7 Claudia E. Stoian
7 Claudia E. Stoian
Abstract:
The paper brings into discussion the importance culture plays in
communication, and highlights the necessity of training students in cross-
cultural communication. Focusing on an important dichotomy in
communication styles, i.e. indirectness vs. directness, it proposes possible
activities to do in language and/or translation and interpreting classes. Their
purpose is to culturally intelligent, particularly by drawing their attention to
cultural differences in communication, and helping them to acquire knowledge
to anticipate differences, practice mindfulness and develop cross-cultural skills.
Keywords: cross-cultural communication, indirect communication, direct
communication, cultural intelligence, training
93
typical problems in companies are not related to technical or
administrative issues but to people interacting inadequately, indicated by
bad teamwork, poor leadership or personal conflicts.
94
LINGUISTICS, STYLISTICS AND TRANSLATION STUDIES
[c]ultural intelligence is not difficult to understand but is hard to learn and to put
into practice on an ongoing basis. It takes time and effort to develop a high CQ.
Years of studying, observing, reflecting, and experimenting may lie ahead before
one develops truly skilled performance.
97
The authors reflect on the types of formal training available and
link them to their model. The following different types of trainings and
methods that develop a particular aspect of the CQ are mentioned:
- books, lectures, films and area briefing, which provide factual
knowledge about cultures,
- case studies, discussions and culture-training manuals, which
offer analytical insights into culture-general and culture-specific
knowledge, as well as the chance to practice mindfulness, and
- simulations, role-plays, field trips and actual intercultural
experience, which give the opportunity to practice both mindfulness and
behaviour skills, while experiencing emotions of cross-cultural
interaction (Thomas & Inkson, 2017).
The present paper combines area briefing, case studies, discussions
and simulations in order to introduce students to and train them in the
two different styles of communication presented above, namely indirect
and direct communication. The activities are designed following the
three aspects of the cultural intelligence model, i.e. knowledge,
mindfulness and skills.
98
LINGUISTICS, STYLISTICS AND TRANSLATION STUDIES
After verifying the answers to the exercise with the class, the
students have to group the characteristics for the two types of
communication. The statements numbered 1, 2, 3, 4, 5, 9, 12, 14, 17, 18
and 20 are typical of indirect communication, whereas the others, i.e. 6,
7, 8, 10, 11, 13, 15, 16 and 19 are typical of a more direct style of
communication. Then, they are asked to think which type they use. The
students are expected to choose the indirect one, as Romanian culture is
considered to favour indirect communication (Şerbănescu, 2007).
99
2.2.3. Activity 3: Mindfulness in cross-cultural interactions
Mindfulness in cross-cultural communication is, according to
Thomas and Inkson (2017: 50), “simultaneously paying attention to the
external situation, monitoring our own thoughts and feelings, and
regulating the knowledge and skills we use”. Students are asked to
consider the next example:
We are in a meeting and I have just proposed a project. Jane keeps repeating that
she doesn’t like it. She is American and she doesn’t understand how things are
done here. We don’t say things so directly, going around hurting people’s feelings.
I just can’t stand it anymore. I am about to leave the room, providing an excuse
that I have some urgent task.
We are in a meeting and I have just proposed a project. Jane keeps repeating that
she doesn’t like it. Probably this is due to her cultural background. She must
believe her behaviour is ok and that is why she keeps insisting on saying what is
on her mind. I am sure her aim is not to offend but to express herself. I will try and
discuss openly her points and see whether she has also some solutions. Maybe,
something good will come out of this situation.
3. Conclusion
The present paper has emphasised, if emphasis were needed, the
importance culture plays in communication. It has focused on a main
dichotomy of communication styles, namely indirectness – directness.
The paper pointed out that learning a foreign language has to go hand in
hand with learning a culture, especially in the case of students of a
degree in languages, linguistics and translation and interpreting. With
this purpose, the cultural intelligence model has been briefly described
and proposed as a guideline to follow in class. Possible exercises to
acquire knowledge to anticipate differences, practice mindfulness and
develop cross-cultural skills regarding the indirect and direct styles of
communication have been proposed.
To conclude, communicators and other professionals dealing with
different cultures must pay attention to other codes and conventions than
the ones they are used to. As summarised by Thomas and Inkson (2017:
14), people “must become flexible and adapt to each new cultural
situation with knowledge and sensitivity”.
REFERENCES:
102