachdem Sie die Taste LEARN gedrückt haben, das System kein
Signal für 5 Sekunden bekommt, blinkt die LED und das System verlässt den
Modus Kopplung.
Benutzerhandbuch 48
Fernbedienung löschen
Deutsche
Halten Sie den Knopf LEARN für 5 Sekunden gedrückt, man hört einen
kurzen Laut und die LED blinkt, um die Löschung der Fernbedienung zu
bestätigen.
Einstellungen Bedienpult
Nach der Versorgung prüft der Bildschirm selbst von 00 bis 99 begleitet
von einem Laut. Wenn das System in normalen Betrieb ist, blinkt die LED
und der Buzzer stoppt.
Grundfunktionen
Drücken Sie den Knopf FUN bis auf dem Bildschirm PO erscheint. Jetzt sind
Sie in Einstellungsmenü. Verwenden Sie die Knöpfe INC+ und DEC- um ins
Menü zu surfen oder um die nummerischen Werte zu steigen oder zu sinken.
Drücken Sie den Knopf FUN um die Einstellungen zu speichern. Sie hören
einen Bestätigungslaut. Nachdem die Daten gespeichert wurden, wird das
letzte betätigte Menü weiter angezeigt. Um ins nächste Menü zu kommen,
drücken Sie Knöpfe INC+ und DEC- um durch das Menü zu surfen und den
Knopf FUN, um ins gewünschte Menü zu kommen.
Nachdem Sie den Wert P0 eingestellt haben und nachdem Sie den Knopf
FUN gedrückt haben um den Wert zu speichern, wird weiter P0 angezeigt.
Wenn Sie P1 einstellen möchten, drücken Sie den Knopf INC+, auf dem
Bildschirm erscheint P1 dann FUN, so kommen Sie in die Einstellungen P1.
Wenn Sie das Menü verlassen möchten, drücken Sie den Knopf LEARN.
Deutsche
Sekunde vor dem Motor 2 zu schließen. Der Höchstwert des Zeitraumes
für Schließen ist 10s. Nachdem Sie den Wert ausgewählt haben, drücken
Sie den Knopf FUN um die Daten zu speichern (Fabrikeinstellung ist 0s)
5. Einstellung automatische Schließzeit (P9)
Es gibt optionale Niveaus 0-99s. 0 bedeutet, dass die Tore nicht automatisch
schließen. Nach der Auswahl des Wertes, drücken Sie den Knopf FUN um
die Daten zu speichern (Fabrikeinstellung ist 0s)
6. Einstellung Betätigung Lampe/Alarm (PA)
Es gibt optionale Niveaus 0-3. 0 - Alarm monostabil, die Lampe blinkt ständig
bis das Tor schließt (30s) dann erlischt sie. 1 - Alarm monostabil, die Lampe
blinkt nur wenn das Tor in Betrieb ist. 2 - Alarm ist bistabil und die Lampe
blinkt ständig bis das Tor schließt (30s), dann erlischt sie. 3 - Alarm ist bistabil
und die Lampe blinkt nur wenn das Tor in Betrieb ist. Nachdem Sie den Wert
ausgewählt haben, drücken Sie den Knopf FUN um die Daten zu speichern
(Fabrikeinstellung ist 0)
7. Einstellung Sperrzeit (Pb)
Es gibt optionale Niveaus von 0-1. 0 bedeutet, dass die Sperrzeit 0.5s ist. 1
bedeutet, dass die Sperrzeit 5 s ist. Nachdem Sie den Wert ausgewählt haben,
drücken Sie den Knopf FUN um die Daten zu speichern (Fabrikeinstellung
ist 0)
8. Einstellung Tor öffnen individuell/doppelt (PC)
Es gibt optionale Niveaus 0-3. 0 bedeutet, dass das Tor mit einer
Fernbedienung geöffnet werden kann. 1 bedeutet, dass das Tor unilateral
geöffnet wird. 2 bedeutet, dass das Tor mit beiden Türen öffnet. 3 bedeutet,
dass das Tor sowohl individuell als auch mit beiden Türen geöffnet wird.
Nachdem Sie den Wert ausgewählt haben, drücken Sie den Knopf FUN um
die Daten zu speichern (Fabrikeinstellung ist 3)
Auswahl Betriebsmodus der Fotozelle (NO oder NC)
Auf dem Bildschirm erscheint Pd. Der Wert 00 bedeutet Modul NO, der
Wert 01 bedeutet Modul NC.
9. Neue Einstellung (Po)
Einstellung zur Fabrikeinstellungen
Nachdem Sie den Wert gewählt haben, drücken Sie FUN um die Daten zu
speichern.
51 Benutzerhandbuch
Advertencias
Español
Herramientas necesarias
Manual de usuario 52
Accesorios incluidos
Español
53 Manual de usuario
Español
1. Soporte trasero
2. Soporte delantero
3. Brazo extensible (300 mm)
4. Caja de motor
5. Cable de energía
1. Puertas
2. Llave manual
3. Motor de pistón
Suelte con una llave, luego levántelo y separe el motor de las compuertas.
Manual de usuario 54
Funciones
Español
» En caso de corte de energía: Use la llave manual, separe el motor de pistón
de la puerta y abra o cierre las puertas manualmente.
55 Manual de usuario
Especificaciones técnicas
Español
Instrucciones de instalación
1. Control remoto
2. Tapón de caucho
3. Motor abridor de puerta batiente
4. Unidad de control
5. Sensor eléctrico de fotocélula
6. Testigo de apertura de portón (opcional)
Manual de usuario 56
Instalación de soportes traseros
Español
• Realice 4 agujeros en la pared de
8 mm de diámetro.
• Inserte 4 pernos de concreto
(incluidos en el paquete) en los
orificios.
• Coloque y asegure con los
tornillos incluidos el soporte del
motor de pistón.
57 Manual de usuario
Advertencias
Español
1. Soporte
2. Pasador de bloqueo
3. Orificio de drenaje
4. Cable de energía
Manual de usuario 58
Español
1. Taladre en la puerta 2 orificios de 10,2 mm cada uno a una distancia de
68 mm entre sí.
2. Fije el soporte en los agujeros.
3. Fije el pistón del motor al soporte delantero con tornillos (estos no están
incluidos ya que varían según el grosor de la puerta).
4. Inserte la contratuerca y las arandelas.
59 Manual de usuario
Configuración del sistema (Normal Cerrado)
Español
Dimensiones de instalación
Puede ajustar el ángulo de apertura de la puerta de acuerdo con las dimensiones
de la siguiente tabla:
Manual de usuario 60
24 23
25
Español
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Control remoto
Botón 1: para abrir una sola puerta
Botón 2: para abrir una puerta doble
Botón 3: para activar una alarma
Manual de usuario 62
Configuraciones
Español
Después del encendido, la pantalla digital se autocomprobará de 00 a 99
con un zumbador. Si el indicador LED se enciende y el zumbador se detiene,
significa que el sistema está en condiciones normales de funcionamiento.
Operación básica
Español
automáticamente. Después de elegir el valor, presione el botón FUN para
guardar (configuración de fábrica 0s).
65 Manual de usuario
Mises en garde
Français
Outils nécessaires
Manuel utilisateur 66
Accessoires inclus
Français
67 Manuel utilisateur
Français
1. Support arrière
2. Support avant
3. Bras extensible (300 mm)
4. Boîte de moteur
5. Câble d’alimentation
1. Portes
2. Clé manuelle
3. Moteur à piston
Relâchez avec une clé puis soulevez-la et séparez le moteur des portes.
Manuel utilisateur 68
Les fonctions
Français
» En cas de panne de courant: utiliser la clé manuelle, séparer le moteur à
piston du portail et ouvrir ou fermer les portes manuellement.
» Portails simples ou doubles: le système peut être installé sur des portails
doubles ou simples.
» Batterie de secours: une batterie de secours 24V peut être connectée (la
batterie de secours n’est pas incluse).
69 Manuel utilisateur
Spécifications techniques
Français
Instrucciones de instalación
1. Control remoto
2. Tapón de caucho
3. Motor abridor de puerta batiente
4. Unidad de control
5. Sensor eléctrico de fotocélula
6. Testigo de apertura de portón (opcional)
Manuel utilisateur 70
Installation des supports arrière
Français
• Faites 4 trous dans le mur de 8
mm de diamètre.
• Insérez 4 boulons à béton (inclus
dans l’emballage) dans les trous.
• Positionnez et fixez avec les vis
fournies le support du moteur à
piston.
71 Manuel utilisateur
Mises en garde
Français
1. Support
2. Goupille de verrouillage
3. L’orifice d’évacuation
4. Câble d’alimentation
Manuel utilisateur 72
Français
1. Percer dans la porte 2 trous de 10,2 mm chacun à une distance de 68 mm
l’un de l’autre.
2. Fixez le support dans les trous.
3. Fixez le piston du moteur au support avant à l’aide de vis (celles-ci ne sont
pas incluses car elles varient en fonction de l’épaisseur du portail).
4. Insérez l’écrou de blocage et les rondelles.
73 Manuel utilisateur
Configuration du système Normal Fermé
Français
Dimensions d’installation
Vous pouvez ajuster l’angle d’ouverture du portail en fonction des dimensions
du tableau ci-dessous:
Manuel utilisateur 74
24 23
25
Français
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Télécommande
Bouton 1: pour ouvrir un seul portail
Bouton 2: pour ouvrir un double portail
Bouton 3: pour déclencher une alarme
Remarque: Si après avoir appuyé sur la touche LEARN, le système ne reçoit aucun
signal pendant 5 secondes, le voyant LED se rallumera et le système sortira du
mode d’appairage.
Manuel utilisateur 76
Appuyez sur le bouton LEARN de la carte mère et maintenez-le enfoncé
pendant 5 secondes, un bip court se fera entendre et le voyant lumineux
Français
s’allumera pour confirmer l’effacement de la télécommande.
Réglages
Après la mise sous tension, l’affichage numérique effectuera une auto-
vérification de 00 à 99 avec un signal sonore. Si l’indicateur LED s’allume et que
le buzzer s’arrête, cela signifie que le système est en état de fonctionnement
normal.
Opération de base
» P2 sur l’écran, l’appareil est réglé sur la force d’arrêt à grande vitesse pour
le moteur 1. Il existe des valeurs facultatives de 0 à 20; Après avoir choisi
la valeur, appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données. (le
réglage d’usine est 10).
» P3 sur l’écran, l’appareil est réglé sur la force d’arrêt à basse vitesse pour
le moteur 2, valeurs optionnelles de 0 à 20. Après avoir choisi la valeur,
appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données (le réglage
d’usine est 6).
» P4 sur l’écran, l’appareil est réglé sur la force d’arrêt à grande vitesse pour
le moteur2. Il existe des valeurs optionnelles de 0 à 20. Après avoir choisi
la valeur, appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données. (le
réglage d’usine est 10).
Français
des niveaux optionnels 0 - 10s. «0» signifie que le double se ferme
simultanément. «1» signifie que le moteur 2 commence à se fermer
1 seconde avant que le moteur 1 ne commence à se fermer. La valeur
maximale de l’heure de fermeture est de 10 s. Après avoir choisi la valeur,
appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données (réglage d’usine
0s).
79 Manuel utilisateur
10. Réglage du mode de fonctionnement de la photocellule NC ou NO
Français
Manuel utilisateur 80
Figyelmeztetések
Magyar
» A termék összeszerelése és üzembe helyezése előtt figyelmesen
olvassa el ezt a kézikönyvet. A helytelen telepítés és használat a termék
károsodásához, személyi sérüléshez és anyagi kárhoz vezethet.
» Ezt a terméket csak szakképzett személyzet telepítheti, a biztonsági
előírások betartásával. Szakképzetlen személyzet általi telepítés a termék
meghibásodásához és személyi sérüléshez vezet.
» A termék telepítése vagy a karbantartási munkák előtt válassza le az
általános áramforrást.
» Ha az elektromos kábel megsérül, cserélje ki egy egészre és jól szigeteltre,
hogy elkerülje az áramütést.
» Ne engedje, hogy gyermekek vagy más személyek tartózkodjanak a kapu
nyitási területén, amikor cselekszenek.
» Ne telepítse a terméket maró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes
környezetbe.
» Ne telepítse a motort olyan helyre, ahol a lakosság hozzáférhet a kapu
kézi működtetési kulcsához.
Szükséges eszközök
81 Használati utasítás
Tartozék tartozékok
Magyar
Használati utasítás 82
Magyar
1. Hátsó konzol
2. Első konzol
3. Kihúzható kar (300 mm)
4. Motor doboz
5. Tápkábel
1. Kapuk
2. Kézi csavarkulcs
3. Dugattyús motor
83 Használati utasítás
Funkciók
Magyar
» Egy- vagy kettős kapu: a rendszer kettős vagy egy kapura is felszerelhető.
Használati utasítás 84
Műszaki adatok
Magyar
Tápfeszültség 230VAC±10%
Motorfeszültség 24VDC 40W
Forgási sebesség 200 rpm
A dugattyúkar maximális nyitási hossza 300 mm
A dugattyú megnyúlási sebessége 1.6 cm/sec.
A kapu maximális hossza 2.5 m
Maximális nyitási szög 110°
Folyamatos üzemidő 5 min.
A kapu maximális súlya 200 kg
Vízvédelmi osztály IP55
Üzemhőmérséklet -26°C ~ +80°C
Telepítési útmutató
1. Távirányító
2. Gumi dugó
3. Lengőkapu nyitó motor
4. Vezérlőegység
5. Photocella elektromos érzékelő
6. Kapunyitási figyelmeztető lámpa (opcionális)
85 Használati utasítás
Hátsó konzolok telepítése
Magyar
Használati utasítás 86
Figyelmeztetések
Magyar
Bal oldali kép: a tápkábel és a leeresztő furat helyesen vannak elhelyezve.
Jobb kép: helytelenül van elhelyezve a tápkábel és a leeresztő furat.
A tápkábel nem lehet a motorház felett. A kapu nyitási mozgása során a kábelt
meg lehet fogni és becsípni, ami rövidzárlat kockázatát jelentheti.
1. Zárójel
2. Zárócsap
3. Csatorna nyílás
4. Tápkábel
87 Használati utasítás
1. Fúrja be a kaput 2 db 10,2 mm lyukba, 68 mm távolságra egymástól.
Magyar
Használati utasítás 88
Magyar
Az A, B, C, E és L oszlop értékeit mm-ben fejezzük ki.
A D oszlop értékeit fokban fejezzük ki.
89 Használati utasítás
24 23
25
Magyar
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Magyar
19. és 20. A Motor1 kapocs az első záró, majd kinyíló kapun telepített 1 motor
csatlakoztatására szolgál. Csatlakoztassa ide az első piros vezetéket (balról
jobbra számítva)
21. és 22. A Motor2 késleltetés terminál a 2-es motor csatlakoztatására
szolgál, amely az első kapura nyílik, majd záródik. Csatlakoztassa ide az első
kék vezetéket (balról jobbra számítva). MEGJEGYZÉS: Ha egy kapunál
használják, csatlakoztassa a motort a Motor2 késleltetés terminálhoz
23. 24 V AC bemenet: transzformátor csatlakozáshoz (+)
24. 24 V AC bemenet: transzformátor csatlakozáshoz (-)
25. Digitális képernyő a beállítások megjelenítéséhez
26. Az INC + az értékek növelésére szolgál a beállítások során
27. A FUN a beállítások mentésére szolgál
28. DEC - az értékek csökkentésére szolgál a beállítások során
29. Párosító gomb a távvezérlők hozzáadásához / eltávolításához
Távirányító
1. gomb: egyetlen kapu nyitása
2. gomb: kettős kapu nyitása
3. gomb: riasztás indításához
Távirányító párosítása
91 Használati utasítás
Töröljön egy távirányítót
Magyar
Beállítások
Bekapcsolás után a digitális kijelző 00-99 között ellenőrzi a hangjelzést. Ha
a jelzőfény világít és a hangjelző leáll, ez azt jelenti, hogy a rendszer normál
üzemi állapotban van.
Alapművelet
Magyar
gyári beállítás 6).
» P2 a kijelzőn, a készülék nagy sebességű leállítási erőre van állítva a
Motor1 számára. Választható értékek 0 és 20 között vannak; Az érték
kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez. (a
gyári beállítás 10).
» A kijelzőn a P3, a készüléket a Motor2 alacsony sebességű leállítási erejére
állítják, opcionális értékek 0 és 20 között. Az érték kiválasztása után
nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez (a gyári beállítás 6).
» P4 a kijelzőn, a készülék a motor2 nagy sebességű leállítási erőjére van
állítva. Választható értékek 0 és 20 között vannak. Az érték kiválasztása
után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez. (a gyári beállítás
10).
Használati utasítás 94
11. Reset (Po)
Gyári adatok visszaállítása.
Magyar
Az érték kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez.
95 Használati utasítás
Avvertenze
Italiano
Manuale utente 96
Accessori inclusi
Italiano
97 Manuale utente
Italiano
1. Staffa di montaggio
2. Staffa di montaggio
3. Braccio di prolunga (300 mm)
4. Scatola del motore
5. Cavo di alimentazione
1. Cancelli
2. Chiave manuale
3. Pistone
Italiano
» In caso di interruzione di corrente: Utilizzare la chiave manuale, separare
il motore a pistoni dal cancello e aprire o chiudere manualmente le porte.
» Il sistema può essere impostato in modo che abbia lo stato aperto come
stato predefinito dei cancelli o lo stato chiuso, a seconda della posizione
dei supporti.
99 Manuale utente
Specifiche tecniche
Italiano
Istruzioni di installazione
1. Telecomando
2. Arresto di gomma
3. Motore con pistone
4. Unità di controllo
5. Sensore elettrico con fotocellula
6. Spia apriporta (opzionale)
Italiano
• Praticare nel muro 4 fori con un
diametro di 8 mm.
• Inserire nei fori 4 tasselli per
calcestruzzo (inclusi nella
confezione).
• Posizionare e fissare con le viti
in dotazione il supporto per il
motore a pistoni.
1. Supporto
2. Perno di bloccaggio
3. Foro di drenaggio
4. Cavo di alimentazione
Assicurarsi che l’altezza di installazione del supporto sul palo del cancello sia
uguale all’altezza di installazione del supporto sul cancello. L’esecuzione di
un assemblaggio basato su misurazioni imprecise può portare a problemi nel
funzionamento del motore a pistoni. Inoltre, la forza di apertura e chiusura del
cancello sarà ridotta. Grandi differenze di altezza tra i due supporti possono
persino bruciare il motore e il braccio del pistone.
103 Manuale utente
Configurazione del sistema Normalmente Chiuso
(Normally Closed)
Italiano
Dimensioni di installazione
È possibile regolare l’angolo di apertura del cancello in base alle dimensioni
nella tabella seguente:
Italiano
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
sul cancello che dapprima si chiude e quindi si apre. Collega qui il primo
filo rosso (contato da sinistra a destra)
21. e 22. Il terminale Motor2 Delay viene utilizzato per collegare il motore 2
installato sul cancello che prima si apre e poi si chiude. Collega qui il primo
filo blu (contato da sinistra a destra). NOTA: se si esegue il montaggio per
un cancello singolo, collegare il motore al terminale Motor2 Delay
23. Ingresso 24 V CA: per collegamento trasformatore
24. Ingresso 24 V CA: per collegamento trasformatore
25. Schermo digitale per la visualizzazione delle impostazioni
26. INC+ utilizzato per aumentare i valori durante le impostazioni
27. FUN è per il salvataggio delle impostazioni
28. DEC- usato per abbassare i valori durante le impostazioni
29. Pulsante di abbinamento per l’aggiunta / rimozione di telecomandi
Il telecomando
Tasto 1: per aprire un cancello singolo
Tasto 2: per aprire un doppio cancello
Tasto 3: per attivare un allarme
Abbinamento di un telecomando
Nota: Se dopo aver premuto il tasto LEARN, il sistema non riceve alcun segnale
per 5 secondi, l’indicatore LED si accenderà e il sistema uscirà dalla modalità di
apprendimento.
Italiano
Tenere premuto il pulsante LEARN sulla scheda madre per 5 secondi, verrà
emesso un breve segnale acustico e la spia si illuminerà per confermare la
eliminazione del telecomando..
Operazioni di base
Tenere premuto il pulsante FUN fino a quando PO appare sullo schermo. Ora
sei entrato nel menu delle impostazioni. Utilizzare i pulsanti INC + e DEC -
per spostarsi nel menu o per aumentare e ridurre i valori numerici. Premere
il pulsante FUN per salvare le impostazioni. Sentirai un suono di conferma.
Dopo aver salvato i dati sullo schermo, verrà visualizzato il menu in cui sono
state effettuate le ultime impostazioni. Per passare al menu successivo,
premere i pulsanti INC + e DEC - per navigare nel menu e il pulsante FUN
per accedere al menu desiderato.
Italiano
apasati butonul FUN pentru a memora datele (setarea din fabrica 0s).
Benodigde gereedschappen
Handleiding 110
Meegeleverde accessoires
Nederlands
Beschrijving draaipoortopener
111 Handleiding
Nederlands
1. Achterste beugel
2. Voorste beugel
3. Uitschuifbare arm (300 mm)
4. Motor doos
5. Stroomkabel
1. Poorten
2. Handmatige moersleutel
3. Zuigermotor
Laat los met een sleutel, til hem op en scheid de motor van de poorten.
Handleiding 112
Functies
Nederlands
» Bij stroomuitval: Gebruik de handmoersleutel, maak de zuigermotor los
van de poort en open of sluit de poorten handmatig.
» Wanneer de poort geblokkeerd is: Als de poorten bij het openen een
obstakel tegenkomen, stoppen ze.
» Zachte start: het systeem heeft een zachte openingsfunctie bij het
opstarten.
» Back-up batterij: er kan een 24V back-up batterij worden aangesloten (de
back-up batterij is niet inbegrepen).
113 Handleiding
Technische specificaties
Nederlands
Voedingsspanning 230VAC±10%
Motorspanning 24VDC 40W
Rotatiesnelheid 200 rpm
Maximale openingslengte van de 300 mm
zuigerarm
Verlengingssnelheid van de zuiger 1.6 cm/sec.
Maximale lengte van een poort 2.5 m
Maximale openingshoek 110°
Ononderbroken bedrijfstijd 5 min.
Maximaal gewicht van een poort 200 kg
Waterbeschermingsklasse IP55
Werktemperatuur -26°C ~ +80°C
Installatie instructies
1. Afstandsbediening
2. Rubberen stop
3. Motor voor draaipoortopener
4. Regeleenheid
5. Fotocel elektrische sensor
6. Waarschuwingslampje poortopening (optioneel)
Handleiding 114
Installatie van achterste beugels
Nederlands
• Maak 4 gaten in de muur met
een diameter van 8 mm.
• Steek 4 betonbouten
(meegeleverd in de verpakking)
in de gaten.
• Plaats en bevestig met de
meegeleverde schroeven de
beugel voor de zuigermotor.
115 Handleiding
Waarschuwingen
Nederlands
1. Haakje
2. Borgpen
3. Afvoergat
4. Stroomkabel
Handleiding 116
Nederlands
1. Boor in de poort 2 gaten van elk 10,2 mm op een afstand van 68 mm van
elkaar.
2. Bevestig de beugel in de gaten.
3. Bevestig de motorzuiger aan de voorste beugel met schroeven (deze zijn
niet inbegrepen, aangezien ze variëren afhankelijk van de dikte van de
poort).
4. Plaats de borgmoer en de ringen.
Montagehoogte beugels
Inbouwmaten
U kunt de openingshoek van de poort aanpassen volgens de afmetingen in
onderstaande tabel:
Handleiding 118
24 23
25
Nederlands
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1. 2SIDE+COM: voor het aansluiten van elk extern apparaat dat dubbele
poorten aanstuurt. (niet-bekrachtigd relais)
2. COM: voor het verbinden van de “aarde” van externe apparaten
3. 1SIDE+COM: voor het aansluiten van elk extern apparaat dat een enkele
poort bestuurt. (niet-bekrachtigd relais)
4. SWHIPE CARD+COM voor het aansluiten van elk extern apparaat dat
de poortopening regelt. (niet-bekrachtigd relais)
5. COM: voor het verbinden van de “aarde” van externe apparaten
6. IR-aansluiting: voor het aansluiten van de fotocel
7. 12V DC-uitgang: voor aansluiting van de fotocel (DC-stroomuitgang
≤200mA)
8. 24V batterij-uitgang: voor het aansluiten van een back-up batterij (+)
9. 24V batterij-uitgang: voor het aansluiten van een back-up batterij (-)
10. 24 V DC-uitgang: voor het aansluiten van een extern apparaat, zoals een
fotocel, maximaal verbruik 1A
11. GND: of het verbinden van de “aarde” van externe apparaten
12. 24 V DC-uitgang: voor het aansluiten van de waarschuwingslamp (+)
13. 24 V DC-uitgang: voor het aansluiten van de waarschuwingslamp (-)
14. 24 V DC-uitgang: NF-klem voor aansluiting van een elektrisch slot
15. COM: voor het verbinden van de “aarde” van het elektrisch slot
16. 24 V DC-uitgang: NA-klem, voor het aansluiten van een magnetisch slot
17. Alarmuitgang 24 V DC
18. Alarmuitgang 24 V DC
119 Handleiding
19. en 20. De Motor1-aansluiting wordt gebruikt om de motor 1 aan te sluiten
die is geïnstalleerd op de poort die eerst sluit en vervolgens opent. Sluit
Nederlands
hier de eerste rode draad aan (van links naar rechts geteld)
21. en 22. De Motor2 Delay-klem wordt gebruikt om de motor 2 aan te
sluiten die is geïnstalleerd op de poort die eerst opent en vervolgens
sluit. Sluit hier de eerste blauwe draad aan (van links naar rechts geteld).
OPMERKING: Indien gebruikt voor een enkele poort, sluit u de motor
aan op de Motor2 Delay-klem
23. 24 V AC ingang: voor transformator aansluiting (+)
24. 24 V AC ingang: voor transformator aansluiting (-)
25. Digitaal scherm voor het weergeven van de instellingen
26. INC + wordt gebruikt om waarden te verhogen tijdens instellingen
27. FUN is voor het opslaan van de instellingen
28. DEC- wordt gebruikt om waarden te verlagen tijdens instellingen
29. Koppelingsknop voor het toevoegen / verwijderen van afstandsbedieningen
Afstandsbediening
Knop 1: om een enkele poort te openen
Knop 2: om een dubbele poort te openen
Knop 3: om een alarm te activeren
Handleiding 120
Verwijder een afstandsbediening
Nederlands
Houd de LEARN-knop op het moederbord 5 seconden ingedrukt, er klinkt
een korte pieptoon en het indicatielampje gaat branden om het wissen van de
afstandsbediening te bevestigen.
Instellingen
Na het inschakelen zal het digitale display zichzelf controleren van 00-99
met zoemergeluid. Als de indicator-LED gaat branden en de zoemer stopt,
betekent dit dat het systeem normaal werkt.
Basis operatie
121 Handleiding
2. Het niveau van de overtrekkracht instellen
» P1 op het display, is het apparaat ingesteld op stopkracht op lage
Nederlands
snelheid voor Motor1. Er zijn optionele waarden van 0 tot 20; Druk na
het kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan.
(fabrieksinstelling is 6).
» P2 op het display, is het apparaat ingesteld op stopkracht met hoge
snelheid voor Motor1. Er zijn optionele waarden van 0 tot 20; Druk na
het kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan.
(fabrieksinstelling is 10).
» P3 op het display, het apparaat is ingesteld op lage snelheid stopkracht
voor Motor2, optionele waarden van 0 tot 20. Druk na het kiezen van de
waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan (fabrieksinstelling
is 6).
» P4 op het display, is het apparaat ingesteld op de hoge snelheid stopkracht
voor de Motor2. Er zijn optionele waarden van 0 tot 20. Druk na het
kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan.
(fabrieksinstelling is 10).
Nederlands
» P8 op het display geeft de instelling van de sluitingstijd aan. Er zijn
optionele niveaus van 0 - 10 seconden. “0” betekent dat de dubbele
s gelijktijdig sluiten. “1” betekent dat Motor 2 begint te sluiten met 1
seconde voordat Motor 1 begint te sluiten. De maximale waarde van de
sluitingstijd is 10s. Druk na het kiezen van de waarde op de FUN-knop om
de gegevens op te slaan (fabrieksinstelling 0s).
123 Handleiding
waarde 01 betekent de NC-modus.
Nederlands
Handleiding 124
Ostrzeżenia
Polskie
» Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed montażem i uruchomieniem
produktu. Nieprawidłowa instalacja może spowodować uszkodzenie
produktu, obrażenia ciała i zniszczenie mienia.
» Ten produkt powinien być instalowany wyłącznie przez wykwalifikowany
personel zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Instalacja przez
niewykwalifikowany personel może spowodować uszkodzenie produktu i
obrażenia ciała.
» Przed przystąpieniem do instalacji produktu lub wykonywania prac
konserwacyjnych należy odłączyć główne zasilanie.
» Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, wymień go na w pełni izolowany,
aby uniknąć porażenia prądem.
» Nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom siedzieć w obszarze otwierania
bramy, gdy są w akcji.
» Nie instaluj produktu w środowisku z substancjami korozyjnymi,
łatwopalnymi lub wybuchowymi.
» Nie instaluj silnika w miejscu, w którym osoby postronne mogą mieć
dostęp do klucza do ręcznego uruchamiania drzwi.
1. Bramy
2. Klawisz ręczny
3. Tłok
Zwolnij tłok kluczem ręcznym, podnieś tłok, a następnie oddziel tłok od bramy.
» W systemie można ustawić stan otwarcia jako domyślny stan bramy lub
stan zamknięcia, w zależności od umiejscowienia podpór.
Polskie
Napięcie zasilania 230VAC±10%/
Napięcie silnika 24VDC 40W
Prędkość obrotowa 200 rpm
Maksymalne otwarcie ramienia tłoka 300 mm
Prędkość wydłużania tłoka 1.6 cm/sec.
Maksymalna długość bramy 2.5 m
Maksymalny kąt otwarcia bramy 110°
Ciągły czas pracy 5 min.
Maksymalna obsługiwana waga 200 kg/foaia de poarta
Klasa ochrony wody IP55
Temperatura pracy -26°C ~ +80°C
Instrukcje Instalacji
1. Zdalny
2. Gumowy ogranicznik
3. Silnik tłokowy
4. Jednostka sterująca
5. Czujnik elektryczny z fotokomórką
6. Lampka ostrzegawcza otwarcia bramy
Polskie
Obraz po lewej: przewód zasilający i otwór spustowy są umieszczone
prawidłowo.
Zdjęcie po prawej: nieprawidłowo umieszczony przewód zasilający i otwór
spustowy. Przewód zasilający nie może znajdować się powyżej korpusu silnika.
Podczas ruchu otwierania bramy kabel może zostać pochwycony i ściśnięty,
co grozi zwarciem.
1. Wsparcie
2. Sworzeń blokujący
3. Odplyw
4. Przewód zasilający
Polskie
Wymiary montażowe
Kąt otwarcia bramy można wyregulować zgodnie z wymiarami w poniższej
tabeli:
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Polskie
bramie, która najpierw zamyka, a następnie otwiera. Podłącz tutaj pierwszy
czerwony przewód (licząc od lewej do prawej)
21. i 22. Zacisk opóźnienia Motor2 służy do podłączenia silnika 2
zainstalowanego na bramie, która najpierw otwiera się, a następnie
zamyka. Podłącz tutaj pierwszy niebieski przewód (licząc od lewej do
prawej). UWAGA: w przypadku montażu dla pojedynczej bramy, podłącz
silnik do zacisku opóźnienia Motor2
23. Wejście 24 V AC: do podłączenia transformatora (+)
24. Wejście 24 V AC: do podłączenia transformatora (-)
25. Cyfrowy ekran do wyświetlania ustawień
26. INC + służy do zwiększania wartości podczas ustawień
27. ZABAWA służy do zapisywania ustawień
28. DEC - służy do zmniejszania wartości podczas ustawień
29. Przycisk parowania do dodawania / usuwania pilotów
Zdalny
Przycisk 1: do otwierania pojedynczej bramy
Przycisk 2: do otwierania podwójnej bramy
Przycisk 3: aby wywołać alarm
Parowanie pilota
Uwaga: Jeśli po naciśnięciu klawisza LEARN system nie otrzyma żadnego sygnału
przez 5 sekund, wskaźnik LED zaświeci się i system wyjdzie z trybu parowania.
Podstawowe operacje
Polskie
naciśnij przycisk FUN, aby zapisać dane. (ustawienie fabryczne to 10).
» P3 na wyświetlaczu, urządzenie jest ustawione na niską prędkość
zatrzymania dla silnika 2, opcjonalne wartości od 0-20. Po wybraniu
wartości naciśnij przycisk FUN, aby zapisać dane (ustawienie fabryczne
to 6).
» P4 na wyświetlaczu, urządzenie jest ustawione na siłę zatrzymania dużej
prędkości dla Motor2. Istnieją opcjonalne wartości od 0 do 20. Po
wybraniu wartości naciśnij przycisk FUN, aby zapisać dane. (ustawienie
fabryczne to 10).
Romana
» Cititi cu atentie acest manual inainte de montarea si punerea in functiune
a produsului. Instalarea incorecta poate duce la defectarea produsului, la
ranirea personala si la distrugerea proprietatii.
» Acest produs trebuie instalat doar de catre personal calificat respectand
regulile de siguranta. Instalarea de catre personal necalificat poate duce la
defectarea produsului si la ranirea personala.
» Intrerupeti sursa de curent generala inainte de instalarea produsului sau
de lucrari de intretinere aduse acestuia.
» In cazul in care cablul electric este deteriorat, inlocuiti-l cu unul intreg si
bine izolat pentru a evita producerea unui soc electric.
» Nu permiteti copiilor sau altor persoane sa stea in zona de deschidere a
portilor cand acestea sunt in actiune.
» Nu instalati produsul in medii cu substante corozive, inflamabile sau
explozive.
» Nu instalati motorul intr-o zona in care publicul ar putea avea acces la
cheia de actionare manuala a portii.
1. Porti
2. Cheie manuala
3. Piston
» Porti duble sau simple: Sistemul poate fi instalat pe porti duble sau simple.
Romana
Tensiune de alimentare 230VAC±10%/
Tensiune motor 24VDC 40W
Viteza de rotatie 200 rpm
Deschidere maxima a bratului pistonului 300 mm
Viteza de alungire a pistonului 1.6 cm/sec.
Lungime maxima a unei porti 2.5 m
Unghiul maxim de deschidere a portii 110°
Timp de functionare continua 5 min.
Frecventa comunicare telecomanda 433 MHz
Putere de transmisie 10 mW
Greutate maxima suportata 200 kg/foaia de poarta
Clasa de protectie la apa IP55
Temperatura de lucru -26°C ~ +80°C
Instructiuni de instalare
1. Telecomanda
2. Opritor din cauciuc
3. Motor cu piston
4. Unitate de control
5. Senzor electric cu fotocelula
6. Lampa avertizare deschidere porti
Dimensiunile de instalare
Puteti regla unghiul de deschidere a portii in functie de dimensiunile din
tabelul de mai jos:
Romana
• Introduceti in gauri 4 dibluri de
beton (incluse in pachet).
• Pozitionati si fixati cu suruburile
incluse suportul pentru motorul
cu piston.
Atentionari
1. Suport
2. Pin de blocare
3. Orificiu de drenaj
4. Cablu de alimentare
26 27 28
29
19 20 21 22
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Romana
19. si 20. Terminalul Motor1 este folosit pentru conectarea motorului 1
instalat pe poarta care mai intai inchide si apoi deschide. Conectati aici
primul fir rosu (numarat de la stanga la dreapta)
21. si 22. Terminalul Motor2 Delay este folosit pentru conectarea motorului
2 instalat pe poarta care mai intai deschide si apoi inchide. Conectati aici
primul fir albastru (numarat de la stanga la dreapta). NOTA: daca montati
pentru o poarta singura, conectati motorul la terminalul Motor2 Delay
23. Intrare 24V AC: pentru conectarea transformatorului (+)
24. Intrare 24V AC: pentru conectarea transformatorului (-)
25. Ecran digital pentru afisarea setarilor
26. INC+ folosit pentru cresterea valorilor in timpul setarilor
27. FUN este pentru salvarea setarilor
28. DEC- folosit pentru descresterea valorilor in timpul setarilor
29. Buton de imperechere pentru adaugare/stergere telecomenzi
Telecomanda
Butonul 1: pentru a deschide o poarta singura
Butonul 2: pentru a deschide o poarta dubla
Butonul 3: pentru a declansa o alarma
Nota: Daca dupa ce apasati tasta LEARN, sistemul nu primeste nici un semnal
timp de 5 secunde, indicatorul LED se va aprinde si sistemul va iesi din modul de
imperechere.
Operatiuni de baza
Tineti apasat butonul FUN pana cand pe ecran apare PO. Acum ati intrat
in meniul de setari. Folositi butoanele INC+ si DEC- pentru a naviga prin
meniu sau pentru a creste si a descreste valorile numerice. Apasati butonul
FUN pentru a salva setarile. Veti auzi un sunet de confirmare. Dupa salvarea
datelor pe ecran va fi in continuare afisat meniul in care ati facut ultimele
setari. Pentru a trece la meniul urmator, apasati butoanele INC+ si DEC-
pentru a naviga prin meniu si butonul FUN pentru a intra in meniul dorit.
Dupa ce ati setat valoarea P0 si ati apasat butonul FUN pentru a o salva, pe
ecran va ramane tot P0. Daca doriti sa setati P1, apasati butonul INC+, pe
ecran va aparea P1 apoi FUN pentru a intra in setarile P1.
Romana
6).
» P2 pe display, dispozitivul este reglat pe forta de oprire cu viteza ridicata
pentru Motor1. Exista valori optionale de la 0-20; Dupa alegerea valorii
apasati butonul FUN pentru a memora datele. (setarea din fabrica este
10).
» P3 pe display, dispozitivul este reglat pe forta de oprire cu viteza scazuta
pentru Motor2, valori optionale de la 0-20. Dupa alegerea valorii, apasati
butonul FUN pentru a memora datele (setarea din fabrica este 6).
» P4 pe display, dispozitivul este reglat pe forta de oprire cu viteza ridicata
pentru Motor2. Exista valori optionale de la 0-20. Dupa alegerea valorii,
apasati butonul FUN pentru a memora datele. (setarea din fabrica este
10).
pentru inchidere este 10s. Dupa alegerea valorii apasati butonul FUN
pentru a memora datele (setarea din fabrica 0s).
Romana
I1. Bateria se conecteaza direct la conectorii placii 8 si 9? Ce tip de baterie
este compatibil? Placa poate incarca bateria?
R: Direct la conectorii de pe placa se pot conecta in serie 2 bucati acumulator
12V 7Ah, 9Ah sau alti acumulatori similari sau mai mari. Cand placa este
conectata la o sursa de alimentare de 230 V, va mentine bateria incarcata. La
o intrerupere de curent de la alimentarea cu 230 V, bateria va alimenta placa/
sistemul de deschidere porti.
I11. Cum functioneaza setarea P9? Cand este disponibila aceasta setare?
Pentru ce comanda?
R: Daca este activata si setati acest temporizator, functia va inchide poarta
dupa timpul configurat in meniu. Functia este disponibila numai pentru:
comanda din telecomanda sau prin intrarile cablate COM + 1Side sau COM
+ 2Side . Daca intre fotocelule apare un obstacol, poarta se va opri si se va
deschide din nou. Procedura de inchidere va incepe imediat ce obstacolul este
Manual de utilizare 154
indepartat din fotocelule.
Romana
I12. Cum functioneaza setarea P6? Cand este disponibila aceasta setare?
Pentru ce comanda?
R: Aceasta temporizare de inchidere automata este disponibila numai daca
comanda de deschidere poarta vine de la conexiunea cablata COM + Card
Swipe. Daca intre fotocelule apare un obstacol, poarta se va opri si se va
deschide din nou. Procedura de inchidere va incepe imediat ce obstacolul este
indepartat din fotocelule.
BG:
ЕС опростена декларация за съответствие
SC ONLINESHOP SRL декларира, че отварящото устройство за люлееща се врата
PNI MAB300LR отговаря на Директива EMC 2014/30/EU и RED 2014/53/UE. Пълният
текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния интернет адрес:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
DE:
Vereinfachte EU- Konformitätserklärung
SC ONLINESHOP SRL erklärt, dass das Flügeltoröffner PNI MAB300LR der Richtlinie
EMC 2014/30/EU und RED 2014/53/UE entspricht. Sie finden den ganzen Text der EU-
Konformitätserklärung an der folgenden Internetadresse:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
ES:
Declaración UE de conformidad simplificada
SC ONLINESHOP SRL declara que el Abrepuertas batiente PNI MAB300LR cumple
con la Directiva EMC 2014/30/EU y la Directiva RED 2014/53/EU. El texto completo de
la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
FR
Déclaration de conformité simplifiée de l’UE
SC ONLINESHOP SRL déclare que Ouvre-portail battant PNI MAB300LR est
conforme à la directive EMC 2014/30/EU et RED 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
HU:
Egyszerűsített EU Megfelelési Közlemény
SC ONLINESHOP SRL kijelenti azt, hogy a Nyitókapu nyitó PNI MAB300LR megfelel
az EMC 2014/30/EU és RED 2014/53/UE irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege a következő internetes címen érhető el:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
IT:
Dichiarazione UE di conformità semplificata
SC ONLINESHOP SRL dichiara che il Apriporta a battente PNI MAB300LR è conforme alla
direttiva EMC 2014/30/UE e alla direttiva RED 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità europea è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
NL:
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
SC ONLINESHOP SRL verklaart dat Draaipoortaandrijving PNI MAB300LR voldoet
aan de richtlijn EMC 2014/30/EU en RED 2014/53/UE. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
PL:
Uproszczona deklaracja zgodności UE
SC ONLINESHOP SRL oświadcza, że Otwieracz do bram skrzydłowych PNI MAB300LR jest
zgodny z dyrektywą EMC 2014/30/EU i RED 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE
dostępny jest pod następującym adresem internetowym:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications
RO:
Declaratie UE de conformitate simplificata
SC ONLINESHOP SRL declara ca Kit automatizare porti batante PNI MAB300LR este in
conformitate cu Directiva EMC 2014/30/EU si Directiva RED 2014/53/UE. Textul integral al
declaratiei UE de conformitate este disponibil la urmatoarea adresa de internet:
https://www.mypni.eu/products/8327/download/certifications