0% found this document useful (0 votes)
138 views17 pages

QIB Corporate KYC Form 2023 4

Uploaded by

basher1996
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
138 views17 pages

QIB Corporate KYC Form 2023 4

Uploaded by

basher1996
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 17

‫ﻃﻠﺐ ﺗﺤﺪﻳﺚ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Corporate Customer Information - Update Form

Date: :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ Branch Name: :‫اﺳﻢ اﻟﻔﺮع‬

:‫أرﺟﻮ اﻟﺘﻜﺮم ﺑﺘﺤﺪﻳﺚ \ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺗﻨﺎ ﻟﺪﻳﻜﻢ ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻮﺿﺢ أدﻧﺎه‬

Company Details ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ‬


Name Of Company In English (As per the CR): AL WESSAM TRAD CENTER :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﻤﺎ ورد ﻓﻲ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬

Name Of Company In Arabic (As per the CR): :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ورد ﻓﻲ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬

RIM Number: 010105870019


26776000019 T :‫رﻗﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬

Type of Registration ‫ﻧﻮع اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬

Trade Licence Commercial Registration Amiri Decree QFC license QSTP license
‫رﺧﺼﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺳﺠﻞ ﺗﺠﺎري‬ ‫ﻣﺮﺳﻮم أﻣﻴﺮي‬ ‫رﺧﺼﺔ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﻄﺮ ﻟﻠﻤﺎل‬ ‫رﺧﺼﺔ واﺣﺔ ﻗﻄﺮ ﻟﻠﻌﻠﻮم واﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬ ●
Free Zone License Embassy QF License Foreign CR Others
‫رﺧﺼﺔ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﺮة‬ ‫ﺳﻔﺎرة‬ ‫رﺧﺼﺔ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻗﻄﺮ‬ ‫ﺳﺠﻞ ﺗﺠﺎري أﺟﻨﺒﻲ‬ ‫رﺧﺺ أﺧﺮى‬

Legal Entity Type ‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬

Foreign Branch / Company Joint Partnership Company Limited Liability Company Single Person Company Simple Partnership Company
‫ﻓﺮع ﺷﺮﻛﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻀﺎﻣﻦ‬ ‫ﺷﺮﻛﻪ ذات ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻪ ﻣﺤﺪوده‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮاﺣﺪ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻮﺻﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬

Limited Partnership Company by Shares Holding Company Private Shareholding Company Public Shareholding Company Sole Proprietorship
‫ﺳﻬﻢ‬W‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬ ● ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻓﺮدﻳﺔ‬

Ministries/ Authorities Home License Independent Professions Others


‫اﻟﻮزارات و اﻟﻬﻴﺌﺎت اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‬ ‫رﺧﺼﺔ ﻣﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻬﻦ ﺣﺮة‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ آﺧﺮ‬

Main Business Activities: :‫ﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬W‫ ا‬/ ‫ﻋﻤﺎل‬W‫ا‬

Industry ‫ﻣﺠﺎل اﻟﻌﻤﻞ‬

Trading Manufacturing Construction Contracting Financial Services Agriculture Retailer Services


‫اﻟﺘﺠﺎرة‬ ● ‫اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫اﻟﻤﻘﺎوﻻت‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﺰراﻋﺔ‬ ‫ﻣﺘﺎﺟﺮ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ‬ ‫ﺧﺪﻣﺎت‬

Other (please specify):


dd mm yyyy :‫ﻣﺠﺎل ﻋﻤﻞ آﺧﺮ‬

Country of Incorporation: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬ Date of Incorporation: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬

CR Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬ Issue Date: : ‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Trade Licence No.: :‫رﻗﻢ اﻟﺮﺧﺼﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ Issue Date: :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date:
dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Establishment Card No: :‫رﻗﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻨﺸﺄة‬ Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Tax Number: :‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬ Capital in QAR: :‫رأس اﻟﻤﺎل ﺑﺎﻟﺮﻳﺎل اﻟﻘﻄﺮي‬

Number of Employees: :‫ﻋﺪد اﻟﻤﻮﻇﻔﻴﻦ‬ Estatement Email: Abboud9967@gmail.com :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻜﺸﻒ اﻟﺤﺴﺎب ا‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Additional Email for e-Statement: :‫ﺑﺮﻳﺪ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ إﺿﺎﻓﻲ ﻟﻜﺸﻒ اﻟﺤﺴﺎب‬

Primary Mobile ‫ﺳﺎﺳﻲ‬W‫رﻗﻢ اﻟﺠﻮال ا‬ Additional


Number for SMS: :‫ﻻرﺳﺎل اﻻﺷﻌﺎرات اﻟﻨﺼﻴﺔ‬ Mobile Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮال إﺿﺎﻓﻲ‬

Company Address ‫ﻋﻨﻮان اﻟﺸﺮﻛﺔ‬


Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Zone: 43 : ‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬

Telephone: 55569680 :‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ P.O. Box: - :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬ Fax Number: - :‫رﻗﻢ اﻟﻔﺎﻛﺲ‬
T
Company Website: Abboud9967@gmail.com :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬n‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ا‬
e
Preferred Language: English
x ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ :‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ‬

t 1/17
Company Primary Person Contact Details ‫ﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ‬G‫ﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﺸﺨﺺ ا‬K‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ا‬
Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Name: :‫اﻻﺳﻢ‬

Mobile: :‫رﻗﻢ اﻟﺠﻮال‬ Communication Language: English ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ :‫ﻟﻐﺔ اﻟﺘﻮاﺻﻞ‬

Email: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Role in the company: :‫اﻟﻌﻼﻗﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Income Details ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺪﺧﻞ‬


Expected Annual Revenue / Turnover: :‫ﻋﻤﺎل‬W‫ ﺣﺠﻢ ا‬/ ‫ﻳﺮادات اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ‬n‫ا‬

Expected Amount of Cash Transactions: :‫ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ‬

Expected Non-Cash Transactions: 20000 :‫اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ‬

Expected Annual Local Transfers: :‫اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﺴﻨﻮي اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻼت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬

Are Cross-Border Transactions Expected: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﻣﻌﺎﻣﻼت دوﻟﻴﺔ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‬

Specify Country Names for Cross Border Transactions: :‫ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬/ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﺤﺪﻳﺪ أﺳﻤﺎء اﻟﺪول ﻟﻠﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬

Expected amount of Incoming Wire Transfers & Remittances from overseas: :‫اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻼت اﻟﻘﺎدﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج‬

:‫اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻼت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬

Primary use of the account: :‫اﻟﻐﺮض ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺴﺎب‬

Perform Current Account Activities Banking Services Utility & Salary Payments Corporate Financing Trade Finance Operations
‫أداء أﻧﺸﻄﺔ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺎري‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ‬ ‫دﻓﻊ اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ واﻟﺮواﺗﺐ‬ ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻤﻮﻳﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬

Relationships with other Banks ‫ﺧﺮى‬G‫اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ اﻟﺒﻨﻮك ا‬


Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﺧﺮى‬W‫اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ اﻟﺒﻨﻮك ا‬

Bank - 1 1- ‫ﺑﻨﻚ‬

Bank Name: :‫اﺳﻢ اﻟﺒﻨﻚ‬ Type of Relationship: :‫ﻧﻮع اﻟﻌﻼﻗﺔ‬

Type of Account: :‫ﻧﻮع اﻟﺤﺴﺎب‬ Status of Account: Active ‫ﻧﺸﻂ‬ Inactive ‫ﻏﻴﺮ ﻧﺸﻂ‬ :‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺴﺎب‬

Bank - 2 2- ‫ﺑﻨﻚ‬

Bank Name: :‫اﺳﻢ اﻟﺒﻨﻚ‬ Type of Relationship: :‫ﻧﻮع اﻟﻌﻼﻗﺔ‬

Type of Account: :‫ﻧﻮع اﻟﺤﺴﺎب‬ Status of Account: Active ‫ﻧﺸﻂ‬ Inactive ‫ﻏﻴﺮ ﻧﺸﻂ‬ :‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺴﺎب‬

Bank - 3 3- ‫ﺑﻨﻚ‬

Bank Name: :‫اﺳﻢ اﻟﺒﻨﻚ‬ Type of Relationship: :‫ﻧﻮع اﻟﻌﻼﻗﺔ‬

Type of Account: :‫ﻧﻮع اﻟﺤﺴﺎب‬ Status of Account: Active ‫ﻧﺸﻂ‬ Inactive ‫ﻏﻴﺮ ﻧﺸﻂ‬ :‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺴﺎب‬

2/17
Ownership Details Individual ‫ﻓﺮاد‬G‫ ا‬- ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Individual - 1 1- ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺨﺼﻲ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Email: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Are you a resident of Qatar ‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬ Are you a primary or a Secondary PEP (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬
Politically Exposed Person

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ ● No ‫ﻛﻼ‬
‫ﻻ‬ ● ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

dd mm yyyy
Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Authorized Signatory: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﻣﺨﻮّ ل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Role in the organization: :‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Local Address ‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﺤﻠﻲ‬

:‫رﻗﻢ اﻟﻤﻜﺘﺐ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Home Country Address (Expats Only) (‫م )ﻟﻐﻴﺮ اﻟﻘﻄﺮﻳﻴﻦ‬W‫اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ ا‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Street: :‫اﻟﺸﺎرع‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Full Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

Individual - 2 2- ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺨﺼﻲ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Email: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Are you a resident of Qatar ‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬ Are you a primary or a Secondary PEP (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬
Politically Exposed Person

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬
‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

dd mm yyyy
Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Authorized Signatory: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﻣﺨﻮّ ل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Role in the organization: :‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Local Address ‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﺤﻠﻲ‬

:‫رﻗﻢ اﻟﻤﻜﺘﺐ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Home Country Address (Expats Only) (‫م )ﻟﻐﻴﺮ اﻟﻘﻄﺮﻳﻴﻦ‬W‫اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ ا‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Street: :‫اﻟﺸﺎرع‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Full Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

3/17
Ownership Details Individual ‫ﻓﺮاد‬G‫ ا‬- ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Individual - 3 3- ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺨﺼﻲ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Email: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Are you a resident of Qatar ‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬ Are you a primary or a Secondary PEP (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬
Politically Exposed Person

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬
‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

dd mm yyyy
Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Authorized Signatory: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﻣﺨﻮّ ل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Role in the organization: :‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Local Address ‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﺤﻠﻲ‬

:‫رﻗﻢ اﻟﻤﻜﺘﺐ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Home Country Address (Expats Only) (‫م )ﻟﻐﻴﺮ اﻟﻘﻄﺮﻳﻴﻦ‬W‫اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ ا‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Street: :‫اﻟﺸﺎرع‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Full Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

Individual - 4 4- ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺨﺼﻲ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Email: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬

Are you a resident of Qatar ‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬ Are you a primary or a Secondary PEP (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬
Politically Exposed Person

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬
‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

dd mm yyyy
Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Authorized Signatory: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻛﻼ‬ :‫ﻣﺨﻮّ ل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Role in the organization: :‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬

Local Address ‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﺤﻠﻲ‬

:‫رﻗﻢ اﻟﻤﻜﺘﺐ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Home Country Address (Expats Only) (‫م )ﻟﻐﻴﺮ اﻟﻘﻄﺮﻳﻴﻦ‬W‫اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ ا‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Street: :‫اﻟﺸﺎرع‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ Full Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

4/17
Ownership Details Corporate ‫ اﻟﺸﺮﻛﺎت‬- ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Corporate - 1 1- ‫ﺷﺮﻛﺔ‬

Is the Company Registered in Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Name Of Company In English: :‫اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬

Name Of Company In Arabic: :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

Country of Incorporation: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬ Date of Incorporation:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬

CR / License Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري \ اﻟﺮﺧﺼﺔ‬

Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Legal Entity Type: :‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Flat Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬

Full Address (Required for Foreign Companies): :(‫اﻟﻌﻨﻮان )ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Email: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

:(‫اﻟﻬﺎﺗﻒ )ﻣﻜﺘﺐ‬ Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Fax: :‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‬ Website: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ا‬

Corporate - 2 2- ‫ﺷﺮﻛﺔ‬

Is the Company Registered in Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Name Of Company In English: :‫اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬

Name Of Company In Arabic: :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

Country of Incorporation: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬ Date of Incorporation:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬

CR / License Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري \ اﻟﺮﺧﺼﺔ‬

Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Legal Entity Type: :‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Flat Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬

Full Address (Required for Foreign Companies): :(‫اﻟﻌﻨﻮان )ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Email: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

:(‫اﻟﻬﺎﺗﻒ )ﻣﻜﺘﺐ‬ Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Fax: :‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‬ Website: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ا‬

5/17
Ownership Details Corporate ‫ اﻟﺸﺮﻛﺎت‬- ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Corporate - 3 3- ‫ﺷﺮﻛﺔ‬

Is the Company Registered in Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Name Of Company In English: :‫اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬

Name Of Company In Arabic: :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

Country of Incorporation: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬ Date of Incorporation:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬

CR / License Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري \ اﻟﺮﺧﺼﺔ‬

Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Legal Entity Type: :‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Flat Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬

Full Address (Required for Foreign Companies): :(‫اﻟﻌﻨﻮان )ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Email: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

:(‫اﻟﻬﺎﺗﻒ )ﻣﻜﺘﺐ‬ Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Fax: :‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‬ Website: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ا‬

Corporate - 4 4- ‫ﺷﺮﻛﺔ‬

Is the Company Registered in Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Name Of Company In English: :‫اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬

Name Of Company In Arabic: :‫إﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

Country of Incorporation: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬ Date of Incorporation:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬

CR / License Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري \ اﻟﺮﺧﺼﺔ‬

Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺻﺪار‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬ Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﻧﺘﻬﺎء‬n‫ﺗﺎرﻳﺦ ا‬

Legal Entity Type: :‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬ Share Percentage: :٪ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Flat Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬

Full Address (Required for Foreign Companies): :(‫اﻟﻌﻨﻮان )ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Email: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

:(‫اﻟﻬﺎﺗﻒ )ﻣﻜﺘﺐ‬ Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Fax: :‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‬ Website: :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ا‬

6/17
Authorized Signatories Other Than ‫اﻟﻤﺨﻮﻟﻮن ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻏﻴﺮ‬
Individual Partners ‫ﻓﺮاد‬G‫اﻟﺸﺮﻛﺎء ا‬
Signatories - 1 1- ‫ﻣﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬


Email:
Are you a primary or a Secondary PEP (Politically Exposed Person) (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

Date of Birth:
dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ :‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Signatories - 2 2- ‫ﻣﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬


Email:
Are you a primary or a Secondary PEP (Politically Exposed Person) (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

Date of Birth:
dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ :‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

7/17
Authorized Signatories Other Than ‫اﻟﻤﺨﻮﻟﻮن ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻏﻴﺮ‬
Individual Partners ‫ﻓﺮاد‬G‫اﻟﺸﺮﻛﺎء ا‬
Signatories - 3 3- ‫ﻣﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬


Email:
Are you a primary or a Secondary PEP (Politically Exposed Person) (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

Date of Birth:
dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ :‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

Signatories - 4 4- ‫ﻣﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

Title: :‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

Mobile: :‫اﻟﺠﻮال‬ :‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬n‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‬


Email:
Are you a primary or a Secondary PEP (Politically Exposed Person) (‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ )أﺳﺎﺳﻲ أو ﺛﺎﻧﻮي‬

Not A PEP Primary PEP Secondary PEP


‫ﻻ‬ ‫ أﺳﺎﺳﻲ‬،‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻮي‬،‫ﻧﻌﻢ‬

If yes, please complete the PEP form ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﺷﺨﺺ ذو ﺛﻘﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‬،‫إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﻧﻌﻢ‬

Date of Birth:
dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ Passport Issue Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Passport Expiry Date:


dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Address ‫اﻟﻌﻨﻮان‬

Country: :‫اﻟﺪوﻟﺔ‬ :‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ Building Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ Area/ Zone: :‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬

Street Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺸﺎرع‬ City: :‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Unit Number: :‫رﻗﻢ اﻟﻮﺣﺪة‬ P.O.Box: :‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﺮﻳﺪ‬

8/17
Directors (Top Management) excluding ‫دارة اﻟﻌﻠﻴﺎ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‬K‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺪراء ﻓﻲ ا‬
Partners or Authorized Signatories ‫اﻟﺸﺮﻛﺎء واﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Director - 1 1- ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬
Are you a Resident of Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Position: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

dd mm yyyy Passport Expiry Date:


dd mm yyyy
Passport Issue Date: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Director - 2 2- ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬


Are you a Resident of Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Position: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

dd mm yyyy Passport Expiry Date:


dd mm yyyy
Passport Issue Date: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Director - 3 3- ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬


Are you a Resident of Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Position: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

dd mm yyyy Passport Expiry Date:


dd mm yyyy
Passport Issue Date: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

Director - 4 4- ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬


Are you a Resident of Qatar: Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ No ‫ﻻ‬ :‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ‬

Position: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Full Name in English: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻻﻧﺠﻠﻴﺰي‬

Full Name in Arabic: :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ‬

QID Number: :‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ QID Expiry Date: dd mm yyyy :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬ Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

dd mm yyyy Passport Expiry Date:


dd mm yyyy
Passport Issue Date: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬

9/17
‫‪General Terms and Conditions Of Banking Services‬‬ ‫اﻟﺸﺮوط وا‪3‬ﺣﻜﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ‬
‫‪Preamble‬‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﻳﺮﻏﺐ ﻃﺎﻟﺐ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺼﺮف وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﺢ ﺣﺴﺎب ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻨﻜﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬
‫‪and, after the Bank’s approval, IT HAS BEEN AGREED THAT this preamble shall constitute an integral part of‬‬ ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺼﺮف ﻓﻘﺪ ﺗﻢ اﻻﺗﻔﺎق ﻋﻠﻰ أن ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬه اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺟﺰء ﻻ ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻦ ﻋﻘﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب وﻳﺘﻢ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻫﺬه‬
‫‪this contract for opening the account in question (the Contract). The present terms and conditions shall be‬‬ ‫اﻟﺸﺮوط وا‪W‬ﺣﻜﺎم وﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻨﻈﺎم ا‪W‬ﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻤﺼﺮف وﻟﻮاﺋﺤﻪ وﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﺼﺮف ﻗﻄﺮ اﻟﻤﺮﻛﺰي وﻓﺘﺎوى ﻫﻴﺌﺔ‬
‫‪interpreted and executed subject to the Bank’s Articles of Association /rules and procedures, QCB instructions,‬‬ ‫اﻟﻔﺘﻮى واﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﺮف ووﻓﻖ أﺣﻜﺎم اﻟﺸﺮﻳﻌﺔ ا‪n‬ﺳﻼﻣﻴﺔ وﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻨﺺ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻮ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﺣﺪوث اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﻟﻨﺼﻴﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻻﻧﻜﻠﻴﺰي‪ ،‬وﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺤﺎﻛﻢ ﻗﻄﺮ ﻫﻲ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﻨﻈﺮ ﻓﻲ أي ﻗﻀﺎﻳﺎ ﺧﻼﻓﻴﺔ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻨﺸﺎ ﺟﺮاء اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺤﺴﺎب وﻗﺪ ﺗﻢ اﻻﺗﻔﺎق ﻋﻠﻰ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﺸﺮوط وا‪W‬ﺣﻜﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪version shall prevail and that Qatari Courts shall be the sole court of jurisdiction in case of any disputes arising‬‬

‫ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﺗﻔﺴﺮ اﻻﺻﻄﻼﺣﺎت اﺗﻴﺔ أﻳﻨﻤﺎ وردت ﻓﻲ اﻟﻨﺺ ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﻧﻲ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪assigned to them:‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺮف‪ :‬ﻣﺼﺮف ﻗﻄﺮ ا‪n‬ﺳﻼﻣﻲ )ش‪.‬م‪.‬ق‪.‬ع(‪.‬‬
‫)‪The Bank: Qatar Islamic Bank (Q.P.S.C.‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻴﻞ‪ :‬ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب أو أي ﺷﺨﺺ ﻳﻄﻠﺐ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻨﻜﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻦ ﺻﺎﺣﺐ‬
‫‪Client: The Account Holder or any other person seeking banking services on said Account and duly representing‬‬ ‫اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪the account holder.‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت أو اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف واﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﺪى اﻟﺒﻨﻮك ا‪n‬ﺳﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Banking Transactions/ Services: All services offered by the Bank as generally agreed by Islamic Banks.‬‬ ‫اﻟﻌﻨﻮان‪ :‬ﻋﻨﻮان اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪Address: Address of the Account Holder as given on the Account Opening Form.‬‬ ‫اﻟﻌﻘﺪ‪ :‬ﻋﻘﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‬

‫‪Account Opening‬‬ ‫ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‬


‫‪ -1‬ﻳﺘﻢ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻌﺪ اﻻﻃﻼع واﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺗﻀﻤﻨﻪ ﻣﻦ ﺷﺮوط‬
‫‪hereby declares having read and agreed on its terms and provisions.‬‬ ‫وأﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫‪ -2‬ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﺳﺮﻳﺔ وﻻ ﻳﺠﻮز اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻐﻴﺮ أﺻﺤﺎﺑﻬﺎ ﻣﻊ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ اﻟﺨﻄﻲ ﻣﻦ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻻﻃﻼع ‪W‬ي ﺷﺨﺺ ﻳﺸﺎء‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف أن ﻳﺠﻴﺐ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻔﺴﺎرات اﻟﺒﻨﻮك ا‪W‬ﺧﺮى واﻟﺠﻬﺎت اﻟﺮﻗﺎﺑﻴﺔ ﺑﺸﺎن اﻟﺤﺴﺎب دون اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺻﺎﺣﺐ‬
‫اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪ -4‬ﻳﺨﺼﺺ اﻟﻤﺼﺮف ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ رﻗﻤﺎ ﻣﻮﺣﺪا ﻟﻴﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ‪.‬‬
‫‪shall be offered to him.‬‬
‫‪ -5‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف اﺳﺘﺨﺪام أرﻗﺎم ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎب ﺗﺘﺒﻊ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﻟﻠﺮﻗﻢ اﻟﻤﻮﺣﺪ‪.‬‬
‫‪ -6‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﻏﻼق ﺣﺴﺎب اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ودون ذﻛﺮ ا‪W‬ﺳﺒﺎب وﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﺼﺮف أﻣﺎم اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫ﺑﺈﺟﺮاء اﻟﻤﻘﺎﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب وإﺻﺪار ﺷﻴﻚ ﺑﻴﻦ أرﺻﺪة اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﺪاﺋﻨﺔ وﺻﺎﻓﻲ اﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻪ ﺗﺠﺎه اﻟﻤﺼﺮف و إرﺳﺎل اﻟﺸﻴﻚ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪ -7‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺧﺼﻢ اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت واﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻤﺘﻮﺟﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻋﻨﺪ إﻏﻼق اﻟﺤﺴﺎب دون اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫‪referring to the Client.‬‬
‫‪ -8‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ رﺻﻴﺪ ﻟﺘﺴﺪﻳﺪ اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎ ﺑﺎﻟﺘﺴﺪﻳﺪ ﻓﻮر اﺳﺘﻼﻣﻪ إﺷﻌﺎر إﻏﻼق‬
‫‪any so claimed amounts immediately upon receiving the Closing Account Notice.‬‬ ‫اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪ -9‬ﻳﻌﺘﻤﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻧﻤﻮذج ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺧﺎص ﺑﻪ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﻳﺴﺠﻞ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف وﻳﻌﺘﺒﺮ أﺳﺎﺳﻴﺎ ‪n‬ﺟﺮاء ﻛﺎﻓﺔ‬
‫‪the Bank as a fundamental tool for executing all banking transactions involving the account. Said tool shall‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻈﻞ ﺳﺎرﻳﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ أو إﻟﻐﺎءه‪ ،‬وﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺪل اﻟﺠﺪﻳﺪ اﻋﺘﺒﺎرا ﻣﻦ‬
‫ﻳﻮم اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺬي ﻳﻠﻲ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺄي ﺗﻌﺪﻳﻞ ‪/‬إﺿﺎﻓﺔ‪/‬ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪.‬‬

‫‪the approved signature.‬‬

‫‪Draws/ Deposits‬‬ ‫اﻟﺴﺤﺐ وا‪A‬ﻳﺪاع‬


‫‪1- The Bank may accept deposits made conforming to uniform banking processes including deposits to Client’s‬‬ ‫‪ -1‬ﻳﻘﺒﻞ اﻟﻤﺼﺮف ا‪n‬ﻳﺪاﻋﺎت ﺑﺎﻟﻄﺮق اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺼﺮﻓﻴﺎ وﻳﺤﻖ ﻟﻪ ﻗﺒﻮل إﻳﺪاﻋﺎت ﻓﻲ ﺣﺴﺎب اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻦ أي ﻃﺮف‬
‫آﺧﺮ دون أدﻧﻰ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ اﻟﺴﺤﺐ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ وﻛﻴﻞ ﻣﻔﻮض واﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﺑﻌﺪ ﺗﺤﺮﻳﺮ وﺗﻮﻗﻴﻊ‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺬﻟﻚ واﻟﻤﻌﺪة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﺮف‪ ،‬اﻟﺴﺤﻮﺑﺎت اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﺘﻮﻓﻴﺮ وﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻤﺼﺮف ﺳﻮف‬
‫ﺗﺘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻧﻤﺎذج اﻟﻤﺼﺮف أو ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮاف اﻟﻲ )ﻓﻴﺰا إﻟﻜﺘﺮون( أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻴﺘﻢ اﻟﺴﺤﺐ‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻤﺼﺮف أو ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮاف اﻟﻲ وﻓﻘﺎ ﻟ’ﺣﻜﺎم و اﻟﺸﺮوط اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻜﻢ إﺳﺘﺨﺪام‬
‫‪of such a card.‬‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫‪ -3‬أﺻﺤﺎب اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺬﻳﻦ ﻻﻳﺘﻤﻜﻨﻮن ﻣﻦ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺑﺄﺳﻤﺎﺋﻬﻢ )اﻟﻤﺘﻌﺎﻣﻠﻮن اﻟﻤﻜﻔﻮﻓﻴﻦ ‪ /‬ا‪W‬ﻣﻴﻮن( ﻣﻄﺎﻟﺒﻮن ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﻫﻮﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ وﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﻠﻤﺼﺮف وإﺟﺮاء اﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﻮﻇﻒ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻓﻲ اﻟﻤﺼﺮف وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﺼﻤﺔ أو‬
‫اﻟﺨﺘﻢ )إن وﺟﺪ( ﻗﺒﻞ ﺳﺤﺐ أي ﻣﺒﻠﻎ )ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﻔﺮدﻳﺔ ﻓﻘﻂ( و ﺣﺮﺻﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺘﻌﺎﻣﻞ اﻟﻤﻜﻔﻮف‬
‫‪ /‬ا‪W‬ﻣﻲ ﻓﺈن اﻟﻤﺼﺮف ﻟﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺈﺻﺪار دﻓﺎﺗﺮ ﺷﻴﻜﺎت أو ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮاف اﻟﻲ ﻟﻬﻢ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﻛﻴﻞ رﺳﻤﻲ‪.‬‬
‫‪authorized agent.‬‬
‫‪-4‬ﻓﻲ ﺣﺎل إﻳﺪاع ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻧﻘﺪﻳﺔ‪/‬ﺷﻴﻜﺎت ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﻄﺄ او اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ اﻟﺨﻄﺄ ﻓﻠﻠﺒﻨﻚ ان ﻳﺠﺮي ﻗﻴﺪ” ﻋﻜﺴﻴ“‬
‫ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻰ اﻟﻤﺼﺪر اﻟﺬي ﺗﻢ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻨﻪ او اﻟﻰ اي ﺣﺴﺎب ﻳﺮاه دون اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻨﺎ ودون اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎ و‬
‫ﻳﻠﺘﺰم اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺗﺒﺮﻳﺮ ﻟﻨﺎ ﺣﺎل ﻃﻠﺒﻪ‬

‫‪Account Statements‬‬ ‫ﻛﺸﻮﻓﺎت اﻟﺤﺴﺎب‬


‫‪1- Client’s herein declared address shall be considered as the Approved Address for any communications unless‬‬ ‫‪ -1‬ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﺼﺮح ﻋﻨﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻫﻮ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﻤﺮاﺳﻼت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺼﺮف واﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﻴﻞ و إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺼﺮف ﺧﻄﻴﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺴﺮي ﻣﻔﻌﻮل اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﺑﺘﺎرﻳﺦ أول ﻳﻮم ﻋﻤﻞ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﺼﺮف‬
‫ﻟﻄﻠﺐ اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‪.‬‬
‫‪2- Information/data included in the account statements sent to Client should be considered as true and correct‬‬ ‫‪ -2‬ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻛﺸﻒ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺮﺳﻞ إﻟﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﻤﺼﺮف‬
‫ﺧﻼل ﻣﺪة ‪ 15‬ﻳﻮﻣﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻜﺸﻒ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻳﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻜﺸﻮﻓﺎت اﻟﺤﺴﺎب ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺼﻒ ﺳﻨﻮي‪.‬‬
‫‪3- Client shall receive his/her Account statements on semi-annual basis.‬‬ ‫‪ -4‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ان ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺈرﺳﺎل ﻛﺸﻮﻓﺎت ﻟﻠﺤﺴﺎب ﺑﻐﻴﺮ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة واﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ أن‬
‫ﻳﺘﻜﻠﻒ اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻤﻘﺮرة ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪ -5‬ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ إرﺳﺎل اﻟﻜﺸﻮﻓﺎت إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻼﻣﻬﺎ ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻣﺘﺘﺎﻟﻴﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫‪5- The Bank may suspend sending account statements to Client’s declared address if not received by Client‬‬

‫‪Miscellaneous‬‬ ‫ﺷﺮوط ﻋﺎﻣﺔ أﺧﺮى‬


‫‪1- QIB has the right to change the account status from active to dormant after one Gregorian year in terms‬‬ ‫‪ -1‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﻟﻨﺸﻄﺔ اﻟﻰ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺮاﻛﺪة ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ ﻣﻴﻼدﻳﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺑﺎت‬
‫اﻟﺠﺎرﻳﺔ و ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻴﻼدﻳﺘﻴﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺘﻮﻓﻴﺮ و ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات ﻣﻴﻼدﻳﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﻮداﺋﻊ‬
‫‪W‬ﺟﻞ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت و ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺒﺬل ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺠﻬﻮد اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ و إﺗﺒﺎع اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻼﺗﺼﺎل‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﺘﻨﺸﻴﻂ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬و ﻳﻘﺮ و ﻳﺆﻛﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ أن ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف أﻳﺔ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪may occur from freezing the client account or changing its status.‬‬
‫‪2- In case the Account is dormant and its holder cannot be contacted by all available means, the Bank shall‬‬ ‫‪ -2‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺮاﻛﺪ وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺬر اﻻﺳﺘﺪﻻل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب و ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻨﻔﺎذ وﺳﺎﺋﻞ اﻻﺗﺼﺎل‬
‫ﺑﻪ ﺳﻮف ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺘﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﺼﺮف ﻗﻄﺮ اﻟﻤﺮﻛﺰي وﻳﺤﻮل أﻳﺔ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻟﻢ ﺗﺘﻢ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻬﺎ ﺑﺎ‪n‬ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬
‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل اﻟﻌﻤﻴﻞ إﻟﻰ إدارة اﻟﺘﺮﻛﺎت وﺷﺆون اﻟﻘﺎﺻﺮﻳﻦ ﺑﻮزارة ا‪W‬وﻗﺎف واﻟﺸﺆون ا‪n‬ﺳﻼﻣﻴﺔ و ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﻋﺸﺮ‬

‫‪10/17‬‬
‫‪said account has been blocked.‬‬ ‫ﺳﻨﻮات ﻋﻠﻰ ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻓﻲ ﺣﺎل رﻏﺒﺔ اﻟﻌﻤﻴﻞ أن ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﺳﺘﺨﺮاج زﻛﺎة أﻣﻮاﻟﻪ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻄﻠﺐ ذﻟﻚ ﺧﻄﻴﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪authorization from him/her.‬‬
‫‪4- Client has no right to request any over-draft of the Account. In case account is over-draft by the Bank to‬‬ ‫‪ -4‬ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ أن ﻳﻄﻠﺐ ﺑﺎن ﻳﻜﺸﻒ ﺣﺴﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻢ ﻛﺸﻒ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﺮف ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺴﺎب ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻠﺰﻣﺎ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ اﻻﻟﺘﺰام ﺗﺠﺎه اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪to settle any such liabilities to the Bank.‬‬
‫‪ -5‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف اﺳﺘﺜﻤﺎر اﻟﺮﺻﻴﺪ اﻟﺪاﺋﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب وﻳﻜﻮن اﻟﻤﺼﺮف ﻣﻠﺰﻣﺎ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ اﻟﺮﺻﻴﺪ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻠﺐ‬
‫وﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف ﻧﺘﻴﺠﺔ اﺳﺘﺜﻤﺎر اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻦ أرﺑﺎح أو ﺧﺴﺎﺋﺮ‪.‬‬
‫‪on demand.‬‬
‫‪ -6‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب و أﻳﺔ ارﺑﺎح‪/‬رﺳﻮم‪/‬ﻋﻤﻮﻻت ﺗﻔﺮض ﻻﺣﻘ“‪.‬‬
‫‪commissions imposed subsequently .‬‬
‫‪7- The client represents hereby to report to the Bank any changes in his/her declared personal information‬‬ ‫‪ -7‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺘﺒﻠﻴﻎ اﻟﻤﺼﺮف ﻋﻦ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻠﻤﺼﺮف ) ﻋﻨﻮان اﻟﺴﻜﻦ واﻟﻌﻤﻞ ‪ ،‬اﻻﺳﻢ ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‪ -‬ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‪(...-‬‬
‫‪ -8‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺘﻌﺎوﻧﻪ ﻣﻊ اﻟﻤﺼﺮف ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﺗﺤﺪﻳﺚ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت وإﻋﻄﺎء اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬
‫‪give correct information‬‬
‫‪ -9‬ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺘﺰوﻳﺪ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ وﻳﺮاﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫‪upon applying for any banking services.‬‬
‫‪ -10‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺘﺤﺪﻳﺚ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺤﺴﺎب ﻃﺮف اﻟﻤﺼﺮف ﻛﻞ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻋﻠﻰ ا‪W‬ﻛﺜﺮ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث أي ﺗﻐﻴﻴﺮات‬
‫‪of any legal changes in its structure.‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﺸﺮاﻛﺔ‪.‬‬
‫‪11- The client represents hereby to accept amendments/ adjustments to the account formally made by the Bank.‬‬ ‫‪ -11‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻘﺒﻮل أي ﺗﻌﺪﻳﻞ أو ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف ﺗﺼﻮﻳﺒﺎ ﻟﺤﺴﺎﺑﻪ‪.‬‬
‫‪ -12‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﻏﻼق اﻟﺤﺴﺎب ﺑﻌﺪ إرﺟﺎع ‪ 3‬ﺷﻴﻜﺎت ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻟﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ رﺻﻴﺪ دون‬
‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ أﺻﺤﺎب اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪13- The Bank may close the Account at any time for any reason at its sole discretion.‬‬ ‫‪ -13‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﻏﻼق اﻟﺤﺴﺎب ﻓﻲ أي وﻗﺖ و‪W‬ي ﺳﺒﺐ ﻳﺮاه‬
‫‪ -14‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف اﺳﺘﺜﻤﺎر اﻟﺮﺻﻴﺪ اﻟﺪاﺋﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺎري و اﻟﺘﻮﻓﻴﺮ وﻳﻜﻮن اﻟﻤﺼﺮف ﻣﻠﺰﻣﺎ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ اﻟﺮﺻﻴﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻠﺐ وﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف ﻧﺘﻴﺠﺔ اﺳﺘﺜﻤﺎر اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻦ أرﺑﺎح أو ﺧﺴﺎﺋﺮ‪.‬‬
‫‪balance on demand.‬‬
‫‪ -15‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﻗﻴﺪ اﻟﻤﺼﺮوﻓﺎت اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺴﺎب ﻛﺎﻟﺒﺮﻳﺪ و اﻟﻬﺎﺗﻒ واﻟﺮﺳﻮم وﺧﻼﻓﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪ -16‬ﻳﻌﻠﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺄن اﻟﻤﺼﺮف ﻟﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ ا‪W‬ﺣﻮال ﺑﻄﻠﺐ أﻳﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺒﺮﻳﺪ ا‪n‬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪.‬‬
‫‪using his/her email address.‬‬
‫‪17. The Bank reserves the right to change, at its discretion, any of the terms and conditions and may announce‬‬ ‫‪ -17‬ﻳﺤﺘﻔﻆ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺤﻘﻪ ﻓﻲ أن ﻳﻐﻴﺮ ‪ ،‬وﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮه ‪ ،‬أﻳﺎ ﻣﻦ ا‪W‬ﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط وﻳﺠﻮز ا‪n‬ﻋﻼن ﻋﻦ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﺄﻳﺔ وﺳﺎﺋﻞ‬
‫ﻳﺮاﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ وﻣﻦ ﺿﻤﻨﻬﺎ أﻻﻳﻤﻴﻞ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ‪ ،‬رﺳﺎﺋﻞ ﻗﺼﻴﺮه ﻋﺒﺮ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺠﻮال )‪ ، (SMS‬وﻋﺒﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻜﺒﻮﺗﻴﻪ ﻟﻠﻤﺼﺮف وﺗﺸﻜﻞ أﻳ“ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ إﺷﻌﺎر ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻳﻜﻮن ﻧﺎﻓﺬ اﻟﻤﻔﻌﻮل أﻋﺘﺒﺎر” ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻨﺸﺮ‪ .‬وأن أي‬
‫‪any operation conducted on the account after the date of the entry of any changes in terms and conditions‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺠﺮى ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﻳﺦ دﺧﻮل أي ﻣﻦ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ ا‪W‬ﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط ﺣﻴﺰ اﻟﺴﺮﻳﺎن ) ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺤﺪد ﻓﻲ‬
‫إﻋﻼن اﻟﻤﺼﺮف( ﻳﺸﻜﻞ ﻗﺒﻮﻻ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻬﺬا اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﻦ دون أي ﺗﺤﻔﻆ‪.‬‬

‫‪ -18‬ﻧﻠﺘﺰم ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻘﻨﻮات اﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﻣﺎداﻣﺖ ﻣﺘﺎﺣﺔ و ﻧﻘﺒﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﻤﻮﻻت اﻟﻤﻮﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻐﺮض ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺴﺎب ﻛﻤﺎ ﻧﻠﺘﺰم ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت ﺑﺎﻟﺤﺒﺮ اﻟﺠﺎف )رﻗﻢ ‪ ٨‬ﻓﻲ ﺟﺰء اﻟﺸﻴﻜﺎت( ﻛﻤﺎ ﻧﻠﺘﺰم‬
‫ﺑﺈﺧﻄﺎر اﻟﻤﺼﺮف ﻓﻮرا ﺑﺄي ﺗﻐﻴﻴﺮات أو ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ أو اﻟﻨﻈﺎم ا‪W‬ﺳﺎﺳﻲ أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ أو اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫وﺑﺴﺎﺋﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ أو ﺑﻤﺠﻠﺲ ا‪n‬دارة أو اﻟﻤﺪراء أو اﻟﻮﻛﻼء وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ ﻣﻤﺜﻠﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ أو أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ‬
‫‪company or in any particulars pertaining to the company, its Board of Directors, managers, agents or other‬‬ ‫ﺑﻜﺘﺎب ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎء و ﻳﺤﺪد ﻓﻴﻪ اﻟﺼﻼﺣﻴﺎت و ﺳﻴﺘﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﺴﺎب‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻌﺎت اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة و ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ ا‪W‬وﻗﺎت وﻓﻘ“ ﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻤﺪراء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮﻛﺎء وﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫‪signed by the partners specifying authorities. The Account shall be used any time as per the list of managers‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺑﻼﻏﻪ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺄي ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت ﻛﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﺮﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺪراء أو‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺎء أو ﻣﻤﺜﻠﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ وﺗﻜﻮن ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ‪W‬ﻧﻈﻤﺘﻬﺎ أو ﺗﺘﺠﺎوز ﺻﻼﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وﺳﻠﻄﺘﻬﻢ‪ .‬و ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬
‫‪any such amendments/alterations, and shall not be responsible for any acts taken on the part of managers,‬‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺎء اﻟﺠﺪد ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ و اﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻠﺒﻮﻧﻬﺎ ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺜﺒﺖ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ‬
‫‪partners, or representatives of the company in contravention to the company’s regulations or beyond the‬‬ ‫ﻫﻴﻜﻞ اﻟﺸﺮﻛﺎء و اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ اﻟﻤﺼﺮف ﻛﺎﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري و ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ و ﻗﻴﺪ اﻟﻤﻨﺸﺄة و ﺧﻼﻓﻪ و ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﻔﻲ‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺎء اﻟﺴﺎﺑﻘﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻬﻢ ﺗﺠﺎه اﻟﻤﺼﺮف ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﺑﻴﺎﻧﻪ‪.‬‬

‫‪AOA, facility registration, and others. This shall not clear former partners from their liabilities against the bank‬‬
‫‪as aforementioned.‬‬
‫‪19- We totally understand that in case of any partner’s death, you shall literally abide by the letters sent by the‬‬ ‫‪ -19‬ﻧﻌﻲ ﺗﻤﺎﻣ“ ﺑﺄﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﻓﺎة أﺣﺪ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﻓﺈﻧﻜﻢ ﺳﺘﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻤﻮﺟﻪ ﻣﻦ ادارة اﻟﺘﺮﻛﺎت ‪/‬اﻟﻬﻴﺌﺔ‬
‫‪Inheritance Directorate/General Authority for Minors’ Affairs or courts. Companies’ accounts shall be managed‬‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺸﺆون اﻟﻘﺎﺻﺮﻳﻦ أو اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﺑﺤﺬاﻓﻴﺮﻫﺎ‪ .‬و ﺳﻴﺘﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﺸﺮﻛﺎت ﺣﺴﺒﻤﺎ ورد ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب‪.‬‬
‫‪as per the letters.‬‬
‫ﺳﻴﺘﻢ اﻟﺤﺠﺰ و ﺗﻄﺒﻖ اﻻﺟﺮاءات ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﺮدﻳﺔ اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﻤﺘﻮﻓﻰ و ﻣﻜﺎﺗﺐ اﻟﻤﺤﺎﻣﺎة و ﻣﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻻﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ و اي ﺷﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺸﺨﺺ اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ و ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻌﻨﻮﻳﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻛﺎﻟﺸﺮﻛﺎت‪.‬‬
‫و ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ ذات اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪودة و اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ‪ ٪١٠٠‬ﻟﻠﻤﺘﻮﻓﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻻﺟﺮاءات ﻋﻠﻴﻬﺎ و اﻟﻐﺎء اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
‫‪procedures shall apply and signature shall be cancelled till a letter is sent by the company or heirs stating that‬‬ ‫اﻟﻰ ﺣﻴﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﺘﺎب ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ أو اﻟﻮرﺛﺔ ﺑﺄن اﻣﻮر اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺴﻮﻳﺘﻬﺎ و ان اﻟﺤﺼﺺ اﻧﺘﻘﻠﺖ اﻟﻰ ﺷﺨﺺ اﺧﺮ او‬
‫ان اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺗﺤﻮﻟﺖ ﻟﺸﻜﻞ آﺧﺮ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻤﺮﻳﺮﻫﺎ وﺻﺮﻓﻬﺎ‪.‬‬
‫‪transformed to another form, except for the checks to be edited and disbursed.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻧﻌﻲ ﺑﺄﻧﻪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ذات اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪودة و اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﺑﻨﺴﺒﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻓﺴﻴﺘﻢ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ‬
‫ﺑﻴﻦ ﻋﺪة ﺣﺎﻻت ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪cases shall apply:‬‬
‫‪ -‬اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻣﻔﻮﺿ“ ﻣﻨﻔﺮد”‪ .‬ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺘﻢ اﻟﻐﺎء ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ و اﻟﺤﺠﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﻟﺤﻴﻦ ﻣﻮاﻓﺎﺗﻨﺎ ﺑﺘﻔﻮﻳﺾ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ان ﻳﺘﻢ ﺗﻤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﻓﻘﻂ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻼم ﻛﺘﺎب ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻮﻗﻒ‬
‫ﺻﺮف اﻟﺸﻴﻜﺎت و ﺗﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ وﻗﻒ ﺻﺮف اﻟﺸﻴﻜﺎت‪.‬‬
‫‪checks. Company shall bear liability of ceasing the disbursement of the checks.‬‬
‫‪- the deceased is solely authorized in addition to other persons solely authorized. The signature of the‬‬ ‫‪ -‬اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻣﻔﻮﺿ“ ﻣﻨﻔﺮد” ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ ﺧﺮﻳﻦ اﻳﻀ“ ﻣﻔﻮﺿﻴﻦ ﻣﻨﻔﺮدﻳﻦ‪ .‬ﻳﺘﻢ وﻗﻒ ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ و ﺑﻘﺎء ﺑﺎﻗﻲ‬
‫اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ‪ .‬ﻳﺘﻢ اﻳﻀ“ ﺗﻤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت ﺑﻨﻔﺲ ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬
‫‪same manner as the previous item.‬‬
‫‪ -‬اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻣﻔﻮﺿ“ ﻣﺠﺘﻤﻌ“ ﻣﻊ اﺧﺮﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ وﻗﻒ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﺸﻴﻜﺎت ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻤﺮﻳﺮﻫﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻼم ﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻮﻗﻒ ﺻﺮﻓﻬﺎ‪.‬‬
‫‪- the deceased is not authorized: the account shall not undergo any limitation as long as the deceased‬‬ ‫‪ -‬اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻟﻴﺲ ﻣﻔﻮﺿ“ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻴﺘﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻟﺸﺮﻛﺔ دون اي ﻗﻴﻮد ﻃﺎﻟﻤﺎ ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻤﻠﻜﻪ ﻟﻠﺤﺼﺺ‬
‫ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ‪100‬‬
‫‪ -20‬ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬا أؤﻛﺪ‪ /‬ﻧﺆﻛﺪ ﺑﺄن اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻄﻠﺐ ﺻﺤﻴﺤﺔ ودﻗﻴﻘﺔ و ﻛﺎﻣﻠﺔ وﻧﻘﺮ ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻗﺪ‬
‫‪the Terms and Conditions governing Qatar Islamic Bank corporate services and be bound by the Bank’s latest‬‬ ‫اﻃﻠﻌﻨﺎ وﻓﻬﻤﻨﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﺸﺮوط و اﻻﺣﻜﺎم اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻜﻢ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺸﺮﻛﺎت ﻟﻤﺼﺮف ﻗﻄﺮ ا‪n‬ﺳﻼﻣﻲ ش ‪.‬م‪.‬ع ‪.‬ق وﻧﻠﺘﺰم‬
‫ﺑﺄﺣﺪث ﺗﻌﺮﻓﺔ ﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺸﺮﻛﺎت و ﺻﻴﻐﺘﻬﺎ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻻﺧﺮ و اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻤﺼﺮف‬
‫ﻗﻄﺮاﻻﺳﻼﻣﻲ‬

‫اﻟﺸﺮوط و ا‪3‬ﺣﻜﺎم اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺳﺘﺨﺪام دﻓﺎﺗﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت‬


‫‪Cheque Books Terms and Conditions‬‬
‫‪ -1‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪان أو ﺳﺮﻗﺔ دﻓﺘﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت أو أي ورﻗﺔ ﻣﻨﻪ ‪ ،‬ﻳﺠﺐ إﺑﻼغ اﻟﻤﺼﺮف واﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻮرا ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬و‬
‫‪1- In case any/ all sheets of the booklet is/are lost or stolen, immediately report the case to the Bank‬‬
‫ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺎﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎﺗﻪ و ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻨﻪ‪.‬‬
‫‪and competent authorities and the Client hereby must take care of the cheque book, and shall bear full‬‬
‫‪responsibility of it.‬‬
‫‪ -2‬ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻌﻤﻮﻻت واﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺼﺮف دﻓﺘﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت وأﻳﺔ ﻣﺼﺮوﻓﺎت أو‬
‫‪2- The Bank is entitled to debit any commissions/charges for issuing the booklet and any expenses/commissions‬‬
‫ﻋﻤﻮﻻت ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺎري دون اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ وﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد رﺻﻴﺪ ﻛﺎف ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻻﻳﺠﻮز إﺻﺪار ﺷﻴﻚ ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك رﺻﻴﺪ ﻛﺎف ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺎري اﻟﻤﺴﺤﻮب ﻋﻠﻴﻪ و ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻌﺪم‬
‫إﺻﺪار ﺷﻴﻚ ﻣﻦ دون رﺻﻴﺪ أو ﻣﻘﺎﺑﻞ رﺻﻴﺪ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎب‬
‫‪abstain from issuing uncovered or partially covered checks‬‬
‫‪ -4‬ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اي ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﻮﻓﺎء ﺑﻘﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻚ وذﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ رﺻﻴﺪ‬
‫‪4- The Bank may have recourse to any of the client’s other accounts in case of shortage of balance in the‬‬
‫اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺎري‪ .‬و ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻘﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻚ اﻟﻤﺴﺤﻮب ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﺗﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﻛﺸﻒ‬

‫‪11/17‬‬
‫اﻟﺤﺴﺎب و ﻳﻠﺰم اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺴﺪاد ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﺤﺴﺎﺑﻪ اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻓﻮرا‪.‬‬

‫‪ -5‬ﺗﺤﺘﺴﺐ اﻟﻌﻤﻮﻟﺔ وﻓﻖ ﻣﺎ ﺗﻘﺮره إدارة اﻟﻤﺼﺮف وذﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ اﻟﺮﺻﻴﺪ وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻜﺮار ذﻟﻚ ﻳﺤﻖ‬
‫ﻟﻠﻤﺼﺮف إﻏﻼق اﻟﺤﺴﺎب دون اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ -6‬ﻻ ﻳﻘﺒﻞ اﻟﻤﺼﺮف أواﻣﺮ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺻﺮف اﻟﺸﻴﻜﺎت إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺿﻴﺎع اﻟﺸﻴﻜﺎت او ﺳﺮﻗﺘﻬﺎ أو ا‪n‬ﻓﻼس ﺑﻌﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﺎ‬
‫‪stolen or bankruptcy. Legally accepted evidence or a court decision issued by the court of jurisdiction must be‬‬ ‫ﻳﺜﺒﺖ ذﻟﻚ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎ أو ﺑﺤﻜﻢ ﺻﺎدر ﻋﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ وﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺗﺤﻴﻴﺪ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻚ اﻟﻤﺮاد‬
‫إﻳﻘﺎﻓﻪ ﻟﺤﻴﻦ ﺗﺴﻮﻳﺔ ا‪W‬ﻣﺮ‪ .‬و ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﺈن اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺘﺤﻤﻞ أي ﺧﺴﺎﺋﺮ أو أﺿﺮار أو ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ( أو ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻳﺘﻜﺒﺪﻫﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫‪ -7‬ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺸﻴﻚ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ وﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف رﻓﺾ ﺻﺮف ﺷﻴﻜﺎت ﻣﺤﺮرة ﺑﻠﻐﺎت أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪8- The Bank may refuse disbursing any check not drafted in blue or black ink and in dry pen.‬‬ ‫‪ -8‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﻋﺪم ﺻﺮف ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﻤﺤﺮرة ﺑﻐﻴﺮ ﻟﻮن اﻟﺤﺒﺮ ا‪W‬زرق أو ا‪W‬ﺳﻮد وﺑﺎﻟﺤﺒﺮ اﻟﺠﺎف‪.‬‬
‫‪ -9‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﺟﺮاء اﻟﻤﻘﺎﺻﺔ ﺑﻴﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ رﺻﻴﺪ ﻟﺘﺴﺪﻳﺪ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻚ اﻟﻤﺴﺤﻮب ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺴﺎب دون اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ أﺻﺤﺎب اﻟﺤﺴﺎب‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف رﻓﺾ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﺎﻟﺴﺤﻮﺑﺎت ﺑﻤﻮﺟﺐ أواﻣﺮ اﻟﺪﻓﻊ‬
‫إذا ﻟﻢ ﻳﻔﻲ ﺑﻬﺎ رﺻﻴﺪه ﺣﺘﻰ و ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺣﺴﺎﺑﺎت أﺧﺮى داﺋﻨﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻔﻮض اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﻤﺼﺮف ﺧﻄﻴﺎ ﻓﻲ ﺗﻐﻄﻴﺔ‬
‫‪even if the client has credit balance in any other account at the bank, unless the client authorize, the bank in‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻟﺸﻴﻜﺎت أو أﻳﺔ ﻣﺴﺤﻮﺑﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺠﺎرﻳﺔ أو اﻻدﺧﺎرﻳﺔ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬

‫‪10- The Bank shall issue check booklets at Client’s request. Concerned QIB branch may keep such booklets for‬‬ ‫‪ -10‬ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺈﺻﺪار دﻓﺎﺗﺮ ﺷﻴﻜﺎت ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻃﻠﺐ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻔﺮع اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻟﺪﻓﺎﺗﺮ‬
‫ﻟﻤﺪة ‪ 10‬أﻳﺎم ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ إﺻﺪارﻫﺎ‪ ،‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﻼﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﻴﻞ ‪ ،‬ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ اﻟﻤﺴﺠﻞ وﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﻋﺪم اﺳﺘﻼﻣﻬﺎ ﻳﺘﻢ إﺗﻼﻓﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻴﺔ اﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺼﺮف وﻳﻘﺮ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺄن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﻤﺼﺪرة ﺳﺘﺴﺘﺨﺪم‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن وﻛﺸﻴﻜﺎت وﻓﺎء‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻋﺘﺒﺎر ان اي ﺷﻴﻚ ﻳﻘﺪم ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺳﻴﺘﻢ اﻋﺘﺒﺎره ﻛﺸﻴﻚ ﻟﻠﻮﻓﺎء ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ -11‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﺗﻼف دﻓﺎﺗﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻠﻤﻬﺎ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﻋﺸﺮة أﻳﺎم ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ إﺻﺪارﻫﺎ وﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫أن ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﻃﻠﺐ ﺟﺪﻳﺪ ‪n‬ﻋﺎدة ا‪n‬ﺻﺪار ﻣﻊ دﻓﻊ رﺳﻮم ﺟﺪﻳﺪة ﺑﺪل ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﺠﺪدا‪.‬‬
‫‪ -12‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﻋﺪم إﺻﺪار دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎت اﻟﻌﻤﻴﻞ دون ذﻛﺮ ا‪W‬ﺳﺒﺎب‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف إﺻﺪار دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎت ﺑﻌﺪد‬
‫ا‪W‬وراق اﻟﺬي ﻳﺮاه ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ‪.‬‬
‫‪issue check booklets in the number of pages deemed proper by it solely.‬‬ ‫‪ -13‬ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﻤﺎ ﺟﺎء ﻓﻲ أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺎدة ‪ 357‬ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن رﻗﻢ ‪ 11‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ 2004‬ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت‬
‫اﻟﻘﻄﺮي اﻟﺨﺎص ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت وأي ﺗﻌﺪﻳﻼت ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻴﻪ و اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﻳﻌﺎﻗﺐ ﺑﺎﻟﺤﺒﺲ ﻣﺪة ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﺛﻼث ﺳﻨﻮات وﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ أو ﺑﻐﺮاﻣﺔ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺳﺘﺔ آﻻف رﻳﺎل وﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﺛﻼث‬
‫آﻻف رﻳﺎل أو ﺑﺈﺣﺪى ﻫﺎﺗﻴﻦ اﻟﻌﻘﻮﺑﺘﻴﻦ ﻛﻞ ﻣﻦ ارﺗﻜﺐ ﺑﺴﻮء ﻧﻴﺔ أﺣﺪ ا‪W‬ﻓﻌﺎل اﺗﻴﺔ ‪:‬‬

‫‪ -1‬إذا أﻋﻄﻰ ﺷﻴﻜﺎ ﻻ ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ رﺻﻴﺪ ﻗﺎﺋﻢ وﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺴﺤﺐ أو ﻛﺎن اﻟﺮﺻﻴﺪ أﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺸﻴﻚ ‪.‬‬
‫‪ -2‬إذا أﺳﺘﺮد‪ -‬ﺑﻌﺪ إﻋﻄﺎء اﻟﺸﻴﻚ ‪ ،‬ﻛﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ أو ﺑﻌﻀﻪ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻔﻲ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﺑﻘﻴﻤﺘﻪ ‪.‬‬
‫‪Cheque(s) dishonored.‬‬
‫‪iii- Cheque(s) issued but instructed the Bank to Stop-Payment.‬‬ ‫‪ -3‬إذا أﻣﺮ اﻟﻤﺴﺤﻮب ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺪم ﺻﺮف اﻟﺸﻴﻚ ‪.‬‬
‫‪ -4‬إذا ﺗﻌﻤﺪ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻚ أو اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺼﻮرة ﺗﻤﻨﻊ ﺻﺮﻓﻪ ‪.‬‬
‫‪ -5‬إذا ﻇﻬﺮ ﻟﻐﻴﺮه ﺷﻴﻜﺎ أو ﺳﻠﻤﻪ ﺷﻴﻜﺎ ﻣﺴﺘﺤﻖ اﻟﺪﻓﻊ ﻟﺤﺎﻣﻠﻪ وﻫﻮ ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻔﻲ ﺑﻜﺎﻣﻞ ﻗﻴﻤﺘﻪ أو‬
‫‪reasons.‬‬ ‫أﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺼﺮف‪.‬‬
‫‪The Bank reserves the right to recall unused cheque(s) and close the account and / or advise appropriate‬‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺒﻨﻚ إﻏﻼق اﻟﺤﺴﺎب واﺳﺘﺮداد اﻟﺸﻴﻜﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ و‪ /‬أو اﻟﺘﺒﻠﻴﻎ ﻋﻦ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺪون اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب‬

‫‪General Terms and Conditions For Corporate Sportive Clubs/ Consumer Societies Accounts‬‬ ‫اﻟﺸﺮوط وا‪3‬ﺣﻜﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺤﺴﺎب اﻟﺸﺮﻛﺎت ‪ /‬ا‪3‬ﻧﺪﻳﺔ واﻟﺠﻤﻌﻴﺎت‬
‫‪1- Authorized signatories mentioned in the Opening Account Contract shall be entitled to execute all types‬‬ ‫‪ -1‬ا‪W‬ﺷﺨﺎص اﻟﻤﺨﻮﻟﻮن ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ واﻟﻤﺬﻛﻮرون ﻓﻲ ﻋﻘﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﻟﻬﻢ إﺟﺮاء ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ‬
‫واﻻﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺼﺮف ﻓﻲ ﺣﺪود اﻟﺼﻼﺣﻴﺎت اﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ‪.‬ﻳﻘﺮ أﺻﺤﺎب اﻟﺤﺴﺎب ﺑﺄي‬
‫ﺳﺒﺐ ﻣﻦ أﺳﺒﺎب اﻟﻤﺪﻳﻮﻧﻴﺔ ﺑﺎﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻜﺎﻓﻞ واﻟﺘﻀﺎﻣﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻣﺠﺘﻤﻌﻴﻦ أو ﻣﻨﻔﺮدﻳﻦ ﺑﺴﺪاد ﻛﺎﻓﺔ اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺳﻮاء ﻣﻦ ﻣﻮﺟﻮداﺗﻬﻢ أو ﻣﻦ أﻣﻮاﻟﻬﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ‪.‬‬
‫‪2- No authorized signatory shall have the right to move any commercial or other entity’s funds in its‬‬ ‫‪ -2‬ﻋﺪم اﻟﺴﻤﺎح ‪W‬ي ﺷﺨﺺ ﻣﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ أﻣﻮال أي ﻣﻨﺸﺎة ﺗﺠﺎرﻳﺔ أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﺑﺼﻔﺘﻪ ﻣﺪﻳﺮا ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬
‫‪capacity as manager of such entity and representing it before banks, unless his name is included in‬‬ ‫ﻟﺪى اﻟﺒﻨﻮك ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﺳﻤﻪ ﻣﺜﺒﺘﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري ‪.‬‬
‫‪the entity’s commercial register.‬‬
‫‪3- Client undertakes to observe the instructions for opening documentary L/C’s in respect of making sure the‬‬ ‫‪ -3‬اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻓﺘﺢ اﻻﻋﺘﻤﺎدات اﻟﻤﺴﺘﻨﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري وﻓﺘﺢ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﺑﻨﻮع‬
‫‪company is registered in the Commercial Register and that the proposed L/C is opened conforming to the‬‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ واﻟﻤﻘﻴﺪة ﺑﻨﺸﺎط اﻟﺸﺮﻛﺔ أو اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺑﺎﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري‪.‬‬

‫‪Association, memorandum of Association, Rules & Regulations or the legal aspect of the company or in any‬‬ ‫‪ -4‬ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺈﺧﻄﺎر اﻟﻤﺼﺮف ﻓﻮرا ﺑﺄي ﺗﻐﻴﻴﺮات أو ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ أو اﻟﻨﻈﺎم ا‪W‬ﺳﺎﺳﻲ أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ أو‬
‫‪particulars pertaining to the company, its the Board of Directors, managers, agents or other representatives‬‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ وﺑﺴﺎﺋﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ أو ﺑﻤﺠﻠﺲ ا‪n‬دارة أو اﻟﻤﺪراء أو اﻟﻮﻛﻼء وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ ﻣﻤﺜﻠﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫أو أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﻗﻴﻌﺎت اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة وﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺪم إﺧﻄﺎره ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺄي ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت وﻻ‬
‫ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﺮف أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﺮﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺪراء أو اﻟﺸﺮﻛﺎء أو ﻣﻤﺜﻠﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ وﺗﻜﻮن ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ‬
‫‪taken on the part of managers, partners, or representatives of the company in contravention to the company’s‬‬ ‫‪W‬ﻧﻈﻤﺘﻬﺎ أو ﺗﺘﺠﺎوز ﺻﻼﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وﺳﻠﻄﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫‪regulations or beyond the competences and/or authorities entrusted to them.‬‬
‫‪ -5‬ﺗﺨﻮل اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﺮف أن ﻳﺪﻓﻊ أو ﻳﻘﻴﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺈدارة‬
‫‪by Authorized Signatories even if it had to overdraft the account due such entries. In all cases, the Company‬‬ ‫اﻟﺤﺴﺎب ﺳﻮاء ﻛﺎن اﻟﺮﺻﻴﺪ داﺋﻨﺎ أو ﻣﺪﻳﻨﺎ أو أﺻﺒﺢ ﻣﺪﻳﻨﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻘﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫‪shall be held liable for all instructions issued by its authorized signatories in any banking transactions including‬‬ ‫وا‪W‬واﻣﺮ اﻟﺼﺎدرة ﻣﻦ اﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺈدارة اﻟﺤﺴﺎب أو اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ أﻳﺔ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺑﻨﻜﻴﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﺘﺢ اﻻﻋﺘﻤﺎدات اﻟﻤﺴﺘﻨﺪﻳﺔ‬
‫أو اﻟﺘﺤﻮﻳﻼت اﻟﻴﺔ وﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ أو ﺗﺴﻬﻴﻼت اﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬ﻳﻜﻮن اﻟﻤﻮﻗﻌﻮن ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت‬
‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﻦ ﺷﺨﺼﻴﺎ ﺑﺎ‪n‬ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻦ ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻤﺼﺮف ﻛﺎﻣﻼ ﻋﻦ أﻳﺔ دﻳﻮن ﻓﻲ اﻟﺤﺎﺿﺮ أو اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫‪addition to the Company’s liability to fully indemnify for any consequential present or future indebtedness,‬‬ ‫أو أﻳﺔ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻳﻨﻔﻘﻬﺎ أو أﻳﺔ ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﺼﺮﻓﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ ﻫﺆﻻء ا‪W‬ﺷﺨﺎص‪.‬‬

‫‪ -6‬ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﺰوﻳﺪ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺑﻨﺴﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺰاﻧﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﻤﺪﻗﻘﺔ وﺣﺴﺎﺑﺎت ا‪W‬رﺑﺎح واﻟﺨﺴﺎﺋﺮ ﻛﻤﺎ‬
‫أﻧﻬﺎ ﺗﻠﺘﺰم ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ أﻳﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت أو ﻣﺴﺘﻨﺪات أﺧﺮى ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ اﻟﻤﺼﺮف‪.‬‬
‫‪representatives has been altered because of: (i) retirement (ii) resignation (iii) termination of such‬‬ ‫‪ -7‬ﻳﻘﺮ اﻟﺸﺮﻛﺎء اﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻼﺣﻴﺎت أي ﺷﺮﻳﻚ ﻳﻤﺜﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺳﻮاء ﺑﺎﻧﺴﺤﺎﺑﻪ أو اﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ أو ﻓﺼﻠﻪ أو أي‬
‫‪representative, or (iv) the amendment to the Company’s Articles of Association, (v) change of its name, or‬‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﺳﻤﻬﺎ أو ﻓﻘﺪان أﻫﻠﻴﺔ أي ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎء أو إﺷﻬﺎر إﻓﻼﺳﻪ أو وﻓﺎﺗﻪ أو دﺧﻮل أو‬
‫ﺧﺮوج ﺷﺮﻳﻚ أو أﻛﺜﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﺎن ذﻟﻚ ﻻ ﻳﺨﻠﻲ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺸﺮﻳﻚ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ ا‪W‬ﺣﻮال ﻋﻦ أي ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ ﻛﻤﺎ أن‬
‫ﺑﺎﻗﻲ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﻳﺘﺤﻤﻠﻮن اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ وﻓﻘ“ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن وﻳﻜﻮن ﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺣﺠﺰ ﻛﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺪاﺋﻨﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺼﺮف اﺳﺘﻴﻔﺎء ﻟﺤﻘﻪ أو ﻟﺼﺎﻟﺢ أﻣﺮ أو ﺣﻜﻢ ﻗﻀﺎﺋﻲ‪ .‬و ﺗﺒﻘﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻠﺘﺰﻣﺔ ﺗﺠﺎه اﻟﻤﺼﺮف‬
‫ﻋﻦ أي اﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻧﺎﺷﺌﺔ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﺸﺮﻳﻚ اﻟﺬي اﻧﺴﺤﺐ او اﺳﺘﻘﺎل او ﻓﺼﻞ و ﺗﻢ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻔﺘﻪ أو ﺣﺼﺘﻪ‪ .‬وﻻ ﺗﺒﺮأ ذﻣﺔ‬
‫‪in settlement of its dues or in application of a Court decision or verdict. Company shall continue to be liable‬‬ ‫اﻟﺸﺮﻳﻚ ﺑﻤﺠﺮد ﺑﻴﻊ ﺣﺼﺘﻪ ﻣﺎ دام ﻗﺪ ﻛﻔﻞ اﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ و ﻟﻮ اﺗﻔﻖ ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻳﻚ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻟﻴﺤﻞ ﻣﺤﻠﻪ ﻓﻲ اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت‬
‫واﻟﺤﻘﻮق ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮاﻓﻖ اﻟﻤﺼﺮف ﻋﻠﻰ اﺑﺮاء ذﻣﺘﻪ وﻻ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﺠﺮد اﻻﺧﻄﺎر‪.‬‬

‫‪ -8‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ واﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ وﺣﺪة ﻻ ﺗﺘﺠﺰأ ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف ﻣﻦ ﻧﻘﺪﻳﺔ وأوراق ﻣﺎﻟﻴﺔ وﺑﻀﺎﺋﻊ وﺧﻼﻓﻪ ﺿﻤﺎﻧﺎ ﺗﺠﺎرﻳﺎ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎت اﻟﻤﺼﺮف ﻣﻨﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺤﻖ ﺑﻌﺪ‬
‫‪accrued.‬‬ ‫‪ -9‬ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺧﺼﻢ ﻣﺎ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺴﻨﺪات اﻻذﻧﻴﺔ وﺧﻄﺎﺑﺎت اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺸﻴﻜﺎت واﻟﻤﺸﺘﺮﻳﺎت اﻟﻤﻮﻗﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻃﺮف اﻟﻌﻤﻴﻞ‪.‬‬
‫‪10- This Account Opening Agreement shall constitute a mandate to the Bank authorizing it to execute all‬‬ ‫‪ -10‬ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻋﻘﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ وﻛﺎﻟﺔ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﻓﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴﻞ ﻧﻴﺎﺑﺔ‬
‫‪relevant banking transactions on behalf of the Client (e.g. check collection, opening L/C’s, sale & purchase of‬‬ ‫ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻛﺘﺤﺼﻴﻞ اﻟﺸﻴﻜﺎت وﺷﺮاء وﺑﻴﻊ ا‪W‬وراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ وﻓﺘﺢ اﻻﻋﺘﻤﺎدات وﺑﻴﻊ وﺷﺮاء اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ وإﺟﺮاء اﻟﻼزم ﻋﻦ اﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻت‬
‫واﻟﺸﻴﻜﺎت وﻏﻴﺮﻫﺎ وﻗﻴﺪﻫﺎ ﻟﻠﺤﺴﺎب وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻟﺪﻓﻊ أو ﻋﺪم اﻟﻘﺒﻮل ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﻤﻴﻊ ا‪W‬واﻣﺮ اﻟﺼﺎدرة إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺮف‬

‫‪12/17‬‬
payment, or non-acceptance, all instructions issued to the Bank in that respect shall be considered as made . ‫ﺑﺸﺎن ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﺗﻨﻔﻴﺬا ﻟﻬﺬا اﻟﺘﻮﻛﻴﻞ‬
in execution of such amendment.

Provisions applying on Sportive Clubs & Societies ‫ﻧﺪﻳﺔ واﻟﺠﻤﻌﻴﺎت ﻓﻘﻂ‬3‫ﺧﺎص ﺑﺤﺴﺎﺑﺎت ا‬
1- The Account shall be managed pursuant to the terms and conditions determined by the Client’s the Board of ‫ ﻳﺪار اﻟﺤﺴﺎب وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮوط اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ ﻣﺠﻠﺲ إدارة اﻟﻨﺎدي أو اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ وﻳﺘﻌﻴﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻗﺮار ﻣﻦ ﻣﺠﻠﺲ‬-1
‫ي ﻣﻦ‬W ‫دارة ﻳﺤﺪد اﺳﻢ وﺻﻔﺔ ﻣﻦ ﻟﻬﻢ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ وإدارة اﻟﺤﺴﺎب أو أﻳﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼت ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ وﻻ ﻳﺠﻮز‬n‫ا‬
be authorized to sign on and/or manage the Account and on any amendments to it. Any of the so-authorized .‫اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻓﻴﻤﺎ أوﻛﻞ ﻟﻬﻢ‬

are hereby mandated.


2- Upon applying for opening this Account, Sportive Clubs/ Societies and similar entities must submit the ‫ﺷﻬﺎر اﻟﺼﺎدر ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺪوﻟﺔ ﻗﻄﺮ‬n‫ ﺗﻠﺘﺰم اﻟﻨﻮادي واﻟﺠﻤﻌﻴﺎت وﻣﺎ ﻓﻲ ﺣﻜﻤﻬﺎ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﻗﺮار ا‬-2
Declaration Resolution issued by the formal competent bodies in Qatar. . ‫ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‬
‫ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻜﺘﺎب‬، ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺘﻬﺎء ﻣﺪة ﻣﺠﻠﺲ إدارة اﻟﻨﺎدي أو اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ وﻣﺎ ﻓﻲ ﺣﻜﻤﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻬﺎ أو إﻗﺎﻟﺘﻬﺎ‬-3
‫دارة اﻟﺠﺪﻳﺪ واﻟﺬي ﺑﺪوره‬n‫دارة أو ﻣﺤﻀﺮ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﺬي ﺗﻢ ﻓﻴﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺠﻠﺲ ا‬n‫اﻟﺬي ﻳﻔﻴﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻠﺲ ا‬
.‫ﻳﺤﺪد اﺳﻢ وﺻﻔﺔ ﻣﻦ ﻟﻬﻢ ﺣﻖ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف وﻛﻴﻔﻴﺔ إدارة اﻟﺤﺴﺎب‬

should be managed.

Authorization and indemnity for instruction(s) ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ و ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﻗﺒﻮل و ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬
1- Client hereby authorizes the Bank to accept his/her instructions sent by e-mail or any other communication ‫ ﻳﻔﻮض اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﻘﺒﻮل ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺎﻟﻔﺎﻛﺲ أو اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ أو أﻳﺔ وﺳﻴﻠﺔ‬-1
‫ﺗﺼﺎﻻت و ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺼﺮف ﻗﻄﺮ‬n‫اﺗﺼﺎل أﺧﺮى ﻳﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ و ﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ إﺗﺼﺎل اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﺰ ا‬
center. The Bank may accept or refuse to execute such instructions at its sole discretion and client hereby ‫ﺳﻼﻣﻲ وﻟﻠﻤﺼﺮف اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻗﺒﻮل أو رﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺮاه ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ و ﻳﻌﻠﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ وﻳﻮاﻓﻖ وﻳﻘﺮ‬n‫ا‬
‫ي اﺳﺘﻌﻼم أو ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺼﺮف‬W ‫ﻋﻠﻰ أن ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ أﻳﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﺮد ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ دون اﻟﺤﺎﺟﺔ‬
or other messages directed from the client or purport to be directed from the client or on the client behalf ‫ أو ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت أو ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻦ أرﺳﻠﻬﺎ ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻘﺼﺪ اﻟﺘﺼﺮف‬/ ‫ﻋﻦ ﺻﺤﺔ ﻫﺬه اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ و‬
‫أو ﺧﻼﻓﻪ أو ﺧﺼﻢ وإﺿﺎﻓﺔ ﻣﻦ وإﻟﻰ أي ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻨﺎ أو ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻐﻴﺮ أو ﺑﻘﺼﺪ اﻟﺘﺼﺮف ﻓﻲ أﻳﺔ أﻣﻮال أو ﺿﻤﺎﻧﺎت أو‬
‫ أو ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻓﻬﻢ أو ﻳﻨﻢ ﻋﻦ إﻟﺰام اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺄي‬، ‫ ﺗﺤﺖ ﻳﺪ اﻟﻤﺼﺮف أو ﺧﻼﻓﻪ‬، ‫ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
client accounts, or intended to dispose of any money or securities or documents in possession in the bank or ‫ وﻳﻔﻮض اﻟﻌﻤﻴﻞ‬.‫ وﻳﻘﺮ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻘﺪﻣ“ أن ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺻﺎدرة ﻣﻨﻪ أو ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬، ‫اﺗﻔﺎق أو أي ﺗﺮﺗﻴﺐ أﺧﺮ ﻣﻊ اﻟﻤﺼﺮف‬
‫ و ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺼﺮف وﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻳﺮاه ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ﺑﺎﻋﺘﻤﺎد أو ﺑﺮﻓﺾ أي ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت أو رﺳﺎﻟﺔ ﻳﻘﻮم اﻟﻌﻤﻴﻞ‬،‫اﻟﻤﺼﺮف‬
that such instructions are issued from hem/her or his/her behalf. And client hereby agree and authorize the .‫ﺑﺘﻮﺟﻴﻬﻬﺎ أو ﻳﻔﻬﻢ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬

or other messages directed from the client or purport to be directed from the client or on his/her behalf by fax.
‫ ﻋﻦ ﻛﺎﻓﻪ اﻟﺨﺴﺎﺋﺮ واﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت واﻟﺪﻋﺎوي‬،‫ ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﻤﺼﺮف ﺗﻌﻬﺪ” ﻻ رﺟﻮع ﻓﻴﻪ ﺑﺘﻌﻮﻳﻀﻪ وﺑﺼﻔﻪ داﺋﻤﺔ‬-2
‫أﻳﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ وﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن‬،‫ﺿﺮار واﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ واﻟﻨﻔﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻜﺒﺪﻫﺎ أو ﻳﺘﺤﻤﻠﻬﺎ اﻟﻤﺼﺮف‬W‫ﺟﺮاءات واﻟﻄﻠﺒﺎت وا‬n‫وا‬
‫ ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻗﻴﺎم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ وﻓﻘ“ ﻟﺸﺮوط ﻫﺬا اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ ﻟﻘﺒﻮل اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺎﻟﻔﺎﻛﺲ أو اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ أو‬،‫ﺳﺒﺒﻬﺎ‬
,ambiguity , misunderstanding or lack of clarity of the terms of such instructions. ‫ﺗﺼﺎﻻت و ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺼﺮف‬n‫أﻳﺔ وﺳﻴﻠﺔ اﺗﺼﺎل أﺧﺮى ﻳﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ و ﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ إﺗﺼﺎل اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﺰ ا‬
.‫ﺳﻼﻣﻲ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺄ أو اﻟﺘﺒﺎس أو ﺳﻮء ﻓﻬﻢ أو ﻋﺪم وﺿﻮح ﻟﻤﺎ ورد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬n‫ﻗﻄﺮ ا‬
‫ ﻓﻲ أﺳﺮع‬، ‫ ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺄن ﻳﻘﻮم ﺑﺈرﺳﺎل ﺗﻌﺰﻳﺰ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻟﻜﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﻟﻔﺎﻛﺲ‬-3
‫وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻊ ﺗﻮﺿﻴﺢ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻖ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺎﻛﺲ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺘﻌﺰﻳﺰ اﻟﻜﺘﺎﺑﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻨﻪ‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﻓﻲ ﺷﺮﻛﺘﻪ وﻓﻲ ﺣﺎل إﺧﻔﺎﻗﻪ ﻓﻲ إﺻﺪار ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺰﻳﺰ أو ﺿﻴﺎع‬/‫ أو ﻣﻌﺘﻤﺪ وﻓﻘ“ ﻟﺘﻔﻮﻳﺾ إدارة اﻟﺤﺴﺎب‬/‫و‬
‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻘﺮ وﻳﺘﻌﻬﺪ ﺑﺎﻋﺘﻤﺎد اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺴﺘﻠﻤﺔ‬، ‫أﺻﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺑﻖ إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺎﻟﻔﺎﻛﺲ‬
sent already to the bank by fax, the client declare and undertake to endorse the instructions received and acted “‫ﺻﻞ ﺗﻤﺎﻣ‬W‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﺼﺮف ﻛﻤﺎ ﻫﻲ واﻟﺘﻲ ﻗﺎم اﻟﻤﺼﺮف ﺑﺘﻨﻔﻴﺬﻫﺎ وﻳﻌﺘﺪ ﺑﻬﺎ ﻛﺎ‬

Alternative Channels Terms & Conditions Introduction:


Introduction:
These terms and conditions shall govern the Alternative Channels services (Electronic Services) rendered by
Qatar Islamic Bank (QIB) and its subsidiaries to their customers. These terms and conditions shall be construed

Board and Qatar Central Bank instructions and rules. The Arabic version shall prevail in case of any differences

• Alternative Channels:
- Internet Banking
- Phone banking including IVR services
- ATMs and CDMs (Cash Deposit Machines)
- Mobile Banking
- SMS Banking
- E-Statements
• The customer:
QIB in their different types.
• The Bank: means Qatar Islamic bank and its branches operating in or outsideQatar.
• The company: means any or all the subsidiaries of Qatar Islamic Bank (QIB).

or transfer of funds or payments and other services and products provided by the bank through the alternative
channels.

of alpha-numeric value issued by QIB or by the customer to access any of the alternative banking services.

B. General Provisions:
• All transactions accepted by the Bank upon the customer’s instructions through any of the alternative

and transactions.

or commissions payable against the banking services and products rendered to the customer pursuant to the
banking fees & commissions regulation as approved by the Bank

account is reduced because of fees or depreciated value nor shall the Bank be held liable if the customer is
unable to access his/her funds as a result of any restrictions issued by the courts or competent authorities.
• The customer can have a printout of his/her statement of account through any of the alternative channels. In

Bank the statement of account shall be deemed correct.

the alternative channels Services. The customer alone shall be responsible for correctness of the information

13/17
and data that are entered and any changes or amendments that may take place from time to time and the

performed on the customer’s account through any of the alternative channels.


• The Bank may refuse to execute any requests, instructions or services, requested by the customer that fails to

• The Bank shall not bear any responsibility resulting in case of the non-execution of the transaction or service
requested by the customer if the fault is out of the bank’s control and is beyond the domination of the Bank

any of the services if the request is received or service accessed by any of the parties.

customer shall assume full responsibility as to any transactions effected in his/her account upon occurrence of

notice not less than one month to the effect.


• The customer undertakes that he/she has fully understood there terms and conditions and that he has not

terms and conditions at any time.

court or competent jurisdiction.


• The Bank reserves the right under its sole discretion to charge or increase charges for existing services and for
any or all service(s) granted to the customer in the future.
• E-statement service and all other electronic services are provided entirely at the customer’s sole risk and in
case of disclosure of the statement or any other information, the Bank shall not be liable to the customer for

delivery of this e-statement service through the e-mail address provided by the customer or through phone
or mobile.

of the data.

or phone or mobile service provider or any other party.

Terms & Conditions for the Issuance and use of the Qatar Islamic DEBIT CARD

DEBIT CARD.
1) DEFINITION:

QIB : Qatar Islamic Bank (S.A.Q)


CARD : QIB Debit Card

CUSTOMER : Account holder


MERCHANT : Any invidual, corporation, company or legal entity accepting dealing by use of the CARD.

6) The CARD shall at al times remain the property of the Bank and Customer shall surrender the CARD to the

prohibit its further use.


7) The CARD and related pin are issued to the Customer entirely at his/her risk and the Bank shall bear no

caused.

9) The Customer at all times remains liable for any transaction made by the use of the Card and shall indemnity
the Bank for any loss or damage that may be caused by any unauthorized use of the Card related PIN, and the
Bank shall be entitled to assume all uses of the card and related PIN to be authentic.
10) Without prejudice to the provision of above clause, the Customer shall exercise every possible care to
prevent the card and details of the related PIN being lost or stolen and shall notify the Bank immediately and

11) The Bank shall not be responsible for any loss or damage arising directly or indirectly as a result of any
malfunction/failure of the Card, ATM, POS or any other electronic device.

including his refusal to accept a CARD.


13) The Bank’s record for transactions processed by the use of the CARD shall be conclusive and binding for
all purposes.

14/17
CARD as may be announced from time to time and any replacement thereof and any Other Fees and Charges
16) Any Cash or Cheque deposited by the use of the CARD shall only be credited to the Customer’s Account after

17) Any Cheque deposited shall be accepted for collections and proceeds shall not be available to the Customer
until the Cheques has been cleared, the proceeds paid to the bank by the paying bank and credited to the
Customer’s Account.
18) Any Cash deposit shall only regarded as having been received by the Bank upon its being credited to the
Customer’s Account.
19) The Bank reserve the right to vary any of these Terms and Conditions upon notice to the Customer Use of

20) The Cardholder hereby undertakes to indemnity the Bank against all losses, damages and expenses

21) The Bank shall be entitled to the immediate return of the Card in the event of:
a) Closure of Customer’s account
b) Customer’s total legal disability
c) Customer’s death

of Islamic jurisprudence.

15/17
‫‪Acknowledgment‬‬ ‫إﻗﺮار‬

‫‪I/We, the undersigned, having read and accepted the terms & conditions in this account‬‬ ‫أﻧﺎ‪/‬ﻧﺤﻦ اﻟﻤﻮﻗﻊ‪/‬اﻟﻤﻮﻗﻌﻴﻦ أدﻧﺎه ‪ .‬أﻗﺮ‪/‬ﻧﻘﺮ ﺑﻘﺮاءة واﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮوط و ا‪W‬ﺣﻜﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
‫ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت و أﺻﺎدق‪/‬ﻧﺼﺎدق و أﺷﻬﺪ‪/‬ﻧﺸﻬﺪ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة أﻋﻼه‪.‬‬
‫ﻫﺬا و ﻧﻘﺮ ﺑﺄن ﺳﺠﻼت اﻟﻤﺼﺮف ﻫﻲ اﻟﻔﻴﺼﻞ و اﻟﻤﻌﺘﺒﺮة ﻗﺎﻧﻮﻧﻴ“ ﺳﻮاء ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺮﺻﻴﺪ اﻟﺪاﺋﻦ أو‬
‫‪respect of company’s credit and debit balance, account collaterals, and checks. In addition,‬‬ ‫اﻟﺮﺻﻴﺪ اﻟﻤﺪﻳﻦ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ و اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎب ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ ﻟﻠﺸﻴﻜﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻧﻘﺮ ﺑﻌﻠﻤﻨﺎ ﺑﺄن اﻟﻤﺼﺮف ﺳﻴﻘﻮم ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻻﺳﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب وﻓﻘ“ ﻟﻠﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و‬
‫‪the Arabic and English CR and handle any requests or checks according to its records at‬‬ ‫اﻻﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ و ﺳﻴﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ أي ﻃﻠﺒﺎت أو ﺷﻴﻜﺎت وﻓﻘ“ ﻟﺴﺠﻼﺗﻪ وﻗﺖ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻄﻠﺐ أو اﻟﺸﻴﻚ و اﻧﻨﺎ ﻧﻌﻲ‬
‫ﺗﻤﺎﻣ“ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ و اﻟﻤﺘﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ و ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﺎ و اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ أي ﺷﻴﻚ ﻟﻠﺼﺮف اذ ﺳﻴﺘﻢ ﻗﺒﻮﻟﻪ أو رﻓﻀﻪ وﻓﻘ“ ﻟﺴﺠﻼت اﻟﻤﺼﺮف ﺳﻮاء‬
‫ﺗﻌﻠﻖ ا‪W‬ﻣﺮ ﺑﻮﺟﻮد اﻟﺮﺻﻴﺪ أو اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ أو أي ﺳﺒﺐ آﺧﺮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﻴﺘﻢ اﺿﺎﻓﺔ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻟﻠﻤﻔﻮض‪/‬‬
‫اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة اﻻرﺗﺪاد وﻓﻘ“ ﻟﺴﺠﻼت اﻟﻤﺼﺮف ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺸﻴﻚ‪ .‬و ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻬﻤﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ دﻓﺎﺗﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺘﺰاﻣ“ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻘﻨﺎ و ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﺎ ﻳﻔﻴﺪ اﻟﺘﺒﻠﻴﻎ ﻋﻦ ﻓﻘﺪاﻧﻬﺎ أو‬
‫ﺳﺮﻗﺘﻬﺎ ﻟﻜﻢ ﻗﺒﻞ ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب‪ .‬ﻫﺬا و ﻻ ﻣﺎﻧﻊ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻣﻦ ﺗﻤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت و ﺻﺮﻓﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻋﺮﺿﻬﺎ‬
‫‪case they are lost or stolen before they are used for the account. We have no objection to‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻜﻢ ﺑﺎﻻﺳﻢ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺣﺎل وﺟﻮد رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﻚ و ﺗﻮﻗﻴﻌﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺣﺴﺐ ﺳﺠﻼﺗﻜﻢ ﻋﻨﺪ ﻋﺮﺿﻬﺎ و ﻟﻮ اﺧﺘﻠﻒ اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻴﻚ ﻋﻦ اﻻﺳﻢ‬
‫‪name changes, as long as the checks contain the account number and are signed by the‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺗﻮاﻓﺮ رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻧﺮﺟﻮ ﻗﺒﻮل أي وﻛﺎﻟﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻳﻚ‪/‬‬
‫‪authorized signatory according to your records. This is even if the company name differs‬‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺎء ﻟﻠﻐﻴﺮ ﻟﻐﺎﻳﺎت اﻋﺘﻤﺎد اﻟﺘﻮاﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎب‪ .‬ﺣﺴﺐ ﺗﻘﺪﻳﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫‪from the account name and as long as the account number is available. We also petition for‬‬

‫‪of approving signatures on the account, as you may deem suitable.‬‬

‫وﺑﻬﺬا اﻗﺮ‪/‬ﻧﻘﺮ اﻧﺎ‪/‬ﻧﺤﻦ اﻟﻤﻔﻮض‪/‬اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﺑﺎﻧﻨﻲ‪/‬ﺑﺎﻧﻨﺎ ﻗﻤﺖ‪/‬ﻗﻤﻨﺎ ﺑﺘﺰوﻳﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬


‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺎء )اﻓﺮاد و‪/‬او ﺷﺮﻛﺎت( وﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺪراء وﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻏﻴﺮ‬
‫‪the personal information of company Directors and the authorized signatories other than‬‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺎء ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﺮﺳﻤﻴﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ واﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻋﻠﻤﻬﻢ‬
‫وﻣﻮاﻓﻘﺘﻬﻢ ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ ﻟﻠﻮﺿﻊ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ﻟﻬﻢ واﻧﻨﺎ ﻧﺨﻠﻲ ﻃﺮف وﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻣﺼﺮف ﻗﻄﺮ‬
‫‪and consent, in addition to the information related to their social and political status, and‬‬ ‫اﻻﺳﻼﻣﻲ ﻋﻦ اي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻻﻗﺮار ﺑﻬﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‪.‬‬

‫‪Signature:‬‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪:‬‬ ‫‪Name:‬‬ ‫‪Abboud bachir abdalah‬‬ ‫ا‪n‬ﺳﻢ‪:‬‬

‫‪Signature:‬‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪:‬‬ ‫‪Name:‬‬ ‫ا‪n‬ﺳﻢ‪:‬‬

‫‪Signature:‬‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪:‬‬ ‫‪Name:‬‬ ‫ا‪n‬ﺳﻢ‪:‬‬

‫‪Signature:‬‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪:‬‬ ‫‪Name:‬‬ ‫ا‪n‬ﺳﻢ‪:‬‬

‫‪Stamp:‬‬ ‫اﻟﺨﺘﻢ‪:‬‬

‫‪16/17‬‬
Required Documents ‫اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬
- Duly Completed QIB account opening form & signature card ‫ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﺼﺮف وﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬-

- Duly Completed and signed FATCA / CRS Tax Declaration FATCA / CRS ‫ﻗﺮار اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬n‫ ﺗﻌﺒﺌﺔ وﺗﻮﻗﻴﻊ ﻧﻤﻮذج ا‬-

- Request letter including the signature matrix (on company letter head) (‫ ﻃﻠﺐ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺻﻼﺣﻴﺎت اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ )ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎب اﻟﺸﺮﻛﺔ‬/ ‫ ﻛﺘﺎب‬-

- Valid License / commercial registration Copy (Arabic & English) (‫ ﺻﻮرة ﺳﺠﻞ ﺗﺠﺎري ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل )ﻋﺮﺑﻲ واﻧﺠﻠﻴﺰي‬-

- Valid Establishment / Computer Card (Copy) ‫ ﺻﻮرة ﻋﻦ ﻗﻴﺪ اﻟﻤﻨﺸﺄة ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل‬-

- Valid Trade License (Copy) ‫ ﺻﻮرة ﻋﻦ اﻟﺮﺧﺼﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل‬-

- Memorandum & Article of association ‫ﺳﺎﺳﻲ وﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬W‫ ﺻﻮرة ﻋﻦ اﻟﻨﻈﺎم ا‬-

- Board Resolution ‫دارة‬n‫ ﻗﺮار ﻣﺠﻠﺲ ا‬-

- If any of the partner(s) is a company, a Valid Partner CR (Copy) is required ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﺰوﻳﺪﻧﺎ ﺑﺼﻮرة ﻋﻦ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﺳﺎري‬،(‫ اذا ﻛﺎن اﺣﺪ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﺷﺮﻛﺔ )ﻫﻴﺌﺔ اﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬-
‫اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬

- QID for partners and authorized signatories ‫ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎء واﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬-

- Valid Passport copy for expat partners/ Authorized signatories ‫ اﻟﻤﻮﻗﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ‬/ ‫ ﺻﻮرة ﻋﻦ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﻠﺸﺮﻛﺎء اﻟﻤﻘﻴﻤﻴﻦ‬-

- Credit Bureau report for the company ‫ﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬n‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﻄﺮ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ا‬-

- QID / Passport for Directors & top management (e.g. CEO, CFO..etc.) excluding (‫اﻟﺦ‬...‫ ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺎﻟﻲ‬،‫ رﺋﻴﺲ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬: ‫ ﺻﻮرة ﻋﻦ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻼدارة اﻟﻌﻠﻴﺎ )ﻣﺜﺎل‬-
Partners & Authorized Signatories ‫ﻏﻴﺮ اﻟﺸﺮﻛﺎء واﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

- Written declaration letter duly signed by all partners that the authorized signatories ‫ ﻛﺘﺎب اﻗﺮار ﺧﻄﻲ ﻣﻮﻗﻊ أﺻﻮﻟﻴﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻦ‬-
of the company have the right to sign the Corporate customer info update form for ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮذج ﺗﺤﺪﻳﺚ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اي وﻗﺖ ﻣﻦ اﻻوﻗﺎت ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻀﻤﻨﻪ ﻣﻦ‬
the company at any time including information about the company, the personal ‫او ﺷﺮﻛﺎت( وﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺪراء‬/‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ و ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎء )اﻓﺮاد و‬
information about the partners (individuals and/or corporate), and the personal ‫وﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺨﻮﻟﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻏﻴﺮ اﻟﺸﺮﻛﺎء وﻧﻘﺮ ﺑﺎﻧﻬﺎ ﺟﺎءت ﺑﻌﻠﻤﻨﺎ وﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎ‬
information of the Company Directors/management and the authorized signatories

(‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺿﺮﻳﺒﻴﺔ )ان اﻣﻜﻦ‬-


- Tax card (if applicable)

All the original documents for the above to be presented during the account opening ‫ﺻﻠﻴﺔ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ دﻗﺔ‬W‫ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات ا‬
process, in order to verify the ‘authenticity’ of the above mentioned ‘copies’. .‫اﻟﻨﺴﺦ اﻟﻮاردة أﻋﻼه‬

‫ﺟﻨﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ وزارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬W‫ﺳﻮف ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻤﺼﺮف إﺟﺮاء ﺗﺼﺪﻳﻖ رﺳﻤﻲ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات ا‬
Foreign Affairs of the account holder/parent company, Qatari Embassy in said country .‫ واﻟﺴﻔﺎرة اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ووزارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ‬،‫م‬W‫ اﻟﺸﺮﻛﺔ ا‬/ ‫ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺎﻟﻜﺔ‬
and the Ministry of Foreign Affairs in Qatar.

17/17

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy