0% found this document useful (0 votes)
117 views5 pages

Al Balad

THE HOLY QUR’AN English translation by Yusuf Ali, Pickthall and Shakir Formatted by School of Qur’an (www.schoolofquranunlimited.blogspot.com) A;-Balad (The City, This Countryside)

Uploaded by

Ayesha Khan
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
117 views5 pages

Al Balad

THE HOLY QUR’AN English translation by Yusuf Ali, Pickthall and Shakir Formatted by School of Qur’an (www.schoolofquranunlimited.blogspot.com) A;-Balad (The City, This Countryside)

Uploaded by

Ayesha Khan
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 5

THE HOLY QURAN

English translation by Abdullah Yusuf Ali, Mohamme d Marmaduke Pickthall an d Muhammad Habib Shakir

Formatte d by School of Quran (www.schoolofquranunlimited.blogspot.com)

AL-BALAD (THE CIT Y, THIS COUNTRYSIDE) Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA

090.001 YUSUFALI: I do call to witness this City;PICKTHAL: Nay, I swear by this city SHAKIR: Nay! I swear by this city. 090.002 YUSUFALI: And thou art a freeman of this City;PICKTHAL: And thou art an indweller of this city SHAKIR: And you shall be made free from obligation in this city-090.003 YUSUFALI: And (the mystic ties of) parent and child;PICKTHAL: And the begetter and that which he begat, SHAKIR: And the begetter and whom he begot. 090.004 YUSUFALI: Verily We have created man into toil and struggle. PICKTHAL: We verily have created man in an atmosphere: SHAKIR: Certainly We have created man to be in distress. 090.005 YUSUFALI: Thinketh he, that none hath power over him?

PICKTHAL: Thinketh he that none hath power over him? SHAKIR: Does he think that no one has power over him? 090.006 YUSUFALI: He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! PICKTHAL: And he saith: I have destroyed vast wealth: SHAKIR: He shall say: I have wasted much wealth. 090.007 YUSUFALI: Thinketh he that none beholdeth him? PICKTHAL: Thinketh he that none beholdeth him? SHAKIR: Does he think that no one sees him? 090.008 YUSUFALI: Have We not made for him a pair of eyes?PICKTHAL: Did We not assign unto him two eyes SHAKIR: Have We not given him two eyes, 090.009 YUSUFALI: And a tongue, and a pair of lips?PICKTHAL: And a tongue and two lips, SHAKIR: And a tongue and two lips, 090.010 YUSUFALI: And shown him the two highways? PICKTHAL: And guide him to the parting of the mountain ways? SHAKIR: And pointed out to him the two conspicuous ways?

090.011 YUSUFALI: But he hath made no haste on the path that is steep. PICKTHAL: But he hath not attempted the Ascent SHAKIR: But he would not attempt the uphill road, 090.012 YUSUFALI: And what will explain to thee the path that is steep?PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! SHAKIR: And what will make you comprehend what the uphill road is? 090.013 YUSUFALI: (It is:) freeing the bondman; PICKTHAL: (It is) to free a slave, SHAKIR: (It is) the setting free of a slave, 090.014 YUSUFALI: Or the giving of food in a day of privation PICKTHAL: And to feed in the day of hunger. SHAKIR: Or the giving of food in a day of hunger 090.015 YUSUFALI: To the orphan with claims of relationship, PICKTHAL: An orphan near of kin, SHAKIR: To an orphan, having relationship, 090.016 YUSUFALI: Or to the indigent (down) in the dust.

PICKTHAL: Or some poor wretch in misery, SHAKIR: Or to the poor man lying in the dust. 090.017 YUSUFALI: Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. PICKTHAL: And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. SHAKIR: Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion. 090.018 YUSUFALI: Such are the Companions of the Right Hand. PICKTHAL: Their place will be on the right hand. SHAKIR: These are the people of the right hand. 090.019 YUSUFALI: But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. PICKTHAL: But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. SHAKIR: And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. 090.020 YUSUFALI: On them will be Fire vaulted over (all round). PICKTHAL: Fire will be an awning over them. SHAKIR: On them is re closed over.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy