Wuolah Free Variacion
Wuolah Free Variacion
1.1 Language Variation and Change: What does Variation refer to?
a) Extra linguistic: arrival of the Anglo-Saxon tribes (449) and the Scandinavian invasions The
Danelaw and itslinguistic consequences.
Middle English: from 1100 to 1300 was confined to the lower classes. From 1300 the situation
changed and English began to be used to official purposes. This remerge was motivated by
historical facts:
Oxford Provisions 1258: the first written constitution in England by which Henry III was forced
to accept changes concerning to middle classes. This official document contains English.
These were isolated facts but the crucial fact was when the Chancery adopted English as a
language of the government.
Middle English is not a unified language. It has lots of varieties. There is a great dialectal
variation and thus, a linguistic “instability”. This diversity is especially noticeable in spelling.
The spelling system is so complex, each text has not only the variety of the area where it came
from but also the individual spelling practice of the author.
ME dialects:
Northern
South-West
North-West
1476-1485: the printing press by William Caxton and the Tudor Dynasty Beginning 1500
1660-1776: the restoration monarchy and the freedom of American colonies Ending 1700
a) Dynastic:
-Development and strengthening of vernacular languages due to the big influence of European
Renaissance (Dante didn’t use latin) and a wider readership beyond restricted social elites
(contribution of the press).
Nationalism was reflected in language. Parallel to this shared national feeling, English emerged
in the continent. But how this union could be possible with a fractured language? This problem
was crucial to inciate the STANDARIZATION PROCESS OF ENGLISH.
The colonization period was known as the age of discovery. It brings with it a commercial
revolution ruled by mercantilism. In 1607 Jamestown was found. All these events contributed
to the emergence and development of Transatlantic English (early AmE)
The break with the papacy by Henry VIII who proclaimed himself Head of The Church.
Radical religious movements appear (Puritanism and Quakerism) and they migrate to America
a) Economic:
-Mercantilism emerged
-Foci of economic activity=growth of towns and cities
Geographic mobility:
People with different varieties move to the same place (commercial cities). As a result, of the
language contact produced the language mixed. So this population mix has consequences for
the language.
a) Social:
Social mobility and Occupational specialization by which jobs more specific began to exist
Literacy rates increased beyond London and Education shifted from ecclesiastical
b) Cultural:
Literary boom
3.1 From Middle English to Early Modern English: transition between fractured to unified
It was a key period of transition between ME (strong regional variation) to EModE (beginnings
of a standardized language)
STANDARD: a dialect/variety taken to be official and learnt. It is one language with minimal
variation in form and maximal variation in function.
M.E and EModE have not minimal variation in form. The EModE language setting was called
the “babel” of Renaissance English because it takes place in a period of strong dialectal
varieties (social and geographically).
“By the sixteenth century [...], a phenomenon now called standard English was in the process
of development, depending largely on the written channel, but it was not far advanced in
some respects [...], and very divergent local dialects of English were enjoying a flourishing life.”
(Milroy)
-point out the multiplicity of different dialects that there are not negledted and has their own
cultural identity
-the process of standardization consists in minimizing the forms and only attains the written
level. The phonological standardization didn’t occur until 19th century.
-Government documents produced in signet office, privy seal and chancery (administrative,
legal, letters sent to all parts of the country (DISSEMNATION) transforming English in a model)
Little by little, people began to imitate these forms and dialects disappear. By 1650 Regional
forms largely absent from written English.
-Selection: has to do with society. It deals with the fact that society select one form to reduce
the degree of variability and make the language more consistent.
-Acceptance: the way society accept that chosen form of one selected variety to be used in
different contexts.
-Elaboration: the selected variety is applied to different dominios with different functions. It
performs a whole range of functions.
-Acceptance
Haugen points out that any process of stadarization has much to do with society and language.
FORM FUNCTION
Main ideas: The standardization didn’t take place to one day to the next, and no is a linear
process. Standardization is mainly a social process more than a linguistic one.
a) The spelling reform: the arrival of the printing press complicated the process. All the efforts
made during this period were to make spelling more unified.
-early printers: Caxton brought the printing practice to England. Caxton also brought printers
from Europe but they didn’t know English. They introduced foreign conventions which are
unfamiliar to English conventions causing more variation.
-mid 16th century: Native compositors appear and some of them regularized the effect
following the practices of the manuscript traditions.
During the course of time and thanks to the movement the spelling reform, by1650 spelling
variants were considerably reduced.
The spelling reform was a movement that originated in England to reduce the variability of
spelling. This reform was mostly protagonized by a group of men called “the orthoepists”.
They wanted to make spelling much more consistent. They proposed different alternatives
-Align spellings with etymologies (keep the roots of language) Ej. –b- in –doubt-
-<u>, <v>, <vv> : were positional variants (they represented different sound depending on
their position).
<i> , <j> :
S and Z: /z/
Long s: appears in initial and mid position Ej. Represent, school. The only exception: the use a
regular s /s/ at the beginning of a word when it was a capital S.
<-e> final e:
-Spelling diacritic to indicate vowel length. (La e se usa para marcar ortograficamente que la
vocal original de la palabra era una vocal larga). Ej. Bone -> ban /a:/
-Marker of consonant quaility and evoid ambiguity in pronnounciation: Ej. Prince-> to mark
that the c is an /s/ and not a /k/. The same with breathe as /d/ not /0/
-To prevent <i>, <u>, <o> in final position in two-letter words: according to three-letter rule
(todas las palabras lexicas deben tener al menos tres letras para que no se confundan con
palabras gramaticales). Ej. toe instead of to.
-Trace of old weakened inflexion: in some cases retained and eventually dropped. EJ. olde
(cames from old English ealda which is an adj. La a final se debilita hasta convertirse en swha y
por tanto en algunos casos se mantiene la grafía en forma de E).
-Trace of origin: in some cases retained and eventually dropped. Ej.the word poete comes
from AN.
-ACTIVITY-
ACTIVITY
Little I hope, needeth me at large to diſcourse the firſt Originall of Æglogues, hauing alreadie
touched the ſame. But for the vvord Æglogues I knovv is vnknowen to moſt, and alſo miſtaken
of ſome the beſt learned (as they think) I vvyll ſay ſomevvhat thereof, being not at all
impertinẽt to my preſent purpoſe. / They vvere firſt of the Greekes the inuentours of them
called Æglogues [...] thinketh it fitteſt according to the ſimplicitie of commen vnderſtanding, to
begin vvith Ianuarie, wening it perhaps no decoru, that Sepheard ſhould be ſeene in mater of ſo
deepe inſight, or canuaſe a caſe of ſo doubtful iudgment. So therefore beginne[th] he & ſo
continueth throughout.
Why words like Ianuarie or alreadie use final –ie instead of final –y? These words can also
appear with the termination –ye. Ex. Pity: pitie, pitye, pyty, pytie, pytye. There is no linguistic
explanation, each writer chose the one that fit better.
Sources for the reconstruction of EModE system: are written docs because we don’t have
records. We can rely on material like
-Spelling
Some scholar reconstruct a system about the early modern English phonological system and
discover that is the same we find today (with few exceptions). STUDIUM!Exception: Loss of
ME /x/ but emergence of /3/ and /ng/ system we have in PdE (present day English).
Vowel inventory: During this period we find the emergene of this important sounds (central a:
^ and the sound ae). Probably this two sounds existed earlier but the first documents are from
the years 1640 and 1653.
During this period we find the emergence of the diphthongs /ai /and/ au/ with the Great
Vowel Shift: in essence is a vowel change that affected long vowel from the Middle English
period. It affected both back and front vowels. It basically consisting in the raising of the
vowels: /a: ,ae: ,3:,e:…studium!/
The rising is about closing (open vowels go to close vowels). And the diphthongs:
u:>/au/ ; i:>/ai/ house, while…the final e was added because the oringal vowel was long TEST 2
The Great Vowel Shift did not operated regularly across the country: it affected varieties of
English at different times and ways (Northern English was affected before Southern English)
Hand out: a) Standard English b)North English ej. good vs gud, guid.
3.3 Morphology and Syntax: also experienced important changes in this period
a) Morphology:
-The Genitive: a noun’s function. Genitive Saxon (`s) is the only inflection we have today to
mark grammatical information (possession in this case).
-Plurality –s and the Genitive‘s (only the Gentivie highliths syntactic information).
Old English marks the Genitive like that: the king(e)s palace
The Saxon genitive was introduced in Early Modern English because in the other way it could
be confused with the plural. In spelling the ‘s was optional from 1500.
But the Genitive in spelling was not fix. It was fully established by 1690-1700.
In EModE English system we find different forms for the second person
S. thou ye
In Old English we have for the second person subject pronoun a distincition between the
singular and the plural. The origin of present day English YOU is the second person plural
accusative form of Old English EOW.
The use of thou or you in EModE English had to do with politeness. Its use has socialinguistic
and pragmatic implications are similar to the ones that we find in French because of the
influence of the anglonormans.
The plural form ye/you is use in a POLITE CONTEXT with people of higher rank in singular
contexts (Ej. vous (a plural pronoun) it is used in French in singular with politeness
connotation)
During the 17 th century the use of you began to be used in the same way that we do today for
singular and plural subjects. As a result, thou little by little disappear for the language except:
-Verbs: -s vs –th
In the early 16th century the ending –s was regarded as an low variant (informal ending)
because of its foreign origin. While –th ending was regarded as a formal or neutral form.
By the end of the 16th century and the early 17th century, the –s gained ground (we find 45%
of the text reading in London contains it). While, the –th was still used. Both coexisted not only
in English but also in the works of the same author. This fact is explained because of migration.
The –s was maintained because of a matter of economy and commodity specially in
pronunciation.
By the end of the 17th century the –th ending disappear except in text related to the Church.
b) Syntax:
ACTIVTY:
Do you think the use of thou-you clearly marks social distinctions? Yes. Does
Shakespeare use any other device to highlight such differences? Sir (epithets to mark
higher social position and power).
Can you identify more than one type of genitive constructions? Face of mind, time’s,
of by blood, night of…
Which is the main purpose of do-periphrasis in this extract (if any)?: Interrogative,
negative and affirmative.
Is Shakespeare consistent regarding the use of endings to mark the third person
singular present tense? Why? The –th ending remain in the language longer in
auxiliaries than in normal verbs. For this reason we find hath but knows.
Antipholus E. Neither.
ACTIVITY:
Is the third person singular present tense marker used alike? Why? Look at the following
lines from the Bible: The ending is always a –th and never an –s. : For the Father loveth the Son,
and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye
may marvel. 21. For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth
whom he will. 22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: 23 That
all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son
honoureth not the Father which hath sent him.
ACTIVITY 4:
Go back to Activity 1 and read Spenser’s text again. Then, compare it with the following
passage from Thomas Shadwell’s The Libertine: A Tragedy (1676) so as to identify the changes
that the English spelling experienced from the late sixteenth to the late seventeenth century.
Also, compare Shadwell’s tragedy with the passage from The Comedy of Errors (1623) and
explain the morphological and syntatic changes that took place during the seventeenth
century.
D. Lop. Why does the Fool talk of hanging? we scorn all Laws. Jacom. It seems so, or you
would not have cut your Elder Brother’s throat. Don Lopez. D. Lop. Why, you Coxcomb, he kept
a good Estate from me, and I could not Whore and Rebel sufficiently without it. D. Anto. Look
you, Jacomo, had he not reason? Jacom. Yes, Antonio, so had you to get both your Sisters with
Child; ‘twas very civil, I take it. D. Anto. Yes, you Fool, they were lusty young handsome
Wenches, and pleas’d my appetite. Besides, I sav’d the Honour of the Family by it; for if I had
not, some body else would.
-No distinction between you and thou lost of that idea of politeness
-There’s no -th ending for the 3rd person singular. Only find the final –s is also used for
auxiliaries
-The regular Saxon genitive is used with the spelling we use today (it is not a manuscript)
By the late 17th century the language is very similar to the type of language we find today. So
we can see that English was very much modern consider syntax, morphology, spelling and
pronunciation.
3.4 Lexis:
Lexical growth: Extension of the vernacular to “new written-language functions”: This period is
distinguished by a very remarkable extension of the vocabulary by the incorporation of many
new words. Why this happen? Because OF the gradual emergence of the English as a standard
language. (The necessity of filling gaps). Many new words coming for other lanaguages
(borrowings) to occupate those gaps, that concerning to fileds as science, philosophy, religion,
education, architecture. The words of many different languages were anglishied. The words
introduced mostly belong to a very specific field.
This extension was not only made by borrowings but also by neologisms (created by
Shakespeare as champions) The two major sources of this expansion (borrowings and
neologisms). This increase (1570-1630: time when most words were introduced) comes with a
decrease (1660 onwards).
-Consequences:
Semantic opacity of many of the borrowed words: people really don’t understand the meaning
of the words. That was a major problem which raise a controversy between people in favour of
borrowing (as sth necessary) and people against borrowing (they saw that so many views
corrptued the language). This fact was called The Inkhorn Controversy
Inkhorn: (container of the ink) (significa pedante, referring to new words that are so specific
and hard).
This controversy was the punto de partida for the creation of early dictionaries of English to
explain those terms. During this time we find many different types of dicitionaries being
compiled and published:
(1) Introductory Epistle, in Spenser’s The Shepheardes Calender (1579) they patched vp the
holes and peces & rags of other languages, borrowing here of the French, there of the Italian,
euery where of the Latine, not weighing how il, those tongues accorde with themselves, but
much worse with ours: So now they haue made our English tongue, a gallimaufray or
hodgepodge of al other speches
(2) Preface To the Reader, in Thomas Blount’s Glossographia (1656) I heard of Piazza, Balcone,
&c. in London: And in the Country, of Hocktide, Minnyng Days, Lurdanes, Quintins, &c. Nay, to
that pass we are now arrived, that in London many of the Tradesmen have new Dialects.
He is being very much neutral without given a negative perspective as in the passage before.
He is describing the coexistence of different types of vocabulary during this type (city-country)
(3) The Preface to Richard Hogarth’s Gazophylacium Anglicanum (1689) when I looked an
hundred, or an hundred and Fifty years only behind me, I could scarce imagine it ever to have
been the Language of my Ancestors.
CONCL: The standriazation process has an ideological implication. “Standard English excludes
the majority and, trhough a familiar twist, places the minority at the centre of normality…with
Standard English at the centre, all dialect becomes strage.”
Blank take up the metaphor of the “Bable of English” to illustrate how the English language
was perceived. We cannot speak of an EModE standard as in PdE.
If regional forms gradually disappeared from written texts…how can we know about EModE
dialects if spelling became gradually more standardized?
SOURCES:
Logonomía Anglica – Alexander Gil: a work of orthoepy. On its chapter 6 we find the
first systematic description/survey of English dialects. He refers to:
-Borealium
-Australium
-Occidentalum
-Orientalum
-Poetica
All of them are dialects. The word dialect refers to variety not to regional language.
From his dictionary we can obtain fonoloigcal morphological and lexical information of a
variety. Ex: North of England
*Phonology: OE /a:/> ME /a:/ ; ME /o:/ is fronted “gud luk” ; ME /i:/> AI, ME /u:/> AU
It is a work of orthoepy. Its chapter 6 is the first systematic description of English dialect.
So this is the first survey or description of English dialects. He refers to
-Borealium
-Australium Regional
-Occidentalum
-Orientalum
All are dialects (this word doesn’t refer to regional language) Dialect=variety.
-North of England:
It is the first glossary devoted to regional words in the history of English. It is divided in
two different sections: North vocabulary and South-East vocabulary. It is the first hand
observation data and it includes mostly general geographic ascriptions. It contains the
beginning of English dialect lexicography.
1. Dialect literature: Texts written in a dialect that generally aims at a regional speaking
audience. They are written by native speakers. The linguistic inf. Is very rich and abundance in
terms of spelling, syntax, lexis, morphology, pragmatics. We are focus on this in different types
of genres (fiction, drama and poetry).
-Different genres
Nevertheless, there are very few materials of EModE English. The varieties represented are
Yorkshire, Lancashire, Kent and Devon. The most important genre is the poetic dialogue.
Are written in Standard English but they contain passages in the dialects mainly used by
characterization process. They do not specifically address a regional audience. We find those
texts circulating all around the country. Different genres: drama, prose, poetry (ballads,
dialogues…). In the EModE, we find pretty many examples of literary dialects but most of them
have survived in the form of dramatic compositions. Unlike the case of dialect literature, the
dialects are not localized. That means that we don’t find representations of a specific site but
general representation of Northern English, South-West and sometimes we find attempts to
represent Lancashire dialect. There were also many examples of national varieties with a very
political overtone (Irish, Scots and Welsh).
Metalinguistic comment: Comments about the language. “Talk about talk”. This meta.
Comments are produced by non-experts, people who are not linguist. This means that this
information is ideological and perceptual. So a very rich sources of social linguistic issues and
perceptual issues. This kind of information has been documented for centuries. This means
that people have been aware of the existence about different varieties for a long time now.
We are going to focus on
TRANSLATION: Now the whole language of the Northumbrians, and most particularly at York,
is so uncouth and strident, that we southerners can understand none of it. This comes about
the proximity to barbarous peoples, and because of their remoteness from the kings, [...]
whom we know to be more inclined to the south than to the north
In this case he is depicting the first image about Northern English in the History of the
Language. This implies that there is awareness about the existing of different varieties. And
moreover, the features of those varieties were perceived/recognized by a southern speaker.
He shows a negative evaluation (meaning that the difference was large) about his lack of
sophistication, which refers to an extra linguistic value. “Remoteness” not only refers to a
geographical aspects but a linguistic issue (the difference was so big).
“ye shall take the vsuall speach of the Court, and that of London and the shires lying about
London withinn lx. myles, and not much aboue. I say not this but that in euery shire of England
there be gentlemen and others that speake but specially write as good Southerne as we of
Middlesex or Surrey do, but not the common people of euery shire”
“among all dialects, none is so flavored with barbarism as the western; among the country folk
in rural parts of Somerset, one can readily question whether they are even speaking English or
some foreign idiom”
- Dictionaries
“Dialect (dialectus) is a manner of speech peculiar to some part of a Country or people, and
differing from the manner used by other parts or people [...] In England, the Dialect, or manner
of speech in the North, is different from that in the South; and the Western differs from both.
As in this example; At London we say, I would eat more cheese if I had it, the Northern man
saith, Ay sud eat mare cheese gin I hadet, and the Western man saith, Chud ee’at more chiese
on chad it: Chud ee’at more cheese un ich had it”
He provides a definition of what the word dialect refers to. Thomas Blount is not really
focusing on the negative aspects of a dialect, but rather he is just highlighting there are
differences in different forms of the language. Up the time, the notion of dialect was fairly
neutral. The idea of dialect lies on the idea of difference. We find the same references than in
the previous texts (North, West and London area).He uses the in-group marker in spite of not
being a native of London. The West not only differs from London but it also differs from the
North. This passage is telling us about a spread ideology about the distribution of the language
in the country.
TRANSLATION (mine) “Imagine three Englishmen: a London citizen and two peasants, from
Devon and York, respectively [...] At first, they would understand each other by joint
agreement, although they would find considerable difficulties. Not long afterwards, both of the
peasants would learn [...] the language of the city [...], and one language would gradually
emerge from the mixing and blending of the three of them”
This is a very metaphorical way of trying to describe what the standarization process is about.
A part of that, he is again referring to the same geographical spaces.
“a Dialect is but the self-same Language, spoken in several Provinces of the same Nation, with
some small difference; [...] in such a manner the people of Sommersetshire speak different
from those of Middlesex, yet both may very well be understood of each other”
“many of our Northeners especially abuse it with too broad a sound. . .like the diphtong Ai,
making no difference in pronunciation between fire and faire. . .You must therefore be very
cautious to shun in writing the barbarous custome of the vulgars in their pronunciation, as
shoen, for shoes, an ordinary fault in some countreyes (condados), to put N, for S, and E, for I;
as mell, for mill; delited, for delighted, &c. setting aside the absurdities used among the vulgar
in Somerset-shire, and other remote places, as not worth nominating, so much as by way of
reprehension...”
His description is so negative. But the idea of a dialect is not as negative as it is today. The idea
of the standard as fully positive as something very negative is a dichotomy that develop during
the 18 century.
CONCLUSION: The major implication is that these passages give a very clear overview into
perceptions and ideologies about what variation of the language was like. These texts give us
ideas about a linguistic periphery and about the different status of each variety (linguistic,
sociocultural). These texts defines how the other dialects which not correspond to London
were like, but not how was the London dialect. They distinct what the London dialect is not.
London vs. North vs. West
Superiority-----………Inferiority
Standard English excludes the majority and, through a familiar twist, places the minority at the
centre of normality. As a consequence, all dialect becomes strange.
Literary dialects: texts that contain dialect passages but are otherwise written in Standard
English. We can obtain:
These texts are not aimed at a regional audience. Many times, writers are not natives of
the variety represented. They are not linguistic transcripts of a given variety (stylistic
purposes and effects). We also can find different genres: drama, prose, poetry (ballads,
poetic dialogues…).
EModE examples most important genre are drama and broadside ballads and the varieties
represented are North, South-West (also Scots, Irish, Welsh)
What is a broadside ballad? It is basically a ballad printed on a broad site. It was very
popular type of entertainment on the EModE period. Generally they are written with
pictures in order to catch the attention. They circulated massively across the whole
country. This is a typical way of literature in the border counties.
A. Semi-phonetic spellings to suggest regional sounds: they are the most frequent and
usual type of strategy device in literary dialects. But they are measured to avoid that
literary message is not understood (because it is directed to people who didn’t know
dialects). This is one of the main reason because of literary dialects are regarded as
stereotypical. The author selects common features frequently repeated in order people
understand them.
B. Lexical regionalisms: words restricted in terms of dialect. They are not so frequent and
not very varied because the author was not a native and he selected and repeated form
that the audience will understand.
C. Morphosyntactic features: least frequent.
Different status of each variety (linguistic, sociocultural): Londonn vs. North vs. West
(superiorityinferiority).
Literature not only represent varieties and provides us linguistic information, it also delineates
the linguistic borders separating some varieties from others. Little by little, it constructs
feelings of identity because there isn’t really a description of what regional dialects are but
about what they aren’t in comparison to Standard English.
We use the administrative division of the EModE period and we find 6 different regions
-Cumberland
-Durham
-Westmorland
CASE STUDY 1:
Where is the dialect speaker from? Which is the variety represented? Northumberland
(North-East of England).
How is the dialect described? (i.e. understood from the ‘outside’?) Mendicus explains why
he has a very negative attitude towards the speaker. She is an outsider. Probably she is from
the south. “Me thinke thou art a Scot by thy tonge” this passage reveals us that Londoners
were not able to tell the difference between Northern English and Scotts. He wanted to make
his own linguistic features different from the Scotts in spite of their similarities. He wants to
distance himself from Scotland by making a negative value of this land. He is seen as an
intruder not only in social issues but also linguistic. This is the first representation of a
Northumberland dialect.
Look at the words in bolds and italics, and try to classify them into cases of
Semi-phonetics: spelling has been manipulated. For example: hoose house (suggest that the
dialectal word is pronounced <oo> in order to evoke a regional sound as in gudgood.
In the case of lexis: limmer ? doesn’t correspond to any standard form and doesn’t suggest a
kind of manipulation.
SIKE:
2) OE <c>(doted)/t$/ > North <k> /k/ unpalatalised consonants (bc. Of Scandinavian infl)
AUSE:
1) OE /a+l/ > /a+w+l/ (l-vocalisation process) > /a+u+l/> dropping of/l/ /au/
Awd, aud “old” cawd, caud “cold” owd, oud “old”, caw “call” and similar
forms are founded in which the w has been vocalized to /l/.
GUD:
Mendicus. God save my gud maister and Maistresse, the barnes, and all this halie houshade,
and. . .Savying your honour gud Maistresse, I was borne in Redesdale in Northumberlande, and
came of a wight ridying sirname called the Robsons, gud honast men & true, savying a little
shifting for their living god and our leddie helpe them silie pure men. Vxor. What doest thou
here in this countree? Me thinke thou art a Scot by thy tonge. Mendicus. Trowe me never
mare then gud deam, I had better bee hanged in a withie, or in a cowtaile, then be a
rowfooted Scot, for thei are ever fare and false: I have been a felon sharpe man on my hands
in my yong daies and brought many of the Scottes to groũd in the North Marches, and gave
them many greisly woundes, ne man for man durst abide me luke, I was so fell. Then the
limmer Scottes hared me, burnt my guddes, and made deadly feede on me, and my barnes:
that noe I haue nethyng but this sarie bagge, and this staffe, and the charitie of sike gud
people as you are, gud maistresse: ause I have many of my sirname here in the citee, that
wade thinke ne shem on me, yea, honast handcraftie men.
*****************+FALTA: conferencia********************
CASE STUDY 2:
Read the following passage from Richard Brome’s The Northern Lasse (1632), and work on the
next points:
Who is the dialect speaker? How is the dialect viewed from the outside?
Which is the dialect represented? Can you find similarities with the dialect of
Mendicus in case study 1 above?
Identify the spelling, lexical and morphosyntactic features of the dialect represented,
and explain them. Is there any ‘new’ feature in this passage?
Mistresse Fitchow. Yes brother shee is Northern, and speakes so: for shee has ever liv'd in the
Countrey, till this last weeke, her Uncle sent for her up to make her his child, out of the
Bishoprick of Durham.
Constance. Vary true, Mine Uncle was than by too. And hee brought sir Phillip to see his
Orchard. And what did hee than doe, trow you, but tuke me thus by th' haund, and thus hee
kust mee; hee sed I were a deaft Lasse: but ther he feind. But for my life I could not but thinke,
he war the likest man that I had seene with mine eyne; and could not devaise the thing I had,
might be unbeggen by him. Then by and by as we walkd, he askd mine Uncle, gin hee would
give him me to make a Lady till him. And by my trouth Mistris Trainwell, I lee not, I blush'd and
luk'd upon him as I would feine a hed it so: Mine Uncle said yes, and sir Phillip shuke my
haund, and gude feath my heart joyd at it. God gin the Priest had beene by. But I thought all
sure enough; and would not ha' sold my part for the Spanish Ladies joincture. . .For I is weell
sure, this keept me waking ere sine. And God pardon mee what I misthought euery houre i'th'
night.
Lexical features:
Lasse: This word is apparently from Scandinavian origin. The old form of this word is “lasqa”. It
means ‘girl’.
Gin: It is a conjunction that means ‘if’. Other form of this word is gif and it has the same
meaning. Some etymologists argue that gin comes from a combination between gif+past
participle of the word give thus, given.
Till: A preposition that means ‘to’. It is another example of Scandinavian influence and origin.
Sine: It means ‘since’
Morphological features:
Mine: In Standard English we expect to find something like’my’ but in N.Eng we find this
‘mine’. The word ‘mine’ today usually works as a pronoun, while ‘my’ usually works as a
demonstrative adjective. So in N.Eng the use of ‘mine’ was applied to both uses, as it appears
in the fifth line.
Verb to be:
a) Present tense:
-I is: which means’ I am’. The implication of this is that the form ‘is’ was applied to the verb to
be in the present tense to all the persons. Nevertheless, this form can also have a future
connotation (I is, I’s, Ise, Ice, these form can refers to ‘I will’).The third singular form extended
through all the paradigm of persons.
b) Past tense:
Both of them are taking the –r- while in present day English we find the form ‘was’ for both
persons. In old English: waes-waer-waes-waeron. The fact that some languages alternate –s-
and –r- for the singular and the plural, has to do with the process that it is called Rhotacisim
/s/>/z/>/r/.
Saun. When ye gea 'tull a Ladies House ye are Blith and Bonny Sir, and gat gud Meat,
but the Dee'l a bit gat's Sawndy, meere than Hunger and Cawd, Sir; Ba then, Sir, when aw
the Footmen stan still Sir, and ha nothing to dea, then gees Saundy tul his Pastime, Scratten
and Scrubben.
Saun. Wuns, Sir, I see nean to Knock boe' yer ean sel, Sir.
Saun. Out, Out, in the Muccle Dee'ls Name t' ye; you'l gar me strike ye, and then ye'l put me
a-wau, Sir, with ye'r favour Ise ne're do't Sir: Gude an ye ne ken when ye an a gued Man,
S'breed I wo't when I've a gued Master, ye's bang yer Sel for Saundy. [...]
Saun. Hand in hand, Sir, I'se go tell him my sel. Whare is this Laird?
Beau. Here, Sir, What wou'd you have, what are you?
Beau. But d'ye hear you Scot, don't you use to put off your Cap to your betters?
This lack of rounding is represented by means of the diagraph –ea- (second half of the 17th
century).
I’se: present tense of the verb to be. An example of the northern form of the verb to be.
Tull: a preposition “to” with Scandinavian origin. It can also appeared with the form “til”
Gar: a verb which means “to make” but “to gar” has a causative meaning. In northern English
this verb can also be found as “garr”. This verb has Scandinavian origin.
Ken: a verb which means “to know”. This verb has also the meaning to perceive something
trough the senses. It is very frequent in representation of northern English.
SOUTH-WESTING FEATURES:
CASE STUDY 5
And the zame day o' the month as this zin Valentine,
Or I am vowly deceived---
I think you are right. But what was that zin Valentine?
And yet I have writ them six or seven times over. [...]
[...]
Scri. You should do well to study
Zir, zame, zin: spelling phonetic manipulation <z> (voiced) has taken over <s> (voiceless).
Zam instead of say (<z> /z/ instead of <s> /s/ suggesting that it is pronounced voiced)
CASE STUDY 6
Clod. Now, by the rood of my Granam’s soul, I’ch go as vast as my legs will beare me.
Car. Crazy!
Clod. I, crazy. Do you think a man that has one voot in the grave can trudge as vast as
zuch a young knave as thou? When I was a stripling of thy age, I could have trickt it ivaith.
Lackl. Neighbour, neighbour, I’le tell you what I do devise you now, this is my pinion.
[...]
Clodp. Very well said. But I will be none of his Peaces nor Lords; let me be a HighConstable. I
will have a new vlaile as zoon as I come to my honours, and thou shalt be next
to exzeed me in my house-of-Office.
I’ch: it can also appear without apostrophe. It means the pronoun “I”. That representation
means that in south west of England they retain the origin form of OE (i¨c) /itS/. The pronoun
is clitizied (contracted) when it is used in combination with auxiliaries. Example:” Ich am” they
say “Cham” in “Ich will” they say “chill”, “ich would” is said as “chud”, “ich had” as “chad”. This
process is called proclitic CH.
__
-l-vocalization
-Lack of assibilation
This repertoire of commonly occurring features appear also later in time. They are not
documented only during EModE period. Many of the EModE northern features remain alive
because a matter of stereotypes. The word stereotype was introduced by the father of
Modern Social Linguistic, William Labov. He defined it as linguistic variables that bear overt
social awareness. Linguistic features about people are very much conscious of, because they
are highly salient, perceptible. These linguistic forms that are socially recognizable are very
frequent in popular comments or imitations (literature, cinema…).
This fact has also linked to enregisterment. This term was introduced by Agha, who is not a
linguistic but an anthropologist. He defined it as the processes whereby a linguistic repertoire
becomes differentiable within a language as a socially recognized register of forms. Both ideas
are quite similar. The fact that they are recognized is again because they are highly salient. And
also they have popular imitations and comment.
Eregisterment: process by which sets of linguistic features are identified and associated with
particular ways of speaking regarding:
-place: someone using the toon is immediately associated with New Castle.
These particular linguistic features are meaningful forms because they tell us information
about the people who use them. By means of this association, this forms eventually come to
perform identity not only linguistic but also social, cultural, geographical…
But this is a very process complex because it happens at different stages which are called:
INDEXICALITY: linguistic features signal or index meaning. How this features signal class or
place.
There are 3 orders of indexciality: they have to do with the ascending levels of awareness
which basically refers to the linkage between language and place, social, class…)
1. First order: we find that a specific linguistic form is correlated with a particular social
category. This correlation is made by someone of the outside, for example a linguistic.
2. Second order: we find that speaker or users of that particular linguistic form become aware
between the language and culture, place, meaning…So they start to use that form with identity
purposes.
3. Third order: (=ENREGISTERMENT). The correlation is represented publicly. That form is the
object of overt comment and representation (literature, cinema, websites…this forms are
metapramatic practices)
These features are also attributed to a specific form of speaker. This combination of linguistic
form+ meaning (place, class, etc) + persona/characterological type
The form we have seen: stereotypes or enregistered features? They are enregistered features
CONCLUSION:
What is the implication of everything we have been discussing? That EModE literary dialects
provide insight into: