0% found this document useful (0 votes)
40 views154 pages

545

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
40 views154 pages

545

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 154

Introduction à la linguistique française

Law, J. & McBride, A. F.

French Grammar Language Learning Linguistics Linguistique

22

This work is released under a CC BY license, which means that you


are free to do with it as you please as long as you properly attribute
it.

   2023 French

Glossaire

Introduction

1
Mots et structures

Les morphèmes

Les catégories grammaticales

La constituance syntaxique

La structure des syntagmes

La structure des phrases

Les constructions syntaxiques

Sons

L'appareil articulatoire et l'alphabet phonétique

Les voyelles

Les consonnes et les glides

La syllabe

La distribution des segments

La prosodie

Sens

La dénotation

Les relations sémantiques

Les prototypes

Le langage figuratif

L'implicature conversationnelle

Les actes de langage

2
Glossaire

abstrait [abstract] — Describing a meaning that is neither concrete nor precise


accent prosodique (accentuation prosodique, accent tonique) [prosodic accent] — The
accentuation of particular syllables using prosodic features such as pitch, length, and
amplitude
accent syntaxique [syntactic accent] — The assigning of prosodic accent to syllables
based on syntactic principles
acte de langage [speech act] — Something a speaker does using language
acte illocutoire [illocutionary act] — A speech act related to the communicative intent
of the speaker
acte indirect de langage [indirect speech act] — An utterance that appears to be one
speech act on its surface but which through implicature accomplishes another
acte locutoire [locutionary act] — A speech act related to producing language,
irrespective of communicative intent
acte performatif [performative speech act] — A speech act that produces an
institutional change by its very utterance under certain conditions
acte perlocutoire [perlocutionary act] — A speech act related to the communicative
effect on the addressee
adjectif [adjective] — A word that modifies and agrees with a noun or pronoun
adverbe [adverb] — A word that modifies a word other than a noun or pronoun, without
changing its form for agreement
affriquée [affricate] — A consonant formed by transitioning from a stop into a fricative
allomorphe [allomorph] — A variant form of a morpheme that appears in certain
contexts
allophone [allophone] — A variant form of a phoneme that appears in certain contexts
alphabet phonétique international (API) [International Phonetic Alphabet] — A system
of written symbols for representing the sound segments produced in the world's
languages
alvéo-dental [alveo-dental] — Describing a consonant produced by bringing the tongue
tip towards the teeth and/or alveolar ridge
ambiguïté structurale [structural ambiguity] — The property of a sentence that can
have multiple readings due to multiple possible syntactic configurations
antérieur [front] — A vowel articulated with the tongue's highest point situated towards
the front of the mouth
antériorité [backness/frontness] — How forward or backward the tongue is situated in
the mouth during a vowel's articulation

3
Introduction à la linguistique française

antonyme gradable [gradable antonym] — Opposites that can be more or less extreme
by degrees
antonyme non-gradable [non-gradable antonym] — Binary opposites that cannot differ
by degrees
antonymie [antonymy] — A lexical relation between words that have opposite
meanings
aperture [openness] — How high the tongue is situated in the mouth during a vowel's
articulation
aperture vélaire [velar opening] — Whether the velum is open, allowing air to pass
through the nasal cavity
appareil articulatoire [articulatory apparatus] — The portion of the human body used
to produce language, including lungs, vocal folds, mouth, and nasal cavity
apprentissage [acquisition] — A prototype effect where prototypes are learned earlier
in childhood than other category members
approximante consonne spirante [approximant] — A consonant formed by modifying
airflow without significantly restricting it
arbre syntaxique [syntax tree] — A diagram showing hierarchical relationships of
constituents in a sentence
arrondi [rounded] — A sound that is produced with lip rounding
assimilation [assimilation] — The influence of neighboring segments that produces an
allophone of the target segment, such as devoicing of a normally voiced consonant
when it appears before an unvoiced consonant.
asymétrique [asymmetrical] — Describing lexical relationships that are opposite in
either direction (such as hyponym vs hyperonym)
attaque [onset] — The consonant or consonant cluster at the beginning of a syllable
attaque ramifiée [branching onset] — A consonant cluster at the beginning of a
syllable
atténuation [hedging] — A prototype effect where hedges ("sort of", "somewhat", etc.)
apply to peripheral category members but not to prototypes
bilabial [bilabial] — Describing a consonant produced by bringing the lips together
branche à droite [right-branching] — A phrase structure where the complement follows
the head
branche à gauche [left-branching] — A phrase structure where the complement
precedes the head
catégorie grammaticale (partie du discours) [grammatical category, part of speech] —
A category of word such as verb, noun, adjective, etc.
cavité buccale [oral cavity] — The inside of the mouth from throat to lips
central [mid] — A vowel articulated with the tongue's highest point situated in the
middle of the mouth
changement sémantique (glissement sémantique) [semantic change / shift] —
Change in the meaning of a word over time
clitique [clitic] — A morpheme that is partially independent. The classic examples in
French are the unstressed object pronouns (me, te, le, nous, etc.) and especially single-
syllable words with schwa (je, me, ne, etc.)
coda [coda] — The consonant or consonant cluster at the end of a syllable
coda ramifié [branching coda] — A consonant cluster at the end of a syllable
cohyponyme [cohyponym] — A word designating another subcategory within the same
broader category

4
Introduction à la linguistique française

coméronyme [comeronym] — A word designating another part within the same


broader whole
commutation [commutation] — A constituency test where a potential constituent is
inflected to determine its category
complément circonstanciel (modificateur, adjoint) [adjunct] — An optional phrase that
attaches to a verb to express time, manner, place, etc.
complément (comp.) [complement] — Part of a phrase that completes the head (such
as the direct object of a verb)
complément d'objet direct (COD) [direct object] — A noun phrase complement of a
verb
complément d'objet indirect (COI) [indirect object] — A prepositional phrase
complement of a verb
concept [concept] — The meaning that is paired with a form in a linguistic sign.
concept cible [target concept] — The concept that is expressed using figurative
language
concept source [source concept] — The concept that is used figuratively to express
some other concept
concret [concrete] — Describing a meaning that is tangible, accessible to the senses
conditions de vérité [truth conditions] — The state of affairs that must exist in order
for a sentence to be true. To understand a sentence is in some sense to know its truth
conditions.
conditions nécessaires et suffisantes [necessary and sufficient conditions] — A
definition aiming to describe all the qualities that group members of a category and
exclude non-members
conjonction [conjunction] — A functional word that combines parts of a sentence
together
conjonction de coordination [coordinating conjunction] — A conjunction that joins two
phrases of equal status, such as two noun phrases
conjonction de subordination [subordinating conjunction] — A conjunction that joins a
main clause and a subordinate clause in a complex sentence
connotation [connotation] — The part of meaning involving associations to peripheral
concepts or attitudes
consonne [consonant] — A sound segment involving some restriction of the oral cavity
consonne battue [tap, flap] — A consonant formed by briefly touching the articulator to
the place of articulation
consonne de liaison [liaison consonant] — A normally unpronounced final consonant
that is realized to provide an onset for a following word that starts with a vowel
constituant [constituent] — A part of a sentence with enough syntactic unity and
independence that it can be moved or manipulated in various ways. The words
contained under a single node of a syntax tree.
constituant comme réponse [fragment answer] — A constituency test where a
potential constituent is given as the answer to a question
construction [construction] — A structural pattern associated with a particular
meaning, such as the passive construction
contigu [contiguous] — Describing concepts that appear in the same context such that
they can metonymically represent one another
contraire [converse] — A lexical relation between words that refer to each side of a
relationship or transaction. If one applies, the other necessarily exists in the other

5
Introduction à la linguistique française

direction.
coordination [coordination] — A constituency test where a potential constituent is
coordinated with a similar phrase using a conjunction
copule [copula] — A verb meaning "be", expressing equality between parts of the
sentence
courbe mélodique [pitch contour] — The rising and falling pitch of an utterance
débit de parole [speech rate] — The speed of speech (in syllables per second)
dénotation [reference] — The part of meaning that designates something in the world
dental [dental] — Describing articulation produced with the teeth
dents [teeth] — A site of consonant articulation
dérivation [derivation] — The morphological process of attaching a morpheme that
changes a word's meaning or category
description [description] — Observing and documenting linguistic practices without
judgment
déterminant [determiner] — A functional word that specifies the grammatical
properties of a noun
deuxième formant (F2) [second formant] — The second-lowest-frequency formant,
whose frequency varies strongly between front and back vowels
dévoisé (sourd) [unvoiced] — A sound produced without vocal fold vibration
diphtongue [diphthong] — A vowel sound formed by moving from one vowel to another
durée [length] — The length (in milliseconds) of a vowel or syllable
écarté (non arrondi) [unrounded] — A sound that is produced without lip rounding
élision — Dropping of the schwa vowel in a clitic so it attaches phonologically to the
following word that starts with a vowel
enchaînement — Reassignment of a syllable's coda to the onset of the following
syllable
ensemble [set] — A bounded group of entities that are designated by some linguistic
expression
espace vocalique [vowel space] — The area within the mouth in which the tongue can
be situated to articulate different vowels
explicature [explicature] — Intended meanings that are expressed literally but must be
applied to the context
face [face] — The individual desire for respect and autonomy that interlocutors must
negotiate through politeness strategies
fermé [close / high] — A vowel articulated with the tongue in a maximally high position
filtre [filter] — The parts of the articulatory apparatus that modify a sound wave after it
has been produced
flexion [inflection] — The morphological process of attaching a morpheme for
grammatical agreement without changing a word's meaning or category
fonctionnel [functional] — Describing a word that serves a grammatical purpose rather
than referring to something in the world
formant vocalique [vowel formant] — A component frequency of a complex sound
wave that is stronger than most other frequencies
forme [form] — The structure that is paired with a meaning in a linguistic sign. Can be
phonological, written, syntactic...
forme des lèvres [lip shape] — Whether the lips are rounded or not during a vowel's
articulation

6
Introduction à la linguistique française

fosses nasales (cavité nasale) [nasal cavity] — Area of possible airflow between the
throat and the nostrils
fréquence [frequency] — The rate of a sound wave, associated with pitch
fréquence fondamentale (F0) [fundamental frequency] — The basic frequency of a
complex sound wave that determines its pitch (note that F0 is not considered a
formant)
fricative [fricative] — A consonant formed by strongly restricting airflow to create
turbulence
glide (semi-voyelle, semi-consonne) [glide] — A type of approximant formed by
transitioning from one vowel position into that of the main vowel. Distinguished from
diphthongs, which are complex vowels, because glides act as consonants within the
syllable
grammaire [grammar] — A system of meaningful and contextual contrasts in a
language
grammatical [grammatical] — The quality of a sentence that is acceptable according
to a speaker's grammatical intuitions
grammaticalisation [grammaticalization] — A process whereby a lexical morpheme
becomes a functional morpheme
grammaticalité [grammaticality] — The acceptability of a sentence according to a
speaker's grammatical intuitions
hauteur de la voix (ton) [pitch] — The fundamental frequency of speech, especially as
a prosodic feature
holonyme [holonym] — A word designating a whole that contains a part designated by
another word
homographe [homograph] — A word sharing its written form with another
homonyme [homonym] — A word sharing its pronunciation and its written form with
another
homophone [homophone] — A word sharing its pronunciation with another
hyperonyme [hyperonym] — A word designating a broader category that includes other
words
hyponyme [hyponym] — A word designating a subcategory of another word
implicature [implicature] — Intended meanings that are deduced logically but not
expressed literally
incompatible [incompatible] — A lexical relation between words that designate
separate members of a category that do not overlap, such as days of the week
intensité (amplitude) [amplitude] — The loudness of speech as a prosodic feature
intersection [intersection] — The overlap between two sets corresponding to the
reference of a complex expression
intonation [intonation] — The pitch of an utterance
labial [labial] — A sound articulated with the lips
labio-dental [labio-dental] — Describing a consonant produced by bringing the lower
lips and the top teeth together
langage [Language] — The special human communicative ability
langue [tongue] — The primary organ for filtering and articulation of speech sounds
langue [language] — A particular variety such as English or French
lèvres [lips] — Organ at the end of the articulatory apparatus
lexical [lexical] — Describing a word that refers to something in the world rather than
serving a grammatical purpose

7
Introduction à la linguistique française

lexique [lexicon] — The set of linguistic signs (words, morphemes, constructions) in a


language or in human memory
liaison — Realization of a normally unpronounced final consonant to provide an onset
for a following word that starts with a vowel
liaison défendue [forbidden liaison] — A context in which liaison is prescriptively
forbidden
liaison facultative [optional liaison] — A context in which liaison is prescriptively
allowed but not required
liaison obligatoire [required liaison] — A context in which liaison is prescriptively
required
lieu d'articulation [place of articulation] — The area in which closure is made when
producing a consonant
lingual [lingual] — Describing articulation produced with the tongue
linguistique [linguistics] — The scientific study of language
loi de position — A tendency in most French dialects for close-mid vowels to be used
in open syllables and open-mid vowels to be used in closed syllables
loi des trois consonnes — A tendency in most French dialects to avoid dropping
schwa when a triple consonant cluster would result
luette (uvule) [uvula] — Organ at the back of the oral cavity that is a site for some
sound articulation
maxime de manière [maxim of manner] — The assumption that interlocutors will share
information in an appropriate way
maxime de qualité [maxim of quality] — The assumption that interlocutors will be
truthful
maxime de quantité [maxim of quantity] — The assumption that interlocutors will
express an appropriate amount of information
maxime de relation [maxim of relation] — The assumption that interlocutors will share
information that is pertinent
méronyme [meronym] — A word designating a part of a whole designated by another
word
métaphore [metaphor] — A figurative conceptual mechanism in which a target concept
is expressed in terms of a source concept with which it is perceived to share some
similarity
métonymie [metonymy] — A figurative conceptual mechanism in which a target
concept is expressed in terms of a source concept with which it is contiguous
mi-fermé [close-mid] — A vowel articulated with the tongue in a fairly high position
mi-ouvert [open-mid] — A vowel articulated with the tongue in a fairly low position
mode d'articulation [manner of articulation] — The degree of closure when producing a
consonant (stop, fricative, approximant, etc.)
modèle idéalisé [idealized model] — A simplified concept against which a category is
defined, producing prototype effects
mondes possibles [possible worlds] — Infinite possible states of affairs, allowing
reference to apply to expressions that have no referent in the real world
monosémie [monosemy] — The property of words having only one meaning
morphème [morpheme] — The smallest meaningful linguistic unit. Can be a word or
part of a word.
morphème dépendant [dependent morpheme] — A morpheme that must attach to
another to form a word (includes prefixes and suffixes)

8
Introduction à la linguistique française

morphème indépendant [independent morpheme] — A morpheme that can stand on


its own as a word
morphologie [morphology] — The study of word structure
nasale [nasal consonant] — A consonant formed by blocking airflow through the
mouth but allowing it through the nasal cavity
nom commun [common noun] — A lowercase noun that refers to a category
nom propre [proper noun] — An uppercase noun that refers to an individual person,
place, etc.
nom substantif [noun] — A word with number and gender that refers to a thing, person,
idea, etc.
norme (langue standard) [standard] — The prestige dialect of a language that is seen
as educated and "correct"
noyau [nucleus] — The sonorous segment representing the main part of a syllable
(usually a vowel)
occlusive (plosive) [stop] — A consonant formed by completely blocking airflow before
releasing it
onde sonore [sound wave] — Regular or irregular fluctuations in air pressure that are
interpreted as sound
ordre d'énumération [listing order] — A prototype effect where prototypes are named
first in a category member listing task
ouvert [open] — A vowel articulated with the tongue in a maximally low position
paire minimale [minimal pair] — Two words that differ only in a single sound,
demonstrating that this sound is a contrastive phoneme in the language
palais [palate] — The roof of the mouth, a site of sound articulation
palatal [palatal] — Describing articulation produced at the middle of the palate
passage de l'air [airflow] — Whether air flows through the nasal cavity during a vowel's
articulation
pertinence [relevance] — The principle that interlocutors are expected to communicate
relevant ideas in a maximally effective way
phonème [phoneme] — A sound segment that is meaningfully distinguished from other
sounds in a language
phonétique [phonetics] — The study of sound production and acoustics
phonologie [phonology] — The study of sound distribution
phonotaxe [phonotactics] — Phonological restrictions on consonant clusters in
particular syllable or morpheme positions in a language
phrase circonstancielle [circumstantial clause, adjunct clause] — An optional clause
that adds information to a sentence regarding time, place, manner, etc.
phrase clivée [cleft sentence] — A constituency test where a potential constituent is
moved to the beginning of the sentence
phrase complétive [complement clause] — A clause that serves as the complement in
a phrase
phrase participiale [participial clause] — A clause introduced by a participle such as
"faisant"
phrase (Ph) [sentence, clause] — A part of a sentence (or an entire sentence) with at
least one subject and predicate
phrase phonologique (phrase accentuelle) [phonological phrase] — A part of an
utterance that is grouped prosodically (such as being separated from other parts by a
pause)

9
Introduction à la linguistique française

phrase relative [relative clause] — A clause introduced by a relative pronoun such as


"dont"
phrase subordonnée [subordinate clause] — A clause introduced by a subordinating
conjunction such as "afin que"
phrases coordonnées [coordinate clauses] — Clauses that are joined by a coordinating
conjunction such as "et"
plis vocaux [vocal folds] — Tissue in the larynx that vibrates to produce the voice
pointe [tip] — The very front part of the tongue
politesse négative [negative politeness] — Strategies directed toward negative face,
the individual desire for autonomy
politesse positive [positive politeness] — Strategies directed toward positive face, the
individual desire for respect
polysémie [polysemy] — The property of words having multiple meanings
postérieur [back] — A vowel articulated with the tongue's highest point situated
towards the back of the mouth
pragmatique [pragmatics] — The study of how linguistic meaning is interpreted in a
communicative context
précis [precise] — Describing a meaning that is specific in that it does not group many
other categories together
prédicat [predicate] — The part of the sentence that refers to the action (the verb and
its complements)
pré-fermé (relâché) [lax] — A vowel articulated with the tongue in a nearly maximally
high position
premier formant (F1) [first formant] — The lowest-frequency formant, whose frequency
varies strongly between high and low vowels
préposition [preposition] — A semi-functional word referring to a spatial, temporal,
causal, or logical relationship between two things or parts of a sentence
prescription [prescription] — Promoting certain ways of speaking or writing as better
than others
principe de la non-synonymie [principle of no synonymy] — A hypothesis that no two
words in a language will ever be exactly synonymous
pronom [pronoun] — A functional word that replaces a noun
prosodie [prosody] — The patterns of stress and intonation in a language
prototype [prototype] — The central member of a category that defines and exemplifies
its qualities
radical [root] — The core morphological form of a verb to which endings are attached
in conjugation
rapidité de jugement [judgment speed] — A prototype effect where prototypes are
judged more rapidly as being category members
récursivité [recursion] — The property of language that allows infinite meanings to be
expressed within nested phrases
région alvéo-dentale [alveolar ridge] — Part of the mouth where the teeth meet the
beginning of the palate
région palato-alvéolaire [alveo-palatal region] — Part of the mouth at the front of the
palate
région vélaire [velar region] — Part of the mouth at the back of the palate
sandhi [sandhi] — Any phenomenon acting on syllables at morpheme boundaries, such
as liaison

10
Introduction à la linguistique française

schématique [schematic] — Not specific. A property of constructions and patterns that


apply broadly to many different sentences and words.
schwa (e caduc, e muet) [schwa] — An unstressed vowel that is dropped in certain
phonological contexts
segment [segment] — A single phonological unit, a sound
sémantique [semantics] — The study of linguistic meaning
sens [sense] — The part of meaning involving the qualities that are evoked by an
expression
signe linguistique [linguistic sign] — The pairing of any form and its associated
meaning. Morphemes are the smallest linguistic signs. Expressions, sentences,
constructions, and even entire texts are also linguistic signs.
sonorité [sonority] — The degree of airflow during the articulation of a sound
source [source] — The part of the articulatory apparatus that produces a sound wave
(usually the vocal folds)
spécifieur (spéc.) [specifier] — Part of a phrase that modifies the head-complement
sequence (such as the determiner in a noun phrase)
substitution de catégorie [category substitution] — A constituency test where a
potential constituent is replaced by another word of the same category
substitution pronominale [pro-form substitution] — A constituency test where a
potential constituent is replaced by a pro-form (a pronoun or other functional word)
sujet [subject] — The part of a clause that determines the conjugation of the verb and
usually performs the action
sujet impersonnel [dummy subject] — A subject that satisfies a syntactic requirement
but has no semantic value, such as the subject of "pleuvoir"
suprasegmental [suprasegmental] — Prosodic features that operate "above" the level
of sound segments, such as pitch
syllabe [syllable] — A phonological unit consisting of a vowel and potentially the
consonants that surround it
syllabe fermée [closed syllable] — A syllable with a coda
syllabe ouverte [open syllable] — A syllable without a coda
symétrique [symmetrical] — Describing lexical relationships that are the same in both
directions (such as cohyponyms)
synonyme [synonym] — A word having the same (or nearly the same) meaning or
reference as another
syntagme [phrase] — A syntactic constituent that has been assigned a category (noun
phrase, verb phrase, etc.)
syntagme adjectival (SAdj) [adjective phrase] — A phrase headed by an adjective
syntagme adverbial (SAdv) [adverb phrase] — A phrase headed by an adverb
syntagme nominal (SN) [noun phrase] — A phrase headed by a noun
syntagme prépositionnel (SP) [prepositional phrase] — A phrase headed by a
preposition
syntagme verbal (SV) [verb phrase] — A phrase headed by a verb
syntaxe [syntax] — The study of sentence structure
tête [head] — The main word of a phrase that determines its category
timbre de la voix [voice quality] — The type of voicing produced by the vocal folds,
including modal (regular), creaky (vocal fry), breathy, whisper, falsetto, etc.
trillée (vibrante, roulée) [trill] — A consonant formed by repeatedly and rapidly touching
the articulator to the place of articulation

11
Introduction à la linguistique française

troisième formant (F3) [third formant] — The third-lowest-frequency formant, the


highest formant with major relevance for vowel quality
turbulent [turbulent] — A quality of airflow that is allowed to pass with significant
interference, as with the articulation of a fricative consonant
uvulaire [uvular] — Describing articulation produced with the uvula
valence [valency] — The property of a word that determines what kinds of
complements and specifiers it can or must have
valence sémantique [semantic valency] — A word's requirements for complements
and specifiers that are evoked semantically (but don't necessarily appear
grammatically)
valence syntaxique [syntactic valency] — A word's requirements for complements and
specifiers that must appear grammatically (but aren't necessarily evoked semantically)
valeur de vérité [truth value] — Whether a sentence is true or false given a state of
affairs
variation [variation] — Differences in how people use language across dialects, social
categories, and contexts
vélaire [velar] — Describing articulation produced at the back of the palate
verbe [verb] — A word that conjugates and refers to an action or state
verbe intransitif [intransitive verb] — A verb without an object
verbe transitif [transitive verb] — A verb that requires an object
voile du palais (palais mou) [velum] — Tissue at the back of the mouth that raises and
lowers to close off or allow air to pass through the nasal cavity
voisé (sonore) [voiced] — A sound produced with vocal fold vibration
voix [voice] — The sound produced by the vocal folds
voyelle [vowel] — A voiced sound segment with no restriction of the oral cavity
voyelle nasale [nasal vowel] — A vowel articulated with the velum open so air can pass
through the nasal cavity
voyelle orale [oral vowel] — A vowel articulated with the velum closed so no air passes
through the nasal cavity

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

12
Introduction à la linguistique française

13
Introduction

Qu'est-ce que la linguistique ?


Dans vos études, vous avez étudié les langues de plusieurs manières. Vous avez appris à
lire, ce qui comprend une étude des lettres de l'alphabet et de leurs sons. Vous avez appris à
écrire, ce qui comprend une étude de l'orthographe ainsi que des règles de grammaire
standard pour l'écriture formelle. Vous avez étudié une ou plusieurs langues étrangères, ce
qui comprend une étude de la prononciation, du vocabulaire et de la grammaire
(principalement de la grammaire standard). Vous avez aussi étudié la littérature, en
apprenant à analyser le sens littéraire et le style artistique des textes en prose et en vers.

La linguistique est un domaine distinct de tout cela, bien qu'elle partage certaines idées avec
ces autres approches. La linguistique est une science, l'étude scientifique du langage.

Cela veut dire que les linguistes sont des scientifiques. La plupart des linguistes
professionnel·le·s ont étudié plusieurs langues, mais un·e linguiste n'est pas plus quelqu'un
qui parle beaucoup de langues qu'un botaniste n'est quelqu'un avec un grand jardin. Les
linguistes sont des chercheur·se·s qui examinent le fonctionnement, la variation, et les
origines du langage.

En commençant votre étude de la linguistique, il faut d'abord vous orienter à un point de vue
scientifique du langage.

? Information : Le mot langue fait référence à une langue en particulier (par ex., Le
français est une langue parlée autour du monde). Le mot langage fait référence à la
capacité humaine de parler (ou de signer, dans le cas des langues des signes). En
étudiant des langues spécifiques comme le français, les linguistes arrivent à mieux
comprendre le fonctionnement du langage en général.

La description et la prescription

14
Introduction à la linguistique française

Comme toute activité humaine, le langage comprend toujours de la variation. Les


locuteur·rice·s (c.-à-d., les personnes qui parlent) font constamment des choix linguistiques
inconscients : dire X ou non, employer le mot A ou le mot B, le prononcer comme ceci ou
comme cela, etc.

Ces choix linguistiques sont influencés par plusieurs facteurs. Une personne pourrait parler
différemment à cause de son âge, son genre, ses origines régionales et linguistiques, son
éducation, et d'autres facteurs sociaux. Elle pourrait aussi parler différemment selon le
contexte : à qui elle parle, où elle est, quels autres mots et sons entourent son énoncé, etc.

Un facteur qui influence souvent les choix linguistiques est la norme ou la langue standard.
C'est la forme d'une langue qui est considérée la plus « correcte » par la société. Souvent, la
langue standard est enseignée aux écoles et codifiée dans des dictionnaires et des manuels.
C'est le cas en français, qui a une forme standard fortement enracinée dans la société
(encore plus que la plupart des autres langues). Parfois, la norme est seulement présente
dans la connaissance des locuteur·rice·s. En tout cas, la norme peut influencer les choix
linguistiques inconscients des locuteur·rices. Mais la norme n'est souvent pas suivie; même
des locuteur·rice·s natif·ve·s et éduqué·e·s montrent beaucoup de variation dans leur
langage.

En tant que linguistes, ce n'est pas notre travail de promouvoir ou prescrire la langue
standard. Un entomologiste ne dit pas aux insectes comment il faut se conduire ; il observe
leur conduite seulement. De la même manière, le travail des linguistes est de décrire le
langage tel que les locuteur·rice·s le produisent (qu'il soit standard ou non), et d'identifier les
facteurs qui affectent la variation linguistique. Dans la recherche linguistique, on ne se
demande jamais si une forme est correcte ou incorrecte. On se demande si elle est observée
dans la langue et quels facteurs impactent sa distribution.

Vérifier votre

compréhension

Lesquelles des questions suivantes intéresseraient un linguiste ?

 Est-ce mieux de dire amener ou apporter si l'objet direct est une perso

 Est-ce qu'il faut faire l'accord pour Elle s'est permis(e) ?

 Est-ce que les femmes ont plus tendance à se tutoyer que les hommes

La 
grammaire
Quelle forme interrogative est plus commune au début d'une conversat

 Dans quels contextes la lettre s est-elle prononcée comme [z] ?

15
Introduction à la linguistique française

Le mot grammaire a plusieurs sens. Vous l'avez probablement vu employé pour désigner les
règles prescriptives de morphologie et de syntaxe ; c'est-à-dire les règles qui déterminent la
conjugaison des verbes, l'accord des adjectifs, l'ordre des pronoms, etc. En linguistique, le
mot grammaire a un sens un peu différent. La grammaire ne concerne pas les règles
imposées par des manuels et n'est pas limitée à l'ordre et la terminaison des mots.

La grammaire est un système des contrastes significatifs ou contextuels d'une langue. La


grammaire française, par exemple, inclut un contraste significatif entre la forme une rose et
la forme des roses. Ces formes sont similaires, mais le contraste de l'article une vs des (et
du s orthographique mais non-prononcé) fait une différence de sens : singulier vs pluriel. Un
contraste peut aussi être contextuel. Par exemple, le et la ont exactement le même sens,
mais le choix entre ces deux formes dépend du genre du nom suivant.

La grammaire existe dans l'esprit de chaque locuteur·rice d'une langue. Cette grammaire
varie ; la grammaire française dans l'esprit d'un Québécois n'est pas la même que celle dans
l'esprit d'une Ivoirienne. En tout cas, c'est la grammaire mentale, l'intuition des
locuteur·rice·s, qui intéresse les linguistes, non pas les prescriptions grammaticales qui sont
écrites dans des manuels.

La grammaire comprend la forme des mots (la morphologie - la conjugaison des verbes,
l'accord des adjectifs, etc.) et l'ordre des mots dans une phrase (la syntaxe). Mais la
grammaire comprend aussi la prononciation (la phonologie), le choix des mots (la
sémantique) et les stratégies de communication selon les circonstances (la pragmatique -
les stratégies de politesse, le niveau de formalité, etc.).

Il est important de comprendre la différence entre l'observation d'un trait linguistique et


l'analyse de la grammaire. Pour faire une analyse grammaticale, il faut d'abord faire des
observations, mais ce n'est que la première étape. Par exemple, on peut observer que la
lettre s dans le verbe poser se prononce comme [z]. On peut aussi observer que cette même
lettre dans le verbe poster se prononce comme [s]. Mais pour faire une analyse
grammaticale, il faut comparer ces deux formes et découvrir la raison contextuelle ou
significative pour ce contraste. Dans ce cas, on peut trouver que s se prononce comme [z]
entre deux voyelles mais comme [s] devant une consonne; c'est une différence
contextuelle. La phonétique concerne l'observation des traits de la prononciation et la
perception des sons, alors que la phonologie concerne l'analyse grammaticale des
contrastes de prononciation.

Vérifier votre

compréhension

16
Introduction à la linguistique française

Pour chacun des contrastes ci-dessous, déterminez quelle partie d

Jean voit le chien vs. Le chien voit Jean


peu vs. peur (prononciation de la séquence eu)
Tais-toi ! vs. Pourriez-vous parler plus doucement, s
arrive vs arrivons
Marie aime le chocolat vs. Marie adore le chocolat
L'écriture et le langage oral
L'écriture a été inventée indépendamment par plusieurs cultures anciennes. Mais avant la
première invention de l'écriture, le langage oral existait déjà depuis très longtemps (depuis le
début de l'humanité, en fait). Et encore aujourd'hui, il y a des milliers de langues qui n'ont pas
de forme écrite. Ces langues ont une grammaire tout aussi complexe que celle des langues
qui sont écrites, et les personnes analphabètes ont quand même une capacité linguistique
complète. Il faut donc distinguer l'écriture, qui est une technologie, du langage, qui est une
capacité humaine.

En principe, la linguistique est l'étude des langues naturelles (parlées ou signées), non pas
l'étude des technologies qui les représentent artificiellement (comme l'écriture). Il faut donc
apprendre à analyser la forme prononcée des mots, qui ne correspond pas parfaitement à la
forme écrite. Par exemple, quelqu'un qui n'a étudié que le français écrit pourrait penser qu'il
n'a que 6 voyelles : a, e, i, o, u, y (ou peut-être plus si on inclut les accents : é, è, ô, etc.). Mais
phonologiquement, le français standard a 14 voyelles : [a], [e], [ɛ], [ə], [i], [o], [ɔ], [u], [y], [ø], [œ],
[ɛ̃], [ɔ̃], [ɑ̃] (vous apprendrez ces symboles plus tard). Certains dialectes en ont encore plus
(le français parlé au Québec a typiquement 19 voyelles distinctes). Des orthographes
différentes peuvent représenter le même son (an = [ɑ̃], en = [ɑ̃]), et la même lettre peut
représenter des sons différents (pot = [o], bol = [ɔ]). En étudiant la phonétique et la
phonologie, on se focalisera donc sur les sons, en mettant de côté les lettres
orthographiques.

De temps en temps, les linguistes s'intéresseront à l'écriture parce qu'elle représente


indirectement le langage parlé. Par exemple, les linguistes historiques étudiant le français
médiéval ne peuvent pas écouter des enregistrements des locuteur·rice·s de cette ancienne
variété. Ils regardent donc des textes écrits à l'époque pour déduire l'ancienne prononciation
des mots.

Vérifier votre

compréhension

17
Introduction à la linguistique française

Les langues qui ont une forme écrite ont une grammaire plus dével

 Vrai  Faux

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

18
Mots et structures

Les morphèmes

Les catégories grammaticales

La constituance syntaxique

La structure des syntagmes

La structure des phrases

Les constructions syntaxiques

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

19
Les morphèmes

Objectifs
Découper un mot en morphèmes.
Décrire l'information que transmet chaque morphème.

Dans ce chapitre, on parle de la morphologie, qui est l’étude de la structure grammaticale


des mots. Vous apprendrez ce qu'est un morphème, l'unité minimale de sens, et comment
les morphèmes se mettent ensemble pour créer des mots avec des sens complexes.

Signe et grammaire
Les langues humaines peuvent fonctionner comme systèmes communicatifs grâce au signe
linguistique, qui comprend deux éléments : la forme et le concept. Quand j'écris le mot
chien, les lettres écrites c-h-i-e-n constituent la forme (une forme écrite) ; quand je prononce
ce même mot, les sons prononcés /ʃjɛ̃/ (vous allez apprendre ces symboles plus tard)
constituent la forme (une forme orale). Dans les deux cas, le concept peut être le même :
c'est l'idée d'un mammifère à quatre pattes qui aboie. Au lieux des mots « la forme » et «le
concept », vous entendrez parfois les mots « signifiant » et « signifié. »

Un signe peut faire référence à une chose physique (comme un chien), mais aussi à une
action, à une émotion, à une philosophie, à une relation, etc. Le lexique est l'ensemble des
signes qui existent dans une langue. Bien qu'il y ait un grand nombre de signes possibles
dans une langue donnée, le lexique est limité. Pour pouvoir exprimer le nombre illimité de
sens possibles dans une langue, il faut parler de la grammaire.

Dans l'introduction au livre, vous avez appris que la grammaire est un système de contrastes
significatifs ou contextuels. C'est la grammaire qui détermine comment on peut mettre les
signes du lexique ensemble pour créer des sens. Que vous parliez le français depuis votre
enfance ou non, vos intuitions de locuteur ou locutrice de la langue française vous
permettront de déterminer la grammaticalité (c.-à-d., l'acceptabilité grammaticale selon vos
intuitions) des phrases suivantes :

1) Deux chasseurs poursuivent un tigre.

20
Introduction à la linguistique française

2) Un tigre poursuit deux chasseurs.

3) *Tigre chasseurs un poursuivre deux.1

1La petite étoile « * » indique que ce qui la suit n'est pas grammaticalement
correct.

Les trois phrases se composent des mêmes mots, mais seulement les phrases (1) et (2)
sont grammaticales ; la phase (3) ne l'est pas. L'ordre des mots dans la phrase (3) n'est pas
permis dans la grammaire française. Les phrases grammaticales (1) et (2) ont les mêmes
mots, mais l'ordre différent des mots change le sens des deux phrases de manière
significative. Ce n'est pas seulement une question d'ordre : la forme du verbe dans les
phrases (1) et (2) change selon le nombre du sujet (d'habitude on ne peut pas dire « *Deux
chasseurs poursuit un tigre. »). Donc, même les mots individus conforment à une structure
définie par la grammaire.

Bien que la grammaire impose des limites à ce que nous pouvons dire dans la langue, elle
nous permet un nombre quasiment illimité de phrases possibles. Les œuvres de littérature
classique, les conversations intimes avec des amis, les chansons de rock, les discours
religieux, les jurons créatifs, les cartes de vœux, les textos, etc. sont tous capables
d'exprimer les myriades de sens que veut exprimer l'esprit humain.

Morphèmes
Si la morphologie est l'étude de la structure grammaticale des mots, il faut savoir quels
éléments composent cette structure. Un morphème est l'unité minimale de sens (le plus
petit signe linguistique), ce qui veut dire qu'il communique de l’information et ne peut pas
être divisé en d’autres unités de sens plus petites. Un mot est composé d'un ou de plusieurs
morphèmes.

Un morphème indépendant est un mot complet, comme la préposition sans, le nom chat, ou
l'adverbe bien ; on dit qu'il est indépendant parce qu'il n'a pas besoin d'autre morphème pour
constituer un mot.

Un morphème dépendant est une partie composante d'un mot, comme le suffixe -aux ou le
radical étud- ; on dit qu'il est dépendant car il a besoin d'autres morphèmes pour en créer un
mot complet.

On classifie aussi les morphèmes dépendants selon leur rôle : on parle des morphèmes de
dérivation et de flexion :

L'ajout d'un morphème de dérivation crée un nouveau mot ; par exemple, on peut
ajouter le préfixe pré- au verbe voir pour en créer le verbe prévoir ; le verbe prévoir est
dérivé du verbe voir. De plus, un morphème de dérivation peut indiquer un changement
de la catégorie grammaticale ; par exemple, on peut ajouter le morphème de dérivation
-el au mot constitution (qui comprend déjà deux morphèmes : constitu- et -tion) pour
changer le nom constitution à l'adjectif constitutionnel.

21
Introduction à la linguistique française

L'ajout d'un morphème de flexion précise quelques détails grammaticaux du mot, sans
en créer un nouveau sens ; par exemple, le suffixe -s peut préciser le nombre du nom
chaises, ou bien il peut préciser le sujet du verbe chanter (chantes avec tu comme
sujet), mais dans les deux cas, le sens du mot originel ne change pas. Quand on parle
de verbes, on dit que la forme à laquelle s'ajoutent les morphèmes de flexion s'appelle
un radical (par ex., le verbe acheter a deux radicaux : achète et ach(e)tons, où (e)
représente un e caduc qui peut tomber).

Considérons la séquence de lettres et de sons lions. Ce mot peut faire référence à un


nombre pluriel du grand félin ou bien à l'action de lier, faite au présent par le sujet nous. Pour
l'animal, on peut voir deux morphèmes : lion- est un morphème indépendant qui porte la
valeur du sens, et -s est un morphème dépendant de flexion qui précise un nombre pluriel de
la chose. Pour l'action, li- est un morphème dépendant qui porte la valeur du sens (c'est un
radical du verbe), et -ons est un morphème dépendant de flexion qui indique le sujet qui
accomplit l'action et quand et à quel degré l'action peut s'accomplir. On peut ajouter le
morphème dépendent de dérivation re- au début du verbe (c.-à-d., relions), mais pas au
début du nom (*Deux relions nous ont attaqués.).

Vérifier votre

compréhension

22
Introduction à la linguistique française

canadien emporter p

 Vérifier

Allomorphes
Il est bien clair que chaise et Brésil sont deux morphèmes distincts, mais qu'est-ce que vous
diriez de êtes et sont ? Parle-t-on du même mot/morphème ?

Quand un morphème a plusieurs formes écrites et/ou prononcées—tout en gardant le même


sens—on appelle ces formes des allomorphes. Par exemple, le morphème qui indique la
pluralité d'un nom ou d'un adjectif comprend plusieurs allomorphes (par ex., -s et -x).
L'adjectif beau comprend trois allomorphes : beau, bel et belle. Peut-être que vous voudriez
dire « Attendez une minute, cher manuel de linguistique : le sens change entre beau, bel et
belle, car celui-ci décrit quelqu'un ou quelque chose de féminin et ceux-là décrivent
quelqu'un ou quelque chose de masculin ! » Oui, ces formes ne s'emploient pas de manière

23
Introduction à la linguistique française

identique, mais elles font référence au même concept : celui d'une personne ou d'une chose
qui possède la qualité de beauté.

Donc pour revenir à la question posée au début de cette section, on peut dire que êtes et
sont font partie du groupe des allomorphes que comprend le verbe être.

Vérifier votre
compréhension

Pour chacun des mots suivants, divisez le mot en morphèmes


et identifiez l'information que transmet chacun d'eux. Retournez
la carte pour vérifier votre réponse.

petits

 Retourner

Carte 1 sur 5 

Mettre en pratique

Le verbe chanter n'a qu'un seul morphème comme radical : chant-. Écrivez les
allomorphes qui représentent les radicaux des verbes suivants.

Modèle

24
Introduction à la linguistique française

mettre → met-, mett-, mi-

1. voir
2. lire
3. savoir
4. rendre
5. pouvoir

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

25
Les catégories grammaticales

Objectifs
Indiquer la catégorie grammaticale d'un mot donné.
Comparer le rôle distinctif d'un mot contre celui d'un autre.

Dans le chapitre précédent, on a parlé des morphèmes qui peuvent constituer un mot. Dans
ce chapitre, on parle de la catégorie grammaticale des mots (souvent appelée la partie du
discours). Cette catégorisation se fait selon la fonction similaire (ou différente) des mots au
niveau de la phrase (par ex., les noms, les verbes, etc.). Cette catégorisation facilite la
description et la comparaison des mots qui seront nécessaires pour créer une phrase.

Les catégories
Quand on parle des mots de manière analytique, on doit pouvoir les décrire ; pour les décrire
de manière plus systématique, on doit parler des catégories grammaticales (aussi dit, les
parties du discours), qui sont des classifications de mots qui fonctionnent de façon
similaire dans une phrase. Les catégories grammaticales les plus communes sont :

Les verbes : Cette catégorie comprend les mots qui indiquent une action ou un état du
sujet (le sujet est généralement celui qui accomplit l'action). Evidemment il y a un
nombre considérable de verbes en français, et chaque verbe a plusieurs formes. Par
exemple : mettre, finir, bénira, est tombée, pourrions, criait, font, irai, eussent, etc. On
peut reconnaître un verbe par le fait qu'il se conjugue (prend différentes formes selon
le temps, le mode, la personne, etc.).

Les noms/substantifs : Cette catégorie comprend les mots qui représentent les êtres,
les choses, les concepts, les lieux, etc. (par ex., architecte, Afrique, création, biologie,
amour, etc.). Un nom peut être commun, ce qui indique que le mot ne fait pas
référence automatique à une personne ou à une chose unique, mais plutôt générique
(par ex. femme, pays, émotion, etc.) ; la première lettre d'un nom commun s'écrit
habituellement en minuscule. Par contre, on peut aussi identifier un nom propre qui
fait référence à une persone ou à une chose unique (par ex. Mariama, Italie, Provo,
etc.) ; la première lettre d'un nom propre s'écrit habituellement en majuscule. On

26
Introduction à la linguistique française

reconnaît un nom (surtout un nom commun) par le fait qu'il a un genre et un nombre et
peut être précédé d'un article et modifié par un adjectif.

Les pronoms : Cette catégorie comprend les mots qui remplacent d’autres éléments
de la phrase (par ex., un nom, un groupe de noms, un adjectif, une proposition et ce qui
la suit, etc.) afin de réduire la répétition des mots et/ou de rendre plus claire l'identité
de l'un de ces éléments. Les types de pronoms les plus communs sont les pronoms
de sujet (e.g., je), les pronoms d'objet (e.g., me), les pronoms disjoints (e.g., moi), les
pronoms adverbiaux (e.g., y), les pronoms relatifs (e.g., dont), les pronoms
démonstratifs (e.g., celui) et les pronoms interrogatifs (e.g., qui).

Les déterminants : Cette catégorie grammaticale comprend les petits mots qui
précisent l’identité d’un nom. Ils peuvent préciser le nombre du nom, son genre, son
possesseur, son ordre dans une séquence, etc. Cette catégorie comprend : les articles
définis (par ex., le, la, les) et indéfinis (par ex., un, une, des, du, de la, de l’ ) ; les
déterminants possessifs (par ex., mon, tes, leurs, votre), démonstratifs (par ex., ce,
cette, ces) et interrogatifs (par ex., quel, quelles).

Les adjectifs : Cette catégorie comprend les mots qui indiquent une qualité d’un nom
ou d'un pronom. Quelques exemples incluent grand, bêtes, cinématographique, vertes,
heureux, etc. Certains adjectifs peuvent introduire un nom sans déterminant, comme
les adjectifs cardineaux (par ex., deux, seize, cent ) et ordinaux (par ex., troisième,
vingt-et-unième) et certains autres adjectifs (par ex., autre, plusieurs, etc.).

Les adverbes : Cette catégorie comprend les mots qui qualifient un verbe, un adjectif,
un adverbe, une préposition ou bien toute une proposition. Il y a des adverbes de
temps, de lieu, de manière, de quantité, d’interrogation, de négation, d’affirmation, etc.
En voici quelques exemples : demain, bientôt, ici, bien, rapidement, très, trop, pourquoi,
ne...jamais, oui, volontiers, etc. Bien que quelques adverbes peuvent sembler
fonctionner comme adjectifs (par ex., C'est un homme bien.), il ne faut pas confondre
l'une catégorie avec l'autre. Une des grandes différences et que les adjectifs font
l'accord avec le nom qu'il modifient alors que les adverbes sont invariables.

Les prépositions : Cette catégorie comprend les mots qui précisent une relation
(spatiale, temporelle, causale, etc.) entre au moins deux éléments de la phrase. Par
exemple, les prépositions sur, devant ou derrière peuvent indiquer chacune une
relation spaciale différente entre mon enfant et la chaise dans la phrase « Mon enfant
est ____ la chaise. » D'autres exemples des prépositions incluent : à, de, chez, avant,
après, à côté de, afin de, etc.

Les conjonctions : Cette dernière catégorie comprend les mots qui joignent plusieurs
éléments de la phrase. Les conjonctions peuvent indiquer une relation de coordination
(une relation plus ou moins égale ; par ex., Je n'aime ni les bonbons ni les cupcakes.)
ou de subordination (où une phrase est dépendante de l’autre ; par ex., Tu peux nous
joindre puisque nous ne sommes plus malades.). Voici quelques exemples des
conjonctions de coordination : et, mais, ou, donc, or, ni, car, etc. ; et quelques exemples
des conjonctions de subordination : que, pendant que, avant que, bien que, parce que,
etc.

27
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre

compréhension

Identifier la catégorie grammaticale de chaque mot dans


les cinq phrases suivantes.

1) Que voulez-vous faire en vacances ?

Que voulez-
vous faire en
vacances

2) Cette robe que tu portes est trop...verte.

Cette robe
que tu portes
est trop
verte

3) O d i è ll

Mettre en pratique

Un clitique est un mot grammatical qui colle au verbe. Les exemples traditionnels
sont les pronoms d’objets (c.-à-d., me, te, se, nous, vous, le, la, les, lui, leur, y, en) et
le ne de négation. D’habitude, ces clitiques ne peuvent pas être séparés du verbe
par un mot qui n'est pas un autre clitique, comme on peut voir en comparant les
phrases de (1) et (2), ci-dessous. De plus, les clitiques ne peuvent pas être
coordonnés, comme on voit en (3). Même dans une phrase impérative, on ne les
sépare pas, comme on voit en (4).

(1) Paul ne les lui donne pas.

(2) *Paul ne—vraiment—les lui donne pas.

28
Introduction à la linguistique française

(3) *Paul ne le et la donne pas à sa cousine.

(4) Donne-les-lui !

Il existe certaines théories qui suggèrent que les pronoms de sujet (par ex., je, tu,
il(s), elle(s), on, nous, vous) sont aussi des clitiques du même genre. Est-ce que
vous en êtes d’accord ou pas ? Donnez votre avis à ce sujet, la motivation de votre
avis et quelques exemples. Donnez aussi un exemple qui soutient l’autre côté de
l’argument.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

29
La constituance syntaxique

Objectifs
Décrire ce qui qualifie un constituant.
Se servir de quelques tests pour identifier le rôle et/ou la catégorie grammaticale d'un
constituant dans une phrase.

La phrase
Dans ce chapitre et ceux qui suivent, on va parler de la structure des phrases. Il faut donc
savoir exactement ce que c’est. Une phrase est une séquence de mots qui comprend un
sujet et un prédicat. Un prédicat se compose d’un verbe et des autres éléments qui
complètent le sens de l’action, alors qu’un sujet indique l’entité qui fait l’action. Par exemple,
« Il dort. » est une phrase complète, car il y a un sujet (Il) et un prédicat simple avec
seulement un verbe (dort). La phrase complexe « Je mange une pomme qui coûtait cher. »
se compose de deux phrases : a) Je mange une pomme, et b) qui coûtait cher. Chaque
phrase dans ce deuxième exemple a son propre sujet (Je, qui) et son propre prédicat (mange
une pomme qui coûtait cher et coûtait cher).

Il y a un type spécial de prédicat dont le verbe s’appelle une copule. La copule principale en
français est le verbe être. Un verbe copule fait lien entre le sujet et une qualité, un état ou un
attribut du sujet. Quand on dit Marie est fonctionnaire, le verbe copule indique une relation
égale entre Marie et fonctionnaire, tout comme on disait Marie = fonctionnaire. Comme on
voit dans les exemples de (4), d'autres verbes copules fonctionnent bien dans ce même
exemple, mais le verbe copule n'exprime plus une simple relation d'égalité entre le sujet et
l'attribut/l'état :

4) a. Marie est fonctionnaire.

b. Marie devient fonctionnaire.

c. Marie reste fonctionnaire.

30
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre

compréhension

Dans les phrases suivantes, sélectionnez tous les mots qui font pa

1 . Le chien qui sait parler COÛTE plus cher que les autres chien

2 .« Qu'est-ce que les enfants vont faire cet après-midi ? » « ALLER

3 . Sam veut SORTIR ce soir .

Les constituants
4 . Je vous invite à FAIRE un discours ce dimanche .
Vous avez déjà vu qu'une phrase n'est pas seulement une séquence de mots sans relations
entre 5 . La
eux politicienne
: quelques a fait
mots se mettent PASSER
ensemble cette
pour servir et d'autres.pour servir de
législation
de sujet
prédicat. Quand un mot ou un groupe de plusieurs mots a un rôle identifiable dans une
phrase, il s'agit d'un constituant (Carnie 2011).
 Vérifier
On peut se servir d'un seul nom propre pour remplir le rôle de sujet dans une phrase. Par
exemple, dans la phrase (1a), ci-dessous, le mot Papi est un constituant qui sert de sujet.
Mais un constituant de sujet peut aussi comprendre plusieurs mots, comme on voit dans
(1b), ci-dessous.

1) a. Papi me dérange.

b. Papi et ses collègues me dérangent.

Est-ce que le mot me dans les deux phrases fait partie du sujet ou du prédicat ? Nous
savons qu’il fait partie du prédicat parce qu’il est l’objet du verbe. Mais dans d'autres cas les
frontières d'un constituant ne sont pas aussi faciles à identifier. Nous pouvons employer des
tests pour trouver les constituants dans une phrase.

Les tests de constituance


Considérons la phrase suivante : « La vieille planque la cache. » Cette phrase est ambigüe
car il y a deux manières de l'interpréter :

2) a. La vieille planque la cache.

'The old woman hides the stash.'

31
Introduction à la linguistique française

b. La vieille planque la cache.

'The old shelter conceals her.'

Pour arriver au sens exprimé dans (2a), il faut que les mots La et vieille fassent partie d'un
constituant (c.-à-d., le sujet) qui est distinct du constituant qui comprend les mots planque,
la et cache (c.-à-d., le prédicat, où planque sert de verbe). Pour arriver au sens exprimé dans
(2b), il faut que les mots La, vieille et planque fassent partie d'un seul constituant (le sujet) et
que les mots la et cache servent de prédicat dans un autre constituant distinct. Les deux
phrases peuvent sembler identiques, mais la manière dont on définit et délimite leurs
composants change considérablement le sens.

On peut se servir de quelques tests pour déterminer si un mot ou une séquence de mots
représente un constituant ou même si un mot fait partie d'une catégorie grammaticale
particulière. En voici quelques tests communs :

La coordination : On prend le mot cible et un autre mot (ou séquence de mots) qu'on a
déjà identifié comme constituant ou comme membre d'une catégorie grammaticale, et
on coordonne les deux à l'aide d'une conjonction comme et. Si le résultat représente
une phrase grammaticale, on peut déduire qu'il s'agit du même constituant ou de la
même catégorie grammaticale. Par exemple, si on veut savoir si la cache dans la
phrase (2a) sert d'objet—et non de prédicat, comme dans (2b)—on peut prendre un
autre objet et les coordonner pour voir si cela nous donne une phrase grammaticale
avec le même sens, ce qui est illustré en (3a) :

3) a. La vieille planque la cache et la carte.

'The old woman hides the stash and the map.'

b. La vieille planque la cache et la protège.

'The old shelter conceals and protects her.'

Si on veut démontrer que la cache sert de prédicat, comme dans (2b), et non d'objet,
comme dans (2a), on peut coordonner la cache avec un autre prédicat similaire (par
ex., la protège), comme on voit dans la phrase (3b) ; le résultat (3b) est grammatical et
il garde le même sens du prédicat la cache que l'on voit dans (2b).

La substitution de catégorie : On peut remplacer un mot (ou une séquence de mots)


par un autre mot (ou séquence de mots) que nous avons déjà identifié comme
constituant particulier ou comme membre d'une catégorie grammaticale donnée. Par
exemple, si on veut savoir si la séquence de mots à côté de est une préposition ou
non, on peut lui substituer une autre préposition (par ex., devant) à sa place :

4) a. Mon sac est à côté de la chaise.

b. Mon sac est devant la chaise.

32
Introduction à la linguistique française

La substitution pronominale : Certains constituants peuvent être remplacés par un


pronom et la phrase reste grammaticale. Comparons les phrases de (5), ci-dessous :

5) a. Le groupe qui joue maintenant est très cool.

b. Il est très cool.

c. *Il qui joue maintenant est très cool.

Ce test peut nous indiquer que le sujet du verbe être se compose de la séquence de
mots « le groupe qui joue maintenant » et non seulement des deux mots « le groupe. »
Quand on substitue le pronom il à toute la séquence, le résultat (5b) est grammatical ;
mais quand on essaie de substituer le pronom il seulement aux mots « le groupe », le
résultat (5c) n'est pas grammatical. Donc, nous savons que touts les cinq mots « le
groupe qui joue maintenant » composent un constituant qui sert de sujet du verbe
principal est.

La commutation : Ce test comprend la transformation d’un mot (ou même d'un


morphème) pour voir s’il a les mêmes tendances des autres membres de la catégorie
grammaticale. Par exemple, si je voulais savoir si le mot trop est un adverbe ou un
adjectif, je pourrais commencer à le subir aux manipulations normales pour les
adverbes et les adjectifs. On peut rendre la majorité des adjectifs au pluriel (par ex.,
verts, faciles, etc.), mais peut-on le faire avec trop ? Non : *trops ne marche pas au
pluriel ; sans (presque) aucune exception, les adverbes ne prennent pas de morphème
dépendant (c.-à-d., ils sont invariables). Donc, on a un peu d'évidence pour la
catégorisation de trop comme adverbe et non comme adjectif.

Un constituant comme réponse : Ce test cherche à identifier un consituant de la


phrase en se servant des autres composants pour en faire une question. Par exemple,
pour identifier le sujet dans la phrase « Les étudiants intelligents lisent le journal. », on
pose la question « Qui lit le journal ? » (la réponse : les étudiants intelligents) ; pour
identifier le COD, on pose la question « Qu'est-ce qu'ils lisent ? » (la réponse : le journal)
; etc. Ce test n'est pas approprié pour identifier tout composant, mais il marche
généralement bien pour identifier le sujet et certains compléments du verbe.

Une phrase clivée : Pour identifier le sujet ou un complément d'une phrase, on peut
remettre l'un deux au début de la phrase dans la construction « C'est X qui... » pour
identifier le sujet, dans la construction « C'est X que... » pour identifier le COD ou dans
la construction « C'est [préposition] X que... » pour identifier un COI ou autre
complément introduit par une préposition. Pour reprendre l'exemple « Les étudiants
intelligents lisent le journal. », on peut identifier le sujet en disant « Ce sont les

33
Introduction à la linguistique française

étudiants intelligents qui lisent le journal. », ou on peut identifier le COD en disant «


C'est le journal que les étudiants intelligents lisent. » Si on remet seulement « Les
étudiants » (excluant le mot intelligents) comme sujet dans la construction « C'est X
qui... », on aura la phrase agrammaticale « *Ce sont les étudiants qui intelligents lisent
le journal. » ; donc, on saurait que le mot intelligents est membre du constituant qui
sert de sujet.

Il faut noter que certains tests ne marchent que pour certains types de constituants et que
l'emploi de plusieurs tests est recommandé pour en tirer une conclusion.

La question de ce qui constitue un constituant est important quand on commence à


analyser la structure et l'organisation des composants spécifiques, ce qu'on va faire dans les
prochains chapitres.

Vérifier votre
compréhension

Décidez quel test de constituance est em


vérifier votre réponse.

Le père de m

Il h

34
Introduction à la linguistique française

Mettre en pratique

On peut voir le verbe avoir dans une conjugaison composée (par ex., dans le passé
composé, le plus-que-parfait, le futur antérieur, etc.) ou comme verbe principal avec
ses propres compléments. En vous servant d'au moins deux tests, démontrez que
le verbe avoir dans la phrase (1) n'est pas du même genre de verbe qu'en la phrase
(2) :

1) Lila a perdu son chien.

2) Lila a deux frères.

Sources
Carnie, A. (2011). Constituents, MERGE and trees. In Modern Syntax: A Coursebook
(pp. 109-228). Cambridge: Cambridge University Press.
doi:10.1017/CBO9780511780738.005

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

35
Introduction à la linguistique française

36
La structure des syntagmes

Objectifs
Identifier un syntagme par ses composants.
Décrire les composants possibles d'un syntagme français.

Dans le chapitré précédent, on a parlé des constituants syntaxiques. Lorsqu'un constituant


est défini par un mot d'une catégorie grammaticale particulière qu'il contient, on appelle ce
constituant un syntagme. Par exemple, on peut avoir un syntagme nominal ou un syntagme
verbal. Ces syntagmes nous permettent de décrire et de comparer avec plus de précision la
structure d'une d'une phrase.

Les syntagmes
Considérons la phrase (1) :

1) J'offre ce chat à ma voisine.

Il y a deux constituants soulignés dans la phrase (1) : ce chat et à ma voisine. Le premier se


compose d'un déterminant (ce) et d'un nom (chat). C'est donc quel type de syntagme ? Si on
fait un test de substitution de catégorie, on pourrait remplacer ce constituant par un nom
(J’offre Simba à ma voisine), mais pas par un déterminant (*J’offre un à ma voisine). Ce chat
est donc un syntagme nominal, parce qu'il contient un nom et tout le syntagme a la fonction
d'un nom. Le deuxième constituant (c.-à-d., à ma voisine) s'introduit par une préposition (à) ;
on l’appellerait donc un syntagme prépositionnel, car la préposition détermine comment le
syntagme interagit avec les autres éléments de la phrase. Si on changeait la préposition de à
à de (holà !), on aurait une phrase grammaticale, mais la relation qu'exprime la préposition
aurait changé : « J'offre ce chat de ma voisine. » (il faut comprendre ici que l’on offre le chat
à la personne à qui on parle : « Je (vous) offre ce chat de ma voisine. »).

Un syntagme peut comprendre un autre syntagme. Par exemple, dans le syntagme


prépositionnel à ma voisine, il y a un syntagme nominal (c.-à-d., ma voisine), et dans le
syntagme nominal ma voisine, il y a un nom et un déterminant. Vu qu'un syntagme peut se
composer de plusieurs éléments, parlons un peu de la structure générale des syntagmes.

37
Introduction à la linguistique française

Un syntagme a nécessairement une tête, qui est l'élément obligatoire dont on tire le nom du
syntagme (par ex., la tête d'un syntagme verbal est un verbe). Pour déterminer la catégorie
d’un syntagme, on peut employer certains tests présentés dans le chapitre précédent,
comme la substitution. Un syntagme consiste parfois en une tête seulement (par exemple, le
nom Paul est un syntagme nominal). Mais on peut avoir deux autres éléments dans un
syntagme : un spécifieur (parfois abrégé comme spéc.) qui spécifie ou précise l’identité de
la tête, et un complément (parfois abrégé comme comp.) qui complète le sens de la tête et
satisfait à ses besoins.

D'habitude, un syntagme en français a la structure suivante : SPÉCIFIEUR + TÊTE +


COMPLÉMENT. Par exemple, dans le syntagme de (2a), la tête est le nom chat, le
déterminant un sert de spécifieur et l'adjectif méchant sert de complément. Mais,
(ATTENTION !) parfois un complément peut précéder la tête, comme on peut voir dans le
syntagme de (2b) :

2) a. un chat méchant

spéc. + tête + comp.

b. un beau chat

spéc. + comp. + tête

En général on dit que le français est une langue « à têtes initiales » (Zufferey & Moeschler
2021: 145), ce qui veut dire que le complément est mis après la tête. Si le complément est
après la tête, on dit que le syntagme branche à droite ; quand le complément précède la tête,
on dit que le syntagme branche à gauche. La plupart des syntagmes en français branchent à
droite, mais il y a des exceptions, comme les adjectifs qui précèdent le verbe (beau, grand,
etc.) On en parlera plus tard dans ce manuel quand vous verrez des représentations
hiérarchiques à deux dimensions avec des branches (comme celle que vous voyez dans la
Figure 1, ci-dessous).

Figure 1 : La structure d'un syntagme qui branche à droite.

Les syntagmes principaux


On a vu la structure générale d'un syntagme, mais on va parler maintenant de quelques
structures possibles pour chaque type de syntagme : le syntagme verbal (SV, dont la tête est
un verbe), le syntagme nominal (SN, dont la tête est un nom ou un pronom), le syntagme

38
Introduction à la linguistique française

adjectival (SAdj, dont la tête est un adjectif), le syntagme adverbial (SAdv, dont la tête est un
adverbe), et le syntagme prépositionnel (SP, dont la tête est une préposition). La phrase est
elle aussi un constituent, que nous représenterons par Ph.

Au lieu de faire des représentations avec des branches, on se contente pour l'instant de faire
des représentations entre crochets : syntagme[spéc. + tête + comp.].

Le syntagme nominal
Un syntagme nominal (SN) peut comprendre plusieurs structures, dont quelques exemples
communs :

Seulement un nom (N), ce qui aurait la structure suivante : SN[N] (par ex., Bob)
Seulement un pronom (aussi N) : SN[N] (par ex., tu)
Un nom et un déterminant (D) : SN[D+N] (par ex., la charité)
Un nom, un déterminant et un syntagme adjectival : SN[D+N+SAdj] (par ex., ce monde
étrange) ou SN[D+SAdj+N] (par ex., mon ancien prof)

Information : Dans les études supérieures de syntagmes, on voit parfois un syntagme


de déterminant (SD), mais on n'en parlera pas dans ce manuel.

Le syntagme adjectival
Nous venons de voir qu'un adjectif peut très bien faire partie d'un SN, mais pourquoi devons-
nous postuler un syntagme distinct pour l'adjectif ? Regardez les structures communes
suivantes pour trouver une réponse :

Seulement un adjectif (Adj) : SAdj[Adj] (par ex., « C'est une prof engageante. »)
Un adjectif et un syntagme adverbial : SAdj[SAdv+Adj] (par ex., « C'est une prof très
engageante. »)

Pourquoi donc postuler un syntagme distinct pour l'adjectif ? Allez-y. Prenez quelques
secondes pour y réfléchir... Ça y est ? C'est parce qu'un adverbe peut qualifier un adjectif et
non les autres composants du syntagme dont le SAdj fait partie (par ex., très modifie
engageante, non pas prof) ; donc il faut que l'adjectif ait son propre syntagme.

Le syntagme adverbial
Comme un adverbe peut qualifier un verbe, un adjectif, un autre adverbe, etc., quelques
structures sont possibles pour un syntagme adverbial (SAdv), dont deux exemples les plus
communs :

Seulement un adverbe (Adv) : SAdv[Adv] (par ex., « Vous peignez bien. »)


Deux adverbes : SAdv[SAdv+Adv] (par ex., « Vous peignez très bien. »)

Le syntagme prépositionnel

39
Introduction à la linguistique française

Un syntagme prépositionnel (SP) peut comprendre plusieurs structures, dont trois exemples
les plus communs :

Une préposition et un syntagme nominal : SP[P+SN] (par ex., en prison)


Une préposition et un syntagme verbal (SV) : SP[P+SV] (par ex., « On vient d'arriver. »)
Une préposition et une phrase (Ph) : SP[P+Ph] (par ex., « On s'attend à ce que tu dises
la vérité. »)

Le syntagme verbal
Un syntagme verbal (SV) peut comprendre plusieurs structures, dont quelques exemples
communs :

Seulement un verbe (V) : SV[V] (par ex., pleut du verbe intransitif (et impersonnel)
pleuvoir)
Un verbe et un autre syntagme verbal : SV[V+SV] (par ex., veut faire réparer)
Un verbe et un syntagme adverbial : SV[V + SAdv] (par ex., mange vite)
Un verbe et un syntagme nominal : SV[V+SN] (par ex., grimper un arbre)
Un verbe et un syntagme prépositionnel : SV[V+SP] (par ex., voyager aux Alpes)
Un verbe, un syntagme nominal et un syntagme prépositionnel : SV[V+SN+SP] (par ex.,
« Dalí promène son formilier aux boulevards. »)
Un verbe et une phrase : SV[V+Ph] (par ex., « Je pense qu'elle est déjà partie. »)

Les conjonctions
Les conjonctions (Conj) n'ont pas de syntagme distinct, mais elles s'inserrent ici et là pour
établir et définir des liens entre les composants des syntagmes. Par exemple, on peut
inserrer la conjonction et dans un SN pour coordonner deux SAdj : un film long et ennuyeux
(SN[D+N+SAdj+Conj+SAdj]).

Les conjonctions facilitent un principe linguistique qui s'appelle la récursivité, qui comprend
la qualité des langues humaines de toujours pouvoir ajouter encore un élément de plus. Par
exemple, on pourrait commencer une phrase en disant « Après ce cours, je vais rentrer,
mettre mon sac sur la table et me reposer un peu sur le canapé que le grand-père de mon
camarade de chambre a acheté pour nous ce semestre-là quand on avait subi... », puis
continuer—en principe—à l'infini. Les conjonctions ne sont pas toujours nécessaires, mais
elles jouent un rôle important dans la recursivité.

Vérifier votre
compréhension

40
Introduction à la linguistique française

Dans les phrases suivantes, identifiez le genre de synta


Modèle : Apolline est mon amie. → SN

1. On s'est rencontrés chez le dentiste.


2. Dormir dans un arbre ne m'intéresse pas.
3. Camille propose une très bonne idée.
4. L'enfant a vu un blaireau juste devant le fleuve.
5. C'est un jeu qui est très facile à apprendre.
6. Oubliant ses clés dans la voiture, l'homme ferme la porti
7. Les quatre ou cinq autres personnes que j'ai vues à la b
8. Ma nièce étudie dur pour pouvoir recevoir une bourse.
9. J'ai appris à nager en lisant un manuel.
10. Cette dernière question n'est pas la plus difficile.

La valence
La tête d’un syntagme est un peu comme le noyau d’un atome. En chimie, un atome est
composé d’un noyau (des protons et des neutrons) avec des électrons autour. La valence est
une propriété qui décrit combien d’électrons doivent entourer le noyau et dans quelle
configuration. Les linguistes ont emprunté ce terme pour décrire la structure des syntagmes
et des phrases. La valence est donc la propriété d’une tête syntaxique qui détermine la
présence des spécifieurs et des compléments autour.

Parfois, un spécifieur ou un complément est obligatoire. Par exemple, un nom commun


(comme lion) nécessite généralement un déterminant comme spécifieur (un lion, des lions,
etc.). Par contre, un nom propre (comme Élisabeth) n’a généralement pas de spécifieur. De la
même manière, les verbes transitifs nécessitent un complément (e.g., faire, voir) alors que
les verbes intransitifs n’en nécessitent pas (e.g., dormir, arriver).

La valence détermine ce qui peut se mettre dans chaque place. Si un verbe prend un
syntagme nominal comme complément, on dit que c’est un complément d’objet direct
(COD). Si un verbe prend un syntagme prépositionnel comme complément, on dit que c’est
un complément d’objet indirect (COI). Il y a d’autres compléments possibles, comme on voit
en (3).

3) a. Je veux une salade. (COD)

41
Introduction à la linguistique française

b. Il ressemble à mon ami. (COI)

c. Je veux que tu nous prépares une salade. (complément = Ph)

d. Je veux manger. (complément = V à l’infinitif)

Il y a aussi des compléments qui ne sont pas obligatoires. Ils s’appellent des compléments
circonstanciels (parfois appelés des modificateurs ou des adjoints). Les compléments
circonstanciels expriment de l’information facultative comme le lieu, le moment, ou la
manière de l’action.

Comparez les phrases en (4).

4) a. Il ressemble à mon ami. (COI)

b. Je voyage à Tahiti. (complément circonstanciel)

Les parties soulignées sont des syntagmes prépositionnels. Pourquoi est-ce que le
syntagme à Tahiti est un complément circonstanciel si le syntagme à mon ami est un COI ?
Prenez un moment pour y réfléchir.... C'est parce que le syntagme à Tahiti n’est pas un
complément obligatoire. On peut très bien dire Je voyage sans complément, mais on ne peut
pas dire *Il ressemble sans complément.

Si la différence entre un COD et un complément circonstanciel est qu’un COD est obligatoire,
pourquoi est-ce qu’on peut dire Je mange (sans COD) alors que typiquement manger prend
un COD (Je mange un sandwich, par exemple) ? Pour expliquer ce phénomène, il faut
distinguer la valence syntaxique et la valence sémantique. La valence syntaxique satisfait
aux conditions grammaticales du verbe alors que la valence sémantique complète le sens
du verbe. Parfois, ces deux valences sont différentes.

Par exemple, syntaxiquement, le verbe pleuvoir a besoin d’un sujet (un spécifieur): Il pleut.
Mais sémantiquement, ce verbe n’a pas de sujet, parce que le mot il ici n’a pas de valeur -
c’est un sujet impersonnel. Dans le cas du verbe manger (et beaucoup d’autres verbes
transitifs), la valence sémantique requiert un complément (si on a mangé, on a
nécessairement mangé quelque chose), mais la valence syntaxique permet de l’omettre. La
liberté d’omettre le complément dépend du verbe.

Vérifier votre

compréhension

42
Introduction à la linguistique française

Décidez si le syntagme souligné est un complément


d'objet direct (COD), un complément d'objet indirect
(COI), ou un complément circonstanciel.

1. Elle arrive au travail à midi.

2. Tu as regardé ce film ?

3. Ma mère donne des cadeaux à mes enfants.

4. Je ferai les devoirs demain.

5. Il travaille en tant que réceptionniste.

6. Nabil cherche une copine.

Mettre en pratique

Dans la description du syntagme adverbial, on vous a présenté la structure


possible SAdv[SAdv+Adv] avec l'exemple « Vous peignez très bien. ». Pourquoi, à
votre avis, avons-nous représenté la structure du SAdv comme [SAdv+Adv] et non
comme [Adv+Adv] ?

Sources et ressources supplémentaires


Syntax 1 - Morphosyntax: Crash Course Linguistics #3
Carnie, A. (2011). Constituents, MERGE and trees. In
Modern Syntax: A Coursebook (pp. 109-228). Cambridge:
Cambridge University Press.
doi:10.1017/CBO9780511780738.005

43
Introduction à la linguistique française

Zufferey, S., & Moeschler, J. (2021). Initiation à la


linguistique française (3rd ed.). Armand Colin.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

44
La structure des phrases

Objectifs
Analyser l'ordre des mots dans la phrase
Comparer les structures syntaxiques des phrases ambigües
Représenter la structure syntaxique par des diagrammes

Dans le chapitre précédent, vous avez appris comment les mots sont organisés dans des
syntagmes. Dans ce chapitre, vous apprendrez comment les syntagmes sont organisés pour
former une phrase complète.

La structure linéaire
La partie la plus évidente de la syntaxe concerne l'ordre des constituents dans la phrase. La
plupart des langues ont un ordre typique qui s'applique à la plupart des phrases. Pour le
français moderne, l'ordre le plus typique est SVO; c'est à dire, Sujet, Verbe, Objet. L’objet ici
peut être un COD ou un COI.

Les étudiants (S) adorent (V) la syntaxe (O).

Bien entendu, cet ordre varie selon le type de phrase. Beaucoup d’autres structures linéaires
sont possibles en français dans des contextes particuliers :

Aimez- (V) vous (S) la syntaxe (O) ?


Les étudiants (S) l' (O) adorent (V).
Le professeur (S) dort (V).
Le professeur (S) enseigne (V) la syntaxe (O) aux étudiants (O).
Le professeur (S) l' (O) enseigne (V) aux étudiants (O).
Le professeur (S) la (O) leur (O) enseigne (V).
Analysez (V) la phrase (O) !

D'autres langues ont un ordre différent. L'arabe a typiquement l'ordre VSO, mais d'autres
ordres sont possibles et l'ordre typique varie selon le dialecte (Mohammad 2000). En latin,
l'ancêtre du français, l'ordre est très variable mais SOV est le plus commun (Devine &
Stephens 2006). Dans toutes ces langues, l'ordre des mots peut changer pour certains types
de phrases (interrogatives, impératives, phrases subordonnées, etc.).

Vérifier votre
compréhension

45
Introduction à la linguistique française

Identifiez l'ordre des composants principaux (SVO, OVS, VSO...) de chaque phras
circonstanciels.)

A : Où est mon sac ?

B : Je l'ai vu dans le salon.

Cherche là-bas.

A : Voilà !

B : Tu l'as trouvé ?

A : Mon sac, j'ai trouvé.

Mais je cherche toujours mes clés.

L'ambiguïté structurale
La structure syntaxique va plus loin que l'ordre des mots. Parfois, deux phrases peuvent
avoir exactement les mêmes mots dans le même ordre, mais une syntaxe différente. Par
exemple, considérez les phrases suivantes :

1) a. Le garçon voit la fille du bâtiment. (Il voit la fille qui est associée au bâtiment.)

b. Le garçon voit la fille du bâtiment. (Le garçon, depuis le bâtiment où il est, voit la fille.)

Est-ce que les deux interprétations de cette phrase indique réellement une différence
structurale ? Vous avez déjà appris que le langage est symbolique. Cela veut dire qu'il
associe une forme à un sens, et s'il y a une différence systématique de sens nous
attendrions à ce qu'il y ait une différence de forme. Ici, ces deux phrases avec des sens
différents ont la même forme de surface. Il faut alors qu'il y ait une différence de forme
qu'on ne voit pas à la surface, c'est-à-dire une différence de structure syntaxique.

Dans la phrase (1a), le syntagme prépositionnel du bâtiment est le complément de fille et


fait partie du syntagme nominal, parce qu’il nous donne des informations sur la fille. En (1b),
c’est le complément du verbe voit, parce que du bâtiment nous donne des informations sur
comment le garçon voit la fille.

Ces phrases sont un exemple d'ambiguïté structurale, où une seule forme de surface a
plusieurs structures syntaxiques possibles. Cette ambiguïté nous montre qu'en plus de
déterminer l'ordre des mots, la syntaxe explique aussi quels constituents dans une phrase
ont une relation plus proche et lesquels sont moins reliés.

Vérifier votre
compréhension

46
Introduction à la linguistique française

Chacune des phrases suivantes a au moins deux interpré


structure de ces phrases affecte l'interprétation ? Retourn

J'ai pris une photo de l'hom

 Reto

Carte 1

Les arbres syntaxiques


Comme la structure syntaxique d'une phrase n'est pas toujours claire d'après sa forme de
surface, un système pour représenter cette structure directement a été développé. Des
diagrammes, appelés arbres syntaxiques parce qu'ils ressemblent à un arbre renversé,
montrent les relations entre chaque constituent de la phrase.

Regardez l'arbre ci-dessous qui représente la phrase Le garçon voit la fille.

Notez que l'arbre commence en bas par chaque mot, dont la catégorie est indiquée par une
lettre : D pour déterminant, N pour nom, V pour verbe, etc. Chaque constituent est regroupé
par un nœud, dont la catégorie est aussi indiquée : SN pour syntagme nominal, SV pour
syntagme verbal, etc. Remarquez que le syntagme nominal la fille fait partie du syntagme
verbal voit la fille. Le nœud en haut qui regroupe tout est marqué par Ph pour phrase.

Comparez les deux arbres ci-dessous qui montrent l'ambiguïté structurale de la phrase Le
garçon voit la fille du bâtiment.

47
Introduction à la linguistique française

Le syntagme prépositionnel du bâtiment (du comprend morphologiquement la préposition


de et le déterminant le) peut être un complément du nom fille ou du verbe voit. Dans le
premier arbre, le SP fait partie du syntagme nominal la fille parce que du bâtiment nous
donne des informations sur la fille. Dans le deuxième arbre, le SP fait partie du SV parce qu'il
nous donne des informations sur comment (de quel point de vue) le garçon voit la fille.

Ces diagrammes sont utiles parce qu'ils permettent de visualiser la différence de structure
entre deux phrases qui ont la même forme de surface. Ça mène à d'autres observations sur
la syntaxe. Par exemple, nous savons que c'est possible de remplacer un syntagme nominal
par un pronom. Pour le premier arbre, on peut remplacer le syntagme nominal la fille du
bâtiment par un pronom : Le garçon la voit. Mais pour le deuxième arbre, du bâtiment ne fait
pas partie de ce syntagme nominal. Si on le remplace par un pronom, on aura donc Le
garçon la voit du bâtiment. Les arbres nous aident à comprendre pourquoi on peut
transformer les phrases de certaines manières selon leur structure.

Pour dessiner votre propre arbre syntaxique, suivez les étapes suivantes :

1. Indiquez la catégorie de chaque mot dans la phrase par une lettre ou une abréviation.
2. Liez les mots qui forment un constituent par des lignes aboutissants à un nœud.
3. Liez les constituents qui forment un plus grand constituent de la même manière.
4. Indiquez la catégorie de chaque syntagme (chaque nœud) par S + la lettre/abréviation
appropriée.
5. Regroupez tous les constituents par un seul nœud marqué Ph pour phrase.

Il y a plusieurs outils en ligne pour créer des arbres syntaxiques à télécharger. Les arbres
dans ce livre ont été créés avec un outil dévéloppé par Miles Shang, disponible à ce site :
mshang.ca/syntree/

Regardez les exemples suivants d'arbres syntaxiques, qui illustrent plusieurs structures
possibles:

48
Introduction à la linguistique française

Mon père me critique trop souvent.


Elle a une très grande maison.

Le chat et le chien sont adorables.

Il faut que la directrice le sache.

Je veux poser une question à mon professeur.


Elle a envie de le faire.

Pour dessiner des arbres syntaxiques de certains types de phrases (comme des phrases
impératives, interrogatives, négatives, ou aux temps composés), il faut des éléments
avancés qui ne sont pas expliqués dans ce manuel. Néanmoins, nous pourrons décrire la
structure de ces phrases en employant le concept des constructions, le sujet du prochain
chapitre.

Vérifier votre
compréhension

49
Introduction à la linguistique française

Lequel des arbres ci-dessous montre correctement la


structure syntaxique de la phrase suivante ? Quels
sont les problèmes avec les deux arbres incorrects ?
Un grand cheval mange la pomme.

Mettre en pratique

Un type d'ambiguïté structurale sort du fait que bon nombre de verbes en français,
conjugués à la troisième personne du singulier, ressemblent à des noms (e.g., Il
porte; la porte) ou à des adjectifs (e.g., Il lâche; Il est lâche). Une phrase comme Le
pilote ferme la porte a deux interprétations possibles qui sont distinguées aux
formes passives : 'La porte est fermée par le pilote'; 'Elle est portée par le pilote
ferme'.

Pour chacune des phrases ci-dessous, écrivez deux versions passives qui
représentent les deux interprétations possibles :

Phrase Interprétation A Interprétation B


'La porte est fermée 'Elle est portée par le pilote
Le pilote ferme la porte.
par le pilote' ferme'
Le visiteur illustre le livre.
Le boucher sale la tranche.
L'ornithologue lâche la
plume.
La matière courbe l'espace.

L'arbre syntaxique ci-dessous représente une structure possible de la phrase Le


pilote ferme la porte. Cette structure corréspond à quelle interprétation ('La porte
est fermée par le pilote' ou 'Elle est portée par le pilote ferme') ? Dessinez un arbre
qui représente l'autre structure possible.

50
Introduction à la linguistique française

(Inspiré par : Berthelin, Jean-Baptiste. 2005. Contextualisation de l'ambiguïté structurelle.


Présenté au colloque 2nd Language & Technology Conference: Human Language
Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, 21-23 avril 2005, Poznan,
Pologne. https://hal.science/file/index/docid/37115/filename/equivoque.html)

Sources et ressources
supplémentaires
Morphology - Crash Course Linguistics #2

Syntax 1 - Morphosyntax: Crash Course Linguistics #3

Syntax 2 - Trees: Crash Course Linguistics #4

Berthelin, J.-B. 2005. Contextualisation de l'ambiguïté structurelle. Présenté au


colloque 2nd Language & Technology Conference: Human Language Technologies as
a Challenge for Computer Science and Linguistics, 21-23 avril 2005, Poznan, Pologne.
https://hal.science/file/index/docid/37115/filename/equivoque.html
Devine, A. M. & Laurence D. Stephens. 2006. Latin Word Order: Structured Meaning
and Information. Oxford: Oxford University Press.
Mohammad, Mohammad A. 2000. Word Order, Agreement, and Pronominalization in
Standard and Palestinian Arabic. Amsterdam: John Benjamins.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

51
Les constructions syntaxiques

Objectifs
Associer des structures syntaxiques à leur sens
Identifier une construction partagée par plusieurs phrases de structure similaire.
Décrire la structure et le sens des constructions

Jusqu'ici, nous nous sommes concentrés sur une structure de base qu'une phrase française
peut avoir. C'est le SVO typique, avec le sujet (un syntagme nominal) suivi d'un verbe
conjugué qui peut prendre des objets direct ou indirect : [SN Vconj (SN) (SP)]. Toutes les
phrases suivantes partagent cette structure :

Didier arrive.
On a regardé un film.
Je téléphonerai au restaurant.

Dans ce chapitre vous apprendrez d'autres structures qu'une phrase (ou une partie d'une
phrase) peut avoir et comment identifier des similarités structurales entre des phrases
différentes.

Le sens des structures syntaxiques


Rappelez-vous qu'un morphème est un signe linguistique, donc une forme associée à un
sens. Les structures syntaxiques sont aussi des signes linguistiques, car elles associent une
certaine forme (une organisation des syntagmes dans un certain ordre) à un sens.

SVO est une construction, un schéma structural associé à un sens. Les constructions ont
des places où on peut insérer certains mots ou syntagmes. Le sens du SVO typique est très
simple : c'est que l'entité indiquée par le premier syntagme nominal fait l'action indiquée par
le verbe.

Chaque construction a un sens différent. [SN ÊTRE V-é (par SN)] (la construction passive)
signifie que l'entité indiquée par le premier syntagme nominal est affectée par l'action
indiquée par le verbe. Considérez les exemples suivants de cette construction :

52
Introduction à la linguistique française

Édith est troublée par les nouvelles.


Mon fils a été mordu par un chien.
La lettre sera envoyée bientôt.

Ces phrases n'ont presque rien en commun sémantiquement; elles parlent de lettres, de
chiens, de nouvelles troublantes. Mais elles ont une similarité syntaxique et une similarité
sémantique. La similarité syntaxique est qu'elles suivent toutes le schéma [SN ÊTRE V-é (par
SN)] : un syntagme nominal, le verbe être, un participe passé, et facultativement un
syntagme nominal marqué par la préposition par. La similarité sémantique entre ces
phrases est que la relation entre le sujet et le verbe est passive, c'est à dire que le sujet subit
l'action. Quand une phrase utilise la structure de la construction passive, elle aura ce sens.
La grammaire n'est donc pas une simple liste de règles arbitraires. La grammaire a un sens,
tout comme les mots (Goldberg 1995).

Vérifier votre

compréhension

53
Introduction à la linguistique française

Donne ce jouet à ton frère.

Si j'avais assez d'argent, j'achèterais celui-là.

Elle a été interviewée par un journaliste.

Il ne va jamais au cinéma.

Cette histoire-là est la plus intéressante.

Mon père cuisine moins bien que ma mère.

J'ai fait ranger la chambre à mes enfants.

 Vérifier

La structure schématique des


constructions
Une construction est composée d'une suite de places où peuvent être insérés certains
éléments. Parfois, une place dans une construction nécessite un mot en particulier. Par
exemple, la construction conditionnelle [si SN SVimp SN SVcond] a toujours le mot si devant la
phrase qui indique la condition.

[si SN SVimp SN SVcond]


Si Louise était ici, elle danserait avec moi.

D'autres places peuvent accepter un mot parmi un ensemble : la construction superlative


[SN V LE plus/moins (A)] a une place pour le mot plus ou moins, et une autre place pour un
article défini (le, la, l', ou les).

54
Introduction à la linguistique française

[SN V LE plus/moins (A)]


Paul écrit le plus rapidement. (LE= le ; plus/moins = plus ; A = adverbe
rapidement)
Nadia est la moins stressée. (LE = la ; plus/moins = moins ; A = adjectif
stressée)
Tim travaille le plus. (LE = le ; plus/moins = plus ; A = omis)

Très souvent, les possibilités dans une construction sont plus vastes qu'un petit ensemble
de mots. Par exemple, la construction présentative [il y AVOIR SN] accepte n'importe quel
syntagme nominal après son verbe :

[il y AVOIR SN]


Il y a un chien.
Il y avait Luc, Christine, et Fatima au dîner hier.
Il y aura la tartiflette que j'ai faite et la soupe que ma sœur est en train de
préparer.

Une place dans une construction peut donc être plus ou moins schématique. Si une place
dans une construction contient toujours une forme en particulier (comme le mot si dans la
construction conditionnelle), on dit qu'elle est spécifique, ou peu schématique. Mais si les
contraintes sur une partie d'une construction sont très libres (comme par exemple, qu'il faut
seulement que ce soit un verbe quelconque), on dit qu'elle est très schématique.

Une expression est toujours exemplaire de plusieurs constructions à différents niveaux de


schématicité. Par exemple, l'expression une voiture rouge exemplifie la construction [N Adj],
un type de syntagme nominal où l'adjectif suit le nom. Mais cette construction partage une
similarité avec d'autres constructions où un modificateur suit le mot qu'il modifie, comme [V
Adv] (parle lentement) ou [N SP] (la fille d'Emma). À un niveau très schématique, on pourrait
regrouper toutes ces constructions ensemble, et ensuite les comparer à celles où le
modificateur précède le mot modifié (une grande voiture, bien parler...).

La construction d'un objet direct est souvent très schématique. Beaucoup de verbes
acceptent comme objet direct soit un syntagme nominal, soit un infinitif, soit une phrase
complétive (Gadet et al. 1984) :

Je veux un cadeau. (syntagme nominal)


Je veux recevoir un cadeau. (infinitif)
Je veux que tu me donnes un cadeau. (phrase complétive)

Les phrases complétives sont un type de phrase subordonnée. Comme toutes les phrases,
les phrases subordonnées ont un sujet et un prédicat, mais elles sont incorporées dans une
autre phrase. Voici quelques types de phrase subordonnée :

Une phrase circonstancielle est un adjoint lié à la phrase principale par une
conjonction de subordination. Elle ajoute typiquement des informations sur le temps,
le lieu, la cause, etc. :
Je vais au supermarché parce que je veux des pommes de terre.

55
Introduction à la linguistique française

Une phrase complétive est un argument qui a la fonction d'objet ou de sujet du verbe
de la phrase principale :
Il faut que j'aille au supermarché.
Une phrase relative modifie un nom dans la phrase principale. Ce nom remplit une
fonction dans la phrase relative, comme celle du sujet ou de l'objet direct :
Je vais préparer les pommes de terre que j'ai achetées. (pommes de terre est
l'objet d'acheter)
Une phrase participiale exprime une action simultanée, prenant comme son sujet un
nom dans la phrase principale :
Cherchant des pommes de terre, je suis allé au supermarché. (Je est le sujet de
cherchant)

Ne confondez pas les phrases subordonnées avec les phrases coordonnées, qui sont
comme deux phrases indépendantes liées ensemble par une conjonction de coordination
(et, ou, mais...) :

Je vais au supermarché et j'achète des pommes de terre.

Vérifier votre
compréhension

Dans chaque phrase ci-dessous, faites correspondre le constituent

Je vois une femme {portant une mallette}.


Je préfère {rester chez moi}.
Je rends visite {à mon grand-père}.
Je voudrais {deux croissants}.
J'écoute mais {je ne danse pas}.
Je crois {qu'il y en a assez}.
J'attends ici {pendant qu'il pleut}.
Je prends mon sac {qui contient mes livres}.

infinitif syntagme nominal syntagme prépositionnel phrase par

56
Introduction à la linguistique française

Représenter la structure des


constructions
Vous avez déjà appris à représenter la structure d'une phrase par un arbre syntaxique. Une
construction est une abstraction sur beaucoup de phrases avec un élément structural
partagé. C'est possible de représenter une construction par un arbre en montrant les
éléments partagés entre toutes ses réalisations. Dans ce cas, les places schématiques
n'auront pas de mot spécifique aux bouts de l'arbre. Par exemple, l'arbre suivant représente
la construction interrogative avec est-ce que :

Cet arbre est naturellement très simple. À une phrase générique comportant un sujet et un
syntagme verbal est ajouté l'élément interrogatif est-ce que. Cependant, il suffit typiquement
de représenter la forme d'une construction de manière linéaire, sans arbre :

[est-ce que SN SV]

Comme la description d'une construction peut varier en termes de schématicité, c'est à vous
de décider combien de détails vous voulez incorporer en décrivant une construction ainsi. Il
y a quelques conventions à suivre :

Mettez votre description de la forme d'une construction entre crochets : [comme ceci]
Indiquez les éléments acceptables dans chaque place, que ce soit un mot en
particulier (mis en italiques: si) ou une catégorie de mot ou syntagme (mis en
majuscules: V, SN). Mettez un mot en majuscules italiques si c'est un mot spécifique
qui peut prendre plusieurs formes (comme un verbe à conjuguer) : [il FALLOIR SN]
Indiquez des options par une barre oblique : [plus/autant/moins de N]
Mettez des éléments facultatifs entre parenthèses : [SN ÊTRE V-é (par SN)]
Au besoin, ajoutez des caractéristiques d'un élément en indice : Advnég (adverbe
négatif), Vcond (verbe au conditionnel), Phrel (phrase relative), etc.

Aucune analyse constructionnelle n'est complète sans une description du sens. On peut se
servir des abréviations entre crochets pour montrer la forme d'une construction, mais il faut
aussi expliquer quel sens l'emploi de la construction apporte à la phrase.

Vérifier votre
compréhension

57
Introduction à la linguistique française

Quelle construction se trouve dans toutes les phrases


ci-dessous ? Essayez de trouver un schéma de mots
ou de syntagmes, puis remarquez les similarités de
forme et de sens.

Elle est bête comme ses pieds !

La servante est jeune et gentille, légère comme un


papillon.

Ma mère me disait toujours : « Tu es laide comme


un pou. »

Ça va être beau comme tout quand ce sera fini.

Je suis tout seul comme une patate au beau milieu


de ma folie.

Elle est simple, gentille comme tout, elle s'intéresse


à plein de choses.

Le canal est entouré de prairies vertes comme de


l'émeraude et bordées d'ombrages.
(Ces phrases ont été trouvées dans le Corpus de Référence du
Français Contemporain, Siepmann et al. 2016)

Quatre descriptions de cette construction sont


proposées ci-dessous. Choisissez la meilleure
description et identifiez des problèmes avec les autres.

 [SN ÊTRE comme SN] - Cette construction compare


deux choses.

Mettre en pratique

La construction suivante, assez typique en français, comporte deux noms de suite :

(A)
l'assurance maladie
un taxe carbone

58
Introduction à la linguistique française

un espace loisirs
une soirée cinéma
une tarte maison

Comparez les exemples (A) avec les exemples (B) suivants. Est-ce que ce sont des
exemples de la même construction ou de deux constructions différentes ?

(B)
un job salon (nom d'un forum de recrutement à Lille)
le Bondy blog (nom du blog de la ville de Bondy)
la grève attitude (terme utilisé parfois dans la presse pour décrire
l'attitude des grévistes)
le jeune voyageur service (service offert par la SNCF pour les jeunes
voyageurs non-accompagnés)
un droite test (une série de questions posées dans un interview
télévisé pour décider si un personnage est politiquement de droite)

Si vous dites que (B) représente une construction différente que (A), quelles sont
les différences ?

(Inspiré par : Loock, Rudy. 2013. The emergence of Noun + Noun constructions with a
regressive order in contemporary French?. Journal of French Language Studies. Cambridge
University Press 23(2). 259–279. https://doi.org/10.1017/S095926951200018X.)

Sources
Gadet, Françoise, Jacqueline Léon & Michel Pêcheux. 1984. Remarques sur la stabilité
d’une construction linguistique. La complétive. LINX 10(1). 23–50.
https://doi.org/10.3406/linx.1984.990.

Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to


Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.

Siepmann, Dirk, Christoph Bürgel & Diwersy Sascha. 2016. Le Corpus de référence du
français contemporain (CRFC), un corpus massif du français largement diversifié par
genres. SHS Web of Conferences 27. 11002.
https://doi.org/10.1051/shsconf/20162711002.

59
Introduction à la linguistique française

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

60
Sons

L'appareil articulatoire et l'alphabet phonétique

Les voyelles

Les consonnes et les glides

La syllabe

La distribution des segments

La prosodie

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

61
L'appareil articulatoire et l'alphabet
phonétique

Objectifs
identifier les parties de l'appareil articulatoire
identifier les rôles de source et de filtre dans l'articulation d'un son
savoir la différence entre phonème et allophone

Dans une langue parlée (on exclut les langues de signes pour l’instant), une grande partie de
la communication se fait par les sons distincts que l’on produit (par ex., les voyelles, les
consonnes, etc.). On appelle ces sons distincts des segments. On produit ces segments
dans l’appareil articulatoire—ce qui comprend les poumons, la glotte (avec les plis vocaux),
la langue, les lèvres, les fosses nasales, etc. Afin de produire les sons d'une langue parlée, il
faut une source qui produit un bruit et un filtre qui le modifie.

Les parties de l'appareil


Bien qu’il y ait plusieurs sources possibles dans l'appareil articulatoire, les plis vocaux
constituent la source la plus fondamentale. Chez une personne qui est capable de parler
d'une voix (plus ou moins) normale, les plis sont capables de se battre l’un contre l’autre à
une vitesse rapide, ce qui crée des alternances de pression atmosphérique haute et basse
qui se répètent à une certaine fréquence (généralement mesuré en Hertz (Hz) ou le nombre
de battements par seconde). Un changement (rapide) de pression atmosphérique crée un
bruit. Ce bruit particulier dont on parle s'appelle la voix et elle prend forme physique d'une
onde sonore (dont un exemple est représenté dans la Figure 1, ci-dessous).

62
Introduction à la linguistique française

Figure 1 : L'onde sonore de la voyelle /a/. Notez les moments de pression atmosphérique
haute et ceux de pression atmosphérique basse.

La voix constitue une source qui peut être transformée et filtrée par d'autres membres de
l’appareil. Un segment qui se produit quand les plis vibrent est décrit comme voisé, et un
segment qui se produit sans vibration des plis est décrit comme dévoisé ou sourd. Vous
pouvez vous servir de l'illustration dans la Figure 2 pour identifier les membres de l'appareil
articulatoire (y compris les plis vocaux).

Figure 2 : Illustration des membres de l'appareil articulatoire typique.

On dit qu'une partie de l'appareil articulatoire est une source quand elle produit un bruit
communicatif qui peut être modifié par une ou plusieurs autres parties de l'appareil.

A part les plis vocaux, quelles autres parties de l'appareil peuvent servir de source quand on
parle français ?

63
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre

compréhension

Écoutez chaque segment pour décider si c'est voisé


ou dévoisé.

voisé ou dévoisé ?

voisé ou dévoisé ?

voisé ou dévoisé ?

voisé ou dévoisé ?

voisé ou dévoisé ?

 Vérifier

La langue est une organe essentielle pour l’articulation des voyelles et des consonnes. Pour
les voyelles, la langue peut changer la forme et la taille du filtre (en ce cas, la cavité
buccale), ce qui change l'onde sonore en la rendant distincte de celle des autres segments
(surtout les segments vocaliques). Pour les consonnes, la langue peut laisser passer
seulement un peu d’air, ainsi le rendant turbulent (par ex., la consonne /s/), ou bien elle peut
bloquer complètement la sortie de l’air contre une autre partie de la bouche (par ex., contre
le palais pour articuler la consonne /k/). L'adjectif qui est associé à la langue est lingual(e).

Les lèvres (fém.) peuvent aussi contribuer à l’articulation des voyelles et des consonnes.
Pour les voyelles, les lèvres peuvent être écartées ou arrondies (cf. ni versus nu). Pour les
consonnes, elles peuvent—tout comme la langue—bloquer complètement la sortie de l’air

64
Introduction à la linguistique française

(par ex., la consonne /b/) ou simplement le perturber de concert avec les dents supérieures
(par ex., la consonne /f/). L'adjectif qui est associé aux lèvres est labial(e).

Les dents (fém.) travaillent de concert avec la langue ou les lèvres pour créer des consonnes
avec un arrêt complet ou partiel de l’air. L'adjectif qui est associé aux dents est dental(e).

Le palais s’étend des dents supérieures jusqu’à la luette. On en distingue trois régions
particulières contre lesquelles la langue peut faire contact pour articuler plusieurs
consonnes différentes : la région alvéo-dentale se trouve directement derrière les dents
supérieures ; la région palato-alvéolaire se trouve derrière la région alvéo-dentale, tout au
milieu du palais ; la région vélaire se trouve à la limite de la partie dure du palais et consiste
du voile du palais (aussi dit « le palais mou »). Cette dernière sert aussi comme appareil
d’ouverture de la branche entre la cavité buccale et les fosses nasales (la cavité nasale).
Pendant l’articulation des voyelles orales, le voile du palais ferme, ainsi bloquant le passage
d’air aux fosses nasales. Pendant l’articulation des voyelles nasales et de certaines
consonnes, il descend pour laisser sortir de l'air par les fosses nasales. L'adjectif qui est
associé au palais est palatal(e). L'adjectif qui est associé au voile du palais est vélaire.

La luette (aussi dit « l’uvule » (fém.)) est l’appendice de chair qui pend du bout du voile du
palais. Elle contribue à l’articulation de certaines consonnes en serrant contre la langue le
passage d’air en sortant de la bouche. L'adjectif qui est associé à la luiette est uvulaire.

L'effet des filtres


Un filtre peut bien modifier le bruit d'une source, mais l'effet du filtre sur le bruit change selon
le filtre (cf. le lieu et la manière d'articulation dans les chapitres suivants). La Figure 3
démontre les ondes sonores et le spectre du mot charité ; notez la différence en grain
spectral entre les voyelles et les consonnes.

65
Introduction à la linguistique française

Figure 3 : Capture d'écran de l'onde sonore (fenêtre supérieure) et du spectre (fênetre


inférieure) du mot charité ; capturée du logiciel Praat (Boersma & Weenink 2021).

Les points rouges (ou blanc et rouge) qui recouvrent le spectre se mettent sur les bandes
d'énergie qui représentent les moments de pression atmosphérique haute dans l'onde
sonore. Ces bandes s'appellent les formants vocaliques. C'est souvent par ces formants
que nous pouvons distinguer une voyelle d'une autre, car la distance relative entre ces
formants change selon la forme de la bouche (c.-à-d., la position de la langue, la forme des
lèvres, l'aperture de la mâchoire, etc.). Regardez la Figure 3 de nouveau : la bande de points
rouges tout en bas s'appelle la fréquence fondamentale (désormais F0), et représente la
hauteur du son de la voix. Les bandes plus hautes sont les trois formants. Est-ce que vous
voyez une différence dans la position du premier formant (désormais F1) et du deuxième
formant (désormais F2) pour les voyelles /a/, /i/ et /e/ ? La position relative de ces formants
peut nous indiquer combien la voyelle s'articule à l'antérieure de la bouche ou combien elle
s'articule avec la cavité buccale ouverte, etc. Nous en parlerons dans les chapitres suivants,
mais gardez cette notion de formant à l'esprit.

L'alphabet phonétique international


La relation entre l’orthographe et la prononciation du français est compliquée. Ce n’est pas
souvent qu’une lettre écrite correspond toujours au même segment prononcé. Par exemple,
combien de segments différents sont représentés par les 'e' soulignés dans les mots de (1) ?

66
Introduction à la linguistique française

1) mettre, menace, mentir, mes, chaise

Cette tâche est bien difficile pour plusieurs raisons : d’abord—comme on l'a déjà dit—quand
on écrit une lettre, le segment auquel on veut faire référence n’est pas toujours clair ; de plus,
peut-être que vous et une camarade de classe prononcez ces mots de manière différente.

Pour ces raisons (et d’autres) on a créé l’alphabet phonétique international (API ou
‘International Phonetic Alphabet’ (IPA) en anglais). Cet alphabet se constitue des symboles
— principalement des lettres des alphabets latins et grecs — qui représentent quasiment
tous les segments des langues parlées ; chaque symbole correspond à un seul segment ou
son. Par exemple, quand on voit un ‘s’ écrit en français, il peut représenter la consonne que
l’on entend dans le mot chaise, la consonne que l’on entend dans le mot si ou bien il peut
être simplement une lettre que l’on ne prononce pas, comme dans la forme plurielle du mot
enfants ; mais le symbole /s/ dans l’API ne représente que le son que l’on entend dans le
mot si et rien d’autre.

Vérifier votre
compréhension

La lettre g en caractères gras représente un segment


qui se trouve dans ce mot. Indiquez le mot qui partage
le même segment avec le mot cible.

rouge

 gite

 aigre

 rogue

Les segments distinctifs d’une langue donnée qui sont capables d’indiquer une différence de
sens entre deux mots s’appellent les phonèmes. Par exemple, la différence de sens entre

67
Introduction à la linguistique française

bon et pont dépend de l'articulation de la première consonne ; dans le mot bon la consonne
/b/ est voisée, alors que la consonne /p/ du mot pont est sourde. On prononce ces deux
sons de manière distincte pour communiquer deux sens distincts, donc ce sont deux
phonèmes distincts.

Mais, il est aussi possible de prononcer un son de manière distincte du son dans un autre
contexte sans communiquer de sens distinct. Par exemple, il est possible de prononcer le 'r'
du mot rouge avec plusieurs battements uvulaires ou sans battement uvulaire ; il s'agirait de
deux sons différents, mais la différence de prononciation n'indique pas deux mots distincts :
on parle toujours de la couleur rouge. Il y a un seul phonème pour le 'r', mais quelques
prononciations alternatives sont possibles ; elles s'appellent des allophones. On peut dire
que le 'r' sans battement est un allophone du 'r' avec battements

Mettre en pratique

Instructions : En termes des membres de l'appareil articulatoire, décrivez en détail


—du début à la fin—comment vous articulez la consonne dans le mot bu. A chaque
étape, décrivez ce qu'on fait avec les poumons, les lèvres, le voile du palais, la
langue, etc.

Sources
Boersma, P., & Weenink, D. (2021). Praat: Doing phonetics by computer (Version
6.1.56). http://www.praat.org/.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

68
Introduction à la linguistique française

69
Les voyelles

Objectifs
Décrire les traits articulatoires de chaque voyelle française.
Associer les symboles phonétiques des voyelles françaises avec leur articulation

La forme et la position de la langue, des lèvres, de la mâchoire et du voile du palais font en


sorte que chaque voyelle soit prononcée de manière distincte des autres. Pour identifier et
faire référence à chacune de ces voyelles uniques, on associe un symbole phonétique avec
les traits articulatoires de la voyelle.

Les caractéristiques vocaliques


Une voyelle est un segment continu qui s'articule par le passage d'air dans la cavité buccale
(et parfois dans les fosses nasales) sans empêchement, et elle constitue l'élément principal
d’une syllabe (cf. le chapitre sur la syllabe).

Il y a principalement quatre paramètres articulatoires selon lesquels on peut classifier les


voyelles : l'aperture, l'antériorité, la forme des lèvres et le passage de l'air.

Aperture
Ce paramètre décrit le degré d’ouverture du passage buccal (ainsi, ce paramètre est aussi
appelé « ouverture » ). Ceci est moins une question de la position de mâchoire, mais plutôt
une question de la position de langue en relation du palais. Une voyelle peut être fermée (par
ex., la voyelle /i/ du mot si), mi-fermée (par ex., la voyelle /e/ du mot les), mi-ouverte (par
ex., la voyelle /ɔ/ du mot botte) ou ouverte (par ex., la voyelle /a/ du mot ça). Dans certaines
variétés de français (par ex., le québécois) on peut aussi avoir des voyelles pré-fermées : /ɪ/
dites (comme la voyelle dans le mot anglais ‘sit’), /ʏ/ chute (comme la voyelle /ɪ/, mais avec
lèvres arrondies) et /ʊ/ route (comme la voyelle dans le mot anglais ‘book’).

Antériorité

70
Introduction à la linguistique française

Ce paramètre décrit la position de la langue en relation de l'avant de la bouche (antérieur) et


le fond de la bouche (postérieur). Par exemple, la voyelle /y/ du mot tu est antérieure ; par
contre, la voyelle /u/ du mot tout est postérieure. En général, la majorité des variétés de
français n’ont pas beaucoup de voyelles centrales.

Forme des lèvres


Ce paramètre décrit la forme de l’aperture des lèvres qui peuvent être arrondies ou non
arrondies (ou écartées). Par exemple, la différence principale dans l’articulation des mots si
et su est le caractère non arrondi de la voyelle /i/ (si) et le caractère arrondi de la voyelle /y/
(su).

Passage de l'air
Ce paramètre indique l’état de l’aperture vélaire. On articule une voyelle orale en laissant
sortir l’air seulement de la bouche, le voile du palais bloquant le passage de l’air au nez. Pour
une voyelle nasale on descend le voile du palais et ouvre la bouche pour laisser sortir l’air et
le son du nez et de la bouche (cf. les voyelles dans bon et beau).

Information : Dans certaines variétés de français, la durée d'une voyelle peut


dinstinguer un mot d'un autre. Par exemple, dans leur enquête sur la prononciation
d'environ 10 000 mots par 17 locuteurs dans la région parisienne, Martinet et Walter
(1973) ont noté que sept sur 17 des locuteurs avaient prononcé le mot maître avec
une voyelle longue [mɛːtr] (ils ont choisi de transcrire le R comme [r]), alors qu'aucun
locuteur n'avait prononcé de voyelle longue dans le mot mettre. De plus, la longueur
des voyelles dans certaines variétés de français au Canada peut augmenter dans les
syllabes finales et/ou devant certaines consonnes (Côté 2016; Walker 1984).

La description d'une voyelle


Quand on parle d’une voyelle, on l'identifie selon les paramètres identifiés ci-dessus. Donc on
décrit ainsi la voyelle /y/ (du mot pu) : une voyelle orale, fermée, antérieure, arrondie ; la
voyelle /ɑ̃/ (du mot sans) est une voyelle nasale, ouverte, postérieure, non-arrondie. Dans la
Figure 1, ci-dessous, les voyelles orales des langues humaines sont représentées dans
l'espace vocalique. Et oui, il y en a beaucoup ; mais il y a plusieurs voyelles dans cette figure
qui ne font pas partie de l'inventaire vocalique du français ; donc quelles sont les voyelles
françaises ?

71
Introduction à la linguistique française

Figure 1 : Les voyelles orales et leurs qualités articulatoires. International Phonetic


Association (2015). CC 3.0.

Les voyelles du français


Dans le chapitre précédent vous avez appris les termes phonème et allophone : un phonème
comprend un son qui peut aider à distinguer un mot d'un autre ; un allophone est un son qui
alterne avec un phonème dans certaines conditions, mais cette alternance ne distingue pas
un mot d'un autre. Donc on peut poser la question : combien de voyelles phonémiques y a-t-il
en français ? La réponse est un peu compliquée, car elle dépend de la variété de français que
l'on étudie.

Dans le français métropolitain du nord de la France, on dit qu'il y a au moins 13 voyelles,


mais on décrit 16 voyelles (ou plus, selon la personne) dans le français du Québec (Côté
2016) et 11 voyelles dans les français d'Algérie (Leroy 2016), de Maurice (Ledegen & Lyche
2016) et de la République centrafricaine (Steien, Boutin & Beyom 2016). Comme il n'y a pas
une seule variété de français qui est par essence meilleure ou plus correcte que les autres,
on ne précise pas de nombre absolu des voyelles françaises. Cela dit, considérons les
voyelles qui sont souvent prescrites dans les cours de français et quelqueles variations
communes de ces prescriptions.

Les voyelles orales


On articule une voyelle orale en laissant sortir de la bouche le son créé par le battement des
plis vocaux sans l'empêcher par les autres membres buccaux. Chose importante : le voile du

72
Introduction à la linguistique française

palais ne descend pas ; l'air sort seulement de la bouche et non par le nez. La position et la
forme de la langue, des lèvres et de la mâchoire étouffent certaines parties de l'onde sonore
pour rendre unique sa qualité acoustique ; quand on change la position et/ou la forme d'un
de ces membres, la qualité acoustique de l'onde sonore change, ce qui produit une voyelle
différente.

Comme on a dit plus haut, on peut classifier les voyelles orales par les trois qualités
suivantes : l'aperture, l'antériorité et la forme des lèvres. Regardons le Tableau 1, ci-dessous.
Si la mâchoire et la langue créent une cavité buccale plutôt fermée, on peut articuler une
voyelle fermée comme /i/, /y/ et /u/ ; si la mâchoire et la langue créent une cavité buccale
plutôt ouverte, on peut articuler la voyelle /a/. On peut aussi avancer la langue vers l'avant de
la bouche pour articuler une voyelle antérieure comme /i/, /e/ et /œ/, ou bien on peut mettre
la langue vers le fond de la bouche pour articuler une voyelle postérieure comme /u/ et /o/.
Enfin, la forme arrondie ou non arrondie des lèvres détermine si la voyelle antérieure et
fermée que l'on articule est bien /i/ ou /y/.

Tableau 1: Les voyelles orales

Antérieure Postérieure

Écartée Arrondie Écartée Arrondie

Fermée /i/ - lit /y/ - lu - /u/ - doux

*Pré- /ɪ/1 - dites /ʏ/1 - chute - /ʊ/1 - route

fermée

Mi-fermée /e/ - mes /ø/ - peut - /o/ - beau

/ə/2 - je

Mi-ouverte /ɛ/ - mène /œ/ - peur - /ɔ/ - bottes

Ouverte /a/ - pas - /ɑ/3 - pâtes -

Il y a certaines voyelles dans le tableau (notées par les chiffres en exposant) qui vous sont
peut-être inconnues ou qui sont un peu particulières. Les voyelles accompagnées par le
chiffre 1 en exposant s'appellent les voyelles pré-fermées (ou relâchées) et elles font partie
de l'inventaire vocalique de certaines variétés de français au Canada ; elles se prononcent
avec une aperture un peu plus ouverte et avec une articulation de la langue un tout petit peu

73
Introduction à la linguistique française

plus postérieure que ce que l’on fait dans l’articulation des voyelles (plus) fermées ; c’est
pour cette raison que l’on les appelle parfois les voyelles relâchées.

La voyelle /ə/ que vous voyez dans le tableau (celle qui est accompagnée par le chiffre 2 en
exposant) a plusieurs noms en français : le schwa, e caduc, e muet, etc. Bien que sa
prononciation soit très similaire—voire identique—à la prononciation des voyelles /ø/ et /œ/,
on lui donne son propre symbole et le status de phonème distinct parce qu’elle est vraiment
particulière parmi les voyelles, ce que nous allons étudier dans le chapitre sur la distribution
des segments.

Enfin nous considérons la voyelle accompagnée par le chiffre 3 en exposant : /ɑ/. Cette
voyelle était autrefois distincte de la voyelle /a/, mais aujourd’hui on dit qu'elle a fusionné
avec la voyelle /a/ dans plusieurs variétés de français contemporain (mais pas toutes ; par
ex., le français québécois).

Vérifier votre

compréhension

Voici quelques paires minimales (deux mots qui se


ressemblent en tout sauf dans l'articulation d'un seul
son) ; indiquez en quoi les voyelles soulignées se
distinguent :

dites -vs- dettes

 aperture

 antériorité

 forme des lèvres

 Vérifier 

Les diphtongues

74
Introduction à la linguistique française

Une dipthtongue est une voyelle qui change son articulation d'une voyelle cible à une autre
dans une seule syllabe. Il existe plusieurs manières pour transcrire une dipthongue, mais ici
nous allons mettre la deuxième voyelle en exposant ; par exemple, pour transcrire une
prononciation américaine des mots anglais 'fade' et 'mode', on écrirait [fɛɪd] et [moʊd].

Les diphtongues sont assez communes dans certaines variétés de français du Canada. Par
exemple, on peut entendre la prononciation [kɔlɛeʒ] pour le mot collège, [deʁãũʒ] pour le mot
dérange, etc.

Les voyelles nasales


L'articulation d'une voyelle nasale est très similaire à celle d'une voyelle orale, sauf que le
voile du palais descend, ce qui laisse sortir simultanément l'air de la bouche et du nez. Ce
petit changement d'articulation transforme de façon assez drastique la qualité de la voyelle,
car les fosses nasales sont un filtre considérable dans l'appareil articulatoire et elles
étouffent l'intensité du son.

Bien qu'il y ait d'autres voyelles nasales possibles parmi divers français (même la
diphtongaison des voyelles nasales), la majorité des variétés ont 3 ou 4 voyelles nasales,
comme vous pouvez voir dans le Tableau 2, ci-dessous. La voyelle /œ̃/ est encore distincte
dans certaines variétés (et sociolectes) de français, mais il y a une tendance croissante de la
remplacer par /ɛ̃/ dans plusieurs variétés européennes non-méridionales (méridional = du
Sud), ce qui veut dire que les mots brun et brin se prononcent de la même façon dans ces
variétés.

Tableau 2 : Les voyelles nasales

Antérieure Postérieure

Écartée Arrondie Écartée Arrondie

Mi-ouverte ɛ̃ - fin, faim *œ̃ - un - ɔ̃ - bon

Ouverte - - ɑ̃ - en, ans -

Notez qu'il y a beaucoup de variation dialectale dans la prononciation de ces voyelles


nasales. Selon le dialecte, la voyelle /ɔ̃/ peut être mi-fermée ou même fermée, /ɛ̃/ peut être
mi-fermée ou presque ouverte, et /ɑ̃/ peut être antérieure ou arrondie. Néanmoins, on
gardera les symboles et les descriptions représentés dans ce tableau pour la description
phonémique.

Vérifier votre
compréhension

75
Introduction à la linguistique française

Reliez chaque phonème avec son articulation.


Modèle : /y/ (du mot pu) : une voyelle orale, fermée, antérieure, arro

1. orale, fermée, postérieure, arrondie


2. orale, préfermée, antérieure, arrondie
3. orale, mi-ouverte, antérieure, arrondie
4. nasale, mi-ouverte, postérieure, arrondie
5. nasale, mi-ouverte, antérieure, écartée
6. orale, mi-fermée, antérieure, écartée
7. orale, mi-fermée, postérieure, arrondie
8. orale, fermée, antérieure, écartée
9. orale, mi-fermée, antérieure, arrondie
10. orale, mi-ouverte, postérieure, arrondie

/ɔ̃/ /i/ /œ/ /ɛ̃/ /o/ /e/ /ɔ/ /ø/ /u/ /ʏ/

Mettre en pratique

Introduction : La durée des voyelles en français dit standard entre en jeux au niveau
de la phrase (c’est à dire qu’on peut prolonger une voyelle pour mettre plus
d’emphase sur un mot parmi d’autres ou indiquer la fin d’une phrase ou un groupe
de mots). Mais en français québécois, certains mots ont toujours une voyelle
longue, d’autres une voyelle courte et encore d’autres ont une voyelle diphtonguée ;
donc la voyelle /ɛ/ en français de référence peut être articulée de trois manières
différentes en français québécois :

Voyelle courte (normale) - /ɛ/


Voyelle longue - /ɛː/ (elle est plus longue qu’un simple /ɛ/)
Voyelle diphtonguée - /ae/ (cette voyelle s'articule en faisant transition entre
/a/ et /e/)

Instructions : Regardez les exemples suivants et expliquez la distribution (c.-à-d., le


contexte dans lequel chaque type de voyelle apparaît) de ces trois types de
voyelles. Notez bien qu'un point (.) indique la frontière entre syllabes.

1. mettre - /mɛtr/
2. arrêtez - /arɛː.te/

76
Introduction à la linguistique française

3. mettrai -/mɛt.re/
4. mêle - /mael/
5. pelle -/pɛl/
6. mêlant - /mɛː.lɑ̃/
7. pelleter -/pɛl.te/
8. maire - /maer/
9. arrête - /araet/
10. mairie - /mɛː.ri/

A) La voyelle simple /ɛ/ :

B) La voyelle longue /ɛː/ :

C) La voyelle diphtonguée /ae/ :

Sources
Côté, M.-H. (2016). French in Quebec: A speaker from Montréal. In S. Detey, J. Durand,
B. Lacks, & C. Lyche (Eds.) Varieties of Spoken French (pp. 268-278). New York: Oxford
University Press.
International Phonetic Association. (2015). Full IPA Chart.
https://www.internationalphoneticassociation.org/content/full-ipa-chart
Ledegen, G. & Lyche, C. (2016). French in Mauritius: A speaker from Quatre-Bornes. In
S. Detey, J. Durand, B. Laks, & C. Lyche (Eds.), Varieties of Spoken French (pp. 256-
267). Oxford University Press.
Leroy, S. (2016). French in Algeria: A speaker from Chlef. In S. Detey, J. Durand, B.
Laks, & C. Lyche (Eds.), Varieties of Spoken French (pp. 247-255). Oxford University
Press.
Martinet, A., & Walter, H. (1973). Dictionnaire de la prononciation française dans son
usage réel. Paris: France-Expansion.
Steien, G. B., Boutin, A. B., & Beyom, R. (2016). French in the Central African Republic: A
speaker from Bangui. In S. Detey, J. Durand, B. Laks, & C. Lyche (Eds.), Varieties of
Spoken French (pp. 236-246). Oxford University Press.
Walker, D. C. (1984). The pronunciation of Canadian French. Ottawa: University of
Ottawa Press.

77
Introduction à la linguistique française

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

78
Les consonnes et les glides

Objectifs
Décrire les traits articulatoires de chaque consonne et de chaque glide français.
Associer les symboles phonétiques des consonnes et des glides français avec leur
articulation.

Quand on parle de l'articulation des consonnes, on parle principalement du lieu d'articulation


(là dans la bouche où on l'articule) et de la manière d'articulation (le genre de bruit que l'on
fait quand on l'articule). Les glides constituent une classification de son qui s'articule
comme une voyelle, mais qui fonctionne dans le système phonologique comme une
consonne. Chaque consonne et chaque glide a un symbole phonétique avec lequel il est
associé.

Les consonnes
Dans le chapitre précédent, vous avez vu qu'une voyelle est un son continu que nous
articulons en faisant passer de l'air généralement sonore par la bouche (et parfois par le
nez) sans empêchement. De plus, une syllabe française (que nous étudierons dans le
chapitre suivant) comprend nécéssairement une voyelle. Par contre, une consonne est un
segment dont l'articulation s'accomplit par un empêchement quelconque du passage d'air ;
vis-à-vis de la syllabe française, les consonnes sont généralement des éléments facultatifs
mais extrêmement communs.

L'articulation des consonnes


Bien que chaque voyelle s'entend de façon plus ou moins distincte des autres, les voyelles
composent un groupe beaucoup plus homogène que celui des consonnes : une consonne
peut être continue ou instantanée, sononore ou sourde, forte ou douce, etc. Les voyelles
n'ont qu'une source du bruit : les plis vocaux. Par contre, plusieurs sources du bruit sont
possibles pour articuler une consonne. Donc, il est toujours question de sources et de filtres,
mais le nombre de sources possibles augmente.

Les consonnes se caractérisent par une fermeture ou un resserrement dans la bouche, ce


qui empêche—d’une manière ou une autre—l’air de sortir par la bouche. Le mode
d’articulation (le degré d'empêchement et la qualité sonore ou non de l'air) et le lieu
d'articulation (là dans la bouche où on fait cet empêchement) distinguent chaque consonne
des autres.

Le mode d'articulation
Vous venez d'apprendre que le mode d'articulation comprend deux traits articulatoires de
chaque consonne : comment l'air est empêché et si les plis vocaux se battent ou non. Voici

79
Introduction à la linguistique française

les diverses manières d'empêcher l'air pour en produire les consonnes françaises (cf. le
Tableau 1, ci-dessous) :

Une consonne occlusive (ou plosive) : Le verbe 'occlure' est un mot assez archaïque
pour dire 'fermer'. Donc, quand on articule une occlusive, on ferme complètement la
bouche (par les lèvres ou d'autres membre de la bouche), on monte brièvement la
pression d'air derrière la fermeture et, enfin, on relâche cette pression tout d'un coup
pour en créer la qualité de percussion qui caractérise ces consonnes. Les consonnes
/g/ et /t/ sont deux exemples d'occlusives.
Une consonne fricative : Ces consonnes ont une qualité sifflante que l'on réalise en
créant un resserrement extrême du passage d’air—sans le bloquer complètement—
pour rendre l’air turbulent. Les consonnes /f/ et /z/ sont deux exemples de fricatives.
Une consonne affriquée : Ces consonnes sont caractérisées par la double-articulation
d’une occlusive et une fricative ; c'est-à-dire, le relâchement d'une occlusive n'est pas
réussi dans un instant, mais il se fait par ce même reserrement extrême qui s'entend
quand on articule une fricative. Par exemple, l’affriquée /ʧ/ à la fin du mot match est
une combinaison des consonnes initiales des mots tout /tu/ et chou /ʃu/. Dans la
majorité des français, les affriquées ne se trouvent que dans les mots empruntés à
d'autres langues (par ex., les mots catch ou jeans de l’anglais) ; mais, elles peuvent
s'entendre devant les voyelles antérieures et fermées à l'intérieur de quelques mots
français dans certaines variétés de Canada (par ex., tu /ʦy/; du /ʣy/).
Une consonne trillée (ou vibrante ou roulée) : Un battement rapide d’un membre de la
bouche contre un autre caractérise ce genre de consonne. Par exemple, la consonne
/r/ est faite par le battement rapide du bout de la langue contre la région alvéo-dentale,
et la consonne /ʀ/ est faite par le battement rapide de la luette contre le dos de la
langue. On discutera les manières différentes d'articuler un -r- en français à un
moment plus tard dans ce chapitre.
Une consonne approximante : Aussi appelées « les consonnes spirantes » en français,
les approximantes sont similaires aux fricatives, mais l’apperture est plus grande, ce
qui laisse sortir beaucoup plus d’air. Les approximantes n'empêchent que très peu la
sortie d'air, mais la position de la langue et des autres membres articulatoires change
la forme de la cavité buccale suffisamment pour transformer la qualité du son qui sort.
La consonne approximante la plus commune en français est /l/ (comme dans le mot
les /le/), mais les glides sont aussi des approximantes (cf. /w/, /j/ et /ɥ/ dans une
autre section ci-dessous).
Une consonne nasale : Cette catégorie de consonnes se caractérise par la fermeture
totale de la bouche—soit par les lèvres (c.-à-d., /m/), soit par la langue contre une
région du palais (c.-à-d., /n,ɲ,ŋ/)—et par l’abaissement du voile du palais, ce qui fait
sortir l’air du nez. Certains décrivent les consonnes nasales comme occlusives, mais
cette appellation est contestable.

Parlons brièvement de la sonorité des consonnes. On peut articuler les occlusives, les
fricatives, les affriquées et les trillées avec ou sans l'abattement des plis vocaux. Si on fait
entendre la voix, on dit que la consonne est voisée (ou « sonore ») ; si on ne fait pas
entendre la voix, on dit que la consonne est non voisée (ou « sourde »). Par exemple, la
sonorité est la seule qualité articulatoire qui distingue l'occlusive /p/ de l'occlusive /b/, et la
fricative /f/ de la fricative /v/.

TABLEAU 1 : Présentation des consonnes par lieu et mode d'articulation.

Lieu
Sonorité
bilabiale labio- alvéo- palato- palatale vélaire

dentale dentale alvéolaire

80
Introduction à la linguistique française

nasale voisée m - ma - n - ni - ɲ- ŋ-
signe parking

occlusive/plosive voisée b - beau - d- - - g - gare


dont

non- p - pas - t - ton - - k - car


voisée

fricative voisée - v - vais z - ose ʒ - âge - -

Mode non- - f - fais s- ʃ - hache - -


voisée hausse

affriquée voisée - - ʣ - dû ʤ - jeans - -

non- - - ʦ- ʧ- - -
voisée petit tchatte

trillée/vibrante *voisée - - *r - - - -
frais

approximante *voisée - - l - lit - - -

*Les symboles [r] et [ʁ] représentent des allophones dialectaux ou contextuels du


phonème /ʀ/.

Vérifier votre
compréhension

81
Introduction à la linguistique française

Indiquez le mode d'articulation de chacune des


consonnes suivantes :

1) /m/

2) /ʃ/

3) /ʀ/

4) /ʣ/

5) /g/

Le lieu d'articulation
Qu'est-ce qui distingue l'articulation de la fricative non voisée /s/ de la fricative non voisée /
ʃ/ ? C'est une question de lieu d'articulation : pour la fricative /s/, on crée la restriction d'air
en mettant la pointe de la langue contre la région alvéo-dentale du palais ; pour la fricative /
ʃ/, on crée la restriction d'aire en mettant la langue contre la région palato-alvéolaire du
palais. Ce changement de position de la langue vers le fond de la bouche rend plus bas le
son fricatif (c'.-à-d., une réduction de la fréquence en Hz).

Voici les divers lieux ou on peut faire l'articulation qui empêche l'air pour en produire les
consonnes françaises (cf. le Tableau 1, ci-dessus) :

Les lèvres : Une consonne qui s'articule entre les lèvres s'appelle une consonne
bilabiale. Par exemple, les consonnes /p/, /b/ et /m/ sont bilabiales.
Les dents : On ne produit pas de consonne seulement avec les dents, mais plutôt de
concert avec les dents et un autre membre articulatoire. Par exemple, les consonnes
/f/ et /v/ s'articulent entre les dents supérieures et la lèvre inférieure ; elles sont labio-
dentales. Les consonnes /n/, /d/, /t/, /s/, /z/, /ʣ/, /ʦ/ et /l/ s'articulent avec la pointe
de la langue contre la frontière entre les dents supérieures et la région alvéolaire du
palais ; elles sont donc alvéo-dentales.
Le palais : Dans un chapitre précédent, on a vu qu'on fait distinction entre plusieurs
régions du palais. Pour décrire les consonnes françaises, on parle principalement de
trois distinctions palatales :
La région alvéolaire : La région alvéolaire se trouve directement derière les dents
supérieures. Une consonne qui s'articule avec la langue contre la région
alvéolaire s'appelle une consonne palato-alvéolaire. Par exemple, les fricatives /
ʃ/ et /ʒ/ et les affriquées /ʧ/ et /ʤ/ sont des consonnes palato-alvéolaires.
Le palais : Et oui, bien qu'on a créé des termes spécifiques pour faire référence à
chaque région du palais, il y a quand même une région au milieu du palais qu'on
appelle...le palais. La consonne nasale /ɲ/ est la seule consonne palatale en
français.
La région vélaire : Au bord du palais dur se trouve la région vélaire ou s'articulent
les consonnes vélaires comme /ŋ/, /k/ et /g/.

82
Introduction à la linguistique française

La luette/L'uvule : Quelques sons qui représentent le R en français s'articulent entre la


luette et la langue. Un mot plus anatomique pour dire la luette est l'uvule, donc ce sont
des consonnes uvulaires (par ex., la consonne trillée /ʀ/).

Quand on décrit une voyelle, on parle de quatre attributs : l'ouverture, l'antériorité, la


position/forme des lèvres et le passage d'air (nasal ou oral). Quand on décrit une consonne,
on parle principalement de trois attributs : le mode d'articulation, le lieu d'articulation et la
sonorité. Par exemple, la consonne /m/ est nasale, bilabiale et voisée ; la consonne /f/ est
fricative, labio-dentale et non voisée ; la consonne /l/ est approximante, alvéo-dentale et
voisée ; etc.

Étudiez les phonèmes du Tableau 1 (ci-dessus) pour apprendre à associer ces trois attributs
à chaque consonne, mais attendez un peu avant de mémoriser les phonèmes accompagnés
par une petite étoile ; nous en parlerons dans la prochaine section. Si vous avez besoin de
réviser les parties de l'appareil articulatoire (par ex., les lèvres, les régions palatales, etc.),
consultez la Figure 2 du chapitre qui parle de l'appareil articulatoire.

Vérifier votre
compréhension

Le R français
L'articulation qu'on fait pour créer un son 'R' est bien variable ; pas seulement parmi
différentes variétés de français, mais aussi dans une variété donnée. Cette consonne risque
de changer ses lieu et mode d’articulation (y compris sa sonorité) selon les autres segments
qui l’entourent et sa position dans la syllabe, le mot, la phrase, etc.

On traitera tous les 'R' français comme des allophones du même phonème, /ʀ/. Ce symbole
représente une consonne trillée uvulaire, mais dans plusieurs français métropolitains, le 'R'
se prononce souvent aussi comme une fricative uvulaire (voisée [ʁ] ou non-voisée [χ]) ou une
approximante vélaire [ɰ], surtout à la fin d’une syllabe (par ex., Robert /ʀobɛʁ/) ou entre
deux voyelles (par ex., heureux /øχø/ ou /øɰø/). Dans certaines variétés de français, il est
plus stable et se prononce dans la région alvéo-dentale comme une consonne trillée [r] ou
une consonne battue [ɾ] (où il n'y a qu'un seul battement de la langue ; ‘tapped’ en anglais) .
Dans certains créoles de base française (par ex., dans le créole haïtien), ce qui est un 'R' écrit

83
Introduction à la linguistique française

dans un mot français peut être prononcé comme /w/ dans le mot haïtien correspondant,
selon le contexte.

Vous pourrez typiquement employer le symbole /ʀ/ pour une transcription phonémique et
réserver ces autres symboles pour les cas où on compare les allophones de manière
détaillée.

Les glides
Dans la section du mode d'articulation (ci-dessus), vous avez lu le terme glides dans la
description des approximantes. La consonne /l/ est une approximante parce que
l'empêchement faible que crée la position de la langue ne rend pas l'air turbulent ni le bloque
; plutôt, cet empêchement change la forme de la cavité buccale suffisamment pour donner
une qualité particulière au son qui sort.

Il existe une sous-catégorie d'approximantes en français que l'on appelle les glides (oui, on a
emprunté le terme de l'anglais) et qui comprend principalement trois segments : /j/, /ɥ/ et
/w/. On articule ces segments en faisant une transition entre une voyelle et une autre. Par
exemple, on articule le /j/ dans le mot vieux (/vjø/) en faisant une transition entre /i/ et /ø/.
Cela ne veut pas dire qu'il y a deux voyelles prononcées dans ce mot ; il y a une seule voyelle
(c.-à-d., /ø/) et un glide qui fonctionne plutôt comme une consonne pour créer un groupe
consonantique (cf. le /ʀ/ avec /v/ dans le mot vrai /vʀɛ/ ; ou comparez le glide /w/ qui
fonctionne comme une consonne tout comme la consonne /v/ dans les mots ouest /wɛst/
et veste /vɛst/).

Voici l'articulation de chaqu'un des trois glides :

/j/ - Ce glide est articulé en transition entre la voyelle /i/ et un autre son vocalique (par
ex., pied /pjɛ/ ).
/ɥ/ - Ce glide est articulé en transition entre la voyelle /y/ et un autre son vocalique
(par ex., nuit /nɥi/ ).
/w/ - Ce glide est articulé en transition entre la voyelle /u/ et un autre son vocalique
(par ex., oui /wi/ ).

Comme l'articulation de ces segments (et des autres approximantes plus généralement) est
similaire à celle des voyelles, on entend parfois le nom semi-voyelles ; mais comme leur
rôle dans une syllabe est plus consonantique que vocalique (adjectif du nom voyelle), on
entend aussi le nom semi-consonnes. Les trois termes (c.-à-d., glide, semi-voyelle et semi-
consonne) peuvent faire référence à ces trois segments ; mais, en français, le phonème /l/
n'est qu'une consonne et pas un glide, car son articulation est stable et non transitoire.

Mettre en pratique

Introduction : La majorité des mots du créole haïtien sont d’origine française. Ces
mots ont été adaptés aux besoins linguistiques des locuteurs créoles en Haïti.
Certains sons sont passés d’une langue à l’autre sans trop de modification, comme
on voit dans les exemples suivants (où Fr. > Cr.) :

danser /dɑ̃se/ > danse /dãse/


nouilles /nuj/ > nouy /nuj/
école /ekɔl/ > ekol /ekol/
aller /ale/ > ale /ale/

84
Introduction à la linguistique française

Mais le R a subi quelques modifications fascinantes : un R prononcé dans un mot


français peut être a) supprimé en créole, b) rendu comme /ɣ/ (fricative vélaire
voisée) ou c) rendu comme /w/.

Instructions : D’après les données suivantes, décrivez les conditions sous


lesquelles un R en français est devenu un /ɣ/, un /w/ ou rien.1 Petit indice :
regardez ses segments voisins et la/les qualité(s) qu'ils partagent.

Français Kreyòl Français Kreyòl

rire /ʀiʀ/ ri /ɣi/ taureau /tɔʀo/ towo /towo/

liberté /libɛʀte/ libète /libɛte/ rhum /ʀɔm/ wonm /wõm/

parce que paske améliorer amelyore

/paʀskə/ /paske/ /ameljɔʀe/ /ameljoɣe/

rare /ʀaʀ/ ra /ɣa/ route /ʀut/ wout /wut/

intéressant enteresan
frère /fʀɛʀ/ frè /fɣɛ/
/ɛ̃teʀɛsɑ̃/ /ẽteɣesã/

groupe /gʀup/ gwoup


gris /gʀi/ gri /gɣi/
/gwup/

prouver /pʀuve/ pwouve /pwuve/ trop /tʀo/ twò /twɔ/

1Exemples tirés de Turnbull (2006).

Sources
Turnbull, W. (2006). Creole made easy. Durham, NC: Light Messages.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

85
Introduction à la linguistique française

86
La syllabe

Objectifs
Décrire les éléments qui composent une syllabe
Identifier si une syllabe est ouverte ou fermée
Décrire les effets de sandhi sur la syllabe française

La syllabe est une unité phonologique très importante, car sa structure et sa position dans
un mot ou dans une phrase peuvent déclencher plusieurs changements au mot qui la
contient et aux mots voisins. La langue française a même une préférence accordée a une
structure syllabique particulière.

La syllabe et ses composants


Une syllabe est un petit groupe de sons qui constitue une unité avec laquelle on peut créer
des mots ; elle comprend obligatoirement une voyelle (qu'on va représenter par la lettre V) et
facultativement une ou plusieurs consonnes—y compris les glides—(qu'on va représenter par
la lettre C). On appelle cette voyelle qui est au centre de la syllabe le noyau, et elle peut être
une voyelle simple ou complexe (par ex., une dipthgongue, une voyelle longue, etc.). Toujours
dans la même syllabe, la consonne (ou les consonnes) facultative qui peut se trouver devant
le noyau s'appelle l'attaque, et celle (ou celles) qui peut se trouver après le noyau s'appelle le
coda. Donc, le mot monosyllabique sur /syʁ/ a la structure CVC : une attaque /s/, un noyau
/y/ et un coda /ʁ/.

On vient de dire que le noyau peut comprendre une voyelle simple ou complexe, mais
l'attaque et le coda ne sont pas non plus restraints à une forme simple. On peut avoir une
attaque ramifiée ou un coda ramifié, qui veut dire qu'il s'agit d'une séquence de consonnes
(par ex., CCV ou VCC). Grâce à cette variabilité dans la composition de l'attaque et du coda, il
y a plusieurs structures syllabiques possibles en français. Par exemple, une syllabe peut se
composer d'un simple noyau (V : aux /o/), d'une attaque et un noyau (CV : oui /wi/), d'une
attaque ramifiée et un noyau (CCV : très /tʀɛ/), etc.

Pour étudier les structures syllabiques du français, Wioland (1985) a fait analyse de ~87 000
syllabes tirées des diffusions télévisées en 1973. Selon ses analyses, les quatre structures

87
Introduction à la linguistique française

syllabiques les plus communes en français étaient CV (55,61%), CCV (13,9%), CVC (13,55%)
et V (9,8%). Donc la structure syllabique la plus commune en français est CV.

Vérifier votre

compréhension

Pour chacune des structures syllabiques


paragraphes précédents exceptés). Reto

La classification des syllabes


La structure d'une syllabe peut varier selon la présence/absence d'une attaque ou d'un coda,
selon le nombre de consonnes qui s'y trouvent, etc., mais c'est peut-être la
présence/absence du coda qui a le plus grand effet sur les mots et les segments voisins. En
fait, on classe souvent les syllabes par l'absence ou la présence d'un coda : une syllabe
ouverte est une syllabe qui n'a pas de coda (c.-à-d., une syllabe qui se termine par un son
vocalique), et une syllabe fermée est une syllabe qui a un coda (c.-à-d., une syllabe qui se
termine par un son consonantique).

88
Introduction à la linguistique française

On ne peut pas sous-estimer l'importance de ce principe : la qualité ouverte ou fermée d'une


syllabe peut avoir un grand impact sur plusieurs éléments de la langue parlée. Par exemple,
la présence/absence du coda peut déterminer si certains changements ou processus
phonologiques peuvent avoir lieu dans un mot, si une voyelle ou une autre est prononcée,
etc.

Information : Le français, l'espagnol et l'anglais sont tous des langues syllabiques, qui
veut dire qu'ils s'organisent au niveau de la syllabe ; mais cela n'est pas la seule
possibilité. Le japonais, par exemple, est une langue morique, qui veut dire qu'il
s'organise à un niveau plus petit : au niveau de la more. Une more se définie plutôt par
le temps que par la présence d'une voyelle. Par exemple, on dirait que le mot arrêtez
en français québécois se compose de trois syllabes et que la deuxième voyelle (c.-à-
d., /ɛː/) est une voyelle longue : /arɛːte/. Une analyse syllabique dirait que le mot
japonais mora モーラ 'more' se compose de deux syllabes, dont la première contient
elle aussi une voyelle longue (/oː/), alors qu'une analyse morique dirait plutôt que ce
mot se compose de trois mores : mo.o.ra. De plus, on considère la consonne /n/ en
coda comme more, sans besoin d'une voyelle, donc le mot Nippon にっぽん 'Japon' se
compose de quatre mores : Ni.-.po.n, où le deuxième est un more de silence (cf. "Mora
(linguistics)" 2023).

Le sandhi en français
Le mot sanskrit sandhi fait référence aux phénomènes phonologiques aux frontières des
morphèmes. Ce sont alors des phénomènes au carrefour de la phonologie, la morphologie
et la syntaxe. Quand on parle des phénomènes de sandhi en français, on parle
principalement de l’enchaînement et de la liaison. Ces phénomènes affectent la structure
des syllabes au début et à la fin des mots.

L'enchaînement
L’enchaînement est le phénomène de sandhi qui réassigne la consonne ultime (ultime =
finale) prononcée d’un premier mot (désormais Mot1 ou M1) au début d'un deuxième mot
(désormais Mot2 ou M2) qui commence par un son vocalique (excepté le h aspiré). Par
exemple, le /t/ ultime du mot cette se prononce toujours—que ce soit devant une voyelle ou
devant une consonne—mais quand le mot école le suit, on réassigne le /t/ du coda de M1 à
l’attaque de la première syllabe de M2, comme on voit dans (1), ci-dessous :

1) a. cette

/sɛt/

b. école

/e.kɔl/

89
Introduction à la linguistique française

c. cette école

/sɛ.te.kɔl/

Vérifier votre
compréhension

Regardez les séquences de sons suivants. Faites


copier-coller et ajoutez des points [.] pour indiquer des
frontières syllabiques dans la langue parlée.

Modèle : J'aime la phonologie. [ʒɛmlafɔnɔlɔʒi] →


[ʒɛm.la.fɔ.nɔ.lɔ.ʒi]

1. Ma tante a une amie excentrique. [matɑ̃taynamiɛksɑ̃trik]

2. Sept étudiantes peuvent entendre une folle émission.


[sɛtetydjɑ̃tpœvɑ̃tɑ̃drynfɔlemisjɔ̃]

3. Paul Bocuse est sur la voiture orange et vert.

La liaison
La liaison est le phénomène de sandhi qui fait entendre une consonne qui ne se prononce
qu’entre deux mots quand M2 commence par un son vocalique dans d'autres contextes.
Dans les descriptions traditionnelles, la dernière consonne écrite de M1 (par ex., ses amis
/se.za.mi/) est considérée comme la consonne de liaison (désormais CL), mais cela n’est
pas forcément toujours le cas (cf. Côté 2005) ; car, on peut entendre parfois—souvent par
hypercorrection—une CL se réaliser qui ne fait partie orthographique ni de M1 ni de M2 (par
ex., un grand ours [ɛ̃.gʀɑ̃.zuʁs]).

En général l’enchaînement accompagne la liaison et on réassigne la CL à l'attaque de la


première syllabe de M2 (par ex., mon ex [mɔ̃.neks]). Cependant, dans certaines conditions
on peut faire une liaison sans enchaînement. Par exemple, dans l’hésitation (par ex., mes…
amis [mez | ami]) ou pour rendre l'énoncé plus clair. Par exemple, Encrevé (1983: 64)
rapporte que « Dans la campagne des législatives de 1978, un dirigeant de parti dit : « Quand
Monsieur Mitterrand était ministre, et Dieu sait qu’il l’a beaucoup‿été, euh beaucoup | été…

90
Introduction à la linguistique française

» Dans cet exemple, l'enchaînement de la CL entre beaucoup et été n'était pas désirable
(représenté en (2a), ci-dessous), donc on a refait l'énoncé avec liaison mais sans
enchaînement (représenté en (2b), ci-dessous), car la prononciation de la CL avec
enchaînement (2a) serait homophone de la séquence beaucoup pété (représenté en (2c), ci-
dessous), ce qui ne serait pas approprié pour une émission télévisée sur la compagne des
législatives.

2) a. et Dieu sait qu’il l’a beaucoup‿été

/et.djø.sɛ.ki.la.bo.ku.pe.te/

b. et Dieu sait qu’il l’a beaucoup | été

/et.djø.sɛ.ki.la.bo.kup.e.te/

c. et Dieu sait qu’il l’a beaucoup pété

/et.djø.sɛ.ki.la.bo.ku.pe.te/

Selon les prescriptions, il y a trois classifications de liaison : la liaison obligatoire, la liaison


facultative et la liaison défendue. Traditionnellement la liaison se fait ou non selon la
relation morphosyntaxique entre M1 et M2 où une relation plus forte indique une probabilité
plus forte de liaison. Par exemple, la relation morphosyntaxique entre un déterminant et un
nom est très forte, donc on dirait qu'il s'agit d'une liaison obligatoire (par ex., les amis
[le.za.mi]) ; mais la relation entre un verbe et un déterminant qui le suit est moins forte, donc
on dirait qu'il s'agit d'une liaison facultative (par ex., c'est une [sɛ(t)yn]). Mais il y a souvent
des problèmes avec ces descriptions traditionnelles. Par exemple, on peut entendre des taux
de liaison différents en observant une seule séquence de mot.

Information : Voici quelques livres qui présentent des prescriptions vis-à-vis de la


liaison : Facile à dire ! (Duménil 2003) et Traité de la prononciation française (Fouché
1959).

Ågren (1973: 2) a étudié les liaisons dites facultatives dans « la langue de la conversation »
en faisant analyse de « 134 émissions radiophoniques datant des années 1960 et 1961. »
Parmi d'autres conclusions, Ågren a démontré que la CL s'est prononcée en liaison
facultative entre le verbe auxiliaire être (M1) et un participe passé commençant par une
voyelle (M2) presque sans exception (c.-à-d., dans 98,7% des cas) quand la forme de
l'auxiliaire était est, mais un taux de 57,4% était observé quand la forme était suis. Ce sont
deux allomorphes du même verbe dans le même contexte syntaxique (c.-à-d., verbe
auxiliaire), mais les deux taux étaient bien différents. Donc, il y a évidemment d'autres
paramètres à prendre en compte quand on pose la question « Quand fait-on une liaison ? »

Il y a plusieurs autres facteurs qui influencent l'apparition de la CL, mais nous ne vous en
présentons que deux ici. D'abord, la situation dans laquelle un locuteur parle peut changer
comment il parle. Selon Sampson (2001: 245–6, notre traduction) « Plus le locuteur se sent
mal à l'aise sur le plan linguistique et plus les circonstances du discours sont soutenues,

91
Introduction à la linguistique française

plus il est probable que la liaison se produise. » Ensuite, en s'addressant à la notion qu'une
relation syntaxique qui est forte mène à la liaison, Bybee (2001: 338, notre traduction)
démontre que « cette cohésion syntaxique est un résultat direct de la fréquence de
cooccurrence : les mots qui sont utilisés souvent ensemble ont souvent tendance à sembler
plus fusionnés et ont également tendance à produire plus de liaison. » Donc, si un locuteur
pense qu'une situation mérite un discours plus soutenu et/ou une démonstration de
connaissances prescriptives, il est probable qu'il produira plus de liaison ; et si deux mots
apparaissent souvent ensemble, il est plus probable qu'une CL s'y produise.

Vérifier votre

compréhension

Regardez les sons que représentent les lettres


soulignées dans les phrases suivantes et indiquez s'il
s'agit plutôt d'un cas d'enchaînement ou de liaison avec
enchaînement.
Modèle : J'ai une idée. [ʒe.y.ni.de] --> C'est un cas
d'enchaînement.

1. Elle a apporté son


ordinateur.
[ɛ.la.a.pɔʁ.te.sɔ̃.nɔʁ.di.na.tœʁ]
2. Nous travaillons dans
un parc
industriel.
[nu.tʀa.va.jɔ̃.dɑ̃.zœ̃ .paʁ.kɛ̃.dy.stri.jɛl]
3. Vous êtes
une vraie génie !
[vu.zɛ.tyn.vʀɛ.ʒe.ni]
4. C'est à toi de
jouer [sɛ ta twad ʒwe]

Mettre en pratique

92
Introduction à la linguistique française

La liste suivante comprend plusieurs séquences de mots. En vous servant d'une


échelle allant de 1 à 9, indiquez si une liaison entre les mots indiqués dans une
conversation avec des amis vous semble impossible (un 1 sur l'échelle), quasiment
obligatoire (un 9 sur l'échelle) ou quelque part entre les deux. Notez bien : on ne
cherche pas votre connaissance des prescriptions (c.-à-d., ce qui est « correct »),
mais on cherche vos intuitions de ce qui semble naturel.

1. Ce livre décrit nos premiers_ancêtres.


2. Sortons_au cinéma !
3. Quand_est-ce qu'il veut partir ?
4. Il a vu les_oiseaux du voisin.
5. Sont-ils_entrés en retard ?
6. On habitait là depuis longtemps, mais_un jour on a dû déménager.
7. Je mange du poisson, mais j'aime pas les_huîtres.
8. La planète qu'on a découverte a un petit_océan.
9. Je ne connais pas l'état_américain dont tu parles.
10. Papa travaille à mon_école.
11. Il y a deux_étudiants anglais dans la classe.
12. On a voté, donc il faut compter les_oui et les non.
13. C'est_une bonne idée.
14. Je vais manger_un bol de glace.
15. Mon ami collectionne des livres_anciens.
16. On va sortir avec quelques_amis.
17. Ils ont étudié les_hiérarchies angéliques.
18. Son oncle répare les machines_à laver.
19. Je suis_en classe ce matin.
20. On a pris des_yaourts pour le petit déjeuner.
21. J'ai quatres_enfants. (le 's' de « quatres » ici est agrammatical, mais parfois
attesté)
22. C'est mon_émission préférée !
23. On va acheter quelques vinaigres et deux_huiles végétales.
24. Je l'ai perdu chez_un ami.
25. Tu m'appelles à un moment_importun.
26. C'était_une journée très agréable.

Sources
Ågren, J. (1973). Étude sur quelques liaisons facultatives dans le français de
conversation radiophonique: fréquences et facteurs. Uppsala.
Bybee, J. (2001). Frequency effects on French liaison. In J. L. Bybee & P. J. Hopper
(Eds.) Frequency and the emergence of linguistic structure, (pp. 337–360).
Amsterdam: John Benjamins.
Côté, M.-H. (2005). Le statut lexical des consonnes de liaison. Langages, 2(158), 66–
78.

93
Introduction à la linguistique française

Dumenil, A. (2003). Facile à dire! Les sons du français. Saddle River, New Jersey:
Prentice Hall.
Encrevé, P. (1983). La liaison sans enchaînement. Actes de la recherche en sciences
sociales, 46(1), 39–66.
Fouché, P. (1959). Traité de la prononciation française (2nd ed.). Paris: Librairie C.
Klincksieck.
Mora (linguistics). (2023, May 18). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Mora_(linguistics)&oldid=1155429663
Sampson, R. (2001). Liaison, nasal vowels and productivity. Journal of French
Language Studies, 11(2): 241–258.
Wioland, F. (1985). Les structures syllabiques du français: fréquence et distribution
des phonèmes consonantiques, contraintes idiomatiques dans les séquences
consonantiques (Vol. 31). Editions Slatkine.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

94
La distribution des segments

Objectifs
Décrire les règles phonotactiques du français
Savoir ce que c'est qu'un allophone.
Déterminer la distribution prescrite des voyelles moyennes selon l'orthographe.

Vous avez appris l'inventaire phonologique du français, c.-à-d. la liste des segments
(consonnes et voyelles) qui existent dans la langue. Mais on ne peut pas mettre ces
segments n'importe où pour faire une syllabe ou un mot. La phonologie française limite la
distribution de ces segments, et on ne voit certains segments que dans certains contextes.

La phonotaxe
La phonotaxe décrit quels segments peuvent se mettre ensemble dans certaines parties de
la syllabe. En français, c'est possible d'avoir les séquences /ps/, /pt/, et /pn/ dans l'attaque
d'une syllabe (cf. psychologue, ptérodactyle, pneu), mais ces séquences ne sont pas
possibles dans l'attaque des syllabes en anglais. Il y a quand même plusieurs séquences qui
ne sont pas possibles en français (par exemple, aucun mot en français ne commence par
fs-). Certaines séquences n'apparaissent que dans des mots empruntés : le nom du
footballeur Kylian Mbappé inclut la séquence /mb/, une attaque nasale-occlusive qui n'est
typiquement pas permise en français mais qui est typique des langues Bantu en Afrique.

La phonotaxe influence l'enchaînement. Par exemple, en observant les débuts des mots
français, on peut reconnaître que la séquence /tʁ/ est une attaque acceptable (trop, très,
triple, etc.), mais que la séquence /tp/ ne l'est pas. Si une séquence est permise en début de
mot, elle est forcément aussi permise dans l'enchaînement. Alors, le /t/ dans le coda du mot
tante passe dans l'attaque d'un mot suivant qui commence par /ʁ/ : Tante Rose [tɑ̃.tʁoz].
Mais parce que la séquence /tp/ n'est pas permise dans l'attaque, il n'y a pas
d'enchaînement de /t/ quand le mot suivant commence par /p/ : Tante Pauline [tɑ̃t.po.lin]

95
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre

compréhension

Indiquez si la séquence suivante est acceptable dans


une syllabe selon la phonotaxe française :

/sk/

 Vrai  Faux

Les allophones
Dans un premier chapitre, nous avons parlé des allomorphes. Un allophone est un segment
qui alterne avec un autre segment dans certains contextes et qui n'est pas distinct du
deuxième dans l'inventaire phonémique (c'est-à-dire, qu'il ne peut pas distinguer un mot d'un
autre). Par exemple, on disait dans un chapitre précédent que le 'R' français peut se
prononcer plus fortement en attaque d’une syllabe initiale qu'en coda dans plusieurs variétés
de français métropolitain. On dit généralement qu'il n'y a qu'un seul 'R' dans l'inventaire
phonologique, mais qu'il y a des 'R' allophoniques qui se produisent différemment selon le
contexte ; peu importe si on prononçait le mot frère comme [fʀɛʁ], [fʀɛʀ], [fʁɛʁ], ou même
[fɾɛɾ], on dirait qu'il s'agit toujours du même mot.

Une manière que le contexte peut produire des allophones, c'est l'assimilation. L'assimilation
décrit la modification d'un segment par l'influence d'un segment avant ou après. Par
exemple, le segment /b/ dans les mots obliger et obtenir n'est typiquement pas prononcé de
la même manière. Dans le mot obliger, c'est prononcé comme [b], mais dans le mot obtenir,
ce segment est souvent prononcé comme [p]. Devant /t/, qui est un son non-voisé, /b/ a
tendance a se prononcer de manière non-voisée aussi. [p] est donc un allophone de /b/ (en
plus d'être son propre phonème dans d'autres contextes). Parfois la différence entre deux
allophones est très subtile. Le segment /ʒ/ dans le mot gîte est prononcé avec les lèvres
écartées, mais ce même phonème dans le mot jour est prononcé avec les lèvres arrondies.
L'articulation de ce phonème est assimilée à la voyelle suivante (qui est arrondie ou non), et

96
Introduction à la linguistique française

cette différence d'articulation fait une petite différence dans la qualité de ce son (qui peut
être notée, si nécessaire, comme /ʒʷ/ pour la consonne arrondie).

Considérons l'exemple des voyelles représentées par les 'e' soulignés dans deux mots mes
et mer. On va voir que ces voyelles sont vues de manières différentes dans des variétés de
français différentes. Dans certains français (par ex., le français métropolitain du nord de la
France), on dirait qu'il s'agit de deux phonèmes distincts (c.-à-d., /e/ et /ɛ/) ; mais dans
d'autres variétés de français (par ex., le français méridional), on dirait qu'il s'agit plutôt d'un
seul 'e' phonème (que nous allons représenter par la majuscule /E/) avec deux allophones
possibles (c.-à-d., /e/ et /ɛ/) selon le contexte. C'est encore la même situation quant aux
voyelles fermées /y,i,u/ et les voyelles pré-fermées/relâchées qui y correspondent en
français québécois : /ʏ,ɪ,ʊ/ ; les voyelles fermées alternent avec les voyelles pré-fermées
selon le contexte.

Alors, la question se pose : Dans quels contextes fait-on ces alternations ?

Information : Vous allez voir la transcription de sons entre barres obliques (par ex.,
/e/) et entre crochets (par ex., [e]). En général on se sert des barres obliques pour
transcrire les sons qu'on n'a pas encore prononcés (par ex., dans un dictionnaire, sur
un tableau d'inventaire phonémique, etc.) et les crochets pour transcrire les sons
qu'on a déjà prononcés (par ex., pour transcrire comment quelqu'un a prononcé un
certain mot ou une certaine phrase). Donc le mot commun est souvent représenté
dans un dictionnaire comme /kɔmœ̃/, mais pour représenter la manière dont il est
prononcé par une vraie personne on peut écrire [kɔmœ̃] ou [kɔmɛ̃] selon la
prononciation réelle.

La loi de position
Les voyelles moyennes
Les voyelles moyennes (c.-à-d., les mi-fermées /e,ø,o/ et les mi-ouvertes /ɛ,œ,ɔ/) se
ressemblent beaucoup vis-à-vis de l'articulation et la manière dont elles sont représentées à
l'écrit ; par exemple, les voyelles /ø/ et /œ/ se distinguent à l'oral par une petite différence en
lieu d'articulation, et la séquence de lettres -eu- les représente régulièrement à l'écrit. Donc,
comment peut-on savoir quand il faut prononcer l’une et pas l’autre ? Il y a deux indices qui
nous aident : la nature ouverte ou fermée de la syllabe et l’orthographe.

Bien qu’il y ait diverses exceptions dans diverses variétés de français, il y a une tendance
forte que nous voyons dans plusieurs français que nous appelons la loi de position qui dit
que la majorité de voyelles moyennes qui se trouvent dans une syllabe ouverte sont des
voyelles mi-fermées, et la majorités de voyelles moyennes qui se trouvent dans une syllabe
fermée sont des voyelles mi-ouvertes ; donc il y a une relation inverse entre la nature
ouverte/fermée de la syllabe et la nature ouverte/fermée de la voyelle, comme on voit dans
la Figure 1, ci-dessous.

97
Introduction à la linguistique française

FIGURE 1 : Relation inverse entre la nature de la syllabe et celle de la voyelle.

Cette tendance (le mot « loi » est quand même un peu fort) est assez stable pour certains
cas : le /E/ dans une syllabe fermée sera (quasiment) toujours /ɛ/ ; le /Ø/ (c.-à-d., /ø/ et /œ/)
dans une syllabe ouverte sera presque toujours /ø/ ; et le /O/ (c.-à-d., /o/ et /ɔ/) dans une
syllabe ouverte sera presque toujours /o/. C’est dans les autres contextes (c.-à-d., /E/ dans
une syllabe ouverte et /Ø/ ou /O/ dans une syllabe fermée) où on voit la majorité des
exceptions.

L'orthographe peut nous aider à démêler le nœud d'exceptions. Par exemple, les accents
indiquent souvent la voyelle moyenne qui se produit :

é : toujours /e/
è : toujours /ɛ/
ê : généralement /ɛ/
eû : généralement /ø/
ô : généralement /o/

Il y a des séquences orthographiques et des mots qui ont eux aussi quelques tendances :

'et' (la conjonction) : toujours /e/


'est' (du verbe être) : prescrit comme /ɛ/
'-ai-' + consonne muette : souvent /ɛ/ (par ex., lait, paix, sais, etc.)
'-eu-' + /z/ dans la même syllabe : /ø/ (par ex., chanteuse, creuse, etc.)
'-o-' + /z/ dans la même syllabe : presque toujours /o/ (par ex., rose, chose, etc.)
'-(e)au-' : presque toujours /o/ (par ex., faute, chaude, beauf, etc.)

Vérifier votre

compréhension

98
Introduction à la linguistique française

Regardez la partie en caractères gras des mots suivants et indique

 /e/

 /ɛ/

Les voyelles (pré-)fermées


En considérant la nature ouverte/fermée de la syllabe, on peut prédire l'alternance des
voyelles pré-fermées/relâchées (/ʏ,ɪ,ʊ/) avec les voyelles fermées /y,i,u/ en français
québécois. Comparons les pairs qu'on voit en (1), ci-dessous :

1) a. nu /ny/ nuque /nʏk/

b. vie /vi/ vite /vɪt/

c. doux /du/ doute /dʊt/

Quand la voyelle se trouve dans une syllabe ouverte (la colonne à gauche), elle est plutôt
fermée ; quand la voyelle se trouve dans une syllabe fermée (la colonne à droite), elle est
plutôt pré-fermée/relâchée.

Le schwa français
Quand vous avez appris les phonèmes et les symboles phonétiques des voyelles françaises,
on vous a dit que la voyelle représentée par le symbole phonétique /ə/ était un cas
particulier, et cela n'était pas un mensonge. Le schwa (ou le e caduc ou le e muet) est « une
voyelle qui alterne avec zéro dans le contexte du même morphème » (Côté & Morrison 2007:
160, notre traduction), ce qui veut dire que cette « voyelle non conformiste » (Ayres-Bennett,
Carruthers, & Temple 2001: 98) peut apparaître ou non quand on prononce un mot. Par
exemple, considérons les deux manières de prononcer le mot semaine représentées dans
(1), ci-dessous :

1) a. une semaine

99
Introduction à la linguistique française

[yns(ə)mɛn]1

b. la semaine

[las(ə)mɛn]

1Les parenthèses indiquent un segment dont la prononciation ouverte est variable.

Dans les deux séquences, le schwa peut disparaître (par exemple, on peut dire [lasəmɛn] ou
[lasmɛn]), mais le sens du mot semaine ne change pas (il fait toujours référence à une
période de sept jours). Il s'agit d'un phénomène phonologique, c’est-à-dire que l’identité et la
fonction de ce segment sont surtout définies par le contexte et l'identité des segments qui
l’entourent (Hannahs 2007).

En français, on dit souvent que l'articulation du schwa est identique à /ø/ ou /œ/ (Côté &
Morrison 2007: 160), mais on le considère à part de ces deux autres phonèmes parce qu'on
le traite de manière différente dans la langue. Par exemple, bien que la prononciation du mot
je puisse être identique à celle du mot jeu (c.-à-d., [ʒø] dans les deux cas), on peut laisser
tomber la voyelle du premier mot, mais pas du deuxième (par ex., j'aimais versus jeu aimé).

Cela ne veut pas dire qu'on peut toujours laisser tomber un schwa. On ne peut pas laisser
tomber le schwa dans l'adverbe admirablement sans aussi laisser tomber un son voisin (par
ex., le /l/). Donc, il faut savoir identifier dans quels contextes phonologiques on peut le
laisser tomber.

Tomber ou ne pas tomber ?


Il y a plusieurs contextes où on peut laisser tomber le schwa, mais nous allons en souligner
seulement trois :

A la fin d'un mot qui a une autre voyelle comme noyau dans la syllabe (précédente).
Par exemple : banque [bɑ̃k(ə)], chante [ʃɑ̃t(ə)], écharpe [eʃaʁp(ə)], Mexique [mɛksik(ə)],
etc. Il faut noter que l'apparition du schwa dans ce contexte est très variable selon la
variété de français qu'on parle. Dans les variétés non-méridionales, il est
systématiquement absent (c.-à-d., un dictionnaire donnerait la transcription [bɑ̃k] pour
le mot banque, sans indiquer de schwa possible) ; mais dans certaines variétés
méridionales, le schwa se prononce régulièrement dans ce contexte (par ex., banque
[bɑ̃kə]).
L'élision du schwa est prescriptivement obligatoire dans les mots grammaticaux
monosyllabiques (c.-à-d., je, me, te, se, le, ce, de, ne, que) quand le mot qui suit
commence par une voyelle. « L'élision représente la perte de l'une de deux voyelles
voisines à travers une frontière de mot » (Green & Hintze 2021: 125 ; cf. Valdman 1993:
191-2). Donc, on le processus d'élision changerait la séquence « *je ai » à « j'ai. »
Pour le troisième contexte, il faut retourner à l'idée de la phonotaxe, qui déconseille
généralement les séquences de trois consonnes. La loi des trois consonnes
(Grammont 1894) déconseille l'effacement d'un schwa si son absence mènerait à une
séquence de trois consonnes. Par exemple, considérons le schwa dans le mot

100
Introduction à la linguistique française

probablement /pʀɔbabləmɑ̃/ : si on laissait tomber le schwa, on aurait une séquence


défavorable de trois consonnes (c.-à-d., [pʀɔbablmɑ̃]).
Comme toute « loi » linguistique, il faut bien noter que la loi des trois consonnes
n'est pas une véritable loi : il s'agit plutôt d'une tendance forte et non d'une loi.
Donc vous allez entendre les gens laisser tomber des schwas dans certains
contextes même quand cela conduit à une séquence défavorable de trois
consonnes contiguës.

Information : Hansen (2012: 163) note que « The behavior of schwa also depends on
the position of the syllable in the word and of formality and speech tempo (Hansen
1994; Léon 1987; Malécot 1976; Léon 1966). »

Vérifier votre
compréhension

Selon ce que vous avez lu dans ce chapitre, indiquez s


les phrases suivantes :

1. Je ne veux pas sécher le c


2. Presque toute la classe
3. Il l'avait mise sur sa table d
4. Je te le dit e

Mettre en pratique

101
Introduction à la linguistique française

Hansen (2012) a étudié la conservation ou l'effacement du schwa dans la parole de


neuf jeunes francophones de Paris quand ils lisaient un texte écrit. Une conclusion
de cette enquête a démontré que le schwa était conservé systématiquement dans
certains cas de VCəC (où V = Voyelle et C = Consonne), mais il était effacé dans
d'autres cas de VCəC. Analysez les mots suivants1 et élaborez une théorie qui
explique le comportement de schwa dans ces données.

1. ses chemises [ se.ʃəmiz ]


2. en revanche [ ɑ̃.ʀə.vɑ̃ʃ ]
3. bêtement [ bɛt.mɑ̃ ]
4. trente-six [ tʀɑ̃t.sis ]
5. par la télévision seraient témoins [ paʁ.la.te.le.vi.zjɔ̃.sə.ʁe.te.mwɛ̃ ]
6. indiqueraient [ ɛ̃.di.kʀe ]
7. baisser depuis [ be.se.də.pɥi ]
8. détachement [ de.taʃ.mɑ̃ ]

1Les mots dans cet exercice sont tirés de Hansen, A. B. (2012). A study of young
Parisian speech: some trends in pronunciation. In R.S. Gess, C. Lyche and T.
Meisenburg (Eds.), Phonological Variation in French: Illustrations from Three
Continents. Amsterdam: Benjamins, pp. 151–172.

Sources
Ayres-Bennett, W., Carruthers, J., and Temple, R. (2001). Problems and Perspectives:
Studies in the modern French language. New York: Longman.
Côté, M.-H. (2008). Empty elements in schwa, liaison and h-aspiré: the French holy
trinity revisited. In J. Hartmann, V. Hegedüs, and H. van Riemsdijk (Eds.), Sounds of
Silence: Empty Elements in Syntax and Phonology, pp. 61–103. Amsterdam: Elsevier.
Côté, M.-H., & Morrison, G. (2007). The nature of the schwa/zero alternation in French
clitics: Experimental and non-experimental evidence. Journal of French Language
Studies, 17(2), 159–186. doi: 10.1017/S0959269507002827
Grammont, M. (1894). La loi des trois consonnes. Mémoires de la société de
linguistique de Paris, 8, 53–90.
Green, J. N., & Hintze, M.-A. (2021). L’élision en français: une catégorie qui n’est plus
catégorique. Studii de Lingvistică, 11, 123–146.
Hannahs, S. J. (2007). French phonology and L2 acquisition. French applied linguistics,
16, 50–74.
Hansen, A. B.. (1994). Etude du E caduc – stabilisation en cours et variations lexicales.
Journal of French Language Studies 4, 25–54.
Hansen, A. B. (2012). A study of young Parisian speech: some trends in pronunciation.
In R.S. Gess, C. Lyche and T. Meisenburg (Eds.), Phonological Variation in French:
Illustrations from Three Continents. Amsterdam: Benjamins, pp. 151–172.
Le Robert. (2023). Répéter. In Le Petit Robert de la langue française (edition
numérique). Le Robert.

102
Introduction à la linguistique française

Léon, P. R. (1966). Apparition, maintien et chute du ‘E caduc’. La Linguistique 2, 111–


122.
Léon, P. R. (1987). E caduc: facteurs distributionnels et prosodiques dans deux types
de
discours. Proceedings of the Eleventh International Congress of Phonetic Sciences,
vol. 3,
109–112. Tallinn, Estonia.
Malécot, A. (1976). The effect of linguistic and paralinguistic variables on the elision of
the
French mute-e. Phonetica 33(2), 93–112.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

103
La prosodie

Objectifs
Pouvoir décrire les caractères phonétiques principaux de la prosodie.
Identifier les domaines de la prosodie.
Décrire quelques rôles que joue la prosodie dans certaines constructions les plus
communes.

La prosodie comprend les qualités rythmiques et mélodiques de la langue parlée. Elle sert à
découper un flux de sons en paquets de données que le cerveau peut reconnaître et
comprendre, ainsi qu'à communiquer un message sous-jacent qu'un locuteur peut vouloir
transmettre dans l'énoncé.

Les caractères prosodiques


Décrivons la prosodie par analogie avec la musique : quand on parle, on crée une chanson
dont les paroles sont les mots qu'on prononce et la musique elle-même est la prosodie de
notre prononciation (c.-à-d., le rythme et la mélodie). Donc, la prosodie comprend la qualité
accentuelle de la langue parlée qui s'accomplit par la durée, la hauteur de la voix, l'Intensité
et le timbre de la voix. On appelle parfois ces caractères prosodiques des suprasegmentaux,
car ils accompagnent l'articulation des segments (c.-à-d., les voyelles, les consonnes, les
glides, etc.), tout en restant distincts d'eux (le morphème supra- veut dire « au-dessus, au-
delà »).

La durée chronologique peut contribuer à l'accentuation d’un segment, d'une syllabe, etc.
Elle est fréquemment mesurée en millisecondes, mais parfois aussi en secondes. Le débit
de parole est lié à la durée, car il indique la vitesse de parole sur toute une énoncé ; il est
souvent mesuré en syllabes par seconde.

La hauteur de la voix (parfois dit « le ton ») fait référence à la mélodie de la voix, et elle
correspond à la fréquence fondamentale de la voix (ou F0). Elle est souvent mesurée en
Hertz.

104
Introduction à la linguistique française

L'intensité (ou « l’amplitude ») indique le volume du son. Il y a plusieurs manières communes


de la mesurer (par ex., en décibels, en barks, etc.).

Le timbre de la voix est plus difficile à décrire, car il n'est pas associé à une seule mesure
(comme les millisecondes pour la durée, les Hertz pour la hauteur ou les décibels pour
l'intensité). Il comprend une ou plusieurs qualités de la voix comme le fausset/la voix de tête
('falsetto' en anglais), la laryngalisation ('creaky voice' ou 'vocal fry' en anglais), le
chuchotement, etc.

Aucun de ces quatre traits isolé ne nous indique rien ; par contre, la durée, la hauteur,
l'intensité ou le timbre relatif d'un segment ou d'une syllabe peut distinguer le segment ou la
syllabe d'un(e) autre, ce qui peut créer un site distinctif auquel on peut associer un sens
distincif.

Le domaine de la prosodie
La prosodie sert à définir des unités de sens. Une unité de sens peut être une syllabe, un
morphème, un mot, un groupe de mots qui correspond à un syntagme, ou une phrase
entière. Par exemple, on a appris que chaque syllabe en français doit avoir une voyelle
comme noyau ; les consonnes qui se trouvent entre ces voyelles, en tant qu'attaque ou coda,
délimitent les bords de la syllabe et son noyau sonore. L'alternance syllabique entre voyelle
et consonne(s) découpe le flux de sons qui sort de la bouche d'un locuteur en petites unités
comme les syllabes et les mots ; c'est un peu comme les points et les tirées du code Morse
international. Mais pour comprendre comment on définit les unités de sens plus grandes
(c.-à-d., les syntagmes, les propositions et les phrases), il faut parler de l'accentuation et
l'intonation.

L'accentuation
Quand on parle de l'accent prosodique, on ne parle pas de la manière générale dont
quelqu'un prononce ses mots (par ex., « Hm...ce mec a un drôle d'accent... »).
Plutôt l'accent(uation) prosodique (ou l'accent tonique) comprend un changement de durée,
d'intensité, de hauteur de la voix et/ou de timbre pour distinguer une syllabe des autres qui
l'entourent. La direction du changement (c.-à-d., une augmentation ou une diminuation)
dépend de l'énoncé.

En français on parle de l'accent syntaxique qui indique que les critères pour accentuer une
syllabe sont déterminées par la syntaxe, et non par le mot. Donc, d'habitude on dit que
chaque syllabe en français a de poids égal, mais elle est accentuée quand elle se trouve à la
fin d'une phrase phonologique/accentuelle qui corréspond habituellement à un
syntagme/constituant syntaxique, surtout quand le syntagme/constituant se compose d'une
dizaine de syllabes et/ou il est clairement distinct du syntagme/constituant qui le suit et/ou
il est suivi par la ponctuation à l'écrit. La phrase phonologique (PPh) correspond souvent à
un syntagme verbal, à un syntagme nominal ou à un syntagme prépositionnel (Zsiga 2013).

105
Introduction à la linguistique française

Information : En anglais l'accent syntaxique a son importance, mais dans cette langue
il s'agit surtout de l'accent lexical, qui veut dire que chaque mot a son propre schéma
d'accentuation malgré sa position ou son rôle syntaxiques. Par exemple, l'accent est
toujours sur la deuxième syllabe du mot democracy /dɪˈmɑkɹə ̩si/ (le petit symbole ˈ
précède la syllabe qui reçoit l'accent primaire) ; par contre, c'est la troisième syllabe
qui le reçoit dans le mot democratic /̩dɛməˈkɹætɪk/ (le petit symbole ̩ précède une
syllabe qui reçoit un accent secondaire). Donc ce qui distingue le nom permit ('un
permis de conduire') du verbe permit ('permettre') est l'accent lexical (cf. /ˈpəɹ.mɪt/ et
/pəɹˈmɪt/).

Par exemple, les syllabes soulignées dans la phrase (1) se trouvent à la fin d'une PPh ; donc,
en principe, elles seraient toutes un peu plus longues que les autres syllabes de leur PP :

1) Ce matin nous irons au parc, à la bibliothèque et chez mami parce qu'elle ne se sent
pas bien.

De plus, les premières syllabes soulignées subiraient une augmentation d'intensité et


d'hauteur de la voix pour indiquer qu'on n'a pas encore terminé la phrase syntaxique. Par
contre, la dernière syllabe de toute la phrase (c.-à-d., bien) subirait probablement une
diminuation d'intensité et de hauteur de la voix, et elle pourrait même subir un changement
de timbre (par ex., la laryngalisation ou le chuchotement) ; tout pour indiquer qu'on est arrivé
à la fin de la phrase syntaxique. Mais on commence à mettre la charrue avant les bœufs : la
hauteur de la voix apartient surtout à l'intonation.

L'intonation
L'intonation comprend les changements de hauteur de la voix pour délimiter certains
constituants de la phrase, pour faire signe qu'il s'agit de telle ou telle construction syntaxique
ou bien pour exprimer une émotion quelconque. Ici on va parler surtout du deuxième rôle,
celui d'indicateur d'une construction syntaxique, mais les mêmes principes s'appliquent pour
le premier rôle.

Lisez les phrases suivantes à haute voix et écoutez attentivement comment la hauteur de
votre voix change d'une partie de la phrase à une autre :

2) Tu fais tes devoirs.

3) Tu fais tes devoirs ?

4) Tu fais tes devoirs ou tu lis une B.D. ?

5) Fais tes devoirs !

Chacune de ces phrases a une courbe mélodique distincte qui correspond à la construction
syntaxique à laquelle elle est associée. La courbe mélodique de la phrase (2) a
probablement commencé à une hauteur plus ou moins neutre avant de descendre à une

106
Introduction à la linguistique française

hauteur un peu plus basse. La courbe de la phrase (3) est sûrement montée d'un degré
assez extrême dans la dernière syllabe. La courbe de la phrase (4) est probablement montée
de la première syllabe jusqu'à la fin du mot « devoirs » avant de descendre jusqu'à la dernière
syllabe de la phrase. Et la courbe de (5) peut prendre plusieurs formes selon l'intensité
d'émotion qui motive l'impérative.Voici une courbe possible pour les phrases (3) et (4) :

Mettre en pratique

Dessinez une (ou plusieurs) courbe d'intonation au-dessus de chacune des


phrases suivantes pour illustrer le changement en hauteur de la voix qui
l'accompagne.

1. Dans ma famille il y a deux filles et trois garçons.


2. Où est-ce qu'on peut trouver la définition du terme satiation sémantique ?
3. Ah, oui : j'adore manger du cheval... (de manière fataliste)
4. Ah, oui : j'adore manger du cheval... (de manière sarcastique)
5. Dis-moi ceci : Veux-tu vraiment dîner à ce resto-là ?
6. Comment vas-tu ?
7. Tu vas bien ?
8. Tu viens ou pas ?
9. Elle est allée chez le dentiste pour se faire arracher ses dents de sagesse.
10. Mais tu n'es pas seul(e) !

107
Introduction à la linguistique française

Sources
Zsiga, E. C. (2013). The Sounds of Language: An introduction to phonetics and
phonology. Wiley-Blackwell Publishing.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

108
Sens

La dénotation

Les relations sémantiques

Les prototypes

Le langage figuratif

L'implicature conversationnelle

Les actes de langage

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

109
La dénotation

Objectifs
Distinguer la dénotation du sens
Décrire le sens d'un mot par rapport à certaines qualités

L'ensemble des mots dans une langue s'appelle le lexique. Savoir une langue, c'est
essentiellement savoir sa grammaire (sa phonologie, sa morphologie, sa syntaxe, sa
pragmatique) et son lexique. Le lexique n'est pas une simple liste de mots dans votre tête ; le
lexique est organisé dans un réseau systématique.

Même si deux mots sont identiques en graphie et en prononciation, ils peuvent toujours
rester des mots distincts grâce à la différence de sens qu’ils ont. Prenons l’exemple du nom
vers (qu’écrivent les poètes), la préposition vers (‘en direction de X’), et le nom pluriel vers
(ces petites bêtes qui se tortillent dans la terre) : tous les trois s’écrivent vers et on les
prononce /vɛʁ/, mais évidemment on parle de trois mots bien différents.

La sémantique est l’étude du sens des mots et comment le sens d'une phrase se construit à
partir de ses mots et de sa grammaire.

La connaissance
Qu'est-ce que nous étudions quand nous étudions la sémantique ? Jusqu'ici dans ce manuel,
nous avons étudié la structure des mots, des phrases, et des sons. Mais nous n'avons
toujours pas vraiment touché l'essentiel du langage, c'est-à-dire la communication des idées.
Lorsque vous dites une phrase, vous avez en tête de l'information, et vous voulez par votre
phrase faire savoir cette information à votre interlocuteur·rice. Comment est-ce que cette
information est organisée et représentée par des mots ?

L'information que l'on communique consiste en des propositions. Une proposition est un
morceau d'information qui peut être vrai ou faux. Le mot bleu n'est pas une proposition
parce qu'il n'est ni vrai ni faux. Mais la phrase Le stylo est bleu déclare une proposition (qui
pourrait être vraie ou bien fausse si la phrase est un mensonge). Si vous comprenez le
français, vous êtes capable de déterminer la valeur de vérité d'une phrase en français (si elle

110
Introduction à la linguistique française

est vraie ou fausse). Vous pouvez imaginer une situation ou Le stylo est bleu est vrai parce
qu'il y a un stylo qui est bleu. Quelqu'un qui ne comprend pas le français pourrait analyser les
sons et la structure syntaxique de cette phrase, mais ne pourrait pas déterminer si la phrase
est vraie ou fausse.

Regardez ces deux phrases :

1. Le stylo est bleu.


2. Le stylo est vert.

Ces deux phrases ont des conditions de vérité différentes. C'est-à-dire que (1) est vrai
seulement si le stylo est bleu, et (2) seulement s'il est vert. Pour décrire la signification d'un
mot comme bleu, nous voulons donc élaborer une théorie qui explique comment la présence
de ce mot dans une phrase affecte les conditions de vérité de la phrase.

La dénotation
Continuons avec l'exemple Le stylo est bleu. Le mot bleu peut s'appliquer à des choses
différentes : un stylo bleu, une chaussure bleue, une tasse bleue, etc. Le mot stylo s'applique
aussi à beaucoup de choses : il y a plein de stylos dans le monde. Chacun de ces mots
désigne un ensemble : l'ensemble des choses qui sont bleues, et l'ensemble des stylos.

L'ensemble désigné par un mot est sa dénotation, ce à quoi le mot fait référence. Certains
mots dénotent un ensemble qui ne contient qu'un individu, comme les mots Paris ou
Voltaire. D'autres mots dénotent une catégorie, comme girafe qui dénote un ensemble
d'animaux, ou stylo qui dénote un ensemble d'objets. Encore d'autres mots dont le sens est
une qualité (comme bleu) ou une action (comme courir) dénotent l'ensemble des choses qui
ont cette qualité ou font cette action.

Des expressions complexes dénotent parfois un ensemble déterminé par la relation entre
d'autres ensembles. Par exemple, l'expression stylo bleu dénote l'ensemble des choses qui
sont des stylos et qui sont bleus. C'est l'intersection de ces deux ensembles.

111
Introduction à la linguistique française

Figure: La dénotation de stylo bleu est l'intersection des dénotations de stylo et de bleu

Une expression a une dénotation même s'il fait référence à quelque chose qui n'existe pas
dans notre monde. L'expression le roi actuel de la France n'a pas de dénotation dans notre
monde parce que la France est une république. Néanmoins, cette expression fait référence à
quelque chose que l'on peut imaginer dans un monde hypothétique où la France serait
restée une monarchie. Sa dénotation existe donc dans un monde possible, même si elle
n'existe pas dans le monde réel. Cette explication en termes de « mondes possibles », qui
peut ressembler à une idée de bande dessinée, n'est rien de plus qu'un moyen formel de
reconnaître que les sens que nous pouvons exprimer avec la langue ne sont limitées que par
notre imagination.

Nous venons de dire que comprendre une phrase, c'est comprendre ses conditions de vérité.
Si vous comprenez la phrase Le stylo est bleu, vous comprenez que cette phrase est vraie si
(et seulement si) il y a un stylo désigné qui est bleu. Quel ensemble est donc dénoté par
cette phrase ? La dénotation d'une phrase est l'ensemble des mondes possibles où elle est
vraie. Par exemple, la dénotation de la phrase Le stylo est bleu est l'ensemble des mondes
(réels ou imaginaires) où il y a un stylo désigné qui est bleu.

Notez que certaines phrases sont vraies sous n'importe quelles conditions ; elles dénotent
donc tous les mondes possibles. Considérez ces exemples de tautologies qui sont
nécessairement vraies :

3. Il pleut ou il ne pleut pas.


4. Un chien est un chien.
5. Si c'est mardi, c'est mardi.

112
Introduction à la linguistique française

De la même manière, il y a des phrases qui sont fausses sous n'importe quelles conditions
et dans n'importe quel monde possible. Par exemple : Un chien n'est pas un chien. La
dénotation d'une telle phrase est un ensemble vide.

Vérifier votre

compréhension

Quelle est la dénotation de ce mot ?


maison

 une maison en particulier

 l'ensemble de toutes les maisons

 l'idée ou l'image d'une maison

Le sens
La signification d'une expression consiste-t-elle seulement en sa dénotation ? Considérez les
mots suivants :

Paris
Paname

Paname étant un surnom de Paris, ces mots ont la même dénotation. Cependant, on ne peut
pas en substituer l'un pour l'autre sans conséquence :

6. Paname, c'est Paris.


7. Paname, c'est Paname.

La phrase (6) est informative, alors que (7) ne l'est pas. Alors, on comprend qu'il y a un sens
en dehors de la dénotation.

113
Introduction à la linguistique française

Une autre preuve concerne les tautologies qu'on vient de voir. Les phrases (3), (4), et (5) ont
la même dénotation (l'ensemble de tous les mondes possibles) parce qu'elles sont
nécessairement vraies. Mais est-ce qu'elles veulent dire toutes la même chose ? Ces
phrases ne sont pas identiques sémantiquement, mais qu'est-ce qui les distingue si ce n'est
pas la dénotation ?

Retournons au mot bleu. Sa dénotation est l'ensemble des choses qui sont bleues. Mais
comment décidons-nous si un objet est bleu ? Est-ce que nous avons mémorisé la liste de
tous les objets bleus dans cet ensemble ? Bien sûr que non, ce serait impossible. Nous
considérons plutôt les qualités de l'objet (par exemple, si la longueur d'ondes de la lumière
qu'il reflète est principalement entre 450 et 495 nanomètres). Ce sont ces qualités qui
définissent les frontières de l'ensemble dénoté par le mot.

Si le résultat sémantique d'une expression est sa dénotation, le sens de cette expression est
comment nous arrivons à ce résultat. Le sens de bleu est une certaine qualité de couleur, et
d'après cette qualité nous déterminons sa dénotation : l'ensemble des choses bleues.

Une partie du sens est la connotation, qui concerne les associations sémantiques qu'une
expression évoque. Prenons les mots radin et économe. Ces mots ont essentiellement la
même dénotation ; tout le monde que l'on pourrait décrire comme radin pourrait aussi être
décrit comme économe. Cependant, la phrase Il est radin affirme quelque chose de très
différent que la phrase Il est économe. Ces phrases révèlent des attitudes contraires du
locuteur envers la personne décrite. C'est parce que ces mots ont une différence de sens qui
inclut une différence de connotation.

Vérifier votre
compréhension

114
Introduction à la linguistique française

Est-ce que la définition suivante décrit la dénotation ou


le sens du mot ?

train = 'convoi de véhicules de chemin de fer,


transportant des passagers ou de la cargaison'

 la dénotation

 le sens

Les sens abstraits


Vous aurez peut-être l'intuition que c'est plus facile de définir le sens d'un mot comme
pigeon ou dormir qu'un mot comme progrès ou les. Pigeon et dormir sont des mots
concrets. C'est-a-dire que leur dénotation est accessible aux 5 sens humains. On peut
toucher un pigeon (s'il ne s'envole pas), et on a tous l'expérience physique de dormir. Par
contre, un mot comme progrès est abstrait parce que même si on comprend très bien ce
que c'est, on ne peut pas le percevoir physiquement.

En plus d'être concrets, pigeon et dormir sont aussi précis. Ils désignent une chose et une
action spécifiques. On dirait par contraste que les mots organisme et faire sont abstraits,
mais pas parce qu'ils sont physiquement inaccessibles. Bien entendu, on peut toucher un
organisme, et on a tous l'expérience physique de faire quelque chose. Ce sont donc des
mots concrets. Mais ces mots ne sont pas précis; un pigeon est un type d'organisme parmi
plein d'autres, et dormir est une action regroupée avec toute autre action sous la notion de
faire. Un mot peut donc être abstrait par manque de concrétude (comme progrès) ou par
manque de précision (comme organisme). Pouvez-vous trouver un mot qui manque de
concrétude et de précision ?

Le mot les est abstrait d'une autre manière. On dit que ce mot a un sens fonctionnel, en
contraste avec les autres mots soulignés dans cette section (pigeon, dormir, progrès,
organisme, faire...), qui ont un sens lexical. Le sens de les est fonctionnel parce qu'au lieu de
désigner quelque chose, il remplit une fonction purement grammaticale, spécifiquement
d'indiquer que le nom qu'il modifie est pluriel et défini. La distinction entre un sens
fonctionnel et un sens lexical, comme celle entre un sens concret ou précis et un sens
abstrait, est un continuum. Certaines catégories grammaticales sont plutôt fonctionnelles

115
Introduction à la linguistique française

ou lexicales; par exemple, les noms et les verbes ont tendance à avoir des sens lexicaux,
alors que les conjonctions et les prépositions ont tendance à avoir des sens fonctionnels.
Cependant, des mots de la même catégorie peuvent différer aussi. De et chez sont tous les
deux des prépositions, mais le sens de de est plus fonctionnel que celui de chez.

Vérifier votre
compréhension

Quelle comparaison des mots vertu et chemise est la


plus juste ?

 Chemise est plus concret que vertu.

 Chemise est plus précis que vertu.

 Chemise est plus lexical que vertu.

Mettre en pratique

Comparez les paires d'expressions suivantes. Elles ont des dénotations similaires,
mais est-ce que vous pouvez trouver une différence entre la dénotation de
l'expression à gauche et celle de l'expression à droite ?

l'extérieur de la maison — hors de la maison

le devant de la maison — devant la maison

le côté de la maison — à côté de la maison

le haut de la maison — sur la maison

116
Introduction à la linguistique française

le bas de la maison — sous la maison

À gauche sont des noms, à droite des prépositions. Est-ce que la dénotation des
noms diffère systématiquement de celle des prépositions ? Comment ?

(Inspiré par : Schwarze, Christoph. 1991. Concept Types and Parts of Speech with Special
Reference to the Lexicalization of Region Concepts in French. Journal of Semantics 8(4).
333–361. https://doi.org/10.1093/jos/8.4.333.)

Sources
Frege, Gottlob. 1948. Sense and Reference. The Philosophical Review 57(3). 209–230.
https://doi.org/10.2307/2181485.
Garza-Cuarón, Beatriz. 1991. Connotation and Meaning. (Trans.) Charlotte Broad.
Berlin: De Gruyter.
Iliev, Rumen & Robert Axelrod. 2017. The Paradox of Abstraction: Precision Versus
Concreteness. Journal of Psycholinguistic Research 46(3). 715–729.
https://doi.org/10.1007/s10936-016-9459-6.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

117
Introduction à la linguistique française

118
Les relations sémantiques

Objectifs
Distinguer les relations sémantiques qui peuvent exister entre les mots d'une langue
Décrire le sens d'un mot par ses relations sémantiques

Dans l'unité sur les sons, vous avez appris la différence entre la phonétique et la phonologie.
Nous pouvons décrire l'articulation ou la qualité sonore d'un son de manière très détaillée (la
phonétique), mais souvent ce qui nous concerne est comment un son se distingue ou se
rapproche des autres sons employés dans une langue (la phonologie). Le même principe
s'applique à la sémantique. Au-delà de comprendre le sens d'un mot en particulier (ou plus
proprement dit, afin de le comprendre), nous voulons comprendre comment le lexique
français est organisé, comment ses mots se distinguent et se recoupent sémantiquement,
et comment ce système sémantique diffère de ceux des autres langues.

Chaque langue organise son système sémantique différemment. Par exemple, le français
emploie un seul mot, esprit, pour couvrir l'espace conceptuel qui en anglais est divisé dans
deux mots: spirit et mind. Dans l'autre sens, le français utilise deux mots distincts, gratuit et
libre, pour des concepts qui sont regroupés en anglais sous le mot free.

Nous pouvons décrire le système sémantique d'une langue en décrivant les relations
sémantiques qui existent entre ses mots (Lyons 1963).

Les sens multiples


Définir le sens d'un mot est compliqué par le fait que la plupart des mots ne couvrent pas un
seul sens précis, mais plusieurs sens. Parfois les sens d'un mot sont clairement reliés,
parfois leur lien est plutôt obscur, et parfois ils n'ont aucune correspondance. Les linguistes
se débattent sur comment compter les sens d'un mot, comment décider si un mot a deux
sens reliés (plus spécifiques) ou un sens général.

L'homonymie

119
Introduction à la linguistique française

Dans cette discussion, il faut d'abord reconnaître les homophones. Ce sont des mots
séparés qui ont la même prononciation par hasard mais qui ne sont pas reliés dans leur
sens. Des exemples sont dans et dent, cette et sept, quand et camp, etc. La similarité
phonétique entre ces mots est un accident linguistique qui est permis parce qu'en contexte,
on peut typiquement les distinguer très facilement.

Parfois, les homophones deviennent gênants et sont remplacés. Par exemple, un ancien mot
pour visage était vis. Éventuellement, on cessait de prononcer le s final, créant un
homophone avec le nom vie et certaines conjugaisons des verbes voir et vivre. Pour éviter la
confusion, on a préféré la forme longue visage, gardant vis seulement dans l'expression
vis-à-vis.

Si des mots distincts ont la même forme écrite (mais pas forcément la même
prononciation), ce sont des homographes. Des exemples sont est (Il est beau) et est (Il va
vers l'est), portions (Nous portions des fardeaux) et portions (Elle a servi 5 portions), fils
(Mon fils s'appelle Lucas) et fils (J'ai réparé les fils électriques).

Si des mots ont la même forme écrite et la même prononciation (mais des sens non-reliés),
ce sont des homonymes. Les homonymes sont plus rares en français que les homophones
et les homographes. Des exemples d'homonymes sont le mot ton (Ton père veut te parler vs
Il m'a parlé avec un ton sérieux) et le mot son (Son frère est ici vs Il faut baisser le son de la
radio).

Vérifier votre

compréhension

120
Introduction à la linguistique française

Est-ce que les paires de mots suivantes sont des


homophones, des homographes, ou des
homonymes ?

fier (je suis fier) et fier (il faut se fier à lui)

 homophones

 homographes

 homonymes

La polysémie
Les homonymes sont des mots séparés avec des sens distincts. Mais nous trouvons
régulièrement un seul mot qui a plusieurs sens reliés. En fait, on pourrait dire que presque
tous les mots du français ont plus d'un sens. On appelle la condition d'un mot avec plusieurs
sens la polysémie. C'est opposé à la monosémie, le fait de n'avoir qu'un sens.

La polysémie est le résultat du changement sémantique. Au fil du temps, un mot peut être
employé dans de nouveaux contextes. Il attire donc de nouveaux sens. Un exemple assez
récent est le mot tuer, dont le sens « Qui plaît beaucoup » est noté par le Dictionnaire de la
Zone (Mon rap tue — La Fouine, « Stan Smith »). Ce mot garde tous ses sens préexistants et
ajoute ce nouveau sens, devenant plus polysémique.

Si on ne connaît pas l'histoire d'un mot, il est parfois difficile de déterminer si ses sens sont
reliés. Certains mots ont des sens qui semblent très différents, mais qui ont en fait une
relation historique. Par exemple, le mot patron veut dire 'dirigeant des employés' et aussi
'modèle pour reproduire une forme, par exemple dans la couture'. Ces sens sont assez
différents, mais ce ne sont pas deux mots distincts qui sont des homonymes. C'est un seul
mot, et le deuxième sens s'est développé d'après une métaphore : dans la couture, une
forme sert comme « saint patron », comme parent et modèle à suivre, pour ses
reproductions.

C'est une question disputée, comment découper les sens des mots. Le mot amour désigne
les sentiments romantiques en couple ainsi que les sentiments amicaux ou familiaux. Est-ce
que ce sont des sens distincts (polysémie) ou un seul sens qui s'adapte au contexte
(monosémie) ? La réponse dépend de la théorie sémantique adoptée.

121
Introduction à la linguistique française

Chevauchement de sens
Plusieurs relations sémantiques décrivent un chevauchement partiel ou presque complet
entre les sens de deux mots.

Un synonyme est un mot avec le même sens. Cette relation est disputée, parce qu'elle
déroge au principe de la non-synonymie (Bolinger 1977, Goldberg 1995). Ce principe dit
qu'une langue ne gardera pas deux manières d'exprimer exactement la même chose; il y aura
toujours au moins une petite différence de sens entre deux mots. Les exemples proposés de
synonymes ont généralement la même dénotation mais une connotation différente. Par
exemple, les mots travail et boulot ont plus ou moins la même dénotation, mais boulot est
plus familier. Vélo et bicyclette n'ont pas la même connotation parce que bicyclette est un
peu vieilli.

Dans le dernier chapitre, vous avez comparé la précision des mots. Un mot plus précis pour
un membre d'une catégorie est un hyponyme. Par exemple, rose est un hyponyme de fleur
parce qu'une rose est un type de fleur, un membre de cette catégorie. Dans l'autre sens, on
utilise le mot hyperonyme. Fleur est un hyperonyme de rose.

Une relation similaire concerne les parties de quelque chose. Roue est un méronyme de
voiture parce qu'une roue est une partie d'une voiture. D'autres méronymes du mot voiture
sont moteur, volant, et pare-brise. Dans l'autre sens, on utilise le mot holonyme. Voiture est
un holonyme de roue, moteur, volant, et pare-brise.

Ne confondez pas l'hyponymie et la méronymie. L'hyponymie est une relation type-de : une
rose est un type de fleur. La méronymie est une relation partie-de : une roue est une partie
d'une voiture.

Une catégorie (comme fleur) contient plusieurs types (comme rose, tulipe, marguerite, etc.).
Un objet (comme voiture) peut comprendre plusieurs parties (comme roue, moteur, volant,
etc.). Les membres d'une même catégorie (comme rose et tulipe) sont des cohyponymes.
Les parties d'un même tout (comme roue et moteur) sont des coméronymes.

Notez que la synonymie, la cohyponymie et la coméronymie sont des relations symétriques :


si vélo est un synonyme de bicyclette, alors bicyclette est un synonyme de vélo, et si rose est
un cohyponyme de tulipe, alors tulipe est un cohyponyme de rose. Par contre, l'hyponymie,
l'hyperonymie, la méronymie, et l'holonymie sont des relations asymétriques : roue est un
méronyme de voiture, mais voiture n'est pas un méronyme de roue (c'est un holonyme).

Toutes ces relations nous permettent de décrire le système sémantique d'une langue et le
comparer à d'autres langues. Par exemple, en anglais brother et sister sont des
cohyponymes du mot sibling, mais en français il n'y a pas d'hyperonyme pour les mots frère
et sœur. Ces relations sont aussi importantes parce qu'elles montrent souvent des voies
possibles pour le changement sémantique. Par exemple, il y a quelques siècles, le mot
jambe voulait dire 'cuisse' (son méronyme).

122
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre
compréhension

Différence de sens
D'autres relations sémantiques décrivent des sens qui sont reliés mais qui n'ont pas de
chevauchement.

D'abord, certains domaines sémantiques regroupent des mots qui ont des sens
incompatibles. Ces mots viennent du même domaine (comme les couleurs, les relations
familiales, les parties de la journée, etc.), et si un référent est désigné par un de ces mots,
c'est impossible qu'il soit aussi désigné par un autre. Par exemple, si une voiture est rouge,
elle ne peut pas être bleue ou verte. Notez que les mots incompatibles sont généralement
aussi des cohyponymes (rouge, bleu, et vert sont des cohyponymes du mot couleur).

L'antonymie est un type spécial d'incompatibilité qui existe entre deux mots seulement. On
peut distinguer deux types d'antonymie : gradable et non-gradable. Des antonymes
gradables sont deux mots qui représentent les extrêmes d'une échelle, comme pauvre et
riche, grand et petit, beau et moche, ou proche et loin. Une personne est plus ou moins
pauvre, plus ou moins riche, mais si elle est riche, elle n'est pas pauvre.

Des antonymes non-gradables représentent deux cas possibles : ouvert ou fermé, allumé ou
éteint, vivant ou mort. On ne peut pas être « un peu mort » ni « assez allumé ».

123
Introduction à la linguistique française

Une catégorie similaire à l'antonymie s'applique aux mots qui désignent les deux côtés d'une
relation. Ces mots sont contraires : acheter et vendre, propriétaire et locataire, parent et
enfant. Si on suppose que X achète quelque chose de Y, on sait que la phrase contraire
s'applique : que Y a vendu cette chose à X. La différence entre les mots contraires et les
antonymes est que les antonymes sont incompatibles (si la porte est ouverte, elle n'est pas
fermée), mais les mots contraires décrivent la même relation de deux perspectives (si on
achète quelque chose, quelqu'un l'a vendu).

Vérifier votre
compréhension

Est-ce que les paires de mots suivantes sont des mots


incompatibles, des antonymes gradables, des
antonymes non-gradables, ou des mots contraires ?

entrer et sortir
matin et soir
gagner et perdre
rapide et lent
mardi et samedi
pair et impair
employeur et employé
chaud et froid
lieutenant et colonel
occupé et libre

non-gradables contraires incompatibles

non-gradables non-gradables mots contraires

gradables gradables incompatibles

Mettre en pratique

124
Introduction à la linguistique française

Considérez la négation des antonymes gradables suivants. Pour chaque


expression, il y a deux interprétations possibles présentées. Laquelle est la plus
probable selon vos intuitions ?

Expression : Pierre n'est pas grand.


Interprétations :
A - 'Pierre est de taille moyenne ou incertaine'
B - 'Pierre est plutôt petit'
Pierre n'est pas petit.
A - 'Pierre est de taille moyenne ou incertaine'
B - 'Pierre est plutôt grand'
Ce plat n'est pas bon.
A - 'Ce plat est de qualité moyenne ou incertaine'
B - 'Ce plat est dégoûtant'
Ce plat n'est pas mauvais.
A - 'Ce plat est de qualité moyenne ou incertaine'
B - 'Ce plat est délicieux'
Jean n'est pas poli.
A - 'La politesse de Jean est moyenne ou incertaine'
B - 'Jean est plutôt impoli'
Jean n'est pas impoli.
A - 'La politesse de Jean est moyenne ou incertaine'
B - 'Jean est plutôt poli'
Ce devoir n'est pas facile.
A - 'Ce devoir est de difficulté moyenne ou incertaine'
B - 'Ce devoir est plutôt difficile'
Ce devoir n'est pas difficile.
A - 'Ce devoir est de difficulté moyenne ou incertaine'
B - 'Ce devoir est plutôt facile'
Marie n'est pas riche.
A - 'Marie a une quantité moyenne ou incertaine d'argent'
B - 'Marie est plutôt pauvre'
Marie n'est pas pauvre.
A - 'Marie a une quantité moyenne ou incertaine d'argent'
B - 'Marie est plutôt riche'
Ce chien n'est pas gentil.
A - 'Ce chien est d'une gentillesse moyenne ou incertaine'
B - 'Ce chien est plutôt méchant'
Ce chien n'est pas méchant.
A - 'Ce chien est d'une gentillesse moyenne ou incertaine'
B - 'Ce chien est plutôt gentil'

Quelle interprétation est-ce que vous préférez pour chaque expression ? Est-ce que
vous remarquez une différence entre les adjectifs positifs (comme bon, poli, et
riche) et les adjectifs négatifs (comme mauvais, impoli, et pauvre) ? Si oui,
pourquoi pensez-vous qu'il y a cette différence ?

125
Introduction à la linguistique française

(Inspiré par : Ruytenbeek, Nicolas, Steven Verheyen & Benjamin Spector. 2017. Asymmetric
inference towards the antonym : experiments into the polarity and morphology of negated
adjectives. Glossa: a journal of general linguistics 2(1). 92. 1-27.
https://doi.org/10.5334/gjgl.151.)

Sources
Bolinger, Dwight. 1977. Meaning and form. London: Longman.
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to
Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.
Lyons, John. 1963. Structural semantics. Oxford: Blackwell.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

126
Les prototypes

Objectifs
Expliquer le rôle important de la catégorisation dans la sémantique
Décrire les tendances cognitives dans la catégorisation et leurs effets sur le sens des
mots

Jusqu'à ce point, nous avons utilisé la théorie des ensembles pour parler de la dénotation
des mots. Selon cette théorie, la dénotation du mot arbre est l'ensemble de tous les arbres,
la dénotation de petit est l'ensemble de tout ce qui est petit, etc. Dans ce chapitre, vous
apprendrez certains problèmes avec cette théorie. Vous apprendrez aussi comment la
théorie cognitive de la catégorisation peut nous offrir une explication plus utile de
l'organisation du lexique.

Les conditions nécessaires et


suffisantes
Regardez les définitions suivantes, qui viennent du dictionnaire Larousse en ligne :

montagne — Élévation du sol, naturelle et très importante


laver — Nettoyer avec de l'eau et le plus souvent un produit spécial (savon, lessive,
détergent, etc.)
jeune — Qui est peu avancé en âge

Quelles sont les qualités de ces définitions ? Quelles sortes d'informations est-ce qu'elles
nous donnent sur ces mots ?

Les définitions du dictionnaire sont écrites principalement pour fournir les conditions
nécessaires et suffisantes d'une catégorie. C'est-à-dire qu'une définition explique toutes les
qualités qu'une chose doit avoir pour être désignée par ce mot. Par exemple, pour le mot
montagne ci-dessus, la définition indique que c'est une élévation du sol (donc pas une
plaine), naturelle (donc pas un tas), qui est très importante (donc pas une colline). Si un
objet satisfait à toutes ces conditions, il est inclu dans l'ensemble des montagnes, et donc
dans la dénotation du mot montagne.

127
Introduction à la linguistique française

Les définitions du dictionnaire n'introduisent généralement pas de complexité dans ces


catégories. Par exemple, d'après cette définition, nous ne savons pas ce qui serait le meilleur
exemple d'une montagne. Nous ne savons pas non plus s'il y a des choses qui sont peut-être
des montagnes. Cependant, nous avons de bonnes raisons de croire que ces aspects d'une
catégorie font partie de la dénotation des mots.

Vérifier votre

compréhension

Sans regarder dans un dictionnaire, écriv


nécessaires et suffisantes des catégories
de Larousse. Avez-vous mentionné toute

Les prototypes
Rosch (1978) a fait une série d'expériences pour découvrir comment les gens perçoivent les
catégories désignées par des mots. Elle a trouvé les faits suivants :

Apprentissage — Les enfants apprennent certains membres d'une catégorie avant


d'autres. Par exemple, ils pourraient apprendre plus tôt qu'un corbeau est un oiseau et
plus tard qu'un manchot est un oiseau.

128
Introduction à la linguistique française

Rapidité de jugement — Quand on demande aux gens si quelque chose est un


membre d'une catégorie, ils prennent plus ou moins de temps pour répondre. Par
exemple, si on demande si une voiture est un véhicule, la personne va probablement
répondre oui plus rapidement que si on demandait si un skateboard était un véhicule.
Ordre d'énumération — Quand on demande aux gens d'énumérer les membres d'une
catégorie, ils mettent toujours certaines choses avant d'autres. Par exemple, si on
demande à quelqu'un d'écrire une liste des meubles dans sa maison, il va
probablement écrire chaise avant planche à repasser.
Atténuation — Les gens acceptent certains membres d'une catégorie seulement si
leur appartenance est atténuée par une expression comme presque, plus ou moins, ou
en quelque sorte. Par exemple, on accepte qu'un jambon-beurre est un sandwich, mais
on dit qu'un hot dog est presque un sandwich.

Ces résultats indiquent que dans nos têtes, les catégories désignées par des mots ont des
prototypes, des membres centraux, typiques et saillants. Les prototypes partagent un
maximum de traits avec les autres membres de la catégorie (Les oiseaux en général ont des
plumes, pondent des œufs, et peuvent voler. Les corbeaux, qui sont plutôt prototypiques, ont
tous ces traits, alors que les manchots, moins prototypiques, ne volent pas). Les prototypes
partagent un minimum de traits avec des objets hors de la catégorie (Nager est un trait
associé aux poissons, pas aux oiseaux. Les corbeaux ne nagent pas, mais les manchots
nagent). Les prototypes ont une valeur moyenne pour des traits mesurables (Les corbeaux
ont une taille moyenne comparé aux autres oiseaux. Les manchots sont plutôts grands).

Notre concept de la dénotation sémantique qui fait référence aux ensembles n'est donc pas
suffisant. Un ensemble a une frontière claire; ce qui fait partie ou non d'un ensemble est bien
défini. Aussi, un ensemble n'est pas complexe; un membre d'un ensemble ne peut pas y
appartenir plus qu'un autre. Les ensembles ne reflètent donc pas la réalité des catégories.
Au lieu de définir les catégories par des conditions nécessaires et suffisantes, nous devons
les définir par des prototypes.

Vérifier votre

compréhension

129
Introduction à la linguistique française

 Identifiez un prototype et un exemple


atypique du mot « ville ». (Cliquez pour
voir une réponse possible)

 Quelles sont les qualités de la ville


prototypique ? (Cliquez pour voir une
réponse possible)

 Quelles qualités distinguent la ville


moins typique que vous avez choisie ?
(Cliquez pour voir une réponse possible)

 Qu'est-ce que cette comparaison nous


dit sur le sens du mot « ville » ?

La catégorisation
Lakoff (1987) a proposé un nouveau concept des catégories qui regroupe les définitions
traditionnelles et les prototypes. Selon sa théorie, les catégories lexicales sont des modèles
idéalisés. Un modèle idéalisé est basé sur un prototype et applique ses conditions à une
idée très simplifiée du monde.

Prenons le mot chaussure. Si on demandait à quelqu'un « Qu'est-ce qu'une chaussure ? », il


répondrait probablement avec une définition très simple, comme « C'est quelque chose
qu'on porte aux pieds ». Pour les distinguer des chaussettes, la personne ajouterait peut-être
« Les chaussures sont durs » ou « On les porte au-dessus des chaussettes », mais c'est tout.
Cette définition ne prend pas en compte plein d'exceptions, et n'explique pas les effets des
prototypes. Alors pourquoi est-ce que les gens donnent des définitions très simples alors
qu'ils ont une idée assez spécifique en tête de la chaussure prototypique (comme dans
l'image ci-dessous) ?

130
Introduction à la linguistique française

Figure : Une chaussure prototypique (Photo par Ray Piedra sur Pexels)

La raison, selon Lakoff, est qu'en donnant ces définitions simples, les gens ont en tête une
idée très simplifiée du monde (un modèle idéalisé). Dans ce modèle, on ne pense qu'à la
situation normale où on porte des chaussures à l'extérieur au-dessus des chaussettes pour
se protéger les pieds. Le modèle ne prend pas en compte des situations atypiques, comme
s'habiller les pieds à l'intérieur ou dans l'eau, ou pour faire un sport spécifique comme le foot
ou l'escalade. Sous ce modèle simple du monde, une définition simple suffit pour évoquer
l'idée de la chaussure prototypique.

Le monde réel est bien entendu plein de complexités, et on voit toutes sortes d'objets qui
satisfont à la définition (une chose qu'on porte aux pieds), mais qui ne sont pas typiques,
comme les pantoufles dans l'image ci-dessous. Parce que les pantoufles correspondent aux
conditions nécessaires et suffisantes, mais ne correspondent pas au modèle idéalisé, on les
accepterait donc comme des chaussures, mais avec tous les avertissements des membres
atypiques d'une catégorie : Les pantoufles sont en quelque sorte des chaussures, les
pantoufles seront énumérées plus tard dans une liste de chaussures, etc.

Figure : Des chaussures atypiques (Photo par Lisa Fotios sur Pexels)

Mettre en pratique

131
Introduction à la linguistique française

Décidez si chacune des phrases suivantes est (complètement, un peu) vraie ou


(complètement, un peu) fausse :

Phrase complètement un peu un peu complètement


vraie vraie fausse fausse

Le Fouquet's est un
restaurant.

KFC est un restaurant.

Starbucks est un
restaurant.

Auchan est un
restaurant.

H&M est un
restaurant.

Maintenant, faites la même chose pour ces phrases avec le marqueur d'atténuation
en quelque sorte ajouté. Comment est-ce que cette expression change la vérité
des phrases ?

Phrase complètement un peu un peu complètement


vraie vraie fausse fausse

Le Fouquet's est un
restaurant en quelque
sorte.

KFC est un restaurant


en quelque sorte.

Starbucks est un
restaurant en quelque
sorte.

Auchan est un
restaurant en quelque
sorte.

H&M est un restaurant


en quelque sorte.

Les marqueurs d'atténuation sont des expressions comme en quelque sorte, plus
ou moins, un peu, ou quasiment. Quel est l'impact sémantique de ces expressions

132
Introduction à la linguistique française

sur les membres prototypiques d'une catégorie (comme le restaurant prototypique)


? Sur les membres non-prototypiques d'une catégorie ? Sur les non-membres d'une
catégorie ?

(Inspiré par : Lakoff, George. 1973. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy
concepts. Journal of Philosophical Logic 2(4). 458–508.
https://doi.org/10.1007/BF00262952.)

Sources
Lakoff, George. 1987. Women, fire, and dangerous things : what categories reveal
about the mind. Chicago: University of Chicago Press.
Rosch, Eleanor. 1978. Principles of Categorization. In Eleanor Rosch & Barbara B.
Lloyd (eds.), Cognition and Categorization, 27–48. Hillsdale, New Jersey: Lawrence
Erlbaum Associates. https://doi.org/10.2307/325356.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

133
Le langage figuratif

Objectifs
Identifier des cas de langage figuratif
Distinguer la métaphore et la métonymie
Décrire les concepts sources et cibles dans le langage figuratif
Analyser l'effet du langage figuratif sur le changement linguistique

Tout le monde reconnaît que le langage figuratif, comme la métaphore, est un trait du
langage poétique et de la littérature. Mais en fait, le langage figuratif est omniprésent dans
toutes les formes du langage, de la poésie à la conversation informelle. Ce paragraphe que
vous êtes en train de lire est plein de langage figuratif. Les mécanismes figuratifs
(principalement la métaphore et la métonymie) sont même à la base de notre manière de
penser des concepts abstraits (Lakoff & Johnson 1980).

La métaphore
La métaphore est un mécanisme figuratif par lequel un concept cible (l'idée que l'on veut
exprimer) est exprimé en termes d'un concept source (le sens littéral des mots qu'on
emploie) qui est autrement sans lien. Par exemple, on peut exprimer le concept cible de
compréhension par le concept source de vision en employant la métaphore comprendre
est voir, exemplifiée dans les expressions suivantes :

Je vois ce que vous dites.


J'ai un point de vue différent sur ce sujet.
Il m'a signalé qu'il ne pourrait pas venir.
Ces instructions sont très claires.
Les détails de son argument sont obscurs.
Certaines idées restent opaques.
Mon collègue est brillant, il apprend très vite.
Je crois que j'ai perçu le problème.

Dans toutes ces expressions, un mot associé littéralement à la vision est employé
figurativement pour parler de la compréhension. Ce ne sont pas des expressions poétiques.

134
Introduction à la linguistique française

C'est tout simplement l'une des manières normales de parler de la compréhension dans le
langage de tous les jours.

Les métaphores expriment souvent des concepts abstraits en termes de concepts concrets.
Au lieu de créer de nouveaux mots pour parler des concepts abstraits, nous adoptons des
mots des domaines concrets. Par exemple, nous parlons de l'importance en termes de taille
: important est grand.

C'est un grand moment pour le pays.


Notre responsabilité est énorme.
C'est un vrai géant de l'industrie.
On peut excuser quelques petits erreurs.

Un concept abstrait qui est souvent exprimé de manière métaphorique est le temps. Il y a
deux métaphores employées fréquemment en français pour parler du temps. Selon la
première, le temps est un objet en mouvement :

Les vacances vont bientôt arriver.


Les jours passent vite.
Dans les semaines à venir...

Selon une autre métaphore, nous traversons le temps :

On a passé deux semaines en France.


Lorsque on arrive à la fin du semestre...
Quand je regarde en arrière, je n'ai pas de regrets.

Vérifier votre

compréhension

135
Introduction à la linguistique française

Dans chacune des expressions suivantes, quel est le concept


source et le concept cible de la métaphore ? Retournez la carte
pour vérifier votre réponse.

Elle est haut placée dans la société.

 Retourner

Carte 1 sur 5 

La métonymie
La métonymie est un mécanisme figuratif qui, comme la métaphore, exprime un concept
cible en termes d'un concept source. Mais contraire à la métaphore, avec la métonymie les
deux concepts sont contigus. Cela veut dire que le concept source et le concept cible sont
liés à la même situation ou au même contexte. Par exemple, considérez l'emploi du mot tête
dans la phrase suivante :

J'ai une image dans ma tête.

Ici, on veut dire qu'on pense d'une image. Le concept source tête désigne donc le concept
cible pensées. Ces concepts sont contigus parce que les pensées sont traitées par le
cerveau, qui se trouve dans la tête. Cette métonymie diffère d'un emploi métaphorique du
mot tête, comme dans cette phrase :

C'est la tête de l'état.

Dans cette phrase, le concept source tête désigne le concept cible dirigeant. Ces concepts
ne sont pas contigus, mais on perçoit une similarité figurative entre la tête, qui est la partie

136
Introduction à la linguistique française

directrice du corps, et un dirigeant, qui est la partie directrice d'une organisation. C'est donc
une métaphore.

Comme la métaphore, la métonymie est omniprésente dans le langage de tous les jours
(Panther & Radden 1999). Considérez les exemples suivants de métonymie :

L'homme mène une lutte contre la nature. (l'homme = l'ensemble des humains)
L'université l'a admis. (l'université = le conseil d'admission de l'université)
Elle parle espagnol. (parle = comprend et sait parler, lire, et écrire)
Il prend la parole. (parole = tour à parler)
Elle est allée à Harvard. (aller = être admise, s'inscrire, aller, faire des études...)
J'oublie où je suis garé. (je = ma voiture)

Notez que la métonymie peut se baser sur toutes sortes de relations : une partie pour le tout,
le tout pour une partie, le possesseur pour le possédé, une action pour sa suite, etc. Mais
avec toutes ces relations, les concepts source et cible sont déjà associés en dehors de
l'expression figurative. La métonymie est à la base de la dénotation parce qu'elle nous
permet de désigner des choses plus abstraites ou complexes par une expression plus
simple ou accessible.

Vérifier votre

compréhension

Décidez si les expressions suivantes sont


métaphoriques ou métonymiques, et expliquez
pourquoi.

1) L'Élysée a promis de soutenir ce programme.

 métaphorique

 métonymique

137
Introduction à la linguistique française

Le changement sémantique
Si un mot est employé figurativement très souvent, ce nouveau sens sera figé dans la
sémantique de ce mot. C'est comment les mots changent de sens. Par exemple, le mot feu
vient d'un mot latin qui voulait dire 'cheminée'. Par métonymie, le mot pour 'cheminée' était
employé pour désigner le feu dans la cheminée jusqu'à remplacer l'ancien mot pour 'feu'.

La métaphore est derrière un type de changement linguistique très commun. Ce


changement s'appelle la grammaticalisation. C'est où le sens lexical d'un mot devient de
plus en plus fonctionnel. Par exemple, le verbe avoir a un sens lexical 'posséder'. Mais ce
verbe est aussi employé comme auxiliaire aux temps composés. Ce sens fonctionnel s'est
développé à partir d'une métaphore : les actions sont des possessions. Dans la phrase j'ai
un livre, avoir a un sens littéral (posséder), mais dans la phrase j'ai lu un livre, avoir a un sens
métaphorique et fonctionnel.

À part le changement sémantique qui constitue la grammaticalisation, il y a d'autres


changements associés à ce processus. Une fois qu'un mot a développé un sens fonctionnel,
il a tendance à devenir plus court et moins indépendant. Par exemple, le mot latin mente
'avec l'esprit' a été employé avec un sens métaphorique ('manière') dans des expressions
telles que sola mente 'de manière seule'. Ensuite, mente est devenu plus court (ment) et
moins indépendant (un suffixe) pour marquer les adverbes en français aujourd'hui :
seulement, rapidement, etc.

Le langage figuratif affecte donc non seulement la sémantique, mais toute la grammaire
d'une langue : syntaxe, morphologie, et phonologie.

Mettre en pratique

Lisez la phrase ci-dessous, tirée d'un article de journal. Puis, appliquez la procédure
qui suit, mot par mot, pour identifier les métaphores utilisées dans la phrase.

En se dotant d’un arsenal pour attirer et retenir les investissements avec


le projet de loi pour « une industrie à zéro émission » de gaz à effet de
serre, le réveil de l’Union européenne est salutaire face aux Etats-Unis et à
la Chine.

« L’Europe enfin mûre pour une politique industrielle ». Le Monde. 18 mars 2023.

1. Pourchaque mot, identifiez le sens du mot en contexte.


(Par ex., le mot arsenal dans ce contexte veut dire un
ensemble de mesures que l'Union européenne peut
prendre)

138
Introduction à la linguistique française

2. Décidezsi le mot a un autre sens hors du contexte qui est


plus simple ou concret. (Par ex., le mot arsenal hors de ce
contexte veut dire un dépôt ou une collection d'armes et
de munitions)
3. Décidez si le sens du mot en contexte peut être compris
en comparaison avec son sens qui est plus simple ou
concret. (Par ex., un ensemble de mesures qu'une
organisation peut prendre est comme un dépôt d'armes
parce que c'est une collection de choses utiles)
4. Si oui, comptez ce mot comme métaphorique.

Combien de métaphores avez-vous trouvées ? Quels mots dans la phrase sont


métaphoriques ?

(Inspiré par : Pragglejaz Group. 2007. MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used
Words in Discourse. Metaphor & Symbol. Taylor & Francis Ltd 22(1). 1–39.
https://doi.org/10.1207/s15327868ms2201_1.)

Sources
Lakoff, George & Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: University of
Chicago Press.
Panther, Klaus-Uwe & Günter Radden (eds.). 1999. Metonymy in Language and
Thought. Amsterdam: John Benjamins.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

139
Introduction à la linguistique française

140
L'implicature conversationnelle

Objectifs
Séparer la signification sémantique et pragmatique d'un énoncé
Lier le contenu d'un énoncé à ses implicatures par des principes logiques

La sémantique décrit comment les mots, les expressions, et les phrases sont associés à des
sens dans une langue. Mais on ne s'appuie pas que sur sa compréhension de la langue
parlée pour exprimer et interpréter le sens des énoncés. On s'appuie aussi sur sa
compréhension du monde, sur les relations entre les interlocuteurs, sur le contexte du
discours, et sur des principes logiques pour dire ce que nous voulons et comprendre ce que
veulent dire les autres. Ces aspects du sens linguistique font partie de la pragmatique.

Un principe fondamental de la pragmatique est l'idée qu'en interprétant un énoncé, nous


regardons derrière ce qui est dit explicitement pour déduire plus de sens. Ces sens qui ne
sont pas exprimés explicitement, mais qui sont voulus et déduits par les interlocuteurs,
s'appellent des implicatures.

La pertinence
La communication est rendue possible parce que nous supposons que nos interlocuteurs
parlent d'une manière aussi pertinente que possible (Sperber & Wilson 1986). Cela veut dire
que quand quelqu'un vous regarde et dit des mots, vous supposez automatiquement que (a)
il veut communiquer quelque chose avec vous, (b) il croit que son message vous intéresse,
et (c) il va le communiquer de la meilleure manière qu'il peut.

Imaginez que quelqu'un s'approche de vous sur votre campus universitaire et vous dit le
suivant :

Je cherche le bâtiment des sciences physiques.

Il se peut que cette personne soit folle et qu'elle dise n'importe quoi. Mais si vous supposiez
que tout le monde qui vous parlait était fou, vous n'auriez jamais de communication réussie.
Alors typiquement, vous allez supposer que cette personne dit ceci (a) pour vous

141
Introduction à la linguistique française

communiquer un message (b) qui vous concerne. Bien entendu, le sens littéral de cette
phrase ne vous concerne pas : il n'est pas intéressant de savoir qu'un étranger cherche un
bâtiment. Vous chercherez donc à déduire un autre sens raisonnable qui serait exprimé de
cette manière. Le message pourrait vous concerner si l'étranger croit que vous connaissez le
campus et où se trouvent ses bâtiments. Vous allez supposer (c) que cet étranger a partagé
exactement le niveau de détail nécessaire : il n'a pas dit « Je cherche le campus » (il sait
donc qu'il y est déjà), et il n'a pas dit non plus « Je cherche la salle numéro 34 » (il peut donc
se débrouiller une fois qu'il trouve le bâtiment). Vous pourriez déduire alors que l'étranger
vous demande de lui dire où se trouve le bâtiment des sciences physiques.

La supposition de la pertinence sert comme motivation pour déchiffrer le sens des énoncés
et pour déduire des messages qui ne sont pas exprimés explicitement, si nécessaire.

Vérifier votre

compréhension

Bob ne comprend pas la pragmatique. Lisez le


scénario et décidez laquelle des trois suppositions de
la pertinence Bob n'a pas faite.

Lisa chuchote discrètement : « Regarde la coiffure de


cette femme, comme elle est ridicule... ».

Bob répond très fort : « Je suis d'accord, cette femme


est vraiment moche ! »

La femme se retourne et donne une gifle à Bob et à


Lisa.

 Bob n'a pas supposé que Lisa voulait lui dire quelque
chose.

 Bob n'a pas supposé que ce que Lisa disait le


concernait.

 Bob n'a pas supposé que Lisa communiquait de la


meilleure manière qu'elle pouvait.

L'explicature

142
Introduction à la linguistique française

Continuons avec notre exemple : « Je cherche le bâtiment des sciences physiques. »

La sémantique considère seulement les mots de l'énoncé, non pas son contexte.
Sémantiquement donc, le sens de cette phrase est incomplète. Il faut compléter le sens de
la phrase par la pragmatique. Les suppositions engendrées par ce processus sont des
explicatures, les sens communiqués explicitement par l'énoncé en contexte.

Les explicatures procèdent de la supposition de la pertinence. Prenons le mot je dans notre


exemple. Qui est je ?Notez que ce n'est par forcément la personne qui parle. Par exemple, si
je sors du cinéma et j'exclame « Je suis Iron Man », le mot je ne fait pas vraiment référence à
moi-même mais plutôt au personnage cinématique de Tony Stark que je cite. Mais dans le
contexte d'un étranger qui interpelle quelqu'un sur un campus, la supposition la plus
pertinente serait que je désigne le locuteur.

De même pour le bâtiment des sciences physiques. C'est possible que cette expression
désigne un bâtiment sur un autre campus, ou un bâtiment imaginaire sur la Lune. Mais dans
ce contexte, la supposition la plus pertinente est qu'elle désigne le bâtiment des sciences
physiques sur le campus où a lieu cette conversation.

L'explicature de l'énoncé « Je cherche le bâtiment des sciences physiques » est donc que le
locuteur cherche le bâtiment des sciences physiques qui se trouve sur le campus où les
interlocuteurs sont.

Considérons brièvement un exemple où l'explicature diffère plus radicalement du sens


sémantique de l'énoncé. Notre énoncé est le suivant :

Dessine-moi un mouton.

Sans contexte, on dirait peut-être que l'explicature de cette phrase est que le locuteur
demande à son interlocuteur de lui dessiner un mouton. Mais imaginez que vous entendez
cet énoncé dans un cours de littérature française où le prof lit un passage de Le Petit Prince
par Antoine de Saint Exupéry. Avec ce contexte, il faut arriver à des explicatures différentes :

Explicature incorrecte
Le prof demande aux étudiants de dessiner un mouton pour lui.
Explicatures correctes
Le prof lit « Dessine-moi un mouton », un passage de Le Petit Prince.
Dans le contexte du livre, le Petit Prince demande au narrateur de lui dessiner un
mouton.

Voyez-vous combien le contexte peut changer les explicatures ? Un robot qui ne comprenait
pas la pragmatique ne pourrait pas comprendre qu'en disant « Dessine-moi un mouton », le
prof ne demande pas à ses étudiants de lui dessiner un mouton. Écouter un énoncé et
arriver aux explicatures correctes est une fonction complexe de la capacité linguistique et
logique de l'humain.

143
Introduction à la linguistique française

Vérifier votre

compréhension

La même phrase peut avoir des sens différents selon le


contexte. Imaginez des contextes où la phrase « Elle est
enceinte » produit les explicatures suivantes. Retournez la
carte pour voir une réponse possible.

« Elle est enceinte » = La femme du locuteur est


enceinte.

 Retourner

L'implicature
La compréhension que nous recevons d'un énoncé va plus loin que les explicatures. En
partant du principe de la pertinence, nous pouvons arriver à plusieurs suppositions qui ne
sont pas communiquées explicitement par l'énoncé, mais implicitement et indirectement.
Grice (1975) a identifié quatre maximes qui décrivent ce que nous supposons quand nous
supposons que notre interlocuteur est pertinent dans sa communication :

1. La maxime de quantité — Nous supposons que les locuteurs fourniront autant


d'informations que nécessaire, et pas plus.
2. La maxime de qualité — Nous supposons que les locuteurs diront la vérité telle qu'ils
la comprennent selon les preuves qu'ils ont.
3. La maxime de relation — Nous supposons que les locuteurs diront des choses reliées
au sujet de la conversation.

144
Introduction à la linguistique française

4. La maxime de manière — Nous supposons que les locuteurs essayeront de


communiquer d'une manière claire et ordonnée.

Nous supposons que tout le monde comprend ces maximes. Lorsque quelqu'un semble en
transgresser une (par exemple, il donne très peu de détails, ou il dit quelque chose de faux,
ou il murmure), nous supposons donc qu'il y a une raison pour cette action, que ce n'est pas
fait par hasard. À partir de cette supposition, nous pouvons déduire plus d'information qui
n'est pas communiquée explicitement dans les mots, des implicatures.

Considérons une série d'exemples. D'abord, imaginez qu'un nouvel ami vous dit le suivant :

Je vais au cinéma vendredi avec quelques amis. J'ai encore une place libre parce
qu'un de mes colocs ne peut pas venir.

On va d'abord déchiffrer l'explicature de cet énoncé - Je désigne le locuteur dans ce cas, aller
au cinéma veut dire en fait regarder un film au cinéma (pas simplement y aller), etc.

Explicature : Votre nouvel ami va regarder un film au cinéma ce vendredi avec ses
amis, et il a une place libre.

Mais l'enoncé semble transgresser la maxime de quantité. Si tout ce que le locuteur voulait
communiquer était qu'il allait regarder un film au cinéma, il ne serait pas nécessaire de dire
qu'il a une place libre. C'est trop d'information. Vous allez supposer qu'il avait une raison de
fournir ce détail, et vous pourrez donc arriver à l'implicature suivante :

Implicature : Votre nouvel ami vous invite de venir au cinéma avec lui et prendre la
place libre.

Ensuite, imaginez que votre amie vous voit en pyjama et dit le suivant :

Oh là, très chic !

L'explicature de cet énoncé serait que votre amie a dit que votre tenue est très chic. Mais est-
ce qu'elle veut communiquer qu'elle le croit vraiment ? Cet énoncé semble transgresser la
maxime de qualité, parce que vous savez que votre pyjama n'est pas chic (et vous savez que
votre amie le sait aussi). Vous allez supposer qu'elle avait une raison de dire une chose
fausse, et vous pourrez arriver à l'implicature qu'elle vous taquine.

Imaginez que vous demandez à votre colocataure s'il peut faire la vaisselle, et il dit le suivant
:

J'ai énormément de devoirs ce soir.

L'explicature est qu'il a énormément de devoirs ce soir, mais ce n'est pas une réponse directe
à la demande. L'énoncé semble transgresser la maxime de relation. Vous pourrez déduire
qu'il y a un lien entre la demande et sa réponse : il ne fera pas la vaisselle parce qu'il a trop
de devoirs.

145
Introduction à la linguistique française

Enfin, imaginez que quelqu'un murmure une critique d'une autre personne à l'autre côté de la
salle. Vous allez déduire par implicature que c'est un secret et il ne veut pas que l'autre
personne l'entende, parce que sinon chuchoter serait une transgression de la maxime de
manière.

Vérifier votre
compréhension

Imaginez que vous êtes au supermarché, que


vous avez une trentaine d'articles dans votre
chariot, et que vous allez vers les caisses pour
payer. Le caissier devant vous dit le suivant :
C'est la caisse rapide ici, 10 articles
maximum.
Répondez aux questions suivantes sur
l'explicature et l'implicature de ce que le
caissier a dit.

Start Quiz

Mettre en pratique

Le 16 mars 2023, l'éxecutif français a fait adopter une réforme impopulaire des
retraites. En réponse, les tweets suivants ont été postés, rassemblés sous le
hashtag #ironie.

Bravo le @gouvernementFR vous faites preuve d'un courage incroyable.....


#ironie

J'adore ce gouvernement qui aide les français #ironie

146
Introduction à la linguistique française

Tiens, le gouvernement a mis en place une réforme des retraites de force


qui devrait être plus juste. À partir de maintenant, nous allons gagner plus
d'argent en travaillant plus longtemps ! #ReformeDesRetraites #France
#article49_3 #Greve16mars #Revolution #Ironie

Utilisez les concepts de ce chapitre pour répondre aux questions suivantes :

À part la présence du hashtag, qu'est-ce qui permet de comprendre que ces


tweets sont ironiques ? Si quelqu'un voulait communiquer une approbation
sincère de l'action du gouvernement, comment est-ce que son tweet serait
différent ?
Qu'est-ce que ces expressions ironiques communiquent qu'une
condamnation direct (par exemple : @gouvernementFR vous faites preuve
d'une lacheté épouvantable) ne communiquerait pas ? Pourquoi utiliser
l'ironie au lieu d'une expression plus claire et simple ?
Comment peut-on définir l'ironie selon les concepts de l'explicature et
l'implicature ?

(Inspiré par : Karoui, Jihen, Farah Benamara, Véronique Moriceau, Nathalie Aussenac-Gilles &
Lamia Hadrich Belguith. 2015. Towards a Contextual Pragmatic Model to Detect Irony in
Tweets. In, vol. 2: Short Papers, 644. ACL: Association for Computational Linguistics.
https://doi.org/10.3115/v1/P15-2106.)

Sources
Grice, H. Paul. 1975. Logic and Conversation. In P. Cole & J. Morgan (eds.), Syntax and
Semantics, Vol 3, 41–58. New York: Academic Press.
Sperber, Dan & Dierdre Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition.
Oxford: Blackwell.

147
Introduction à la linguistique française

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

148
Les actes de langage

Objectifs
Identifier les actes que réalise un énoncé
Comparer les moyens variés de réaliser un acte de langage
Expliquer le rôle de la politesse dans la réalisation des actes de langage

Comme on a vu dans le chapitre précédent, un énoncé peut faire beaucoup plus que déclarer
simplement un fait ou une croyance. Nous utilisons le langage pour faire toutes sortes
d'actes de langage. Le lien entre la forme d'un énoncé et l'acte qu'il est censé faire est une
question importante dans la pragmatique.

Ce qu'on fait avec le langage


Quand nous utilisons le langage, qu'est-ce que nous faisons ? À un niveau de base, c'est clair
que nous parlons (ou bien que nous écrivons, signons, etc.). Lorsque vous énoncez une
phrase, vous êtes en train de prononcer des mots, de dire quelque chose. Ces actes évidents
(parler, écrire, signer, prononcer, dire, etc.) s'appellent des actes locutoires, parce qu'ils sont
reliés à l'acte même de produire du langage.

Presque toujours, quand nous parlons nous faisons des choses en plus de prononcer des
mots ou des phrases. Nous faisons un acte communicatif comme informer, demander,
remercier, plaindre, etc. Ceux-ci s'appellent des actes illocutoires, et ils sont le genre
d'intéraction que nous essayons de produire par notre énoncé.

En dehors de notre contrôle direct, ce que nous disons produit certains effets sur les gens.
Un acte illocutoire que je pourrais faire est raconter une blague. Si ma blague est bonne,
j'amuserai mon interlocuteur. Si ma blague n'est pas bonne, ou si mon interlocuteur n'est pas
de bonne humeur, peut-être que je l'embêterai. Ces actes qui concernent l'effet produit pour
celui qui entend l'énoncé (amuser, embêter, effrayer, persuader, inspirer, etc.) s'appellent des
actes perlocutoires.

Sous certaines conditions, l'acte même de dire quelque chose peut produire une
changement institutionnel dans le monde. Si j'achète un ours en peluche et je dis « Je

149
Introduction à la linguistique française

l'appelerai Freddy », le fait que je l'ai dit confère à l'ours ce prénom. Dès ce moment, il est
Freddy. Si je suis patron et je dis à mon employé « Vous êtes licencié », il n'est plus employé
par le fait que je l'ai dit. Ces sortes d'actes, où le fait de dire quelque chose le réalise
(promettre, nommer, avertir, déclarer la guerre, etc.) s'appellent des actes performatifs. Pour
qu'un acte soit performatif, il faut que les conditions requises soient satisfaites. Si une juge
déclare qu'un accusé est « coupable » au moment approprié d'un procès, l'accusé est alors
coupable au regard de la loi. Mais si la juge, en rentrant chez elle, dit à son mari qu'il est
coupable, cet énoncé ne produit pas le même effet.

Vérifier votre

compréhension

Imaginez le scénario suivant :

Un père dit à sa fille adolescente : « N'oublie pas


de faire tes devoirs avant de sortir. » La fille se
fâche et crie que c'est pas juste.

Classifiez les actes suivants :

Le père a {dit} quelque chose.


Le père a {fâché} sa fille.
Le père a {rappelé} à sa fille de faire ses devoirs.

Le père a {causé} un argument.


Le père a {parlé} français.

Est-ce qu'on peut appeler l'énoncé du père un acte performatif

Les actes indirects


Parfois un énoncé semble superficiellement constituer un type d'acte illocutoire, mais par le
principe de pertinence (le sujet du chapitre précédent), il constitue par implicature un acte
illocutoire différent. Par exemple, je pourrais dire « Cette salle est très froide », qui semble
superficiellement (et par explicature) être censé informer mes interlocuteurs de la
température de la salle. Mais par implicature, on pourrait supposer que ma raison pour dire

150
Introduction à la linguistique française

cela est pour demander que quelqu'un monte le réglage du thermostat. C'est donc un acte
indirect de langage.

La politesse
Pourquoi faire un acte de langage indirectement au lieu de le faire directement ? Une raison
est la politesse. Tout le monde veut les choses suivantes :

On veut être respecté.


On veut être autonome (c'est-à-dire ne veut pas qu'on lui impose des obligations).

Ces désirs s'appellent la face (Brown & Levinson 1987). Un acte de langage peut porter
atteinte à la face. Par exemple, si je critique quelqu'un, cet acte porte atteinte à son désir
d'être respecté, et si je demande un service, cet acte porte atteinte au désir d'autonomie. La
politesse comprend les stratégies que nous employons pour atténuer le risque à la face et
pour valoriser notre propre face et celle des autres.

Si je veux demander un service, comme monter le réglage du thermostat, mais le faire


directement porte atteinte à la face, je peux le faire indirectement. Parce que
superficiellement, « Cette salle est très froide » ressemble à l'acte d'informer, il porte moins
atteinte à la face que l'impératif « Monte le réglage du thermostat ». Le degré de risque
dépend des circonstances. On peut demander directement à son ami de lui prêter un stylo,
mais il y a un très grand risque de demander au Roi anglais de vous prêter sa couronne,
même indirectement.

Lorsqu'un acte de langage porte atteinte à la face, le locuteur peut choisir parmi plusieurs
stratégies. Il peut faire l'acte indirectement. Il peut aussi atténuer l'acte en reconnaissant ou
en réduisant l'imposition (« Je sais que c'est un grand service, et je ne demanderais pas si ce
n'était pas très important, mais est-ce que je pourrais emprunter ta voiture demain soir ? Ce
ne sera que pendant deux heures. »). Cette stratégie s'appelle la politesse négative (qui n'est
pas la même chose que l'impolitesse) parce qu'elle vise l'aspect « négatif » de la face, le
désir d'autonomie. On pourrait aussi adoucir l'acte en ajoutant des expressions positives qui
montrent du respect à l'interlocuteur (« Tu es toujours très généreux, et tu es un très bon ami
à moi. C'est pourquoi je pensais te demander si je pourrais emprunter ta voiture demain soir.
»). Cette stratégie s'appelle la politesse positive parce qu'elle vise l'aspect « positif » de la
face, le désir d'être respecté.

Vérifier votre

compréhension

151
Introduction à la linguistique française

Quand un groupe a une réputation pour l'impolitesse,


c'est parfois dû à une stratégie différente de politesse.
Par exemple, les serveurs aux restaurants aux États-
Unis et en France ont tendance à employer des
stratégies différentes pour montrer leur politesse
envers les clients. Aux États-Unis, beaucoup de
serveurs passent souvent voir chaque table pour
parler aux clients pendant leur repas et demander si
tout va bien. En France, les serveurs ont tendance à
laisser les clients tranquilles. Parfois les Américains
sont frustrés aux restaus français parce qu'il faut
trouver un serveur pour demander un service. Parfois
les Français sont frustrés aux restaus américains
parce que leur conversation est souvent interrompue.

Laquelle de ces stratégies prioritise la politesse


« positive » ?

 la stratégie des serveurs américains

Mettre en pratique

Lisez les phrases suivantes, qui étaient produites par des étudiants sénégalais à
Dakar. Puis, répondez aux questions.

Bonjour Chef, est-ce que ça serait possible de prendre une journée de


vacances la semaine prochaine ?
S’il vous plaît, est-ce que vous pouvez passer le dictionnaire ? Je veux voir un
mot.
Monsieur, pourriez-vous s’il vous plaît reporter mon travail à plus tard ? Je
n’ai pas eu assez de temps pour bien travailler.

Quel acte illocutoire est-ce que ces phrases accomplissent ? À quel acte illocutoire
ressemblent-elles superficiellement ?

Pourquoi est-ce que cet acte porte atteinte à la face ? (C'est-à-dire, comment est-ce
que faire cet acte présente un risque pour la face ?) Quelles stratégies de politesse
dans ces phrases (quels mots / quelles expressions) visent à atténuer cet acte
menaçant pour la face ? Ce sont des stratégies de politesse positive ou de
politesse négative ?

152
Introduction à la linguistique française

(Inspiré par : Johns, Andrew & J. César Félix-Brasdefer. 2015. Linguistic politeness and
pragmatic variation in request production in Dakar French. Journal of Politeness Research. De
Gruyter Mouton 11(1). 131–164. https://doi.org/10.1515/pr-2015-0006.)

Sources
Austin, John L. 1962. How to do things with words: The William James lectures
delivered at Harvard University in 1955. (Ed.) James O. Urmson. London: Oxford
University Press.
Brown, Penelope & Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in
language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, John R. 1969. Speech acts: An essay in the philosophy of language. New York:
Cambridge University Press.

This work is released under a CC BY license, which


means that you are free to do with it as you please as
long as you properly attribute it.

153

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy