0% found this document useful (0 votes)
19 views216 pages

143 Rii

This operator's manual provides essential safety instructions and guidelines for using a Husqvarna brush cutter, emphasizing the importance of understanding the manual before operation. It includes warnings about potential dangers, necessary protective equipment, and maintenance requirements to ensure safe and effective use of the machine. The document also outlines the history of Husqvarna and the company's commitment to quality and customer satisfaction.

Uploaded by

SƠn
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
19 views216 pages

143 Rii

This operator's manual provides essential safety instructions and guidelines for using a Husqvarna brush cutter, emphasizing the importance of understanding the manual before operation. It includes warnings about potential dangers, necessary protective equipment, and maintenance requirements to ensure safe and effective use of the machine. The document also outlines the history of Husqvarna and the company's commitment to quality and customer satisfaction.

Uploaded by

SƠn
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 216

Operator’s manual Manual de instrucciones

Instruções para o uso Käsitsemisõpetus


Lieto‰anas pamÇc¥ba Naudojimosi instrukcijos
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

143RII
EN (2-30)
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. ES (31-60)
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. PT (61-90)
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad.
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. EE (91-118)
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ LV (119-146)
Ì˯¿ÓËÌ·.
LT (147-174)
GR (175-205)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KEY TO SYMBOLS
Symbols
WARNING! A clearing saw, Air purge
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or
fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read
and understand the contents of this operator’s manual. Always wear approved protective
gloves.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine. Wear sturdy, non-slip boots.

Always wear:
• Wear a protective helmet where Noise emission to the environment
there is a risk of falling objects according to the European
• Approved hearing protection Community’s Directive. The machine’s
emission is specified in the Technical
• Approved eye protection data chapter and on the label.

Max. speed of output shaft, rpm Keep all parts of your body away from
10000 hot surfaces.

This product is in accordance with


applicable EC directives. Other symbols/decals on the machine refer to
special certification requirements for certain
markets.
The rating plate showing
serial number. yyyy is the yyyywwxxxxx
Watch out for thrown objects and production year, ww is the
ricochets. productionweek.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position before
The operator of the machine must carrying out any checks or
ensure, while working, that no 15 m 15 m
maintenance.
50FT
persons or animals come closer than 50FT
Always wear approved protective
15 meters. gloves.

Machines fitted with saw blades or


grass blades can be thrown violently
Regular cleaning is required.
to the side when the blade comes into
contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 meters from Visual check.
the machine.

Ignition; choke: Set the choke


control in the choke position. This Approved eye protection must always
should automatically set the stop be used.
switch to the start position.

2 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTENTS
Contents Note the following before starting:
KEY TO SYMBOLS Please read the operator's manual carefully.
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS WARNING! Long-term exposure to noise
Contents ............................................................... 3 ! can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
Note the following before starting: ........................ 3 hearing protection.
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WARNING! Under no circumstances may
WHAT IS WHAT?
What is what on the brush cutter? ........................ 5
! the design of the machine be modified
without the permission of the
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
Important .............................................................. 6 modifications and/or accessories can
Personal protective equipment ............................. 6 result in serious personal injury or the
Machine′s safety equipment ................................. 7 death of the operator or others.
Cutting equipment ................................................ 10
ASSEMBLY WARNING! A clearing saw, brushcutter
Fitting the main body ............................................ 13 ! or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
Assembling the handlebar and throttle ................. 13
serious or fatal injury to the operator or
Connecting throttle cable and stop switch wires ... 13 others. It is extremely important that you
Fitting blades and trimmer heads ......................... 14 read and understand the contents of this
Fitting the transport guard .................................... 16 operator’s manual.
Adjusting the harness and brush cutter ................ 17
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 18
Fuel ...................................................................... 18
Fueling .................................................................. 19
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 20
Starting and stopping ........................................... 20
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 22
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 26
Air filter ................................................................. 26
Fuel filter ............................................................... 27
Bevel gear ............................................................ 27
Spark plug ............................................................ 27
Maintenance schedule ......................................... 27
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 29
EC Declaration of Conformity ............................... 30

English – 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During the more than 300 years in existence, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chainsaws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor-driven products for forestry and
gardening, as well as for the building and construction industry. Husqvarna′s aim is also to be at the front edge for
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to add to our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the
address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its content (usage, service, maintenance, etc), the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you sell this machine, make sure that the operator′s manual
is passed on to the buyer.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.

4 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WHAT IS WHAT?

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

What is what on the brush cutter?

1 Blade (Not all markets) 18 Locking nut


2 Grease filler cap, bevel gear 19 Support flange
3 Bevel gear 20 Support cup
4 Cutting attachment guard 21 Drive disc
5 Shaft 22 Handlebar clamp
6 Start throttle button 23 Operator’s manual
7 Stop switch 24 Transport guard (Not all markets)
8 Throttle trigger 25 Socket spanner
9 Throttle trigger lockout 26 Spanner
10 Suspension ring 27 Locking pin
11 Cylinder cover 28 Harness
12 Starter handle 29 Air purge
13 Fuel tank 30 Guard extension
14 Choke control 31 Trimmer head (Not all markets)
15 Air filter cover 32 Allen key
16 Handlebar 33 2-teeth blade (Not all markets)
17 Clutch cover

English – 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important Personal protective equipment
IMPORTANT! IMPORTANT!
The clearing saw or grass trimmer is only designed for A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
trimming grass, grass clearing and/or forestry clearing. dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
National or local regulations may regulate the use. cause serious or fatal injury to the operator or others. It
Comply to given regulations. is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the You must use approved personal protective equipment
chapter on Technical data. whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
Never use the machine if you are tired, if you are ill, if reduce the degree of injury if an accident does happen.
you have consumed alcohol, or if you are taking other Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
drugs or medication that can affect your vision,
judgement or co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions WARNING! Listen out for warning signals
under the ”Personal protective equipment” heading. ! or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
Never use a machine that has been modified in any way protection as soon as the engine stops.
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety HELMET
checks, maintenance and service instructions
A helmet should be worn if the trees being cleared are
described in this manual. Some maintenance and
taller than 2 m.
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock. HEARING PROTECTION

The machine operator must ensure that no people or Wear hearing protection that provides adequate noise
animals come closer than 15 meters while working. reduction.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 meters.
Carry out an overall inspection of the machine before
use. See the maintenance schedule.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
WARNING! This machine produces an Approved protective goggles must comply with the ANSI
! electromagnetic field during operation.
This field may under some
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.

circumstances interfere with active or


passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
GLOVES
the medical implant manufacturer before
operating this machine. Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.

WARNING! Running an engine in a


! confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.

6 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
BOOTS Throttle trigger lockout
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole. The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
CLOTHING the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts A
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT B
Always have a first aid kit nearby.

Make sure that the throttle trigger is locked at idle setting


when the throttle trigger lockout is released.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information Press the throttle lockout and make sure it returns to its
please contact your nearest service workshop. original position when you release it.

IMPORTANT! All servicing and repair work on the


machine requires special training. This is especially true
of the machine′s safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.

Check that the throttle trigger and throttle lockout move


WARNING! Never use a machine with
freely and that the return springs work properly.
! faulty safety equipment. The machine's
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.

English – 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
See instructions under the heading Start. Start the Cutting attachment guard
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading This guard is intended to prevent loose objects from being
Maintenance. thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.

Check that the guard is undamaged and not cracked.


Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Stop switch Always use the recommended guard for the cutting
Use the stop switch to switch off the engine. attachment you are using. See chapter on Technical data.

WARNING! Never use a cutting


! attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.

Vibration damping system

Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.

Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect


cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit.

8 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Regularly check the vibration damping units for cracks or Muffler
deformation.

The muffler is designed to keep noise levels to a minimum


and to direct exhaust fumes away from the user.

Check that the vibration damping element is undamaged


and securely attached.

WARNING! Overexposure to vibration Never use a machine that has a faulty muffler.
! can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Regularly check that the muffler is securely attached to
Quick release the machine.
There is an easily accessible, quick release fitted at the
front as a safety precaution in case the engine catches
fire, or in any other situation that requires you to free
yourself from the machine and harness. See instructions
under the heading Adjusting the harness and brush
cutter.

WARNING! The inside of the muffler


! contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.

WARNING! Bear in mind that: The


! exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
Check that the harness straps are correctly positioned. a fire. Never start the machine indoors or
Once the harness and machine have been adjusted, near combustible material!
check that the harness quick release works correctly.

English – 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Locking nut
WARNING! Always stop the engine
! before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
A locking nut is used to secure some types of cutting Ensure that the cutting attachment has
attachment. stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.

WARNING! Using an incorrect cutting


! attachment or an incorrectly sharpened
blade increases the risk of blade thrust.

Cutting equipment
Saw blades are intended for cutting fibrous types of wood.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.

Grass blades and grass knifes are intended for cutting


coarse grass.

The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
that you can turn it by hand. The lining should offer a
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times. A trimmer head is intended for trimming grass.

Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust. General rules
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.

IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we


Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on our instructions and use the recommended file gauge. An
the blade packaging. incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
Maintain the correct blade setting! Follow our
instructions and use the recommended file gauge.

10 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Keep the correct setting on the saw blade! Follow our Sharpening the saw blade
instructions and use the recommended setting tool. An
incorrectly set saw blade increases the risk of jamming
and blade thrust, and damage to the saw blade.
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions.
A correctly sharpened blade is essential for working
efficiently and to avoid unnecessary wear to the blade and
brush cutter.

Check the cutting attachment for damage or cracks. A


damaged cutting attachment should always be replaced.

Sharpening grass knifes and grass


blades
• Make sure that the blade is well supported when you
file it. Use a 5.5 mm round file with a file holder.

• See the cutting attachment packaging for correct


sharpening instructions. Sharpen blades and knifes
using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade. • The filing angle is 15°. File alternate teeth to the right
and those in between to the left. If the blade has been
heavily pitted by stones it may be necessary to dress
the top edges of the teeth with a flat file, in exceptional
cases. If so, this should be done before filing with a
round file. The top edges must be filed down by the
same amount for all the teeth.

WARNING! Always discard a blade that is


! bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.

Adjust the blade setting. This should be 1 mm.

English – 11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Trimmer head

IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.

• Only use the recommended trimmer heads and


trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.

• Smaller machines generally require small trimmer


heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days before use. This will make
the cord tougher so that it lasts longer.

12 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
Fitting the main body Connecting throttle cable and
stop switch wires

Connect the engine (A) to the tube (B) with four screws
(C).
1 Remove the air filter cover.
2 Insert the throttle cable (A) through the carburettor
bracket (B), then screw the cable adjuster sleeve (C)
into the carburettor bracket fully.

Assembling the handlebar and


throttle
3 Position the slotted fitting (D) on the carburettor so the
recessed hole (E) for the cable lug (F) is away from the
cable adjuster sleeve.

• Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft


using four screws.

4 Rotate the carburettor throttle cam and slip the throttle


cable through the slot in the slotted fitting, making
sure the cable lug drops into the recessed hole.
5 Operate the throttle trigger a few times to make sure
that it works correctly.
6 Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburettor throttle cam just contacts the throttle stop
• Fit the protective sleeve as shown in the diagram. and the cable position keep 1-2 mm play between the
cable lug and the slotted fitting when the throttle
trigger is fully depressed.
1-2mm

7 When the throttle cable is adjusted correctly, tighten


the locking nut (G).

English – 13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
8 Plug the stop switch wires (H) into the matching Fitting the guard extension
connectors from the engine. Note that wire polarity is
not important.

CAUTION! The guard extension shall always be fitted


when using the trimmer head/plastic blades and
combination guard. The guard extension shall always be
removed when using the grass blade and combination
H
guard.
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt.
9 Lap and fix the stop switch wires and connectors with Enter the guard extension guide in the slot of the
clamp (I). combination guard. Then click the guard extension into
J position on the guard with the four quick-fasteners.

10 Fit the dust cover (J).


11 Refit the air filter cover.
The guard extension is removed easily using a
screwdriver, see illustration.
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
! When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.

WARNING! Never use a cutting


! attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.

IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be


used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.

14 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
Fitting the blade guard and saw blade • Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm. Use the spanner in the tool kit. Hold the
shaft of the spanner as close to the blade guard as
possible. To tighten the nut, turn the spanner in the
opposite direction to the direction of rotation (Caution!
left-hand thread).
K
J

H
L I

• Remove the mounting plate (H). Fit the adapter (I) and
bracket (J) with the two screws (K) as shown. Fit the
blade guard (A) to the adapter using the 4 screws (L)
as shown. • When loosening and tightening the saw blade nut,
there is a risk of injury from the teeth of the saw blade.
CAUTION! Always use the recommended guard for the You should therefore always ensure that your hand is
cutting attachment you are using. See chapter on shielded by the blade guard when doing this. Always
Technical data. use a socket spanner with a shaft that is long enough
G to allow this. The arrow in the diagram shows the area
where you should operate the socket spanner when
F loosening or tightening the nut.
D

C Fitting a blade guard, grass blade and


• Fit the drive disc (B) on the output shaft. grass cutter
• Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft. • Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
• Place the blade (D) and support flange (F) on the
output shaft. recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.

A
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.

English – 15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
• Turn the output shaft until one of the holes in the drive • Screw on the trimmer head/plastic blades (H) counter
disc aligns with the corresponding hole in the gear clockwise.
housing.
H
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Place the blade (D), support cup (E) and support
H
flange (F) on the output shaft.
• Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm. Use the spanner in the tool kit. Hold the
shaft of the spanner as close to the blade guard as
• To dismantle, follow the instructions in the reverse
possible. To tighten the nut, turn the spanner in the
order.
opposite direction to the direction of rotation (Caution!
left-hand thread).
Fitting the transport guard

• Insert the blade in the transport guard (A).


G • Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure
E the transport guard.

B
C

2-teeth blade
• Insert the blade in the transport guard.
Fitting the trimmer guard and trimmer
head

• Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard
extension is fitted.

H
L
M
B A
C

A M L
• Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the output shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.

16 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ASSEMBLY
Adjusting the harness and brush Correct height
cutter Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is
parallel to the ground.

WARNING! When using a brush cutter it


! must always be hooked securely to the
harness. Otherwise you will be unable to
control the brush cutter safely and this
can result in injury to yourself or others.
Never use a harness with a defective
quick release.

Quick release Correct balance


At the front is an easily accessible, quick release. Use this Let the cutting attachment rest lightly on the ground.
if the engine catches fire or in any other emergency Adjust the position of the suspension ring to balance the
situation that requires you to free yourself from the brush cutter correctly.
machine and harness.

Spreading the load on your shoulders


A well-adjusted harness and machine makes work much
easier. Adjust the harness for the best working position.
Tension the side straps so that the weight is evenly
distributed across both shoulders.

English – 17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FUEL HANDLING
Fuel safety Fuel
Never start the machine: CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and engine and must always be run using a mixture of petrol
allow remaining fuel to evaporate. and two-stroke oil. It is important to accurately measure
the amount of oil to be mixed to ensure that the correct
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes, mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
change your clothes. Wash any part of your body that even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
has come in contact with fuel. Use soap and water. the mixture.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines. WARNING! Fuel and fuel fumes are
Transport and storage ! highly flammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
• Store and transport the machine and fuel so that there in contact with the skin. For this reason
is no risk of any leakage or fumes coming into contact observe caution when handling fuel and
with sparks or open flames, for example, from make sure there is adequate ventilation.
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers. Petrol
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
station to find out where to dispose of excess fuel. 90 octane (RON). If your machine is equipped with a
• Ensure the machine is cleaned and that a complete catalytic converter (see chapter on Technical data) always
service is carried out before long-term storage. use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
transported or in storage. it is available.

• Secure the machine during transport.


• In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close • The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
supervision and when performing all service run the engine on a lower octane grade than 90 so-
measures. called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
WARNING! Take care when handling fuel. engine damage.
! Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes. • When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.

18 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FUEL HANDLING
Two-stroke oil Fueling
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated WARNING! Taking the following
TCW). ! precautions, will lessen the risk of fire:
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may Do not smoke or place hot objects near
jeopardise function and decrease the life time of fuel.
catalytic converters.
Always shut off the engine before
• Mixing ratio refuelling.
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
Always stop the engine and let it cool for
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB a few minutes before refuelling.
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
When refuelling, open the fuel cap slowly
Two-stroke oil, litre so that any excess pressure is released
Petrol, litre
2% (1:50) 3% (1:33) gently.

5 0,10 0,15 Tighten the fuel cap carefully after


10 0,20 0,30 refuelling.

15 0,30 0,45 Always move the machine away from the


refuelling area and source before
20 0,40 0,60
starting.
Mixing
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Always mix the petrol and oil in a clean container
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
intended for fuel.
the tank can cause operating problems.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
container before filling the tank.
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.

• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a


time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.

English – 19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


STARTING AND STOPPING
Check before starting • Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.

• Never use the machine without a guard nor with a


defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
• Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are Starting and stopping
found.

WARNING! The complete clutch cover


! and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
• Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard can come loose and cause personal
injury.
the support flange if it is cracked.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting. Place the machine on a flat
surface. Ensure the cutting attachment
cannot come into contact with any
object.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force. Make sure no unauthorised persons are
The nut lock should have a locking force of at least 1.5 in the working area. Otherwise there is a
Nm. The tightening torque of the locking nut should be risk of serious personal injury. The safety
35-50 Nm. distance is 15 meters.

• Check that the blade guard is not damaged or


cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.

20 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


STARTING AND STOPPING
Starting CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.

Ignition: Set the stop switch to the start position.


Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.

For throttle handles with a start throttle


lock:
Choke: Set the choke control in the choke position.
Set the throttle to the start position by first pressing the
throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the
start throttle button (A). Then release the throttle lockout
and the throttle trigger, followed by the start throttle
button. The throttle function is now activated. To return the
engine to idle, press the throttle lockout and throttle
trigger again.

WARNING! When the engine is started


! with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.

Hold the body of the machine on the ground using your


left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
Stopping
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Repeat pulling the start handle until the engine starts.
When the engine starts, return choke control to run
position and apply full throttle; the throttle will Stop the engine by switching off the ignition.
automatically disengage from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.

English – 21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WORKING TECHNIQUES
General working instructions 5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal
position before or after being cut. If you position
IMPORTANT! yourself incorrectly or make the cut in the wrong place
This section describes the basic safety precautions for the tree may hit you or the machine and cause you to
working with brush cutters and trimmers. lose control. Both situations can cause serious
If you encounter a situation where you are uncertain personal injury.
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
6 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
Basic safety rules times.
7 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body. Keep all parts
of your body away from the hot surfaces. Keep all
1 Look around you: parts of your body away from the rotating cutting
attachment.
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. 8 When using a brush cutter it must always be hooked
Working in bad weather is tiring and often brings securely to the harness. Otherwise you will be unable
to control the brush cutter safely and this can result in
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
injury to yourself or others. Never use a harness with
direction, etc.
a defective quick release.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
9 Keep the cutting attachment below waist level.
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move 10 Switch off the engine before moving to another area.
suddenly. Take great care when working on sloping Fit the transport guard before carrying or transporting
ground. the equipment any distance.
11 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.

WARNING! Neither the operator of the


! machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.

Stop the engine and cutting equipment


before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards.
You could get burnt if you touch it.

22 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WORKING TECHNIQUES
• Work systematically to and fro across the area,
WARNING! Watch out for thrown objects. clearing a width of around 4-5 m on each pass. This
! Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
exploits the full reach of the machine in both directions
and gives the operator a convenient and varied
guard. Stones, rubbish, etc. can be working area to work in.
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.

Keep unauthorised persons at a


distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 metres. Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.

WARNING! Sometimes branches or • Clear a strip around 75 m long. Move your fuel can as

! grass get caught between the guard and


cutting attachment. Always stop the •
work progresses.
On sloping ground you should work along the slope. It
engine before cleaning. is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Working methods • You should plan the strip so that you avoid going over
ditches or other obstacles on the ground. You should
WARNING! Machines fitted with saw also orient the strip to take advantage of wind
! blades or grass blades can be thrown
violently to the side when the blade
conditions, so that cleared stems fall in the cleared
area of the stand.
comes into contact with a fixed object.
This is called blade thrust. A blade thrust
can be violent enough to cause the
machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose
control of the machine. Blade thrust can
occur without warning if the machine
snags, stalls or binds. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.

Avoid cutting with the area of the blade


between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can Forestry clearing using a saw blade
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.

• Before you start clearing, check the clearing area, the


type of terrain, the slope of the ground, whether there • The risk of blade thrust increases with increasing
are stones, hollows etc. stem size. You should therefore avoid cutting with the
area of the blade between 12 o'clock and 3 o'clock.
• Start at whichever end of the area is easiest, and clear
an open space from which to work.

English – 23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WORKING TECHNIQUES
• To fell to the left, the bottom of the tree should be • If the stems are tightly packed, adapt your walking
pushed to the right. Tilt the blade and bring it pace to suit.
diagonally down to the right, exerting firm pressure. At • If the blade jams in a stem, never jerk the machine
the same time push the stem using the blade guard. free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or
Cut with the area of the blade between 3 o’clock and 5 handlebar may be damaged. Release the handles,
o’clock. Apply full throttle before advancing the blade. grip the shaft with both hands and gently pull the
machine free.

Brush cutting with a saw blade

• Thin stems and brush are mown down. Work with a


sawing movement, swinging sideways.
• To fell to the right, the bottom of the tree should be • Try to cut several stems in a single sawing movement.
pushed to the left. Tilt the blade and bring it diagonally
up to the right. Cut with the area of the blade between • With groups of hardwood stems, first clear around the
3 o’clock and 5 o’clock so that the direction of rotation group. Start by cutting the stems high up around the
of the blade pushes the bottom of the tree to the left. outside of the group to avoid jamming. Then cut the
stems to the required height. Now try to reach in with
the blade and cut from the centre of the group. If it is
still difficult to gain access, cut the stems high up and
let them fall. This will reduce the risk of jamming.

• To fell a tree forwards, the bottom of the tree should be


pulled backwards. Pull the blade backwards with a
quick, firm movement.

• Large stems must be cut from two sides. First


Grass clearing using a grass blade
determine which direction the stem will fall. Make the
first cut on the felling side. Then finish cutting the stem
from the other side. Adjust the cutting pressure to
match the size of the stem and the hardness of the
• Grass blades and grass knifes must not be used on
wood. Small stems require more pressure, while large
woody stems.
stems require less pressure.
• A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
• The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-to-
right is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.

24 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WORKING TECHNIQUES
• If the blade is angled to the left when clearing grass, Clearing
the grass will collect in a line, which makes it easier to
• The clearing technique removes all unwanted
collect, e.g. by raking.
vegetation. Keep the trimmer head just above the
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
apart. Move forward after the return stroke and stand ground around trees, posts, statues and the like.
firmly again. CAUTION! This technique increases the wear on the
• Let the support cup rest lightly against the ground. It cord.
is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1Always work at full throttle.
2Avoid the previously cut material during the return
stroke.
• Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
• The cord wears quicker and must be fed forward more
Grass trimming with a trimmer head often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
• When trimming and clearing, you should use less than
Trimming full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to
reduce the wear on the trimmer head.
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let Cutting
the cord work at its own pace. Never press the cord • The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
into the area to be cut. reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.

• The cord can easily remove grass and weeds up


against walls, fences, trees and borders. However it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
and damage fence posts.
contact with the ground during normal cutting.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the Constant contact of this type can cause damage and
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed. wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool side
to side.

• When cutting and sweeping you should use full


throttle to obtain the best results.

English – 25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE
Carburettor Cleaning the air filter
Remove the air filter cover. Remove the dust around the
Adjusting the idle speed (T) filters.
Check that the air filter is clean. When the idle speed is Take out the filters.
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
Clean the foam plastic filter. (1)
Wash the filter in clean, warm soapy water.
Make sure that the filter is dry befor oiling it. Moisten the
foam plastic filter with Husqvarna two-stroke engine oil.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine.

WARNING! If the idle speed cannot be


! adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired. Note:
Never use oil intended for four-stroke engines. This may
Air filter damage the foam plastic filter.
Do not use mixture gasoline! This type of gasoline does
not contain enough oil, so the filter will become dry after
a few hours.

Clean the filter every 25 hours, or more regularly if Felt filter (2)
conditions are exceptionally dusty. Clean the filter by knocking the filter carefully against the
Set the choke control in the choke position. hand palm or blow the aiir from inside to outward.
Do not wash the felt filter, since kneeding will make the
filter shrink and scrubbing will remove fibre of filter!
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.

26 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE
Fuel filter Spark plug

The spark plug condition is influenced by:


• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
1 starting difficulties.
1 Fuel filter If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
cap and the fuel filter for blockage.
clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
Bevel gear operation or earlier if necessary.

The bevel gear is filled with the right quantity of grease at


the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out. CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.

Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must
be performed on the machine. Most of the items are
described in the Maintenance section. The user must only
carry out the maintenance and service work described in
this Operator's Manual. More extensive work must be
carried out by an authorized service workshop.

English – 27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINTENANCE
Daily Weekly Monthly
Maintenance
maintenance maintenance maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the harness is not damaged. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly
X
from a safety point of view.
Check that the handle and handlebar are undamaged and secured
X
correctly.
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the
X
guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result in X
damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
X
Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
X
correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it can
X
be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
X
lines.
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark X
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system. X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubricant.
X
Fill if necessary using special grease.
Clean the muffler. X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
X
or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
X
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
X
suppressor.

28 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data 143R-II
Engine
Cylinder displacement, cm3 41,5
Cylinder bore, mm 40
Stroke, mm 33
Idle speed, rpm 2500
Recommended max. speed, rpm 12000
Speed of output shaft, rpm 8570
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 1,47/7500
Ignition system
Spark plug NGK BPMR 7A
Electrode gap, mm 0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,94
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 7,2
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 110
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 113
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 98
Equipped with grass blade (original) 95
Equipped with saw blade (original) 96
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured
according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s2
Equipped with trimmer head (original), left/right 3,3/4,6
Equipped with grass blade (original), left/right 4,0/6,3
Equipped with saw blade (original), left/right 3,5/5,1

Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB(A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

English – 29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNICAL DATA
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Multi 255-3 (Ø 255 3 teeth) 537 33 16-03
Grass 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16-03
Grass blade/grass cutter
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330 2 teeth) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 teeth) 502 30 36-01
Saw blade
Scarlet 225-24 (Ø 225 24 teeth) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (Separate blades
Plastic blades 537 33 16-03
have part number 531 01 77-15)
T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
Trimmer head
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Support cup Fixed -

EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna
143R-II with serial numbers dating from 2016 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial
number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-
1:2011
Huskvarna March 30, 2016

Per Gustafsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)

30 – English

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos Utilice siempre guantes protectores
homologados.
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al Utilice botas antideslizantes y seguras.
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de Las emisiones sonoras en el entorno
entender su contenido antes de según la directiva de la Comunidad
utilizar la máquina. Europea. Las emisiones de la máquina
se indican en el capítulo Datos
Utilice siempre: técnicos y en la etiqueta.
• Casco protector cuando exista el
riesgo de objetos que caen Mantenga todas las partes de su
cuerpo apartadas de las superficies
• Protectores auriculares calientes.
homologados
• Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de Los demás símbolos/etiquetas que
salida, rpm aparecen en la máquina corresponden a
10000 requisitos de homologación específicos en
determinados mercados.
Este producto cumple con la Placa de características
directiva CE vigente. que muestra el número de yyyywwxxxxx
serie. yyyy es el año de
fabricación, ww es la
Cuidado con los objetos lanzados o semana de producción.
rebotados. Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor parado,
con el botón de parada en la posición
STOP.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna Utilice siempre guantes protectores
persona o animal se acerque a más homologados.
15 m 15 m
50FT
de 15 metros a la máquina. 50FT

Las máquinas equipadas con hojas La máquina debe limpiarse


de sierra u hojas para hierba pueden regularmente.
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este Control visual.
efecto se le llama lanzada de hoja. La
hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros de distancia de la máquina.
Encendido; estrangulador: Ponga Debe utilizarse protección ocular
el estrangulador en la posición de homologada.
estrangulamiento. Entonces, el botón
de parada se desplazará
automáticamente hacia la posición de
arranque.
Bomba de combustible.

Spanish – 31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÍNDICE
Índice Antes de arrancar, observe lo
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS siguiente:
Símbolos ............................................................... 31
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
ÍNDICE
Índice .................................................................... 32 ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... 32 ! ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
INTRODUCCIÓN
protectores auriculares homologados.
Apreciado cliente: ................................................. 33
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora? ....................... 34 ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
INSTRUCCIONES GENERALES DE ! debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
SEGURIDAD del fabricante. Utilizar siempre
Importante ............................................................ 35 recambios originales. Las
Equipo de protección personal ............................. 35 modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 36
ocasionar accidentes graves o incluso la
Equipo de corte .................................................... 39 muerte del operador o de terceros.
MONTAJE
Montaje del cuerpo principal ................................. 42
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
Montaje del manillar y la empuñadura de
acelerador ............................................................. 42
! arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
Conexión del cable de acelerador y los hilos del manera errónea o descuidada, y
interruptor de parada ............................................ 42 provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ 43
importante que lea y comprenda el
Montaje de la protección para transportes ........... 45 contenido de este manual de
Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... 46 instrucciones.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible .................... 47
Carburante ............................................................ 47
Repostaje .............................................................. 48
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 49
Arranque y parada ................................................ 49
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ....................... 51
MANTENIMIENTO
Carburador ............................................................ 56
Filtro de aire .......................................................... 56
Filtro de combustible ............................................. 57
Engranaje angulado .............................................. 57
Bujía ...................................................................... 57
Programa de mantenimiento ................................ 57
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 59
Declaración CE de conformidad ........................... 60

32 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.

Spanish – 33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


¿QUÉ ES QUÉ?

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

¿Qué es qué en la desbrozadora?

1 Hoja (No para todos los mercados) 18 Contratuerca


2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 19 Brida de apoyo
3 Engranaje angulado 20 Cazoleta de apoyo
4 Protección del equipo de corte 21 Pieza de arrastre
5 Tubo 22 Sujeción de la empuñadura
6 Botón de aceleración de arranque 23 Manual de instrucciones
7 Botón de parada 24 Protección para transportes (No para todos los
8 Acelerador mercados)

9 Fiador del acelerador 25 Llave de la tuerca de hoja

10 Argolla de suspensión 26 Llave de boca

11 Cubierta del cilindro 27 Pasador de seguridad

12 Empuñadura de arranque 28 Arnés

13 Depósito de combustible 29 Bomba de combustible.

14 Estrangulador 30 Prolongación de la protección

15 Cubierta del filtro de aire 31 Cabezal de corte (No para todos los mercados)

16 Manillar 32 Llave Allen

17 Cubierta del embrague 33 Disco de dos dientes (No para todos los mercados)

34 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante ¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el

¡IMPORTANTE!
! motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
La desbrozadora o recortadora está destinada asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
únicamente al recorte de hierba, desbroce de hierba y/
o desbroce forestal.
El uso podría estar regulado por los reglamentos
Equipo de protección personal
nacionales o locales. Observe los reglamentos
indicados. ¡IMPORTANTE!
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
como fuente propulsora son los equipos de corte que ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos. errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
No utilice nunca la máquina si está cansado, si está
importante que lea y comprenda el contenido de este
enfermo, si ha bebido alcohol o ingerido otras drogas, o
manual de instrucciones.
si utiliza algunas medicinas que pueden afectar la
visión, el juicio o la coordinación. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
personal”.
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original. ¡ATENCIÓN! Cuando use protección
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo ! auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
las comprobaciones de seguridad y siga las
Sáquese siempre la protección auditiva
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
inmediatamente después de parar el
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio motor.
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento. CASCO
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben Es obligatorio usar casco si van a desbrozarse ramas a
estar montadas antes de arrancar la máquina. una altura superior a 2 metros.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15 PROTECCIÓN AUDITIVA
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe capacidad de reducción sonora.
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.

PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
! campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
puede, en determinadas circunstancias, ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.

Spanish – 35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
GUANTES
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte. ! que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.

BOTAS Fiador del acelerador


Use botas con puntera de acero y suela antideslizante. El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
VESTIMENTA el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No A
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros. B
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la


posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos a su posición de partida al soltarlo.
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.

¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y


reparación de la máquina requieren una formación
especial. Esto es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no
pasa alguno de los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.

36 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con Protección del equipo de corte
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.

Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba


el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.

Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga


en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
título Mantenimiento.
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia


! se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.

Sistema amortiguador de vibraciones


Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado


para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.

Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se


mueve el botón de parada a la posición de parada.

El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte


romo o incorrecto (para más información sobre el tipo
incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el
título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.

Spanish – 37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe regularmente que los elementos Silenciador
antivibraciones no estén agrietados o deformados.

El silenciador está diseñado para reducir al máximo


posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.

Controle que los amortiguadores de vibraciones estén


enteros y bien sujetos.

¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las


! vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a Compruebe regularmente que el silenciador esté
bajas temperaturas. firmemente montado en la máquina.

Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso como medida de seguridad
para el caso en que el motor se incendie u otra situación
en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés.
Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del
arnés y la desbrozadora.
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
! hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.

¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de


! escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
Controle que las correas del arnés están correctamente cerca de material inflamable!
colocadas. Cuando el arnés y la máquina están
regulados, controle que funcione el desprendimiento de
emergencia del arnés.

38 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Contratuerca
¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes
! de trabajar con alguna parte del equipo
de corte. Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador.
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una Controle que el equipo de corte se haya
contratuerca. detenido completamente y desconecte el
cable de la bujía antes de comenzar a
trabajar.

¡ATENCIÓN! Un equipo de corte


! defectuoso o una hoja mal afilada
aumentan el riesgo de reculadas.

Equipo de corte
La hoja de sierra está destinada a cortar vegetación
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido leñosa.
contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para
tuerca de la hoja.

La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a


desbrozar hierba más gruesa.

El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan


gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo
debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser
reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces. El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.

Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. Reglas básicas
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.

¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección


¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja.
¡Mantenga los dientes correctamente triscados! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado.

Spanish – 39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en Afilado de la hoja de sierra
buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada
o dañada aumenta el peligro de accidentes.
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
Una hoja correctamente afilada es un requisito para
realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste
innecesario de la hoja y la desbrozadora.

¡Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra!


Siga nuestras instrucciones y utilice la herramienta
triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada
aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se
produzcan daños en la hoja de sierra.

Revise el equipo de corte para ver si está dañado o • Cerciórese de que la hoja esté bien apoyada al
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre afilarla. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un
reemplazado. mango para lima.

• El ángulo de afilado debe ser de 15°. Diente por


medio se lima hacia la derecha y diente por medio,
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba hacia la izquierda. Si la hoja se ha chocado mucho
con piedras, puede ser que en ciertos casos
excepcionales sea necesario ajustar la parte superior
de los dientes con una lima plana. Esto debe
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las realizarse antes del limado con la lima redonda. El
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se limado de la parte superior debe realizarse por igual
afilan con una lima plana de picadura sencilla. en todos los dientes.
• Lime todos los dientes por igual para conservar el
equilibrio.

Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.


¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la
! misma está doblada, torcida, agrietada,
quebrada o dañada de algún otro modo.
No trate nunca de enderezar una hoja
torcida para volver a utilizarla. Utilice
únicamente hojas originales del tipo
recomendado.

40 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Cabezal de corte

¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.

• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte


recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos Técnicos.

• En general, una máquina pequeña requiere un


cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
• El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
• Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.

Spanish – 41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAJE
Montaje del cuerpo principal Conexión del cable de acelerador
y los hilos del interruptor de
parada
Montar el cuerpo del motor (A) junto con el tubo del eje
(B) con cuatro tornillos (C).

1 Saque la tapa del filtro de aire.


2 Inserte el cable del acelerador (A) por el soporte del
carburador (B), después atornille con cuidado el
manguito de ajuste del cable (C) en el soporte del
carburador.

Montaje del manillar y la


empuñadura de acelerador

3 Coloque el tornillo (D) en el carburador de modo que


el orificio posterior (E) para la orejeta del cable (F)
• Coloque la empuñadura en la sujeción para la
quede siempre alejado del manguito de ajuste del
empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.
cable.

4 Gire la leva de la mariposa del carburador y pase el


cable de acelerador por la ranura del herraje
ranurado, asegurando que el talón del cable caiga en
el agujero embutido.
• Coloque la carcasa protectora como se indica en el 5 Presione el acelerador unas cuantas veces para
diagrama. asegurarse de que funciona correctamente.
6 Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la
leva del acelerador del carburador contacte
exactamente con la parada del acelerador y la
posición del cable mantenga una holgura de 1-2 mm
entre la orejeta del cable y el tornillo al apretar el
acelerador hasta el fondo.
1-2mm

7 Una vez ajustado correctamente el cable del


acelerador, apriete la contratuerca (G).

42 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAJE
8 Conecte los cables del interruptor de parada (H) en Montaje del manto protector
los conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.

¡NOTA! El manto protector debe estar siempre montado


cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico
y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para
hierba y protección combinada, el manto protector debe
estar desmontado.
H
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo.
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la
9 Gire y fije los cables del interruptor de parada y los protección combinada. A continuación, fije el manto
conectores con la abrazadera (I). protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
J

10 Monte la cubierta antipolvo (J).


La extensión protectora se desmonta fácilmente con un
11 Monte la tapa del filtro de aire. destornillador; vea la figura.

Montaje de la hoja y del cabezal


de corte
¡ATENCIÓN!
! Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia


! se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.

¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de


hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la
protección de hoja y el arnés correctos.

Spanish – 43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAJE
Montaje de la protección de hoja y hoja aprieta girando la llave en sentido contrario a la
rotación (NOTA: rosca izquierda).
de sierra

K
J

H
L I

• Retire la placa de sujeción (H). Monte el adaptador (I) • Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se
y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja
la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al
adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura. amparo de la protección de la hoja cuando realice ese
tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con
¡NOTA! Utilice siempre la protección recomendada para
un mango lo suficientemente largo. La flecha en la
cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo
figura muestra en que zona debe trabajar la llave
Datos técnicos.
tubular al aflojar o apretar la tuerca.
G
F
D

B
Montaje de la protección de hoja, hoja de
hierba y cuchilla de hierba
C
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de • La protección de la hoja/protección combinada (A) se
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja engancha en la sujeción del tubo y se fija con un
de engranajes. tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe
para bloquear el eje. que el manto protector está desmontado.

• Coloque la hoja (D) y la brida de apoyo (F) en el eje


de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse a un
par de 35-50 Nm. Utilice la llave tubular del juego de
herramientas. Sujete el mango de la llave lo más
L
cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se

A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.

44 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAJE
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja para bloquear el eje.
de engranajes. • Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio (H) en el sentido contrario al de rotación.
para bloquear el eje.
H
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida
de apoyo (F) en el eje de salida.
H
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse a un
par de 35-50 Nm. Utilice la llave tubular del juego de
herramientas. Sujete el mango de la llave lo más
cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se
aprieta girando la llave en sentido contrario a la • El desmontaje se realiza en el orden inverso.
rotación (NOTA: rosca izquierda).
Montaje de la protección para
transportes

G
• Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
E
• Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar
F el protector de transporte.

B
C

Disco de dos dientes


Montaje de la protección de la
• Introduzca el disco en el protector de transporte.
recortadora y el cabezal de corte

• Montar la protección de la recortadora (A) para


trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está montado.

H
L
M
B A
C

A M L
• La protección de la recortadora/protección
combinada se engancha en la sujeción del tubo y se
fija con un tornillo (L).
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.

Spanish – 45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAJE
Ajuste del arnés y la Altura correcta
desbrozadora Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo
de corte quede paralelo al suelo.

¡ATENCIÓN! Al trabajar con una


! desbrozadora, ésta siempre debe
engancharse en el arnés. De lo contrario,
Ud. no puede maniobrar la desbrozadora
de manera segura y esto puede
ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No
utilice nunca un arnés con el
desprendimiento de emergencia dañado.
Equilibrio correcto
Desprendimiento de emergencia Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el
En la parte delantera hay un desprendimiento de suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un
emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se buen equilibrio de la desbrozadora.
incendia o en otra situación de emergencia en que tenga
que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.

Distribución pareja de la carga sobre los


hombros
Un arnés y una máquina correctamente ajustados
facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés
para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las
correas laterales para que el peso se distribuya sobre los
hombros de forma pareja.

46 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del Carburante
combustible ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
Nunca arranque la máquina:
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque una mezcla con las proporciones correctas, debe
cualquier residuo y espere a que se evaporen los medirse con precisión la cantidad de aceite que se
restos de combustible. mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. combustible, los errores más insignificantes en la
Lave las partes del cuerpo que han entrado en medición del aceite influyen considerablemente en las
contacto con el combustible. Use agua y jabón. proporciones de la mezcla.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
¡ATENCIÓN! El combustible y los
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible. ! vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
Transporte y almacenamiento graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de combustible proceda con cuidado y
manera que eventuales fugas o vapores no puedan procure que haya buena ventilación.
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos Gasolina
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
el combustible sobrante.
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la gasolina con plomo avería el catalizador.
máquina y haga el servicio completo.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
• La protección para transportes del equipo de corte ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
siempre debe estar montada durante el transporte o usar este tipo de gasolina.
almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a • El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
medidas de servicio previstas. inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
aumenta la temperatura del motor, con el
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el consiguiente riesgo de averías.
! combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
respiratoria. más octanos.

Aceite para motores de dos tiempos


• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.

Spanish – 47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de Repostaje
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
• Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
! preventivas reducen el riesgo de
incendio:
JASO FB/ISO EGB.
No fume ni ponga objetos calientes
Aceite para motores de dos cerca del combustible.
Gasolina, litros tiempos, litros No haga nunca el repostaje con el motor
2% (1:50) 3% (1:33) en marcha.
5 0,10 0,15
Apague el motor y deje que se enfríe
10 0,20 0,30 unos minutos antes de repostar.
15 0,30 0,45 Para repostar, abra despacio la tapa del
20 0,40 0,60 depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Mezcla
Después de repostar, apriete bien la tapa
• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un del depósito de combustible.
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Antes de arrancar, aparte siempre la
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
máquina del lugar y de la fuente de
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
repostaje.
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla • Utilice un recipiente de combustible con protección
en el depósito de combustible de la máquina. antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.

• No mezcle más combustible que el necesario para


utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.

48 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar • Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.

• Nunca utilice la máquina sin la protección o con una


protección defectuosa.
• Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
• Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los
dientes ni en el orificio central. El motivo más común
de la aparición de grietas es que durante el limado se
han formado esquinas agudas en la base de los
dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Arranque y parada
Cambie la hoja si descubre grietas.

¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la


! máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado contrario el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas. Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.

Asegúrese de que no haya personas


• Controle que la contratuerca no haya perdido la desautorizadas en la zona de trabajo, de
fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener lo contrario se corre el riesgo de
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de ocasionar graves daños personales. La
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. distancia de seguridad es de 15 metros.

Arranque

• Controle que la protección de la hoja no esté dañada


ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si
ha recibido golpes o está agrietada.
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.

Spanish – 49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ARRANQUE Y PARADA
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
estrangulamiento. un excitador de ignición defectuoso.

¡ATENCIÓN! Cuando el motor es


! arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
Acelerador con fiador de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a arranque:
girar inmediatamente.
Para obtener la posición de aceleración de arranque,
presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador,
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
y después presionar el botón de aceleración de arranque
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
(A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
acelerador, y después el botón de aceleración de
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
arranque. Ahora, está activada la función de aceleración
de arranque engranan), y después tire rápido y con
de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
el fiador del acelerador y el acelerador.
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.


¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre

50 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de 5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
trabajo después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
¡IMPORTANTE! puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle
Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales perder el control. Las dos situaciones pueden
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora. ocasionar daños personales graves.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de el equilibrio en todo momento.
hierba.
7 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
Reglas básicas de seguridad máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.

1 Observe el entorno para:


• Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
• Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser 8 Al trabajar con una desbrozadora, ésta siempre debe
lanzados o enredarse en el equipo de corte. engancharse en el arnés. De lo contrario, Ud. no
3 No trabaje en condiciones atmosféricas puede maniobrar la desbrozadora de manera segura
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, y esto puede ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso utilice nunca un arnés con el desprendimiento de
y puede crear circunstancias peligrosas, como emergencia dañado.
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección 9 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
de derribo de los árboles, etc.
10 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie el motor. Para desplazamientos largos y al transportar
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos el equipo, se debe utilizar la protección para
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, transportes.
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
11 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
sin tenerla bajo control.

Spanish – 51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABAJO
Métodos de trabajo
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
! ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
motor o el equipo de corte aún están ! con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
girando, dado que esto comporta riesgo
hacia un lado cuando la hoja entra en
de daños graves.
contacto con un objeto fijo. A este efecto
Pare el motor y el equipo de corte antes se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de quitar la vegetación que se ha de hoja puede tener violencia suficiente
enrollado en el eje de la hoja, porque de para lanzar la máquina y/o el operador en
lo contrario pueden producirse daños. cualquier dirección, e incluso hacer
Durante el uso y poco después, el perder el control de la máquina. La
engranaje angulado puede estar lanzada de hoja se puede producir
caliente. El contacto con el mismo puede inadvertidamente si la máquina toca un
ocasionar quemaduras. obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos las que es difícil ver el material que se
! lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
corta.

nunca sobre la protección del equipo de Evite cortar con la zona de corte de la
corte. Hay riesgo de lanzamiento de hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
piedras, suciedad, etcétera, contra los velocidad de rotación de la hoja pueden
ojos; causando ceguera o daños graves. producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
Mantenga alejados a los terceros. Los cortar troncos más gruesos.
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de • Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina desbroce, las características del terreno, la
inmediatamente si alguien se acerca. pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de • Comience luego en el extremo más fácil del sector,
seguridad atrás de Ud. está vacía. para obtener una buena abertura del desbroce.
• Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a
través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 4-
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o 5 metros. De esta manera, se aprovecha todo el
! hierba entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
alcance de la máquina hacia los dos lados y el
operario trabaja más fácilmente y con más variación.
el motor.

• El trayecto de avance debe ser de aproximadamente


75 metros de largo. Vaya moviendo el depósito de
combustible a medida que avanza.
• En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.

52 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABAJO
• El trayecto de avance debe planificarse para no tener • Para derribar hacia la derecha, la base del árbol debe
que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno. llevarse hacia la izquierda. Incline la hoja y llévela
Adapte también el trayecto de avance a las inclinada hacia arriba y hacia la derecha. Aplíquela
condiciones actuales del viento, de manera que los con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
troncos desbrozados caigan en la zona ya de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacia la
desbrozada del terreno. izquierda.

• Para derribar el árbol hacia delante, la base del árbol


debe llevarse hacia atrás. Lleve la hoja hacia atrás
con un movimiento rápido y firme.

Desbroce forestal con hoja de sierra

• Al cortar troncos más gruesos, aumenta el riesgo de


reculadas. Evite por lo tanto aplicar la zona de corte
de la hoja entre las 12 y 3 horas. • Los troncos más gruesos deben talarse desde dos
lados. Evalúe primero la dirección de derribo del
tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte luego
desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La presión
de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del
tronco y a la dureza de la madera. Los troncos más
delgados requieren un avance más fuerte, mientras
que los más gruesos requieren un avance más suave.

• Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol


debe llevarse hacia la derecha. Incline la hoja y llévela
inclinada con un movimiento firme hacia abajo y hacia
la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con
la protección de la hoja. Corte con el sector de la hoja
entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de
aplicar la hoja.

• Si los troncos están muy juntos, adecúe su velocidad


de trabajo a la mayor densidad.
• Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la
máquina para liberarla. Si lo hace, la hoja, el
engranaje angulado, el tubo o el manillar pueden
estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las
dos manos y tire despacio hasta liberar la máquina.

Spanish – 53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABAJO
Desbroce de arbustos con hoja de sierra que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
• Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance después
del movimiento de retorno y párese nuevamente con
• Los troncos delgados y la maleza cortan segándolos. firmeza.
Trabaje con movimientos de siega pendulares hacia
los costados. • Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
• Trate de cortar varios troncos en el mismo movimiento suelo.
de siega.
• Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la
• En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce hoja, haga lo siguiente:
primero los alrededores. Empiece cortando tocones
altos en el exterior de las concentraciones de hojas 1Trabaje siempre a máxima velocidad.
para evitar que la máquina se atasque. Después, 2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
corte los tocones a la altura deseada. A continuación, lo que acaba de cortar.
trate de entrar con la hoja y segar desde el centro de
• Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
la concentración de hojas. Si aún es dificultoso, corte
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
los tocones más altos y deje que los troncos caigan.
Así, se reduce el riesgo de que la hoja se atasque. Recorte de hierba con el cabezal de corte

Recorte
• Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.

Desbroce de hierba con hoja para hierba


• El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
• Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse árboles y arbustos, y postes de cercas.
para tallos leñosos. • Disminuya el peligro de daños en las plantas
• Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
para hierba. revoluciones del motor.
• Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

• Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco


hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera

54 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABAJO
Raspado Barrido
• La técnica de raspado corta toda la vegetación no • El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la paralelo y por encima de la superficie a barrer y
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, mueva la máquina de un lado a otro.
columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.

• Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima


para obtener un buen resultado.

• El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar


más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
• Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima (80%) para
que el hilo dure más y el cabezal de corte se
desgaste menos.
Corte
• La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.

• Durante el corte normal evite que el cabezal de corte


esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.

Spanish – 55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANTENIMIENTO
Carburador Limpieza del filtro de aire
Saque la tapa del filtro de aire. Retire el polvo alrededor
Regulación de la marcha en ralentí (T) de los filtros.
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la Extraiga los filtros.
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar. Limpie el filtro de gomaespuma. (1)
Lave el filtro en agua limpio, jabonosa y caliente.
Asegúrese de que el filtro está seco antes de engrasarlo.
Humedezca el filtro de espuma plástica con aceite de
motor de dos tiempos Husqvarna.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina.

¡ATENCIÓN! Si no puede regular el


! régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada. Aclaración:
No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.
Filtro de aire Esto puede dañar el filtro de espuma plástica.
¡No use una mezcla de gasolina! Este tipo de gasolina no
contiene suficiente aceite, por lo que el filtro se seca
después de unas pocas horas.

Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más Filtro de fieltro (2)


seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. Limpie el filtro golpeándolo con cuidado contra la palma
Ponga el estrangulador en la posición de de la mano o sople aire de dentro a fuera.
estrangulamiento. No lave el filtro de fieltro, ya que el filtro encogerá y
frotarlo hará que pierda fibra.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.

56 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANTENIMIENTO
Filtro de combustible Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:


• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
1 funcionamiento y dificultades de arranque.
1 Filtro de combustible Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
si están obstruidos.
separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
Engranaje angulado de funcionamiento o más a menudo si es necesario.

El engranaje angulado se entrega de fábrica con la


cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
reparaciones. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.

Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de
mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de
los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.

Spanish – 57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANTENIMIENTO
Mantenimient Mantenimient Mantenimient
Mantenimiento
o diario o semanal o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que el arnés no esté dañado. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
X
dañados.
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
X
bien fijos.
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o X
si tiene grietas.
Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca X
vibraciones que pueden dañar la máquina.
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
X
Cambie el cabezal de corte si es necesario.
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está
X
adecuadamente apretada.
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en
X
buen estado y que se pueda fijar correctamente.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
X
depósito o de los conductos de combustible.
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
X
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
X
partes. Si es necesario llene con grasa especial.
Limpie el silenciador. X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. X
Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que X
sea necesario en un taller de servicio oficial.
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
X
perturbaciones radioeléctricas.

58 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Datos técnicos 143R-II
Motor
Cilindrada, cm3 41,5
Diámetro del cilindro, mm 40
Carrera, mm 33
Régimen de ralentí, r.p.m. 2500
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12000
Velocidad en el eje de salida, rpm 8570
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,47/7500
Sistema de encendido
Bujía NGK BPMR 7A
Distancia de electrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,94
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 7,2
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 110
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 113
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario,
medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original). 98
Equipada con hoja para hierba (original). 95
Equipada con hoja de sierra (original). 96
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las
empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e
ISO 22867, m/s2.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda /
3,3/4,6
derecha.
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda /
4,0/6,3
derecha.
Equipada con hoja de sierra (original), izquierda / derecha. 3,5/5,1

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB(A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s2.

Spanish – 59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DATOS TECNICOS
Protección para el equipo de corte,
Accesorios homologados Tipo
Art. nº.
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 16-03
Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-03
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330 2 dientes) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes) 502 30 36-01
Hoja de sierra
Scarlet 225-24 (Ø 225 24 dientes) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (los discos
Cuchillas de plástico separados tienen la referencia 531 01 537 33 16-03
77-15)
T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 16-03
Cabezal de corte
T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Cazoleta de apoyo Fija -

Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras
Husqvarna 143R-II a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de
identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2014/30/UE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 26 de febrero de 2014.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-
1:2011
Huskvarna, 30 de marzo de 2016

Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación


técnica.)

60 – Spanish

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente
utilizados pode transformar-se num
instrumento perigoso, causando Use botas estáveis e antideslizantes.
sérios ferimentos ou até a morte do
utente ou outras pessoas. É de extrema importância que
você leia e compreenda o conteúdo destas instruções
para o uso.
Leia as instruções para o uso com Emissões sonoras para o meio
toda a atenção e compreenda o seu ambiente conforme directiva da
conteúdo antes de fazer uso da Comunidade Europeia. A emissão da
máquina. máquina é indicada no capítulo
Especificações técnicas e no
Use sempre: autocolante.
• Capacete de protecção no caso Mantenha todas as partes do seu
de haver risco de objectos em corpo afastadas de superfícies
queda quentes.
• Protectores acústicos aprovados
• Protecção ocular aprovada Os restantes símbolos e
Rotação máxima no veio de autocolantes existentes na máquina dizem
saída, rpm respeito a exigências específicas para homologação
10000 em alguns países.
Este produto está conforme as A etiqueta de tipo apresenta
directivas em validade da CE. o número de série. yyyy yyyywwxxxxx
corresponde ao ano de
produção, ww à semana de
produção.
Aviso para objectos lançados e
ricochete. Controlo e/ou manutenção devem ser
efectuados com o motor desligado,
com o contacto de paragem na posição
STOP.
O operador da máquina deve verificar Use sempre luvas de protecção
que não se encontre qualquer pessoa aprovadas.
ou animal menos de 15 metros, 15 m 15 m
50FT
durante o trabalho. 50FT

Limpeza periódica obrigatória.


As máquinas equipadas com lâminas
de serra ou lâminas para a relva
podem ser projectadas violentamente
para o lado quando a lâmina entra em
contacto com um objecto fixo. Isto Inspecção ocular.
chama-se arremesso da lâmina. A
lâmina pode amputar um braço ou uma perna. Mantenha
sempre pessoas e animais a uma distância de pelo
menos 15 metros da máquina. Deve ser utilizada uma protecção
Ignição; estrangulador: Ponha o ocular aprovada
estrangulador na posição de
estrangular. O contacto de paragem
irá automaticamente para a posição
de arranque.
Bomba de combustível.

Portuguese – 61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÍNDICE
Índice Antes de arrancar, observe o
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS seguinte:
Símbolos ............................................................... 61
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ÍNDICE
Índice .................................................................... 62 ATENÇÃO! A exposição prolongada a
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 62 ! ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
INTRODUÇÃO
protectores acústicos aprovados.
Prezado cliente! .................................................... 63
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador ............................................. 64 ATENÇÃO! Sob nenhumas
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ! circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
Importante ............................................................ 65 autorização expressa do fabricante.
Equipamento de protecção pessoal ..................... 65 Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
Equipamento de segurança da máquina .............. 66
não autorizados podem acarretar em
Equipamento de corte .......................................... 69 sérias lesões ou perigo de vida para o
MONTAGEM utilizador ou outros.
Montagem da carcaça principal ............................ 72
Montagem da direcção e do punho do acelerador 72 ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
Ligação do cabo do acelerador e dos fios do
interruptor de paragem ......................................... 72
! arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente utilizados
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ 73 pode transformar-se num instrumento
perigoso, causando sérios ferimentos ou
Montagem da protecção para transporte ............. 75 até a morte do utente ou outras pessoas.
Ajuste do suporte e do roçador ............................ 76 É de extrema importância que você leia e
MANEJO DE COMBUSTÍVEL compreenda o conteúdo destas
instruções para o uso.
Segurança no manejo de combustível .................. 77
Combustível .......................................................... 77
Abastecimento ...................................................... 78
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 79
Arranque e paragem ............................................. 79
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 81
MANUTENÇÃO
Carburador ............................................................ 86
Filtro de ar ............................................................. 86
Filtro de combustível ............................................. 87
Engrenagem angular ............................................ 87
Vela de ignição ..................................................... 87
Esquema de manutenção ..................................... 87
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ........................................ 89
Certificado CE de conformidade ........................... 90

62 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.

Portuguese – 63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


COMO SE CHAMA?

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

As peças do roçador

1 Lâmina (não para todos os mercados) 18 Porca de freio


2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem 19 Flange de apoio
angular 20 Copo de apoio
3 Engrenagem angular 21 Accionador
4 Protecção do equipamento de corte 22 Grampo da barra de direcção
5 Tubo 23 Instruções para o uso
6 Botão de aceleração de arranque 24 Protecção para transporte (não para todos os
7 Contacto de paragem mercados)
8 Acelerador 25 Chave da porca da lâmina
9 Bloqueio do acelerador 26 Chave de bocas
10 Olhal de suspensão 27 Pino de freio
11 Cobertura do cilindro 28 Correia de suporte
12 Pega do arranque 29 Bomba de combustível.
13 Depósito de combustível 30 Extensão de protecção
14 Arranque a frio 31 Cabeçote de recorte (não para todos os mercados)
15 Cobertura do filtro de ar 32 Chave sextavada
16 Direcção 33 lâmina de 2 fiadas de dentes (não para todos os
17 Cobertura do acoplamento mercados)

64 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ATENÇÃO! A utilização dum motor em

IMPORTANTE!
! ambiente fechado ou mal ventilado pode
causar a morte por asfixia ou
As roçadoras ou aparadores de relva destinam-se envenenamento por gás carbónico.
apenas a cortar e aparar relva e/ou a trabalhos de
desbravamento florestal. Equipamento de protecção
A utilização pode estar sujeita a regulamentos pessoal
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
IMPORTANTE!
Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
propulsor são os equipamentos de corte recomendados
relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode
no capítulo Especificações técnicas.
transformar-se num instrumento perigoso, causando
Nunca utilize a máquina se estiver cansado, se estiver sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras
doente, se tiver consumido álcool ou se estiver a tomar pessoas. É de extrema importância que você leia e
fármacos ou outros medicamentos que afectem a visão, compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
o discernimento ou a coordenação.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
instruções na secção ”Equipamento de protecção aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
pessoal”. elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
não mais corresponder à construção original. escolha do equipamento.
Nunca use uma máquina defeituosa. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções de ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
! de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
assistência técnica deverão ser executados por protectores acústicos logo que o motor
especialistas qualificados. Consulte as instruções na tenha parado.
secção Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que CAPACETE
estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar. Use capacete se os troncos a roçar estiverem a mais de
Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão 2 m de altura.
em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.
Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo
e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
PROTECTORES ACÚSTICOS
no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas
nunca menos de 15 metros. Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonorização.
Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina.
Consulte o esquema de manutenção.

ATENÇÃO! Esta máquina produz um


PROTECÇÃO OCULAR
! campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
circunstâncias, este campo pode que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção
interferir com o funcionamento de aprovados. Consideram-se óculos de protecção
implantes médicos activos ou passivos. aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
Para reduzir o risco de lesões graves ou Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.

Portuguese – 65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
LUVAS
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de corte. ! equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
BOTAS
Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes. Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador é construído para evitar a
activação involuntária do acelerador. Quando se
comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra
no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o
punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às
suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois
sistemas de molas de retorno, independentes entre si.
VESTUÁRIO
Esta posição significa que o acelerador automaticamente
Use roupas de material resistente e evite vestimentas é levado para a marcha em vazio.
demasiado largas que se possam prender facilmente em
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e A
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS B
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.

Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em


vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
Equipamento de segurança da posição original.
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
não for correcta e se as revisões e reparações não forem retorna à sua posição original quando libertado.
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.

IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da


máquina requer formação especializada.
Especialmente no que se refere ao equipamento de
segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos
controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos
garante-lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra da máquina não for
um dos nossos concessionários com assistência
técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.

66 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador Protecção do equipamento de corte
funcionam com facilidade e se os seus respectivos
sistemas de mola de retorno funcionam.

Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos


sejam lançados contra o utente. A protecção evita
também que o utente entre em contacto com o
equipamento de corte.

Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a


máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique
se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se
o equipamento de corte girar com o acelerador na
Verifique se a protecção está em bom estado e sem
marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio
rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.
golpes ou se tem rachaduras.
Use sempre a protecção recomendada para o
equipamento de corte específico. Veja o capítulo
Especificações técnicas

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a


! que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.

Contacto de paragem Sistema anti-vibração


O contacto de paragem é usado para desligar o motor.

A máquina está equipada com um sistema de


amortecimento de vibrações, construído de forma a
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.

Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o


contacto de paragem é levado à posição de paragem.

O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte


sem gume ou incorrecto (de tipo errado ou mal afiado,
veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de
vibrações.

Portuguese – 67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina Silenciador
reduz a transmissão das vibrações entre a parte do
motor/equipamento de corte e a parte dos punhos.
Verifique periodicamente os elementos anti-vibração
quanto a rachaduras no material e deformações.
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador.

Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e


bem fixos. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.

ATENÇÃO! A exposição excessiva a


! vibrações pode levar a lesões arteriais
ou nervosas em pessoas que tenham
distúrbios do aparelho circulatório.
Procure um médico se constatar
sintomas corporais que se possam
relacionar com exposição excessiva a
vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tacto,
comichões, "pontadas", dor, ausência ou
redução da força normal, mudanças na Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
cor da pele ou na sua superfície. Esses máquina.
sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas
lesões pode aumentar a baixas
temperaturas.

Desengate de emergência
Na parte da frente e como medida de segurança há um
desengate de emergência de fácil acesso em caso do
ATENÇÃO! O interior do silenciador
motor se incendiar ou outra situação que requeira
desvencilhar-se da máquina e correia de suporte. Veja a ! contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o
secção Ajuste do suporte de correia e do roçador.
contacto directo com esses produtos se
tiver um silenciador danificado.

ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:


! Os gases de escape do motor são
quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!

Verifique se as correias do suporte estão correctamente


posicionadas. Quando o suporte e a máquina estão
ajustados, verifique se o desengate de emergência do
suporte funciona.

68 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Porca de freio
ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes
! de trabalhar no equipamento de corte.
Este continua a girar mesmo depois de
se soltar o acelerador. Verifique se o
Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são equipamento de corte parou
usadas porcas de freio. completamente e retire o cabo da vela de
ignição antes de começar o trabalho
nesse equipamento.

ATENÇÃO! Um equipamento de corte


! incorrecto ou uma lâmina erradamente
limada aumentam o risco de acidentes.

Equipamento de corte
A lâmina de serra destina-se ao uso em achas de
Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido madeira ou semelhantes.
de rotação do equipamento de corte. Para desmontar,
desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento
de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte
a porca com a chave de aperto da porca do disco.

As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva


espessa.

O fixador de nylon da porca de freio não deverá estar


gasto a ponto de se poder apertar com os dedos. O
aperto deverá manter um mínimo de 1,5 Nm. A porca
deve ser substituída depois de ser apertada cerca de 10
vezes. O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva.

Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:
Regras básicas
• Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
• Conseguir máxima capacidade de corte.
• Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Use somente o equipamento de corte junto com a
IMPORTANTE! protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações
Use somente o equipamento de corte junto com a técnicas.
protecção recomendada! Veja o capítulo
Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como
carregar correctamente a corda e como escolher o
diâmetro de corda certo. Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente
Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de
correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações. Veja também as instruções na
embalagem da lâmina.
Mantenha a travagem correcta! Siga as nossas
instruções e use o calibrador de lima recomendado.

Portuguese – 69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada Limagem da lâmina de serra
aumenta os riscos de acidentes.

• Veja as instruções na embalagem do equipamento de


corte para limagem correcta.
Uma lâmina correctamente limada é uma condição para
um trabalho eficiente e para evitar desgaste
Mantenha o correcto travamento dos dentes da serra! desnecessário na lâmina e no roçador.
Siga as nossas instruções e use a ferramenta de
travamento recomendada. Uma lâmina de serra com o
denteado incorrectamente travado aumenta o risco de
bloqueio e arremesso, bem como de danos na lâmina da
serra.

Verifique se o equipamento de corte está danificado ou


com rachaduras. Um equipamento de corte danificado • Procure um bom apoio para a lâmina ao limá-la. Use
deve sempre ser substituído. lima redonda de 5,5 mm juntamente com o suporte de
lima.

• Ângulo de limagem de 15°. Os dentes são afiados


Limagem da faca e da lâmina para erva alternadamente à direita e à esquerda. Se a lâmina
estiver muito usada, pode excepcionalmente ser
necessário ajustar o canto superior dos dentes com
uma lima plana. Isso deve ser feito antes de limar com
• Veja as instruções na embalagem do equipamento de a lima redonda. A limagem do canto superior deve ser
corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limam- igual em todos os dentes.
se com uma lima plana de grau simples.
• Lime todos os gumes igualmente para conservar o
equilíbrio.

Ajuste a travagem. Esta deverá ser de 1 mm.


ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas
! encurvadas, empenadas, rachadas,
partidas ou por qualquer outro modo
danificadas. Nunca tente desempenar
uma lâmina para a reutilizar. Use
somente lâminas originais do tipo
especificado.

70 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Cabeçote de recorte

IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.

• Use somente os cabeçotes e cordas de corte


recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
Isto é de especial importância quando se usar um
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
Especificações técnicas.

• De modo geral, uma máquina pequena requer


cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
• O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais comprida requer maior potência do motor
do que uma corda curta de igual diâmetro.
• Certifique-se de que a faca que se encontra na
protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para
cortar a corda ao comprimento certo.
• Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
torna-se então mais rija e dura mais.

Portuguese – 71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAGEM
Montagem da carcaça principal Ligação do cabo do acelerador e
dos fios do interruptor de
paragem
Ligue o motor (A) ao tubo (B) com quatro parafusos (C).

1 Retire a cobertura do filtro de ar.


2 Insira o cabo do acelerador (A) através do suporte do
carburador (B) e depois aparafuse totalmente a
manga do ajustador do cabo (C) no suporte do
carburador.

Montagem da direcção e do
punho do acelerador

3 Posicione o encaixe ranhurado (D) no carburador de


• Monte a barra de direcção no grampo respectivo ,
forma que o orifício recuado (E) para a alça do cabo
sobre o eixo, utilizando quatro parafusos.
(F) fique afastado da manga do ajustador do cabo.

4 Rode o excêntrico do afogador do carburador e enfie


o cabo do acelerador através da ranhura,
assegurando que o ressalto do cabo cai dentro do
orifício reentrante.
• Instale a caixa de protecção como se mostra na 5 Accione o accionador do acelerador algumas vezes
figura. para se certificar de que funciona correctamente.
6 Ajuste a manga do ajustador do cabo para que o
batente no came do acelerador do carburador fique
em contacto com o batente do acelerador e a posição
do cabo, mantendo uma folga de 1-2 mm entre a alça
do cabo e o encaixe ranhurado quando o accionador
do acelerador estiver totalmente libertado.
1-2mm

7 Quando o cabo do acelerador estiver correctamente


ajustado, aperte a porca de freio (G).

72 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAGEM
8 Ligue os fios do interruptor de paragem (H) aos Montagem da guarda
conectores correspondentes do motor. Tenha em
atenção que a polaridade do fio não é importante.

NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e


protecção combinada, a guarda deve sempre estar
montada. Ao usar disco para a relva e protecção
combinada, a guarda deve ser desmontada.
H
A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso.
9 Enrole e fixe os fios do interruptor de paragem e os
conectores com a braçadeira (I). Enfie a guia da guarda no sulco da protecção combinada.
Encaixe depois a guarda na protecção e fixe-a com os
J quatro fechos rápidos.

10 Monte a cobertura de sujidade (J).


11 Monte a cobertura do filtro de ar.
A extensão da guarda é fácil de remover com uma chave
Montagem da lâmina e cabeçote de fendas (ver figura).
de recorte
ATENÇÃO!
! Ao montar o equipamento de corte, é de
extrema importância que o accionador/
flange de apoio se ajuste correctamente
ao furo central do equipamento de corte.
Se o equipamento de corte não estiver
montado correctamente, poderá originar
danos pessoais graves, com perigo de Montagem da protecção de lâmina e da
morte.
lâmina de serra

K
J

ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a


H
! que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção L I
aprovada. Veja no capítulo A
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
• Desmonte a fixação (H). Monte o adaptador (I) e a
capa (J) com os dois parafusos (K) como se mostra
IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou na figura. A protecção da lâmina (A) é montada com
relva, a máquina deve estar equipada com a direcção, 4 parafusos (L) no adaptador, como se vê na figura.
protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.

Portuguese – 73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAGEM
NOTA! Use sempre a protecção recomendada para o • Ao afrouxar ou apertar a porca da lâmina de serra, há
equipamento de corte específico. Veja o capítulo risco de ferimento causado pelos dentes da lâmina.
Especificações técnicas Portanto, assegure-se de que a mão está protegida
pela protecção da lâmina ao realizar esse tipo de
G
trabalho. Use sempre uma chave de caixa com cabo
F suficientemente longo para possibilitar a operação. A
seta na figura mostra dentro de qual área a chave de
D caixa deverá actuar para afrouxar e apertar a porca,
respectivamente.

C
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do Montagem da protecção de lâmina,
accionador coincida com o orifício correspondente na lâmina de relva e faca de relva
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.
• Coloque a lâmina (D), e o flange de apoio (F) na ponta • A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
do eixo. engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso (L). Use a protecção de lâmina
• Monte a porca (G). A porca tem de ser apertada com recomendada. Ver o capítulo Especificações
um binário de 35-50 Nm. Utilize a chave no jogo de técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está
ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais desmontada.
próximo possível da proteção da lâmina. A porca
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido
de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).

A
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.
• Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e flange de
apoio (F) no eixo de saída.

74 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAGEM
• Monte a porca (G). A porca tem de ser apertada com • Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H)
um binário de 35-50 Nm. Utilize a chave no jogo de no sentido contrário ao da rotação.
ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais
H
próximo possível da proteção da lâmina. A porca
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido
de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda). H

• A desmontagem é feita pela ordem inversa.

G Montagem da protecção para


E transporte
F

D • Insira a lâmina na protecção para transporte (A).


• Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C), para
fixar a protecção de transporte.
B
C

Montagem da protecção de recorte e do


cabeçote de recorte

lâmina de 2 fiadas de dentes


• Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com
a cabeça de recorte. NOTA! Verifique se a guarda • Insira a lâmina na protecção para transporte.
está montada.

H
L
M
B A
C

A M L
• A protecção de recorte/protecção combinada é
engatada no tubo e fixada com um parafuso (L).
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.

Portuguese – 75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAGEM
Ajuste do suporte e do roçador Altura correcta
Ajuste a correia do ombro de tal maneira que o
equipamento de corte fique paralelo com o piso.

ATENÇÃO! Ao trabalhar com o roçador


! este deve estar sempre enganchado ao
suporte. Caso contrário, você não
consegue manobrar o roçador com
segurança o que pode acarretar lesões a
si próprio ou outras pessoas. Nunca use
um suporte com desengate de
emergência defeituoso.

Desengate de emergência Equilíbrio correcto


Na parte da frente existe um desengate de emergência Deixe o equipamento de corte apoiar levemente no piso.
de fácil acesso. Utilize-o se o motor se incendiar ou em Desloque o olhal de suspensão para conseguir o ponto
outra situação de emergência, quanto for necessário de equilíbrio certo do roçador.
livrar-se rapidamente do suporte e da máquina.

Carga igualmente distribuída sobre os


ombros
Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o
trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a
melhor posição de trabalho. Aperte as correias laterais de
modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos
os ombros.

76 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de ATENÇÃO! O combustível e os vapores
combustível ! do combustível são muito inflamáveis e
podem causar graves lesões em caso de
Nunca arranque com a máquina: inalação ou contacto com a pele. Seja
1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova portanto cauteloso ao manusear
todo o líquido derramado e deixe que os restos de combustível e providencie de modo a
gasolina se evaporem. haver boa ventilação durante o
manuseamento de combustível.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
Gasolina
água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível. NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a
Transporte e armazenagem sua máquina estiver equipada com catalisador (ver
• Guarde e transporte a máquina e o combustível de capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas com chumbo destrói o catalisador.
ou chama aberta, tais como máquinas e motores Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.
mesmo caldeiras.
• Ao armazenar e transportar combustível, utilize
recipiente especialmente destinado e aprovado para
esse fim.
• Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito • O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).
de combustível da máquina deve ser esvaziado. No caso do motor funcionar com gasolina com um
Consulte o posto de abastecimento mais próximo índice de octano inferior a 90, o motor pode começar
sobre como proceder com o combustível excedente. a "grilar”. Isso pode causar um aumento de
temperatura no motor que pode causar graves
• Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente avarias no mesmo.
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
ser armazenada por tempo prolongado. • Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,
recomenda-se um índice de octano mais elevado.
• A protecção para transporte do equipamento de corte
deve sempre estar montada, durante o transporte ou Óleo de dois tempos
armazenagem da máquina.
• Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
• Trave a máquina durante o transporte. para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido
• Para impedir o arranque acidental do motor, a especialmente para os nossos motores a dois tempos
protecção da vela deve sempre ser retirada quando a arrefecidos a ar.
máquina for armazenada por tempo prolongado, • Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
quando a máquina não estiver sob vigilância e tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo
durante todos os serviços de manutenção. para foras de borda' (designado TCW).
• Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear
! combustível. Pense nos riscos de
incêndio, explosão e inalação.
• Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
Combustível
NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de
gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
assegurar a mistura correcta é importante medir
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.
No caso de pequenas quantidades de combustível a
misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo
influem fortemente na proporção da mistura.

Portuguese – 77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANEJO DE COMBUSTÍVEL
• Proporção de mistura Abastecimento
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
HUSQVARNA.
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/
ISO EGB. ATENÇÃO! As medidas de precaução
Óleo de dois tempos, litros ! abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Gasolina, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
Não fume nem ponha nenhum objecto
5 0,10 0,15 quente nas proximidade do combustível.
10 0,20 0,30
Nunca abasteça com o motor em
15 0,30 0,45 funcionamento.
20 0,40 0,60 Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Mistura
• Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo Abra a tampa do depósito devagar, ao
e aprovado para gasolina. abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
• Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a Aperte bem a tampa do depósito após
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina. abastecer.
• Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
Afaste sempre a máquina do local e da
no depósito de combustível da máquina. fonte de abastecimento, antes de
arrancar.

• Use reservatórios de combustível com protecção


contra enchimento excessivo.
• Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades
no depósito causam problemas de funcionamento.
• Certifique-se de que o combustível está bem
misturado, agitando o recipiente antes de encher o
depósito.

• Não misture combustível além do necessário para se


consumir durante um mês, no máximo.
• Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.

78 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de
recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o
cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se
tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem
rachaduras.
• Nunca use a máquina sem protecção ou com
protecção danificada.
• Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arranque da máquina.
• Verifique na lâmina se não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum
de formação de rachaduras são cantos afiados na
base dos dentes, criados por limagem ou por ter a
lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir rachaduras.
Arranque e paragem

• Verifique o flange de apoio para que não haja ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,
nenhuma rachadura, devido a fadiga ou aperto ! completa com o tubo, tem que estar
montada antes da máquina arrancar,
excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha
rachaduras. para que não possa soltar-se e causar
lesões pessoais.

Afaste sempre a máquina do local e da


fonte de abastecimento, antes de
arrancar. Coloque a máquina numa base
sólida. Assegure-se de que o
equipamento de corte não possa tocar
em nenhum objecto.
• Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua
força. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo Não permita a presença de pessoas
de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50 estranhas na área de trabalho, sob risco
Nm. de danos pessoais sérios. A distância de
segurança é de 15 metros.

Arranque
• Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta
tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.
Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da
bomba de combustível repetidas vezes, até que o
combustível comece a encher a bolha. Não é necessário
encher a bolha completamente.

Portuguese – 79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ARRANQUE E PARAGEM
Estrangulador: Ponha o comando na posição de NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na
estrangular. superfície marcada. Contacto com a mesma pode
resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se
a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas.
Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela
defeituosa.

ATENÇÃO! Quando o motor é posto em


! marcha com o arranque a frio na posição
de choke ou aceleração de arranque, o
equipamento de corte começa
imediatamente a girar.

Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão Para alavancas de aceleração com
esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a bloqueio da aceleração de arranque:
pega do arranque com a mão direita e puxe a corda
A mistura de arranque é obtida, premindo primeiro o
lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
bloqueio do acelerador e o acelerador e premindo depois
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
o botão de aceleração de arranque (A). Solte depois o
movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de
bloqueio do acelerador e o acelerador, e finalmente o
arranque na mão.
botão de aceleração de arranque. A função aceleração
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando de arranque está agora activada. Para repor o motor na
houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até marcha em vazio, prima o bloqueio do acelerador e o
o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente acelerador.
ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á
automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
solte a pega do arranque se estiver em posição
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
máquina.

Paragem

O motor pára ao desligar a ignição.

80 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
IMPORTANTE! pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
Esta secção aborda regras básicas de segurança para precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
o trabalho com o roçador e a recortadora.
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado.
Antes de usar, você deverá compreender a diferença
entre desbravamento florestal, roçadura de relva e
recorte de relva.

Regras básicas de segurança


5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas. Uma árvore entesada pode, tanto
antes como após a serração, retornar à sua posição
1 Observe a vizinhança: normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do
• Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si
factor não possam interferir no seu controlo sobre a ou à máquina, fazendo com que perca o controlo.
máquina. Ambas as situações podem causar sérias lesões
pessoais.
• Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
entrar em contacto com o equipamento de corte ou
objectos soltos que possam ser arremessados à
distância pelo equipamento de corte.
• NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente.
2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos 6 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se
soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados assentes.
ou enredar-se no equipamento de corte.
7 Segure sempre a máquina com as duas mãos.
3 Evite o uso em condições meteorológicas Mantenha a máquina no lado direito do corpo.
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com das superfícies quentes. Mantenha todas as partes
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações do seu corpo afastadas do equipamento de corte em
perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência rotação.
na direcção de abate das árvores, etc.

8 Ao trabalhar com o roçador este deve estar sempre


enganchado ao suporte. Caso contrário, você não
consegue manobrar o roçador com segurança o que
pode acarretar lesões a si próprio ou outras pessoas.
Nunca use um suporte com desengate de
emergência defeituoso.

Portuguese – 81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABALHO
9 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da Métodos de trabalho
cintura.
10 Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos ATENÇÃO! As máquinas equipadas com
mais longos bem como durante transportes, use a
protecção para transporte.
! lâminas de serra ou lâminas para a relva
podem ser projectadas violentamente
para o lado quando a lâmina entra em
11 Nunca pouse a máquina com o motor em contacto com um objecto fixo. Isto
funcionamento sem que a tenha bem vigiada. chama-se arremesso da lâmina. O
arremesso da lâmina pode ser
ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina suficientemente violento para projectar a
! nem qualquer outra pessoa deverão
tentar afastar o material cortado
máquina e/ou o operador em qualquer
direcção e, eventualmente, perder o
enquanto o motor ou o equipamento de controlo sobre a máquina. O arremesso
corte estiverem a rodar, dado que isso da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio
pode provocar graves ferimentos. se a máquina bater em tronco oculto,
emperrar ou ficar entalada. A ocorrência
Faça parar o motor e o equipamento de de arremesso da lâmina é mais provável
corte antes de remover o material em áreas onde é difícil ver o material que
enrolado à volta do eixo da lâmina, caso está a ser cortado.
contrário incorre-se no risco de
ferimentos graves. A engrenagem Evite serrar no quadrante superior
angular pode estar quente durante e direito da lâmina. Devido à rotação da
algum tempo depois do uso. Risco de lâmina, poderá ocorrer um retrocesso
queimaduras em caso de contacto justamente nesta área da lâmina, quando
directo. o contacto se faz com troncos mais
grossos.

ATENÇÃO! Cuidado com material


• Antes de começar a roçar, deve controlar-se a área a
! arremessado. Use sempre protecção
aprovada para os olhos. Nunca se incline
roçar, a natureza do terreno, a sua inclinação, se é
sobre a protecção do equipamento de pedregoso, esburacado, etc.
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser • A seguir, comece pela extremidade mais fácil e
projectados contra os olhos e causar obtenha uma boa abertura para roçar.
cegueira ou ferimentos graves.
• Trabalhe sistematicamente, de um lado para o outro
Mantenha estranhos ao trabalho através da área e em cada movimento abranja uma
afastados. Crianças, animais, largura de trabalho de 4-5 m. Então utiliza-se o raio de
espectadores e ajudantes deverão ficar acção total da máquina para ambos os lados e o
fora da zona de segurança de 15 metros. utilizador obtém uma área de trabalho mais leve e
Pare a máquina imediatamente se variada para trabalhar.
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.

ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos


! ou galhos e erva entre a protecção e o
equipamento de corte. Pare sempre o
motor para efectuar a limpeza.

• O carreiro deve ter cerca de 75 m de comprimento.


Mude o bidão de combustível conforme o andamento
do trabalho.
• Em terreno inclinado o carreiro deve estar
perpendicular à inclinação. É muito mais fácil andar
transversalmente à inclinação do que para cima e
para baixo.

82 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABALHO
• O carreiro deve estar de tal modo que se evite ter de • Para um derrube à direita, a parte inferior da árvore
passar por cima de valas ou outros obstáculos no deverá ser conduzida para a esquerda. Apoie a
terreno. Adapte o carreiro inclusivamente às lâmina e leve-a obliquamente para a direita e para
condições do vento existentes, de modo que os cima. Use o quadrante inferior direito da lâmina de
troncos roçados caiam na parte roçada do modo que a rotação da lâmina leve a parte inferior da
povoamento. árvore para a esquerda.

• Para abater a árvore para a frente, a parte inferior


desta deve ser puxada para trás. Puxe a lâmina para
trás com um movimento rápido e decidido.

Desbravamento florestal com a lâmina de


serra

• No contacto com troncos mais grossos, aumenta o


• Troncos mais grossos, ou seja, com muito contacto,
risco de retrocesso. Evite, portanto, serrar no
devem ser serrados dos dois lados. Primeiro avalie a
quadrante superior direito.
direcção de queda do tronco. Ataque primeiro do lado
de queda. Depois serre totalmente do outro lado. A
pressão de serração ajusta-se à grossura do tronco e
à dureza da nadeira.Troncos mais grossos requerem
mais força de aplicação e troncos mais finos menos
força de aplicação.

• Para um derrube à esquerda, a parte inferior da


árvore deverá ser conduzida para a direita. Apoie a
lâmina e leve-a com um movimento decidido,
obliquamente para a direita e para baixo. Use o
quadrante inferior direito da lâmina. Acelere a fundo
antes de a lâmina entrar em contacto.

• Se os troncos estão muito próximos, adapte a


velocidade de caminhada a esta situação.
• Se a lâmina ficar presa no tronco, nunca puxe a
máquina violentamente para a soltar. Nesse caso
pode-se danificar a lâmina, a engrenagem angular, o
tubo ou a direcção. Largue os punhos, agarre o tubo
com ambas as mãos e puxe a máquina suavemente
para a soltar.

Portuguese – 83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABALHO
Roçar arbustos com a lâmina de serra • Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, p. ex. com o ancinho.
• Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado,
com os pés afastados. Mova-se para a frente depois
• Troncos finos e ramos são ceifados. Trabalhe a serra do movimento de retorno e fique bem plantado outra
com movimentos pendulares para os lados. vez.
• Tente cortar vários troncos com o mesmo movimento
• Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo. Assim
da serra. protege a lâmina contra o contacto com o solo.
• Ao trabalhar em tufos de plantas lenhosas foliáceas, • Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina,
roce primeiro à volta do tufo. Comece por serrar os seguindo as regras seguintes:
galhos altos para evitar que a máquina emperre.
Corte depois as pontas para a altura pretendida. 1Trabalhe sempre com aceleração total.
Tente depois penetrar no tufo com a lâmina e cortar a 2Evite a erva recém-cortada no movimento de
partir do centro. Se mesmo assim for difícil de chegar retorno.
lá, corte os galhos mais altos e deixe os ramos cair.
• Pare o motor, desprenda a correia de suporte e
Deste modo pode reduzir o risco de que a máquina
coloque a máquina no chão antes de recolher o
emperre.
material cortado.

Recorte de relva com o cabeçote de


recorte

Recorte
• Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da
corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar
no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra
materiais a serem removidos.

Roçar relva com a lâmina para erva

• Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas • A corda remove facilmente relva e ervas daninhas
para caules lenhosos. junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas
• Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a também pode danificar cascas de árvores e arbustos
lâmina para erva. sensíveis, bem como as estacas das vedações.
• A relva é roçada com um movimento pendular lateral, • Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
em que o movimento da direita para a esquerda é a para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
fase de roçar e o movimento da esquerda para a motor.
direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado
esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e
meio dia dos ponteiros do relógio).

84 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÉCNICA DE TRABALHO
Raspagem
• A técnica de raspagem remove toda a vegetação
indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um
pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade
da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas,
estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o
desgaste das cordas.

• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser


alimentada mais frequentemente em trabalhos contra
pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que
em contacto com árvores e vedações de madeira.
• Ao recortar e raspar use aceleração (80%) menor que
a total para que a corda dure mais e o cabeçote de
recorte sofra menos desgaste.
Corte
• A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de
difícil acesso para o cortador de relva comum.
Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite
pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que
isto poderá danificar o relvado e a alfaia.

• Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto


permanente com o solo durante um corte normal. Tal
procedimento pode causar danos e desgaste no
cabeçote de recorte.
Varredura
• A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada
para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a
corda paralela e acima da superfície a varrer e
movimente a alfaia para a frente e para trás.

• Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom


resultado.

Portuguese – 85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANUTENÇÃO
Carburador Limpeza do filtro de ar
Retire a cobertura do filtro de ar. Remova a poeira à volta
Ajustamento da marcha em vazio (T) dos filtros.
Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de Retire os filtros.
corte não deve rodar quando a marcha em vazio está
correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche
(no sentido horário) o parafuso T, com o motor a
funcionar, até o equipamento de corte começar a girar.
Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o
equipamento de corte parar. A rotação correcta na
marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar
regularmente em todas as posições, com boa margem
até à rotação em que o equipamento de corte começa a
girar.. Lave o filtro de espuma. (1)
Lave o filtro com água quente limpa e sabão.
Certifique-se de que o filtro está seco antes de o
lubrificar. Humedeça o filtro de espuma com óleo para
motores a dois tempos Husqvarna.
Coloque o filtro num saco de plástico e deite óleo para
filtros. Amasse o saco plástico para distribuir o óleo.
Remova o filtro, comprimindo o saco, e deite fora o
excesso de óleo antes de montar o filtro na máquina.

ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a


! rotação na marcha em vazio, de modo a
que o equipamento de corte pare, entre
em contacto com o seu revendedor ou
oficina autorizada. Não utilize a máquina
até esta estar correctamente regulada ou Observe:
devidamente reparada. Nunca use óleo para motores a quatro tempos. Pode
danificar o filtro de espuma.
Filtro de ar Não utilize mistura de gasolina! Este tipo de gasolina não
contém óleo suficiente; o filtro pode portanto ficar seco
após algumas horas.
Filtro de feltro (2)
Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais Limpe o filtro batendo cuidadosamente com o filtro contra
frequentemente em ambientes de muita poeira. a palma da mão ou sopre ar de dentro para fora.
Ponha o comando na posição de estrangular. Não lave o filtro de feltro; amassar o filtro faz com que
este encolha e esfregar retira a fibra do filtro!
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.

86 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANUTENÇÃO
Filtro de combustível Vela de ignição

O funcionamento da vela de ignição é sensível a:


• Carburador incorrectamente regulado.
• Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo errado).
• Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar
1 problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
1 Filtro de combustível Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
verifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível,
providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se
para verificar se há bloqueios.
a folga entre os eléctrodos é de 0,6-0,7 mm. A vela de
ignição deve ser trocada após um funcionamento de
Engrenagem angular cerca de um mês ou mais cedo se necessário.

A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a


quantidade de massa necessária. Antes da máquina
entrar em funcionamento deve ser verificado se a
engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa
especial HUSQVARNA.
A massa lubrificante da caixa de engrenagens NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição
normalmente não necessita de ser substituída, a não ser recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode
no caso de eventuais reparações. danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.

Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a
máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos
na secção Manutenção. O utente só pode efectuar
trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito
nestas instruções. Intervenções maiores devem ser
efectuadas por uma oficina autorizada.

Portuguese – 87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MANUTENÇÃO
Controle Controle Controle
Manutenção
diário semanal mensal
Limpe a máquina externamente. X
Verifique se a correia de suporte está intacta. X
Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
X
funcionam com segurança.
Verifique se o punho e a direcção estão completos e
X
devidamente fixos.
Verifique se o contacto de paragem funciona. X
Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
X
vazio.
Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X
Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras.
Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem X
rachaduras.
Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não
apresenta rachaduras. Uma lâmina descentrada causa X
vibrações que podem danificar a máquina.
Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
X
rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.
Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte
X
está correctamente apertado.
Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa
X
e se pode ser devidamente fixada.
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X
Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
X
tubagem de combustível.
Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X
Verifique se os isoladores de vibração estão danificados. X
Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou
X
substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.
Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. X
Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X
Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
X
lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.
Limpe o silenciador. X
Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se X
necessário substituir.
Verifique todos os cabos e conexões. X
Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor de
acoplamento com vista a desgaste. Se necessário, substituir as X
peças numa oficina autorizada.
Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
X
produz interferências de rádio.

88 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Especificações técnicas 143R-II
Motor
Cilindrada, cm3 41,5
Diâmetro do cilindro, mm 40
Curso do pistão, mm 33
Rotação em vazio, r/min. 2500
Rotação máxima recomendada, r/min. 12000
Rotação no eixo de saída, rpm 8570
Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min 1,47/7500
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK BPMR 7A
Folga dos eléctrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,94
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg 7,2
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 110
Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 113
Níveis sonoros
(ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido
conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A)
Equipado com cabeçote de recorte (original) 98
Equipado com lâmina de relva (original) 95
Equipado com lâmina de serra (original) 96
Níveis de vibração
(ver nota 3)
Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo
com a norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2
Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 3,3/4,6
Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 4,0/6,3
Equipado com lâmina de serra (original), esquerda/direita 3,5/5,1

Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original
que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida
inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de
acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 dB(A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1 m/s2

Portuguese – 89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Protecção para equipamento de
Acessórios aprovados Tipo
corte, Art. nº
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 537 33 16-03
Grass 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-03
Lâmina para erva/faca para erva
Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330 2-dentes) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200 22-dentes) 502 30 36-01
Lâmina de serra
Scarlet 225-24 (Ø 225 24-dentes) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (Lâminas separadas
Facas de plástico 537 33 16-03
com número de série 531 01 77-15)
T35, T35x (corda Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (corda Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
Cabeçote de recorte
T45x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Copo de apoio Fixo -

Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos roçador Husqvarna 143R-II a que se refere esta declaração, com números de série
do ano de 2016 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está
conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE.
- de 26 de Fevereiro de 2014 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2014/30/UE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade
efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo
Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-
1:2011
Huskvarna, 30 de Março de 2016

Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela


documentação técnica.)

90 – Portuguese

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SÜMBOLITE TÄHENDUS
Sümbolid Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.

ETTEVAATUST! Puhastussaag,
võsalõikur või trimmer võivad vale või
hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud
seadmed, mis võivad põhjustada
operaatori või teiste isikute tõsiseid Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid
vigastusi või hukkumist. Sellepärast on säärikuid.
vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et
kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad,
enne kui seadet kasutama hakkad. Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Andmed seadme emissiooni kohta on
Kasuta alati: toodud peatükis Tehnilised andmed ja
• Kaitsekiivrit, kohtades, kus on etiketil.
langevate esemete oht.
Hoiduge kuumade pindadega kokku
• Heakskiidetud kõrvaklappe puutumast.
• Heakskiidetud silmakaitseid
Väljuva võlli suurim pöörlemiskiirus,
p/m
10000 Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
Seade vastab EL kehtivatele sertifitseerimisnõuetele.
direktiividele. Andmesilt seerianumbriga.
yyyy on tootmisaasta, ww yyyywwxxxxx
on tootmisnädal.
Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate
asjade oht. Enne kui hakkad kontrollima
või hooldama, lülita mootor välja, lükates
lüliti asendisse STOP.

Seadme juht on kohustatud jälgima, et Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.


inimesed ja loomad ei tuleks töö ajal
lähemale kui 15 m. 15 m 15 m
50FT 50FT

Korrapärane puhastus vajalik.


Rohu- või võsakettaga seade võib
jõuliselt tagasi või kõrvale lüüa, kui ketas
puutub vastu liikumatut eset. Seda
nimetatakse tagasilöögiks. Lõikeketas
võib jala või käe küljest ära lõigata. Hoidke Visuaalne kontroll.
inimesed ja loomad seadmest vähemalt
15 m kaugusel.
Süüde; õhuklapp: Vii
käivitusgaasiregulaator asendisse Tuleb kasutada heakskiidetud
"choke". Seiskamislüliti läheb seejuures silmakaitseid.
automaatselt käivitusasendisse.

Kütusepump.

Estonian – 91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SISUKORD
Sisukord Enne käivitamist tuleb meeles
SÜMBOLITE TÄHENDUS pidada järgmist:
Sümbolid .................................................................... 91
Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi.
SISUKORD
Sisukord ...................................................................... 92 ETTEVAATUST! Pikaajaline müra võib
Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: ......... 92 ! tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
Sellepärast tuleb alati kanda
SISSEJUHATUS
heakskiidetud kõrvaklappe.
Lugupeetud tarbija! .................................................... 93
MIS ON MIS?
Millised on puhastussae osad? ................................... 94 ETTEVAATUST! Seadme algset
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD ! konstruktsiooni ei tohi muuta ilma tootja
loata. Kasuta alati originaalosi. Lubamatud
Tähtis ......................................................................... 95 muudatused ja varuosad võivad
Isiklik ohutusvarustus .................................................. 95 põhjustada raskeid või isegi eluohtlikke
kehavigastusi operaatorile ja teistele.
Seadme ohutusvarustus ............................................. 96
Lõikeseade .................................................................. 99
KOOSTAMINE ETTEVAATUST! Puhastussaag, võsalõikur
Põhiosa ühendamine .................................................. 101 ! või trimmer võivad vale või hooletu
käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed,
Juhtraua ja gaasikäepideme paigaldamine ................. 101 mis võivad põhjustada operaatori või
Käivitusnööri ja seiskamislüliti juhtme ühendamine .... 101 teiste isikute tõsiseid vigastusi või
Lõiketera ja trimmeripea paigaldamine ....................... 102 hukkumist. Sellepärast on vaja
kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru
Transportimiskatte paigaldamine ............................... 104 saada.
Rakmete ja puhastussae sobitamine .......................... 105
KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel ............................ 106
Küttesegu ................................................................... 106
Tankimine .................................................................. 107
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist ............................................ 108
Käivitamine ja seiskamine .......................................... 108
TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad .................................................... 110
HOOLDUS
Karburaator ................................................................. 114
Õhufilter ..................................................................... 114
Kütusefilter ................................................................. 114
Nurkreduktor .............................................................. 115
Süüteküünlad ............................................................. 115
Hooldusskeem ............................................................ 115
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed ..................................................... 117
EÜ kinnitus vastavusest .............................................. 118

92 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SISSEJUHATUS
Lugupeetud tarbija!
Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati
Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas
tootmiseks kasutada vee jõudu. Husqvarna tehase enam kui 300-aastase tegutsemisaja kestel on seal toodetud väga erinevaid
tooteid alates puupliitidest kuni moodsate köögiseadmete, õmblusmasinate, jalgrataste ja mootorratasteni välja. 1956. aastal tuli
välja Husqvarna esimene mootori jõul töötav muruniiduk, kolme aasta möödudes - aastal 1959 - järgnes sellele mootorsaag.
Samas valdkonnas töötab Husqvarna ka täna.
Täna on Husqvarna maailma juhtivaid aiandus- ja metsandustoodete tootjaid, kes seab esikohale seadmete kvaliteedi ja tehnilised
näitajad. Meie äriidee on toota, arendada ja turustada mootori jõul töötavaid seadmeid aianduse, metsanduse ja ehituse ning
tööstuse jaoks. Husqvarna eesmärk on luua seadmeid, mis on esirinnas ja sellepärast ongi meie seadmetele iseloomulikud mitmed
kasulikud lahendused, mis tagavad seadmete ergonoomilisuse, kasutajasõbralikkuse, turvalisuse, keskkonnasõbralikkuse ja
tõhususe.
Me oleme veendunud, et te hindade kõrgelt meie toodete kvaliteeti ja tehnilisi näitajaid, ning seda ka tulevikus. Kui te ostate meie
toote, on teile tagatud professionaalne abi nii seadmete hooldamise kui parandamise osas. Kui seadme müüja juures pole volitatud
töökoda, küsige, kus on meie lähim volitatud töökoda.
Me loodame, et jäite oma ostuga rahule ja sellest saab teie hea abimees pikkadeks aastateks. Ärge unustage, et seadme
kasutusjuhend on väärtuslik abimees. See aitab teid oluliselt oma seadme tööiga pikendada, kui te järgite neid soovitusi, mis on
juhendis toodud seadme hooldamise, korrastamise ning parandamise kohta. Kui te kord müüte selle seadme ära, andke sellega
uuele omanikule kaasa ka kasutusjuhend.
Täname, et te valisite endale kasutamiseks Husqvarna toote!
Husqvarna AB töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi
toodete kuju ja välimuse osas.

Estonian – 93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MIS ON MIS?

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

Millised on puhastussae osad?

1 Lõiketera (Mitte kõikidele turgudele) 18 Kinnitusmutter


2 Määrdeaine lisamine, nurkreduktor 19 Tugiäärik
3 Nurkreduktor 20 Tugikuppel
4 Lõikeosa kaitsekate 21 Vedamisketas
5 Vars 22 Juhtraua klamber
6 Stardigaasinupp 23 Käsitsemisõpetus
7 Seiskamislüliti 24 Transportkaitse (Mitte kõikidele turgudele)
8 Gaasihoovastik 25 Teramutri võti
9 Gaasihoovastiku sulgur 26 Mutrivõti
10 Riputuskonks 27 Splint
11 Silindri kate 28 Kanderihmad, rakmed
12 Käiviti käepide 29 Kütusepump.
13 Kütusepaak 30 Kaitsekatte pikendaja
14 Õhuklapp 31 Trimmeripea (Mitte kõikidele turgudele)
15 Õhufiltri kaas 32 Sisekuuskantvõti
16 Juhtraud 33 2-hambaline tera (Mitte kõikidele turgudele)
17 Siduri kate

94 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Tähtis Isiklik ohutusvarustus
TÄHTIS! TÄHTIS!
Puhastussaag või murutrimmer on mõeldud ainult muru Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu
pügamiseks, rohu niitmiseks ja/või metsa puhastamiseks. käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud seadused. põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või
Järgige kõiki seaduseid. hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja
kõigest aru saada.
Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on
peatükis Tehnilised andmed loetletud meie poolt soovitatud Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku
lõikeosad. kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid
vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva
Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud, haige, alkoholi- varustuse valimisel.
või narkojoobes või tarvitate muid ravimeid, mis võivad
mõjutada teie nägemis-, otsustus- või
koordinatsioonivõimet. ETTEVAATUST! Kui kasutad
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud ! kuulmiskaitset (kõrvaklappe), ole
tähelepanelik helide, hõigete ja
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.
hoiatussignaalide suhtes. Mootori
Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud. seiskumisel võta kohe kõrvaklapid ära.
Ärge kunagi kasutage vigastatud seadet. Teostage
ohutuskontroll ja hooldage seadet korrapäraselt, nagu KIIVER
käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud hooldust tohib teha
Kiivrit peab kasutama, kui tüved on kõrgemad kui 2 m.
ainult vastava väljaõppe saanud spetsialist. Vt juhiseid
lõigust Hooldus".
Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme katted,
kaitsed ja käepidemed. Veenduge, et süüteküünla kate ja
süütejuhe oleksid kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi
KÕRVAKLAPID
ohtu.
Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe.
Seadme operaator on kohustatud jälgima, et inimesed ja
loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui samas kohas
töötab mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt
kaks puu kõrgust, kuid mitte alla 15 meetri.
Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt
hooldusgraafikut.
SILMAKAITSED
Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset. Visiiri
kasutamisel tuleb lisaks kasutada kooskõlastatud kaitseprille.
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades Kooskõlastatud kaitseprillide all mõeldakse selliseid prille, mis
! elektromagnetvälja. Teatud tingimustel
võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
vastavad standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa
Liidu riikides.
meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste
või surmaga lõppevate kahjustuste riski
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada
seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja
implantaadi valmistajaga.
KINDAD
Kindaid peab kasutama, kui selleks on vajadus, nt. lõikeosa
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud monteerimisel.
! või halva õhutusega ruumis, võib seade
põhjustada lämbumissurma või
vingugaasimürgistuse.

Estonian – 95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
SÄÄRIKUD Gaasihoovastiku sulgur
Kandke teraskaitsega ja hästi haarduva tallaga saapaid. Gaashoovastiku sulgur on konstrueeritud takistamaks
tahtmatut gaasi andmist. Kui vajutad sulgurit (A) käepidemest
haarates, vabaneb gaasihoovastik (B). Käepidemest lahti
lastes lähevad nii gaasihoovastik kui sulgur tagasi
algasendisse. Seda liigutust juhivad kaks iseseisvat
tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt
tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest.
RIIETUS
Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu A
liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja
vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki
pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid, B
ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni.
ESMAABI
Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast.

Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui


gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse.

Seadme ohutusvarustus
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle
toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu
töö. Peatükis Mis on mis? on näidatud detailide paiknemine
seadmel.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ja seadet ei
paranda asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda ja tekkida
oht õnnetuste tekkeks. Lisateabe saamiseks võta ühendust Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui
lähima hooldustöökojaga. lased ta lahti, tagasi algasendisse.

TÄHTIS! Seadme hooldus ja parandamine nõuab eraldi


väljaõpet. See kehtib eriti ohutusvarustuse kohta. Kui seade
ei vasta allpool toodud nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui seadme müüja ei tegele hooldusega, palu teda juhatada
sind lähimasse hoolduspunkti.

ETTEVAATUST! Ära kasuta kunagi vigase


! ohutusvarustusega seadet.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas toodud
eeskirjade kohaselt hooldada ja Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad
kontrollida. Vajadusel lasta seadme vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult.
hooldustöökojas parandada.

Vt. alajaotust Käivitamine. Käivita seade ja anna täisgaasi.


Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, et lõikeosa jääks täiesti

96 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
seisma. Kui lõikeosa pöörleb, kui gaasihoovastik on
tühikäiguasendis, pead kontrollima karburaatori tühikäigu ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil
reguleerimist. Vt. juhiseid alajaotuses Korrashoid. ! juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
Tehnilised andmed. Vale või vigane
kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.

Vibratsioonisummutussüsteem

Seade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga, mis


vähendab vibratsiooni ja teeb seadme kasutamise mugavaks.

Seiskamislüliti
Mootori väljalülitamiseks kasuta seiskamislülitit.

Valesti mähitud jõhvi või korrast ära lõikeosa kasutamine (valet


tüüpi või valesti teritatud lõikeosa, vt. juhiseid alajaotusest
Tera viilimine) tõstab vibratsioonitaset.
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis
Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti
kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest.
seiskamisasendisse.
Kontrolli korrapäraselt, et amortiseerivad elemendid ei oleks
Lõikeosa kaitsekate pragunenud ega deformeerunud.

Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi


operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa
vastu puutumast.

Kontrollige, et summutuselemendid oleksid terved ja


korralikult kinnitatud.

ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga


! töötamine võib põhjustada vereringe- või
närvikahjustusi, eriti neil, kel on
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui
Vaheta kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on ilmneb nähte, mis võivad olla
pragunenud. vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks
Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt. peatükki Tehnilised nähtudeks on näiteks muudatused nahas
andmed. või nahavärvis, surin, nõelatorked,
tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal.
Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt
sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.

Estonian – 97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Kiirkinnitus Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge
kinnitatud.
Esiküljel on kiirkinnitus, mis on kergelt ligipääsetav ja
võimaldab mootori süttimisel või muus ohuolukorras kiiresti
seadmest ja rakmetest vabaneda. Vt. juhiseid alajaotuses
Puhastussae ja rakmete seadistamine.

ETTEVAATUST! Summuti sisaldab


! kemikaale, mis võivad olla
kantserogeense toimega. Vältige
kokkupuudet nende ainetega, kui
summuti katki läheb või saab kahjustada.

Kontrolli, kas rakmed asetsevad õigesti. Kui rakmed ja seade ETTEVAATUST! Mõtle selle peale:
on korda seatud, kontrolli kiirkinnituse töötamist.
! Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada
Summuti tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet
kunagi ruumis sees ega tuleohtlike
materjalide ligidal!

Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja Kinnitusmutter


suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.

Mõnede lõikeosade kinnitamiseks kasutatakse kinnitusmutrit.

Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet.

Kinnikeeramisel keeratakse mutrit lõikeosa pöörlemisele


vastassuunas. Lahtikeeramiseks keeratakse mutrit lõikeosa
pöörlemissuunas. (NB! Mutter on vasakkeermega.) Keerake
mutter mutrivõtme abil kinni.

Kinnitusmutri nailonlukusti ei tohi olla nii kulunud, et seda saab


keerata näppudega. Lukusti peab pidama vähemalt
jõumomendiga 1,5 Nm. Peale umbes 10-kordset keeramist
tuleb mutter välja vahetada.

98 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Lõikeseade Üldised eeskirjad

Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle


hooldamisest, et:
• Vähendada tagasiviskumise ohtu. Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
• Tagada seadme maksimaalne tööviljakus. kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed.
• Pikendada lõikeseadme eluiga.

TÄHTIS!
Lõikeosa tohib kasutada ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt. peatükki Tehnilised andmed. Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie juhiseid
ja kasuta soovitatud teritusmalli. Valesti teritatud või
Vaata lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub õigesti jõhvi
vigastatud lõiketera on ohtlik kasutada.
paigaldamine ja kuidas valida jõhvi läbimõõtu.
Jälgi, et lõiketera hambad oleksid teritatud! Järgi meie
soovitusi. Vaata ka lõiketera pakendil toodud õpetust.
Hoia korralikku saeteed! Järgi meie juhiseid ja kasuta
soovitatud teritusmalli.

ETTEVAATUST! Lülita alati mootor välja, Jälgige, et saetera oleks õigesti räsatud. Järgige meie juhiseid
! enne kui hakkad lõikeosaga midagi
tegema. See jätkab pöörlemist ka peale
ja kasutage õiget räsamisrauda. Valesti räsatud lõiketera
suurendab kinnikiillumise ja tagasilöögi ohtu ning võib
seda, kui oled gaasihoovastiku lahti põhjustada kahjustuste tekke.
lasknud. Kontrolli, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud ja võta süüteküünla
juhe enne tööde alustamist lahti.

ETTEVAATUST! Vale lõikeosa või valesti


! teritatud lõiketera kasutamine on ohtlik ja
suurendab tagasilöögi ohtu.
Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või
Lõikeseade pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja
vahetada.
Saetera on mõeldud kasutamiseks puitunud tüvede
saagimiseks.

Rohutera ja rohunuga on mõeldud jämedama rohu


lõikamiseks.

Trimmeripea on mõeldud rohu trimmimiseks.

Estonian – 99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
Rohunoa ja rohutera teritamine tuleb teha enne ümarviiliga viilimist. Ülemise ääre viilimine
peab kõikidel hammastel olema ühtlane.

• Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid. Nii


lõikenuga kui ka lõiketera teritatakse lihtlameviiliga.
• Terita kõiki tera otsi ühevõrra, et tera jääks tasakaalu.

Kontrolli saeteed. See peab olema 1 mm laiune.

ETTEVAATUST! Tera tuleb alat vahetada


! uue vastu, kui see on paindunud, kõver,
pragunenud, murdunud või teisiti
vigastatud. Ära ürita kunagi kõverat tera
sirgeks teha, et seda uuesti kasutada.
Kasuta alati ainult ettenähtud tüüpi
originaalterasid.
Trimmeripea
Saetera teritamine
TÄHTIS!
Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt,
vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud
• Järgi lõikeosa pakendil toodud teritamisjuhiseid.
vibratsioonid.
Õigesti teritatud tera on tõhusa töö eeldus ja väldib liigset tera
ja puhastussae kulumist. • Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on
tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori
suurusele. Eriti tähtis on see täisautomaatse trimmeripea
korral. Kasuta ainult ettenähtud lõikeosasid. Vt. peatükki
Tehnilised andmed.

• Üldiselt nõuab väiksem seade väiksemaid trimmeripäid ja


vastupidi. Põhjuseks on asjaolu, et mootor peab heitma
jõhvi lõikuripeast radiaalselt eemale ja samas olema
võimeline vastu panema lõigatava rohu takistusele.
• Tähtis on ka jõhvi pikkus. Pikem jõhv nõuab tugevamat
• Kanna hoolt, et sul oleks korralik tugi tera teritamisel. mootorit kui lühike, kuigi jõhvid on ühesuguse
Kasuta 5,5 mm ümarviili ja teritusmalli. läbimõõduga.
• Kontrolli, et trimmerikaitse peal asetsev nuga ei oleks
vigastatud ega kadunud. See lõikab jõhvi pikkuse parajaks.
• Et pikendada jõhvi eluiga, võid selle panna paariks päevaks
vette. Sellega läheb jõhv sitkemaks ja vastupidavamaks.
• Teritusnurk on 15°. Hambaid teritatakse järgmiselt:
vaheldumisi üks paremale ja teine vasakule. Kui tera on
kõvasti vastu kivi löönud, võib erandjuhtumitel olla vajalik
hammaste ülemise ääre ühtlustamine lameviiliga. Seda

100 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KOOSTAMINE
Põhiosa ühendamine Käivitusnööri ja seiskamislüliti
juhtme ühendamine

Ühendage mootor (A) varrega (B), kasutades nelja kruvi (C).


1 Võta ära õhufiltri kate.
2 Viige gaasitross (A) läbi karburaatori klambri (B), seejärel
keerake trossi seadistushülss (C) täielikult karburaatori
klambri sisse.

Juhtraua ja gaasikäepideme
paigaldamine
3 Asetage karburaatoril paiknev piluga ühendusdetail (D) nii,
et kaabli otsa (F) jaoks ette nähtud pilu (E) jääks trossi
seadistushülsist eemale.
• Ühendage juhtraud varrele, kasutades selleks nelja kruvi.

4 Pöörake karburaatori käivitusnukki ja pange käivitusnöör


läbi ühendusdetailil oleva pilu, samal ajal kontrollides, et
käivitusnöör läheks süvistatud avasse.
5 Vajutage mõned korrad gaasipäästikule, et kontrollida, kas
see töötab.
• Paigaldage kaitsemuhv nii, nagu joonisel on näidatud. 6 Seadistage kaabliseadistushülss nii, et karburaatori
käivitusnukk puudutab gaasipäästiku stopperit ja
gaasitrossi otsa ja piluga kinnitusdetaili vahele jääb 1-2
mm ruumi, kui päästik on täielikult alla vajutatud.
1-2mm

7 Kui käivitusnöör on korralikult seadistatud, pingutage


kinnitusmutrit (G).

Estonian – 101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KOOSTAMINE
8 Ühendage seiskamislüliti juhtmed (H) mootori Lõiketera ja trimmeripea
vastavatesse liitmikesse. Juhtmete polaarsus pole oluline.
paigaldamine
ETTEVAATUST!
!
H
Lõikeosa monteerimisel on äärmiselt
tähtis, et vedamisketta/tugiääriku
juhtimiskese satuks õigesti lõikeosa
9 Kerige seiskamislüliti juhtmed kokku ning kinnitage keskauku. Valesti monteeritud lõikeosa
juhtmed ja liitmikud klambriga (I). võib põhjustada tõsiseid ja/või
J eluohtlikke vigastusi.

ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil


! juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki
10 Paigaldage tolmukate (J). Tehnilised andmed. Vale või vigane
11 Paigalda õhufiltri kate tagasi. kaitsekate võib põhjustada inimestele
tõsiseid vigastusi.

TÄHTIS! Sae- ja rohutera tohib kasutada ainult siis, kui seade


on varustatud õige juhtraua, terakaitse ja rakmetega.

Kaitsepikenduse paigaldamine

TÄHELEPANU! Kaitsepikendust tuleb kasutada alati siis, kui


kasutatakse trimmeripead/plastiktera ja universaalkaitset.
Kaitsepikendust tuleb eemaldada alati siis, kui kasutatakse
rohutera ja universaalkaitset.
Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud
kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga.
Asetage kaitsepikenduse juhik universaalkaitse avasse.
Seejärel klõpsake kaitsepikendus nelja kiirkinniti abil
kaitsepeale kohale.

102 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KOOSTAMINE
Kaitsepikendust saab lihtsalt kruvikeeraja abil eemaldada, vt kinni, kui võtit keeratakse vastu pöörlemissuunda
pilti. (TÄHELEPANU! vasakkeere).

Terakaitsme ja saetera monteerimine

K
J • Saetera mutri lahti tegemisel ja kinnitamisel võib end
saehammastega vigastada. Kanna hoolt, et käsi oleks selle
töö tegemisel terakaitsega kaitstud. Selleks kasuta alati
H
piisavalt pika varrega toruvõtit. Joonisel on nooltega
L I
näidatud, missuguses piirkonnas toruvõti peab töötama
A mutri lahti tegemise ja kinnitamise ajal.

• Võta lahti kinnitusplaat (H). Paigalda adapter (I) ja kate (J)


kahe kruviga (K), nagu näidatud joonisel. Terakaitse (A)
kinnitatakse adapteri külge 4 kruviga (L) vastavalt
joonisele.
TÄHELEPANU! Kasuta ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt.
peatükki Tehnilised andmed.
G
Terakaitsme, rohutera ja rohunoa
F paigaldamine
D

• Terakaitse/kombikaitse (A) pannakse selleks ette nähtud


kohta varre ümber ja kinnitatakse kruviga (L). Kasuta
soovitatud terakaitset. Vt. ptk. Tehnilised andmed.
B TÄHELEPANU! Veenduge, et kaitsepikendus oleks
eemaldatud.

C
• Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
L
• Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.
• Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
• Aseta tera (D) ja tugiäärik (F) väljuvale võllile.
• Paigaldage mutter (G). Mutter tuleb kinni keerata A
pingutusmomendiga 35–50 Nm. Kasutage alati
• Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
tööriistakomplekti kuuluvat mutrivõtit. Hoidke võtme
varrest nii lähedalt terakaitsele kui võimalik. Mutter läheb • Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
reduktori auguga.

Estonian – 103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KOOSTAMINE
• Pane auku splint (C), et võll lukustuks. Trimmerikaitse ja trimmeripea
• Pane lõiketera (D), tugikuppel (E) ning tugiäärik (F) paigaldamine
väljaulatuvale võllile.
• Paigaldage mutter (G). Mutter tuleb kinni keerata
pingutusmomendiga 35–50 Nm. Kasutage alati
tööriistakomplekti kuuluvat mutrivõtit. Hoidke võtme • Paigalda trimmeripeaga töötamiseks ettenähtud
varrest nii lähedalt terakaitsele kui võimalik. Mutter läheb kaitsekate (A). TÄHELEPANU! Veenduge, et
kinni, kui võtit keeratakse vastu pöörlemissuunda kaitsepikendus oleks paigaldatud.
(TÄHELEPANU! vasakkeere).
H
L
M
B A
C
G M
A L
E
• Kaitsekate/kombikaitse pannakse varre ümber ja
F kinnitatakse kruviga (L).
• Monteeri vedamisketas (B) väljuvale võllile.
• Vea teravõlli ringi kuni üks vedamisketta aukudest ühtib
D reduktori auguga.
• Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
B • Keera trimmeripea/plastnoad (H) pöörlemisele
vastupidises suunas peale.
C
H

• Demonteerimine toimub vastaspidises järjekorras.

Transportimiskatte paigaldamine

• Sisestage lõikeketas transportkaitsesse (A).


• Transportkaitse kinnitamiseks klõpsake kaks kinnitusdetaili
(B) piludesse (C).

104 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KOOSTAMINE
2-hambaline tera Õige kõrgus
• Sisestage lõikeketas transportkaitsesse. Seadista õlarihmad nii, et lõikeosa oleks maapinnaga rööbiti.

Rakmete ja puhastussae
sobitamine Õige tasakaal
Lase lõikeosal kergelt maha toetuda. Sea riputuskonks
sellisesse kohta, et puhastussaag oleks tasakaalus.

ETTEVAATUST! Puhastussaega
! töötamiseks pead selle alati rakmete
külge kinnitama. Vastasel juhul pole sul
võimalik puhastussaagi ohutult liigutada,
millega võid nii ennast kui teisi vigastada.
Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on
kiirkinnitus katki.

Kiirkinnitus
Ees on kiirkinnitus, mis on kergesti ligipääsetav ja mugav
kasutada. See on ette nähtud kasutamiseks hädaolukorras,
näiteks kui mootor läheb põlema ja on vaja kiiresti rakmed ja
seade seljast ära võtta.

Ühtlane koormus õlgadel


Õigesti reguleeritud rakmetega seade kergendab tööd oluliselt.
Reguleeri kanderihmu, kuni leiad mugava tööasendi. Pinguta
külgrihmasid nii, et raskus jaotuks ühtlaselt mõlemale õlale.

Estonian – 105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KÜTUSE KÄSITSEMINE
Ohutusnõuded kütuse Bensiin
käsitsemisel
Ära käivita seadet:
1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90
ära aurustuda. (RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga. Kui teil on
2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided. katalüsaatorseade, tuleb kasutada ilma pliita kvaliteetset õli ja
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese bensiini segu (vaadake peatükki Tehnilised näitajad). Pliid
vee ja seebiga. sisaldav bensiin rikub katalüsaatorseadet.
3 Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust, tuleb
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. seda kasutada.

Transport ja hoiustamine
• Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral
kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise
tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, • Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te
soojaveekatelde jt. seadmete läheduses. töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib
mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja
• Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.
põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.
• Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad
• Pidevalt kõrgetel pööretel töötades on soovitav kasutada
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast
kõrgema oktaanarvuga bensiini.
bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja
õli jaoks. Kahetaktiõli
• Enne pikemaajalist hoiustamist tuleb seade korralikult
• Parima tulemuse saavutamiseks kasutage HUSQVARNA
puhastada ja hooldada.
kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega
• Lõikeosa transportkaitse peab olema paigaldatud, kui kahetaktimootorite jaoks valmistatud.
seadet ei kasutata või see viiakse teise kohta.
• Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega
• Kinnitage seade transportimise ajaks. kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne
• Et ära hoida seadme tahtmatut käivitamist, tuleb nimetus on outboardoil (lühend TCW).
süütepea kindlasti eemaldada, kui seadmele tehakse • Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid.
hooldust, kui seade jääb valveta või hoiustatakse.
• Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu
võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada
ETTEVAATUST! Ole ettevaatlik kütuse selle tööiga.
! käsitsemisel. Väldi tule-, plahvatus- ja
sissehingamisohte. • Segu koostis
1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli.
Küttesegu 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega
kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB
TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab jaoks.
töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige,
tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate Kahetaktiõli, liitrit
koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli Bensiin, liitrit
koguses oluliselt segu koostist. 2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
ETTEVAATUST! Kütus ja kütuseaurud on 10 0,20 0,30
! väga tuleohtlikud ning võivad põhjustada
ohtlikke kahjustusi sissehingamisel või 15 0,30 0,45
nahale sattumisel. Olge ettevaatlik 20 0,40 0,60
kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle
eest, et te käsitseksite kütust hästi
õhustatavas kohas.

106 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KÜTUSE KÄSITSEMINE
Segamine • Jälgi, et kütus oleks korralikult segunenud, selleks loksuta
iga kord enne kütusepaagi täitmist kütusenõud.
• Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati
puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks.
• Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu
õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa
ülejäänud bensiin.
• Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme
kütusepaagi täitmist.

• Ära sega rohkem kütust kui üheks kuuks vaja.


• Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak
tühjendada ja puhastada.

Tankimine

ETTEVAATUST! Järgnevad
! ettevaatusabinõud vähendavad
tulekahjuohtu:

Ära suitseta kütuse läheduses ega pane


sinna midagi kuuma.

Ära lisa kütust, kui mootor pole välja


lülitatud.

Seiska mootor ning lase sel enne


tankimist mõni minut jahtuda.

Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult,


et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.

Pärast kütuse lisamist pinguta korki


hoolikalt.

Enne käivitamist viige masin


tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale.

• Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu.


• Pühi paagikorgi ümbrus puhtaks. Mustus kütusepaagis
tekitab mootori töös häireid.

Estonian – 107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Kontroll enne käivitamist • Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole
märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi,
vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja.

• Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud


kaitsekattega.
• Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted
oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi.
• Kontrolli, ega lõiketera hammaste vahele või keskava
juurde pole tekkinud pragusid. Tavaliselt on selliste
pragude põhjuseks see, et teritamisel lükatakse viiliga
hammaste vahele teravad nurgad või töötatakse nüri
kettaga. Pragulised kettad tuleb välja vahetada. Käivitamine ja seiskamine

ETTEVAATUST! Sidurikatte ja varre


• Kontrolli, ega tugiäärikusse pole tekkinud pragusid liiga ! komplekt peavad olema paigaldatud enne
seadme käivitamist, vastasel juhul võib
kõvast kinni keeramisest või ülekoormamisest. Praguline
tugiäärik tuleb välja vahetada. sidur lahti pääseda ja tekitada kehalisi
vigastusi.

Enne käivitamist viige masin


tankimiskohast ja kütuse
ladustamiskohast eemale. Paiguta seade
kindlale alusele. Jälgi, et lõikeosa ei
puudutaks kõrvalisi esemeid.
• Kontrolli, et kinnitusmutter oleks kinni. Mutter peab olema Jälgi, et tööpiirkonnas ei oleks kõrvalisi
kinnitatud jõumomendiga vähemalt 1,5 Nm. Mutri isikuid, kuna vastasel korral esineb tõsiste
kinnitamisel peab jõumoment olema 35-50 Nm. vigastuste oht. Ohutusvahemaa on 15 m.

Käivitamine

• Kontrolli terakaitset - kas see on terve, ega selles pole


pragusid. Kui avastad, et selles on pragusid või löögijälgi,
vaheta terakaitse välja.
Süüde: Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
Kütusepump: Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele,
et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama.

108 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse. Alljärgnev kehtib stardigaasilukustusega
gaasikäepideme korral:
Stardigaasi andmiseks tuleb kõigepealt vajutada sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp, mille
järel tuleb vajutada stardigaasi nupule (A). Seejärel tuleb
vabastada gaasihoovastiku lukustusnupp, gaasihoovastiku
nupp ja stardigaasi nupp. Sellega on stardigaas aktiveeritud.
Mootori tühikäigule lülitamiseks vajutatakse sisse
gaasihoovastiku lukustusnupp ja gaasihoovastiku nupp.

ETTEVAATUST! Kui õhuklapi regulaator on


! mootori käivitamisel õhuklapi- ("choke")
või stardigaasiasendis, hakkab lõikeosa
kohe pöörlema.

Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte


jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake
käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned
vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel
tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Peale küttesegu süttimist mootoris lükka õhuklapp kohe tagasi
Seiskamine
algasendisse ja soorita uusi tõmbeid, kuni mootor käivitub. Kui
mootor on käivitunud, anna kohe täisgaas ja stardigaas lülitub
automaatselt välja.
TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja,
ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse.
asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada.

TÄHELEPANU! Ükski kehaosa ei tohi sattuda vastu


märgistatud pinda. Kui süütekapsel on defektiga võib kontakti
tulemuseks olla põletushaav nahal või elektrilöök. Kasuta alati
kindaid. Ära kunagi kasuta masinat, mille süütekapsel on
defektiga.

Estonian – 109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÖÖVÕTTED
Üldised tööeeskirjad sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle.
See võib omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
TÄHTIS!
Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju
puhastussae ja trimmeriga töötamisel.
Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu
spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või
hoolduspunktiga. 6 Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
Ära tee tööd, milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused. küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel
jalgealune ja tasakaal.
Enne seadme kasutamist pead teadma, mis vahe on metsa
puhastamisel, rohu niitmisel ja muru pügamisel. 7 Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast
paremal. Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest
eemal. Hoidke kõik kehaosad pöörlevast lõiketerast eemal.
Põhilised ohutuseeskirjad

1 Vaata ringi:
• Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega
midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle.
• Hoolitse selle eest, et inimesed või loomad ei puudutaks
lõikeosa ega saaks vigastada lõikeosast eemale paiskuvate
esemete poolt.
• TÄHELEPANU! Ära kasuta kunagi seadet olukordades, kus
sa ei saa kutsuda abi õnnetuse korral. 8 Puhastussaega töötamiseks pead selle alati rakmete külge
2 Vaadake üle tööpiirkond Kõrvaldage kõik lahtised esemed, kinnitama. Vastasel juhul pole sul võimalik puhastussaagi
nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muu taoline, ohutult liigutada, millega võid nii ennast kui teisi vigastada.
mis võib eemale paiskuda või lõikeosasse kinni jääda. Ära kunagi kasuta rakmeid, millel on kiirkinnitus katki.
3 Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu 9 Hoidke seadet puusa kõrgusel.
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga 10 Lülita mootor välja, kui viid seadet ühest paigast teise.
töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe Pikema transpordi puhul kasuta alati transportkaitset.
maapind, puu ootamatu langemissuund jne.
11 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole
4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata, head ülevaadet sellest.
et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave
jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab või
kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades.
! lõikeosa pöörleb, ei tohi lõigatud materjali
ära võtta ei seadme kasutaja ega keegi
teine, sest see võib viia tõsiste
õnnetusteni.

Lülitage seade välja ja laske lõikeosal


seisma jääda, enne kui hakkate
eemaldama võlli külge jäänud materjali,
sest vastasel korral on oht tõsiste
kahjustuste tekkeks. Pärast kasutamist
jääb nurkreduktor mõneks ajaks kuumaks.
Puudutamisel on oht saada põletada.

5 Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge
all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad
vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu

110 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÖÖVÕTTED
kogu seadme haardeulatust mõlemale poole ja sul on
ETTEVAATUST! Hoiatus laiali lendavate kerge töötada ja ka tööpiirkond on vahelduv.
! osakeste eest: kasutage alati heaks
kiidetud kaitseprille ja ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud
esemed või osakesed võivad lennata
silma ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või
isegi pimedaks jäämist.

Ära lase ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed,


loomad ja abistajad peavad olema
väljaspool ohupiirkonda, s.o vähemalt 15
m kaugusel. Seiska kohe seade, kui keegi
läheneb. Ära keera ennast koos seadmega
ringi, kui sa pole enne veendunud, et taga
kedagi ohutsoonis pole. • Käigu pikkus peaks olema umbes 75 m. Võta
kütusetagavara uude tööpiirkonda kaasa.
ETTEVAATUST! Mõnikord jäävad oksad, • Kallakul peab käik kulgema nõlvakaldega risti. Mööda
! rohi või puud kaitse ja lõikeosa vahele
kinni. Puhastamise ajaks seiska alati
nõlva üles ja alla käia on palju raskem.
• Vali niisugune töösuund, et sul ei tuleks üle kraavide või
mootor. teiste tõkete astuda. Sobita liikumissuund ka tuule suuna
järgi, nii et puud langeksid maha tööpiirkonna puhastatud
Töövõtted osasse.

ETTEVAATUST! Rohu- või võsakettaga


! seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale
lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut
eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks.
Selline löök võib olla nii tugev, et viib
seadme ja/või operaatori tasakaalust
välja ja ta kaotab kontrolli seadme üle.
Tagasilöök võib tekkida täiesti
ootamatult, kui lõikamistee kokku vajub
või seade muul põhjusel kinni jääb.
Tagasilöök võib tekkida kergesti sellises
kohas, kus seadme operaatoril pole
selgelt oma töörinnet näha.
Metsa puhastamine saeteraga
Ära lõika "kella 12 ja 3" vahelise
teraosaga (ülemine parempoolne sektor).
Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel
võib tera pöörlemisel tagasi lüüa, kui see
osa puutub vastu puud. • Jämedamatesse tüvedesse lõikamisel on tagasiviske oht
suurem. Väldi selletõttu lõikamist terasektoriga "kella 12 ja
• Enne lõikamise alustamist kontrolli tööpiirkonda, 3" vahel.
maastikku, maapinna kallakut ja kas esineb kive, auke jne.
• Alusta tööd tööpiirkonna kergemast servast, nii et
puhastatav tööpiirkond avaneb.
• Tööta süstemaatiliselt edasi-tagasi, risti üle puhastatava
maa ala; kata iga haardega umbes 4-5 m. Sellega kasutad

Estonian – 111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÖÖVÕTTED
• Et puu langeks vasakule, tuleb tüve alumist osa suunata • Kui puud kasvavad väga tihedalt, sobita vastavalt oma
paremale poole. Kalluta tera ja lükka see kindla liigutusega kõndimiskiirus.
paremale. Samas vajuta terakaitse vastu tüve. Tee • Kui tera kiilub tüvesse kinni, ära kunagi tõmba seadet lahti.
sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga. Anna enne Sel juhul võivad tera, nurkreduktor, vars ja võll ning
sisselõiget täisgaasi. juhtraud saada raskesti vigastatud. Lase käepide lahti, võta
mõlema käega varrest kinni ja tõmba seade aeglaselt lahti.

Võsa lõikamine saeteraga

• Peenemate tüvede ja võsa langetamiseks. Tööta edasi-


tagasi liigutustega külgsuunas.
• Et puu langeks paremale, tuleb tüve alumist osa lükata • Katsu lõigata läbi mitu tüve ühe liigutusega.
vasakule. Kalluta tera ja lükka see viltu paremale. Tee
sisselõige "kella 3 ja 5" vahelise teraosaga, nii et tera • Suurte lehtedega oksakimpude korral puhasta kõigepealt
pöörlemissuund viiks tüve alumise osa vasakule. kimbu ümbert. Seejärel hakka ettevaatlikult välimisest
kihist peale, jättes algul kõrged tüükad, et seade kinni ei
jääks. Lõika seejärel tüükad parajaks. Edasi püüa teraga
sissepoole pääseda ja saagida keskelt. Kui on ikkagi raske
ligi pääseda, jäta kõrgemad kännud ja lase tüvedel maha
langeda. Nii on kinnijäämise oht väiksem.

• Et puu langeks ettepoole, tuleb tüve alumist osa vedada


tahapoole. Vea tera tahapoole kiire ja kindla liigutusega.

• Jämedamaid tüvesid tuleb lõigata kahelt poolt. Tee


kõigepealt kindlaks puu langemissuund. Alusta lõikamist
puu langemispoolelt. Lõika peale seda tüvi teiselt poolt
läbi. Sobita surve tüve jämedusele ja puidu kõvadusele.
Peenemad tüved nõuavad suuremat survet, jämedad vaid
kerget survet.

112 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÖÖVÕTTED
Rohulõikamine rohuteraga • Vähendamaks taimestiku vigastusi, lühenda jõhv 10-12
cm pikkuseks ja vähenda mootori pöördeid.
Kõplamine
• Kõplamisega eemalda kogu soovimatu taimestik. Hoia
• Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada trimmeripea veidi körgemal maapinnast ja kalluta seda.
rohunuga või rohutera. Lase jõhvil lüüa vastu maad puude, tulpade, sammaste
• Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse jms läheduses. NB.! See tehnika suurendab jõhvi kulumist.
rohutera.
• Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega; niitmine toimub paremalt vasakule liikumisel
ja vasakult paremale liikumisega jõutakse tagasi
algasendisse. Tööta lõiketera vasaku poolega (kella 8 ja 12
vahel).

• Töötades vastu kive, tellist, betooni, metallaedu jne, kulub


jõhv kiiremine ja seda peab ette andma tihedamini, kui
kokkupuutes puude ja puuaedadega.
• Pügamisel ja kõplamisel tuleb gaasi vähendada (80%), et
jõhv peaks kauem vastu ja trimmeripea vähem kuluks.
• Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi vasakule, Lõikamine
koguneb rohi kaarde, kergendades selle kokkukogumist, • Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline
näiteks riisumist. niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga
• Püüa töötada rütmiliselt. Seisa kindlalt, jalad harkis. Liigu paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna
algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võta uuesti see võib vigastada muru ja seadet.
kindel asend.
• Lase tugikuppel vastu maad. Selle ülesanne on kaitsta
lõiketera maasse tungimast.
• Vähendamaks lõigatava materjali lõiketera ümber
keerdumise ohtu, pea kinni järgmistest reeglitest:
• Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti
1tööta alati täisgaasiga. maapinnaga. See võib vigastada ja kulutada trimmeripead.
2algasendisse tagasiviimisel väldi kokkupuudet
Pühkimine
äsjalõigatud materjaliga.
• Enne lõigatud materjali kokkukogumist seiska mootor, • Pöörlevat jõhvi võib kasutada kiireks ja lihtsaks
pühkimiseks. Hoia jõhv maapinnaga paralleelselt ja liiguta
võta seade rakmetest välja ja pane maha.
seadet edasi-tagasi.
Muru pügamine trimmeripeaga

Pügamine
• Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta
seda. Lõikav osa on jõhvi ots. Lase jõhvil töötada omas
taktis. Ära kunagi sunni jõhvi lõigatavasse materjali.
• Lõikamisel ja pühkimisel pead töötama täisgaasil, et
saavutada head tulemust.

• Jõhv eemaldab kergesti rohtu ja umbrohtu seinte, aedade,


puude ja peenarde äärest, aga võib ka samas vigastada
puude ja põõsaste tundlikku koort ning aiaposte.

Estonian – 113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HOOLDUS
Karburaator Õhufiltri puhastamine
Võta ära õhufiltri kate. Eemaldage filtrite ümber olev tolm.
Tühikäigu (T) justeerimine
Võtke filtrid välja.
Kontrollige, et õhufilter oleks puhas. Kui tühikäik on õigesti
seadistatud, ei tohi lõikeosa pöörelda. Kui seda on vaja
seadistada, keerake T-kruvi töötava mootori korral nii kaua
päripäeva (kinni), kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keerake kruvi
päripäeva (lahti), kuni lõikeosa enam ei pöörle. Pöörlemiskiirus
on siis seadistatud õigesti, kui mootor töötab igas asendis
ühtlaselt ja on piisav varu pöörlemiskiiruseni, mil lõikeosa
hakkab pöörlema.

Puhastage vahtkummifilter. (1)


Peske filtrit puhta sooja seebiveega.
Enne filtri õlitamist veenduge, et see oleks kuiv. Niisutage
vahtplastfiltrit Husqvarna kahetaktiõliga.
Pane filter kilekotti ja kalla filtri peale õli. Mulju filtrit läbi
kilekoti, et õli jaguneks ühtlaselt kogu filtri ulatuses. Lõpuks
pigista filtrist liigne õli ja kalla kilekotist välja, misjärel paigalda
filter oma kohale seadmesse.

ETTEVAATUST! Kui tühikäigu pöörete


! arvu ei saa reguleerida, nii et lõikeosa
jääks paigale, võta ühendust
teenindustöökojaga/edasimüüjaga. Ära
kasuta seadet enne, kui see on korralikult
reguleeritud või parandatud.
Tähelepanu:

Õhufilter Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid. See võib


vahtplastfiltrit kahjustada.
Ärge kasutage segubensiini! Seda tüüpi bensiin ei sisalda
piisavalt õli, mistõttu muutub filter paari tunni pärast kuivaks.
Vildist filter (2)
Puhasta õhufiltrit peale 25 tunnist tööd, tolmusemates
tööoludes tihedamini. Filtri puhastamiseks koputage seda ettevaatlikult vastu
peopesa või puhuge õhku seestpoolt väljapoole.
Vii õhuklapp käivitusasendisse.
Ärge peske viltfiltrit, kuna mudimisel tõmbub filter kokku ja
kaapimine eemaldab filtri kiu!
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks.
Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.

Kütusefilter

1
1 Kütusefilter
Kui mootori kütusevool väheneb, kontrollige ega kütusekork või
kütusefilter pole ummistunud.

114 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HOOLDUS
Nurkreduktor

Nurkreduktor on vabrikust tulles täidetud küllaldase


määrdekogusega. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb aga
siiski kontrollida, et reduktor oleks 3/4 ulatuses määrdega
täidetud. Kasuta HUSQVARNA erimääret.
Tavaliselt pole nurkreduktori määret vaja asendada,
väljaarvatud remondi puhul.

Süüteküünlad

Süüteküünla töövõimet mõjutavad:


• Valesti seadistatud karburaator.
• Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli).
• Määrdunud õhufilter.
Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja
võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu
puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad
ette teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli
samal ajal, kas elektroodide vahe on 0,6-0,7 mm. Vaheta
süüteküünal pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral
varem.

TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi!


Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et
küünaldel oleks raadiohäirete kaitse.

Hooldusskeem
Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri.
Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus.
Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja
korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis.
Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud
töökoja poole.

Estonian – 115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HOOLDUS
Igapäevane Iganädalane Igakuine
Hooldus
hooldus hooldus hooldus
Puhasta seade väljastpoolt. X
Kontrolli, et kanderihmad oleksid vigastamata. X
Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid
X
ohutult.
Kontrolli, et käepide ja juhtraud oleksid terved ja korralikult kinnitatud. X
Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib. X
Vaata järele, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul. X
Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral. X
Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid. Vaheta
X
kaitsekate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
Vaata järele, kas lõikeketas (lõiketera) on tsentreeritud, korralikult
teritatud ja ilma pragudeta. Kui lõikeketas (lõiketera) pole täpselt
X
tsentreeritud, tekivad vibratsioonid, mis võivad esile kutsuda seadme
kahjustusi.
Kontrolli, et trimmeripea oleks vigastamata ja seal poleks pragusid.
X
Asenda vajaduse korral trimmeripea uuega.
Kontrollige, et lõikeosa kinnitusmutter oleks korralikult kinni. X
Kontrolli, et lõikeketta (lõiketera) transportkaitse oleks terve ja et seda
X
oleks võimalik korralikult kinnitada.
Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud. X
Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust. X
Kontrolli starterit ja starterinööri. X
Kontrolli, et vibratsioonisummutajad ei oleks vigastatud. X
Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli
elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,6-0,7 mm või
X
asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn.
raadiohäirete kõrvaldaja.
Puhastage seadme jahutussüsteem. X
Puhasta karburaatori välimine pind ja ümbrus. X
Kontrolli, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses määrdeainega täidetud.
X
Lisa vajadusel vastavat määret.
Puhastage summuti. X
Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajadusel
X
vahetage vastavad osad.
Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused. X
Kontrollige sidurit, sidurivedrusid ja -trumlit, ega neil pole kulumise
X
jälgi. Vajadusel pöörduge vahetamiseks volitatud töökoja poole.
Vaheta süüteküünal. Kontrolli, et süüteküünlal oleks paigaldatud nn.
X
raadiohäirete kõrvaldaja.

116 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed 143R-II
Mootor
Silindri maht, cm3 41,5
Silindri läbimõõt, mm 40
Käigu pikkus, mm 33
Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2500
Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min 12000
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 8570
Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min 1,47/7500
Süütesüsteem
Süüteküünlad NGK BPMR 7A
Elektroodide vahe, mm 0,6-0,7
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 0,94
Kaal
Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitsekatteta, kg 7,2
Müraemissioon
(vt. märkust 1)
Müra võimsustase, dBA 110
Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA 113
Müratase
(vt. märkust 2)
Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN
ISO 11806 ja ISO 22868 järgi, dBA:
Muruniiduki originaalpeaga 98
Originaalse murulõiketeraga 95
Originaalse saekettaga 96
Vibratsioonitase
(vt. märkust 3)
EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete
ekvivalentsed vibratsioonitasemed (ahv,eq), m/s2
Originaalse vasak-/parempoolse muruniiduki peaga 3,3/4,6
Originaalse vasak-/parempoolse murulõiketeraga 4,0/6,3
Originaalse vasak-/parempoolse saekettaga 3,5/5,1

Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud
müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erinevus tagatava ja mõõdetava mürataseme vahel
seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab tagatav müratase ka mõõtmistulemuste levi ja kõrvalekalded sama mudeli
eri seadmete vahel.
2. märkus: Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB(A) (standardne kõrvalekalle).
3. märkus: Antud andmetel ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta on statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) 1 m/s2.

Estonian – 117

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TEHNILISED ANDMED
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Multi 255-3 (Ø 255, 3 hammast) 537 33 16-03
Grass 275-4 (Ø 275, 4 hammast) 537 33 16-03
Rohutera/rohunuga
Multi 300-3 (Ø 300, 3 hammast) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 hammast) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 hammast) 502 30 36-01
Saetera
Scarlet 225-24 (Ø 225 24 hammast) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (eraldi terade
Plastnoad 537 33 16-03
varuosanumber 531 01 77-15)
T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm tross) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm tross) 537 33 16-03
Trimmeripea
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm tross) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Tugikuppel Kinnitatud -

EÜ kinnitus vastavusest
(Kehtib vaid Euroopas)
Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et 2016. aasta seerianumbritest
alates (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) vastavad puhastussaed Husqvarna 143R-
II järgmistele NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta'.
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 26. veebruar 2014, 2014/30/EL.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EÜ. Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V. Teave müra kohta on toodud
peatükis Tehnilised andmed.
Järgitud on alljärgnevaid standardeid: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-
1:2011
Huskvarna, 30. märts 2016

Per Gustafsson, Arendusdirektor (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)

118 – Estonian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SIMBOLU NOZ±ME
Simboli Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus.

BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis,


krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
nepareizi lietojot, var bt b¥stams
darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var
rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus
cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms zÇbakus.
lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas saturu.
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu
uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms
ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas
Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek
norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï.
Vienmïr lietojiet:
• Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u
priek‰metu risks
Izvairieties no jebkÇda kontakta ar karstÇm
• Atz¥tas aizsargausti¿as virsmÇm.
• ApstiprinÇtu acu aizsargapr¥kojumu
Izejo‰Çs ass maksimÇlais Çtrums,
apgr./min
10000 PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/
norÇdes atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas
·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm pras¥bÇm.
CE direkt¥vÇm. Datu plÇksn¥te ar sïrijas
numuru. yyyy ir raÏo‰anas yyyywwxxxxx
gads, ww (nn) ir raÏo‰anas
Sargieties no mestiem un riko‰etÇ nedï∫a.
atleco‰iem priek‰metiem. Pirms pÇrbaudes un/vai apkopes
izslïdziet motoru, virzot slïdzi uz STOP
poz¥ciju.

Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai darba


vietai tuvÇk par 15 metriem neatrodas Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus.
citi cilvïki vai dz¥vnieki. 15 m 15 m
50FT 50FT

Ar zÇla vai zÇles asmeni apr¥kotÇm Nepiecie‰ama regulÇra t¥r¥‰ana.


ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs sviediens uz
sÇniem, ja asmens nonÇk kontaktÇ ar
fiksïtiem objektiem. To sauc par
atsitienu. Asmens spïj nogriezt kÇju vai PÇrbaud¥t, apskatot.
roku. Uzmaniet, lai cilvïki un dz¥vnieki
btu vismaz 15 attÇlumÇ no ma‰¥nas.
Aizdedze; gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa
vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. L¥dz ar to
stopkontakts automÇtiski nostÇjas starta JÇizmanto apstiprinÇts acu
poz¥cijÇ. aizsargapr¥kojums.

Degvielas sknis.

Latvian – 119

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SATURS
Saturs Pirms iedarbinljanas ievïrojiet
SIMBOLU NOZ±ME sekojo‰o:
Simboli ....................................................................... 119
Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju.
SATURS
Saturs ......................................................................... 120 BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a uzturï‰anÇs
Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... 120 ! troksn¥ var rad¥t nopietnas dzirdes
traumas. Tapïc vienmïr lietojiet dzirdes
IEVADS
aizsargausti¿as.
GodÇjamais klient! ...................................................... 121
KAS IR KAS?
Kas ir kas krmgriezim? ............................................. 122 BR±DINÅJUMS! NekÇdos apstÇk∫os
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! nedr¥kst bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s
ma‰¥nas sÇkuma konstrukciju. Lietojiet
Svar¥gi ........................................................................ 123 oriÆinÇlÇs rezerves da∫as. Neat∫autas
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ................................ 123 izmai¿as un/vai neat∫auti piederumi var
novest pie traumÇm vai beigties ar
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums ...................................... 124
tehnikas izmantotÇja un citu personu
Grie‰anas apr¥kojums ................................................. 126 nÇvi.
MONTÅÎA
GalvenÇ korpusa montÇÏa .......................................... 129
BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis,
Stres un akseleratora roktura montÇÏa .....................
Droseles troses un izslïg‰anas slïdÏa troses
129
! krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
nepareizi lietojot, var bt b¥stams
pievieno‰ana ............................................................... 129 darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var
Asmens un trimergalvas montÇÏa .............................. 130 rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves
cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms
Transportï‰anas aizsarga montÇÏa ............................ 132 lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas
Uzkabes un krmgrieÏa noregulï‰ana ........................ 133 saturu.
DEGVIELAS LIETO·ANA
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu ............................................. 134
Degviela ...................................................................... 134
Degvielas uzpild¥‰ana ................................................. 135
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
PÇrbaude pirms iedarbinljanas .................................. 136
Iedarbinljana un apstÇdinljana ................................. 136
DARBA TEHNIKA
VispÇrïjas darba instrukcijas ...................................... 138
APKOPE
Karburators ................................................................. 142
Gaisa filtrs .................................................................. 142
Degvielas filtrs ............................................................ 143
Reduktors ................................................................... 143
Aizdedzes svece ......................................................... 143
Apkopes grafiks .......................................................... 143
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati ............................................................. 145
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem ...................... 146

120 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IEVADS
GodÇjamais klient!
Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis
KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja
izmantot elektroenerÆijas ieguvei. VairÇk nekÇ 300 gadu laikÇ fabrika ir raÏojusi visdaÏÇdÇkos izstrÇdÇjumus, sÇkot no malkas
krÇsn¥m l¥dz modernÇm virtuves ma‰¥nÇm, ‰ujma‰¥nÇm, velosipïdiem, motocikliem utt. 1956. gadÇ tika izlaista pirmÇ zÇlÇja
p∫aujma‰¥na un 1959. gadÇ pirmais motorzÇÆis, kurus Husqvarna raÏo joprojÇm.
Husqvarna ‰odien ir pasaulï vado‰ais meÏu un dÇrzu izstrÇdÇjumu raÏotÇjs, kura produktus raksturo kvalitÇte un augsti tehniskie
parametri. Biznesa idejas pamatÇ ir motorizïtu izstrÇdÇjumu izstrÇdljana, mÇrketings un raÏo‰ana meÏa un dÇrzu kÇ ar¥
celtniec¥bas vajadz¥bÇm. Husqvarna mïr˙is ir bt avangardÇ ergonomikas, ïrt¥bu, dro‰¥bas un vides saudzï‰anas jomÇs, tÇpïc
izstrÇdÇjumi tiek pastÇv¥gi uzlaboti tie‰i ‰ajos aspektos.
Mïs esam pÇrliecinÇti, ka js ar gandar¥jumu novïrtïsiet msu produktu kvalitÇti un tehniskÇs iespïjas. Jebkur‰ msu
izstrÇdÇjumu pirkums nodro‰ina jums profesionÇlu pal¥dz¥bu, kad nepiecie‰ams remonts un apkope. Ja preci js nopïrkat citur
nekÇ msu specializïtos veikalos, uzziniet, kur atrodas tuvÇkÇ specializïtÇ servisa darbn¥ca.
Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto ma‰¥nu un tÇ Jums izcili kalpos daudzus gadus. Atcerieties, ka ‰¥ lieto‰anas
pamÇc¥ba ir svar¥gs dokuments. Ievïrojot tÇs saturu (lieto‰ana, serviss, apkope utt.), Js btiski pagarinÇsiet ma‰¥nas mÏu un tÇs
otrreizïjo vïrt¥bu. Ja js pÇrdosiet to, nododiet lieto‰anas pamÇc¥bu jaunajam ¥pa‰niekam.
Paldies, ka js lietojat Husqvarna izstrÇdÇjumu!
Husqvarna AB pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus izstrÇdÇjumus un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as, piem., izstrÇdÇjumu
formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja pazi¿ojuma.

Latvian – 121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KAS IR KAS?

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

Kas ir kas krmgriezim?

1 Asmens (Ne visiem tirgiem) 18 Kontruzgrieznis


2 Smïrvielu uzpilde, reduktors 19 FiksÇcijas paplÇksnis
3 Reduktors 20 Atbalsta plÇtne
4 Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums 21 Atbalsta segments
5 TakelÇÏas stienis 22 Roktura skava
6 Startera poga 23 Lieto‰anas pamÇc¥ba
7 Stop slïdzis 24 Transporta aizsargapr¥kojums (Ne visiem tirgiem)
8 Drose∫vÇrsta regulators 25 LokÇmÇ uzgrieÏ¿u atslïga
9 Droseles blokators 26 SpriegotÇjs
10 Uzkares cilpa 27 FiksÇcijas tapa
11 Cilindra vÇks 28 Uzkabes siksnas
12 Startera rokturis 29 Degvielas sknis.
13 Degvielas tvertne 30 Aizsarga papla‰inÇjums
14 Drose∫vÇrsts 31 Trimera galvi¿a (Ne visiem tirgiem)
15 Gaisa filtra apvÇks 32 Stie¿atslïga
16 Stre 33 2 zobu asmens (Ne visiem tirgiem)
17 Sajga vÇks

122 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Svar¥gi IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums
SVAR±GI! SVAR±GI!
T¥r¥‰anas zÇìis un zÇles trimmeris ir paredzïts tikai zÇles MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai
grie‰anai, zÇles t¥r¥‰anai un/vai meÏa att¥r¥‰anai. nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam
Uz lieto‰anu var attiekties valsts vai vietïjie noteikumi. vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves
Ievïrojiet norÇd¥tos noteikumus. cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast
‰¥s instrukcijas saturu.
Ar ‰o motora bloku js dr¥kstat lietot vien¥gi tos grie‰anas
apr¥kojuma piederumus, kurus iesakÇm noda∫Ç Tehniskie Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts
dati. iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais
aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai
Nekad nelietojiet iekÇrtu, ja esat noguris, slims, esat lietojis samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes
alkoholu vai medikamentus, kas var ietekmït redzi, gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties
novïrtï‰anas spïju un koordinÇciju. nepiecie‰amo apr¥kojumu.
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus
zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums.
BR±DINÅJUMS! Lietojot dzirdes
Nekad nelietojiet ma‰¥nu, kas ir pÇrveidota tÇ, ka tÇ neatbilst
sÇkuma konstrulcijai. ! aizsargausti¿as, esiet vienmïr uzman¥gs,
lai dzirdïtu br¥dinÇjumu signÇlus vai
Nekad nelietojiet bojÇtu ma‰¥nu. Ievïrojiet ‰ajÇ saucienus. Dzirdes aizsargausti¿as
rokasgrÇmatÇ aprakst¥tÇs dro‰¥bas pÇrbaudes, tehniskÇs no¿emiet uzreiz, kad motors apstÇdinÇts.
apkopes un remonta instrukcijas. DaÏus apkopes un
remonta darbus dr¥kst veikt tikai apmÇc¥ti un kvalificïti μIVERE
speciÇlisti. Skatiet instrukcijas noda∫Ç Apkope.
ValkÇjiet ˙iveri, ja zÇÆïjamie koki ir vairÇk nekÇ 2 metrus gari.
Pirms iedarbinljanas jÇbt piestiprinÇtiem visiem
pÇrsegiem, aizsargiem un rokturiem. Lai izvair¥toes no
elektriskÇs strÇvas trieciena, nodro‰iniet, lai aizdedzes
sveces vÇks un aizdedzes vads nebtu bojÇti.
Ma‰¥nas lietotÇjam jÇnodro‰ina, lai citi cilvïki vai dz¥vnieki AIZSARGAUSTIøAS
darba laikÇ neatrastos darba vietai tuvÇk par 15 metriem. Ja
Lietojiet aizsargausti¿as ar pietieko‰u trok‰¿u slÇpï‰anas
vairÇki lietotÇji strÇdÇ vienÇ darba vietÇ, dro‰¥bas attÇlumam
spïju.
starp tiem jÇbt vismaz divas reizes lielÇkam par koku
garumu, taãu ne mazÇkam par 15 metriem.
Pirms lieto‰anas veiciet ma‰¥nai vispÇrïjo pÇrbaudi, skat.
apkopes grafiku.

ACU AIZSARGAPR±KOJUMS

BR±DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ Vienmïr ir jÇlieto apstiprinÇts acu aizsargapr¥kojums. Atz¥tas
! rada elektromagnïtisko lauku. Pie
nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var
aizsargbrilles jÇlieto ar¥ tad, ja tiek izmantots vizieris. Atz¥tas
aizsargbrilles ir tÇdas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 vai
traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ ES valstu standarta EN 166 pras¥bÇm.
implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt
nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus
ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko
implantu iesakÇm pirms aparÇta
ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu
un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju.
CIMDI
Cimdi jÇlieto nepiecie‰am¥bas gad¥jumos, piemïram,
BR±DINÅJUMS! Darbinot motoru slïgtÇ vai montïjot grie‰anas apr¥kojumu.
! slikti ventilïtÇ telpÇ, var iestÇties nÇve
nosmokot vai saindïjoties ar oglek∫a
monoks¥du.

Latvian – 123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
ZÅBAKI Droseles blokators
Izmanto zÇbakus ar tïrauda purngalu un nesl¥do‰u zoli. Droseles blokators ir konstruïts, lai novïrstu droseles net¥‰u
iedarbinljanu. Kad js nospieÏat blokatoru (A) (satverot
rokturi), tas atbr¥vo droseles gaili (B). Kad js atlaiÏat rokturi,
tad droseles gailis un Droseles blokators atgrieÏas savÇs izejas
poz¥cijÇs. ·o kust¥bu izraisa divas atsevi‰˙as atsperes. ·is
izkÇrtojums noz¥mï, ka drosele automÇtiski ieslïdzas
tuk‰gaitas poz¥cijÇ, kad rokturis tiek atlaists.
AP˛îRBS
Lietojiet pret iepl¥sumiem iztur¥ga auduma apÆïrbu un A
izvairieties no pÇrÇk va∫¥gÇm drïbïm, kas viegli ie˙eras krmos
un zaros. Vienmïr valkÇjiet iztur¥gas garÇs bikses.
Negreznojieties ar rotas lietÇm, nevelciet ‰ortus, sandales un B
nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm. Uzmanieties, lai mati nekarÇjas uz
pleciem.
PIRMÅS PAL±DZ±BAS APTIECIøA
PirmÇs medic¥niskÇs pal¥dz¥bas aptieci¿ai ir vienmïr jÇbt pa
rokai.
PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles
blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ.

Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums


·ajÇ noda∫Ç tiek paskaidrota ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫u noz¥me,
to funkcijas un kÇ tiek veikta to kontrole un apkope, lai
garantïtu dro‰¥bas apr¥kojuma nevainojamu darb¥bu. Lai
atrastu ‰¥s deta∫as jsu ma‰¥nÇ, skatiet noda∫u Kas ir kas?
Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un var pieaugt nelaimes Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas
gad¥jumu risks, ja pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un, ja atgrieÏas sÇkotnïjÇ poz¥cijÇ, kad to atkal palaiÏat.
servisu un/vai remontu neveic profesionÇ∫i. Ja jums ir
nepiecie‰ama papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko servisa
darbn¥cu.

SVAR±GI! Ma‰¥nas servisu un labo‰anu var veikt personas ar


speciÇlu izgl¥t¥bu. ±pa‰i tas attiecas uz ma‰¥nas dro‰¥bas
apr¥kojumu. Ja ma‰¥na neatbilst zemÇk uzskait¥tÇs kontroles
pras¥bÇm, jums ir jÇgrieÏas servisa darbn¥cÇ. Jebkuras msu
preces iegÇde garantï profesionÇlas labo‰anas un servisa
pieejam¥bu. Ja pÇrdevïjs, kas jums pÇrdeva ma‰¥nu, nav
msu firmas d¥leris, paldziet no vi¿a tuvÇkÇ specializïtÇ
servisa adresi. PÇrbaudiet, vai drosele un Droseles blokators kustÇs br¥vi un, ka
atsperes darbojas pareizi.
BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu
! ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Ma‰¥nas
dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇkontrolï un
jÇuztur, pamatojoties uz ‰ajÇ noda∫Ç
izklÇst¥to instrukciju. Ja jsu ma‰¥na
neatbilst kontroles pras¥bam, nododiet to
labo‰anai servisa darbn¥cÇ.

Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Iedarbinljana. Iedarbiniet


ma‰¥nu un padodiet pilnu gÇzi. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet,

124 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
vai grie‰anas apr¥kojums apstÇjÇs un paliek nekust¥gs. Ja
grie‰anas apr¥kojums grieÏas, kad drosele ir tuk‰gaitas BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst
poz¥cijÇ, tad jÇpÇrbauda karburatora tuk‰gaitas noregulïjums. ! izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav
uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t
Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope.
noda∫u Tehniskie dati. Ja
aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi
vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas
traumas.

VibrÇciju samazinljanas sistïma

Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir


konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu
maksimÇli vieglÇku.

Stop slïdzis
Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru.

Nepareizi uzt¥ta aukla vai neass un nepareizi uzstÇd¥ts


grie‰anas apr¥kojums (nepareizs tips vai nepareizi uzasinÇts,
skat¥t noda∫u Asmens asinljana) paaugstina vibrÇcijas l¥meni.
VibrÇciju slÇpï‰anas sistïma samazina vibrÇciju pÇrvad¥‰anu
starp motora bloku/grie‰anas apr¥kojumu un ma‰¥nas
Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad
rokturiem.
stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju.
RegulÇri pÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas apr¥kojumÇ nav
Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums redzamas plaisas un deformÇcijas.

·is aizsargs ir paredzïts, lai novïrstu darba laikÇ vieglu


priek‰metu izsvie‰anu lietotÇja virzienÇ. Aizsargs ierobeÏo ar¥
lietotÇja kontaktu ar grie‰anas apr¥kojumu.

PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas elementi ir kÇrt¥bÇ un cie‰i


piestiprinÇti.

BR±DINÅJUMS! PersonÇm ar asinsrites


! traucïjumiem pÇrmïr¥ga atra‰anÇs
vibrÇciju ietekmï var izrais¥t asinsrites vai
PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis.
nervu sistïmas saslim‰anu. Apmeklïjiet
Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir
Çrstu, ja jtat pÇrmïr¥gas vibrÇciju
ieplaisÇjis.
ietekmes simptomus. Tie var bt tirp‰ana,
Vienmïr lietojiet specifiskam grie‰anas apr¥kojumam speciÇli nejut¥gums, kutinljanas izjtas,
rekomendïtu aizsargapr¥kojumu. Skatiet noda∫u Tehniskie "drieni", sÇpes, normÇla spïka pazu‰ana
dati. vai pavÇjinljanÇs, izmai¿as Çdas krÇsÇ un
tÇs struktrÇ. ·ie simptomi parasti ir
novïrojami pirkstos, rokÇs vai loc¥tavÇs.
Risks ieaug pie zemÇm temperatrÇm.

Latvian – 125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Åtras atvieno‰anas sprÇdze
BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs satur
Priek‰pusï atrodas viegli pieejama Çtras atvieno‰anas sprÇdze,
kas garantï dro‰¥bu, ja motors aizdegas vai citos gad¥jumos,
! kancerogïnas vielas. Ja trok‰¿u slÇpïtÇjs
ir bojÇts, izvairieties no tie‰a kontakta ar
kad nepiecie‰ams Çtri atbr¥voties no ma‰¥nas un uzkabes. ‰¥m vielÇm.
Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Uzkabes un meÏa t¥r¥‰anas
zÇÆa regulï‰ana.
BR±DINÅJUMS! Ievïrojiet, ka: Motora
! izpldes gÇzes ir karstas un var saturït
dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku.
Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs vai viegli
uzliesmojo‰u materiÇlu tuvumÇ.

Kontruzgrieznis

DaÏu grie‰anas apr¥kojuma veidu pievieno‰anai tiek izmantots


PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas ir pareizi novietotas. Kad kontruzgrieznis.
uzkabe un ma‰¥na ir noregulïta, pÇrbaudiet, vai darbojas
uzkabes Çtras atvieno‰anas sprÇdze.

Trok‰¿a slÇpïtÇjs

Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli


mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes prom
no lietotÇja.
Montïjot, piegrieziet uzgriezni pretïji grie‰anas apr¥kojuma
rotÇcijas virzienam. Demontïjot, atgrieziet uzgriezni grie‰anas
apr¥kojuma rotï‰anas virzienÇ. (IEVîROT! UzgrieÏ¿a v¥tne ir pa
kreisi.) Pievelciet uzgriezni, izmantojot ‰arn¥ra uzgrieÏ¿u
atslïgu.

Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu trok‰¿u slÇpïtÇju.

KontruzgrieÏ¿a neilona da∫a nedr¥kst bt tik nodilusi, ka to var


pagriezt ar roku. Neilona da∫ai jÇiztur vismaz 1,5 Nm.
Uzgrieznis jÇnomaina, kad tas ir lietots apmïram 10 reizes.

Grie‰anas apr¥kojums
·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza
ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle:

RegulÇri pÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts • Samazina ma‰¥nas rÇvienu tendenci.
ma‰¥nai. • MaksimÇla grie‰anas efektivitÇti.
• Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu.

126 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
Pamatnoteikumi
SVAR±GI!
Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu
aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati.
Lai pareizi uzt¥tu trimerauklu un izvïlïtos pareizu tÇs Grie‰anas apr¥kojumu lietot tikai komplektÇ ar msu ieteiktu
diametru, sekojiet grie‰anas apr¥kojumam pievienotajiem aizsargapr¥kojumu! Skatiet noda∫u Tehniskie dati.
norÇd¥jumiem.
Asme¿u zobiem ir jÇbt pareizi un labi uzasinÇtiem! Sekojiet
msu ieteikumiem. Izlasiet ar¥ norÇd¥jumus uz asme¿u
iepakojuma.
Izlociet asmeni pareizi! Sekojiet msu instrukcijÇm un Asme¿u grie‰anas ‰˙autnïm ir jÇbt labi un pareizi
lietojiet ieteikto lekÇlu. uzasinÇtÇm! Ievïrojiet msu instrukcijas un izmantojiet
ieteiktos v¥lï‰anas ‰ablonus. Nepareizi uzasinÇts vai nodilis
asmens palielina nelaimes gad¥jumu iespïju.
BR±DINÅJUMS! Vienmïr apturiet motoru,
! pirms sÇkat r¥koties ar kÇdu grie‰anas
apr¥kojumu. Tas var turpinÇt griezties ar¥
pïc tam, kad drosele ir atlaista.
PÇrliecinieties, ka grie‰anas apr¥kojums ir
piln¥gi apstÇjies un pirms darba ar
grie‰anas apr¥kojuma atvienojiet kabeli no
aizdedzes sveces.
Pareizi uzasiniet zÇÆasmeni! Sekojiet msu instrukcijÇm un
lietojiet ieteiktos asinljanas instrumentus. Nepareizi uzasinÇts
BR±DINÅJUMS! Nepareiza grie‰anas asmens palielina noblo˙ï‰anÇs un atsitiena risku kÇ ar¥ asmens
! apr¥kojuma izvïle, kÇ ar¥ nepareizi
uzasinÇts asmens palielina atsitiena risku.
bojÇjumus.

Grie‰anas apr¥kojums
ZÇÆasmens ir paredzïts koksnes veida veÆetÇcijas zÇÆï‰anai.

PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums nav bojÇts vai ieplaisÇjis.


BojÇts grie‰anas apr¥kojums vienmïr ir jÇnomaina.

ZÇles asmens un zÇles nazis ir paredzïts rupjas zÇles


p∫au‰anai.

Trimera galva paredzïta zÇles apgrie‰anai.

Latvian – 127

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS
ZÇles naÏa un zÇles asme¿a asinljana • Asinljanas le¿˙is ir 15°. Katru otro zobu asina pa labi un
katru otro pa kreisi. Ja asmenim ir izsisti daudz robu ar
akme¿iem, iz¿ïmuma gad¥jumos ir vajadz¥gs zobu
aug‰pusi nov¥lït ar plakano v¥li. TÇdÇ gad¥jumÇ to izdariet
pirms zobu asinljanas ar apa∫o v¥li. Visu zobu aug‰puses
• Par pareizu asinljanu lasiet uz grie‰anas apr¥kojuma jÇnov¥lï vienmïr¥gi.
iepakojuma. Asmens un nazis tiek asinÇts ar parasto
plakano v¥li.
• Visas ‰˙autnes v¥lïjiet vienÇdi, lai asmens rotïjot
saglabÇtu l¥dzsvaru.

Noregulïjiet izloc¥jumu. Tam jÇbt 1 mm.

BR±DINÅJUMS! Nekad nestrÇdÇjiet ar


! asmeni, kas ir saliekts, greizs, iesprïgÇjis,
salauzts vai kÇ citÇdi bojÇts. Nekad
nemïÆiniet iztaisnot greizu asmeni, lai to
atkal lietotu. Izmantojiet tikai paredzïtÇ
tipa oriÆinÇlos asme¿us.

ZÇÆasme¿a asinljana

Trimera galvi¿a

• Par pareizu asinljanu lasiet uz grie‰anas apr¥kojuma SVAR±GI!


iepakojuma.
Vienmïr pÇrliecinieties, vai trimera aukla uz spoles ir uzt¥ta
Pareizi asinÇts asmens ir priek‰noteikums efekt¥vam darbam stingri un vienmïr¥gi, pretïjÇ gad¥jumÇ ma‰¥nai var rasties
un novïr‰ nevajadz¥gu asmens un krmgrieÏa nodil‰anu. jsu vesel¥bai b¥stamas vibrÇcijas.

• Lietojiet tikai ieteikto trimera galvu un auklu. TÇs ir raÏotÇja


pÇrbaud¥tas kÇ piemïrotas noteiktai motora jaudai. Tas ir
sevi‰˙i svar¥gi, ja lietojat piln¥gi automÇtisku trimera galvu.
Lietojiet tikai msu ieteikto grie‰anas apr¥kojumu. Skatiet
noda∫u Tehniskie dati.

• PamatÇ mazÇkai ma‰¥nai nepiecie‰amas mazas trimera


galvas un otrÇdi. Tas ir tÇdï∫, ka, grieÏot zÇli ar auklu,
motors met auklu rÇdiusÇ ap trimera galvu un ar¥ pÇrvar
• PÇrliecinieties, ka asmens atrodas uz laba atbalsta, kad grieÏamÇs zÇles pretest¥bu.
v¥lïjat. Lietojiet 5,5 mm apa∫o v¥li ar v¥les rokturi. • Auklas garums ar¥ ir svar¥gs. GarÇka aukla pieprasa lielÇku
motora jaudu nekÇ ¥sa, tÇda pa‰a diametra aukla.
• PÇrliecinieties, ka uz trimera aizsargaprvkojuma
piestiprinÇtais nazis nav bojÇts. To lieto, lai auklu nogrieztu
pareizÇ garumÇ.
• Lai pagarinÇtu auklas darba mÏu, to var daÏas dienas
pamïrcït den¥. Tas padar¥s auklu s¥kstÇku un tÇ ilgÇk
kalpos.

128 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÅÎA
GalvenÇ korpusa montÇÏa Droseles troses un izslïg‰anas
slïdÏa troses pievieno‰ana

Pievienojiet dzinïju (A) pie caurules (B) ar ãetrÇm skrvïm


(C).
1 No¿emiet gaisa filtra vÇku.
2 Ievietojiet droseles trosi (A) caur karburatora kron‰teinu
(B), tad piln¥bÇ ieskrvïjiet troses regulï‰anas uzmavu (C)
karburatora kron‰teinÇ.

Stres un akseleratora roktura


montÇÏa
3 Pozicionïjiet spraugaino stiprinÇjumu (D) uz karburatora
tÇ, lai padzi∫inÇtÇ atvere (E) troses austi¿ai (F) btu
pavïrsta prom no troses regulïtÇja uzmavas.

• Iestipriniet rokturi uz ass eso‰ajÇ roktura skavÇ, izmantojot


ãetras skrves.

4 Grieziet karburatora drose∫vÇrsta ekscentru un izb¥diet


droseles trosi cauri spraugainajam stiprinÇjumam,
pÇrliecinoties, ka troses austi¿a ieiet padzi∫inÇtajÇ atverï.
5 DaÏas reizes nospiediet drose∫vÇrsta sviru, lai
pÇrliecinÇtos, ka tas darbojas.
6 Noregulïjiet troses regulïtÇja uzmavu tÇ, lai karburatora
drose∫vÇrsta ekscentrs tikko pieskartos droseles atdurai un,
• Piemontïjiet dro‰¥bas atloku, kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ. lai trosei ‰ajÇ stÇvokl¥ btu 1 - 2 mm br¥vgÇjiens starp
troses austi¿u un spraugu stiprinÇjumu, ja droseles
vad¥bas svira ir nospiesta l¥dz galam.
1-2mm

7 Kad droseles trose ir noregulïta pareizi, pievelciet


kontruzgriezni (G).

Latvian – 129

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÅÎA
8 Pieslïdziet izslïg‰anas slïdÏa vadus (H) atbilsto‰iem Asmens un trimergalvas montÇÏa
savienotÇjiem no dzinïja. Ievïrojiet, ka vadu polaritÇte nav
svar¥ga.
BR±DINÅJUMS!
!
UzstÇdot grie‰anas apr¥kojumu ir ∫oti
btiski, lai atbalsta segmenta/fiksÇcijas
paplÇk‰¿a vad¥bas deta∫a ievietotos tie‰i
H
grie‰anas apr¥kojuma centra caurumÇ.
Nepareizi piestiprinÇts grie‰anas
apr¥kojums var izrais¥t nopietnas un
dz¥v¥bai b¥stamas traumas.

9 Ielokiet un nofiksïjiet izslïg‰anas slïdÏa vadus un


savienotÇjus ar skavu (I).
J

I
BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst
! izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav
uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t
noda∫u Tehniskie dati. Ja
aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi
vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas
traumas.
10 Piestipriniet putek∫u pÇrsegu (J).
11 Atlieciet atpaka∫ gaisa filtra vÇku.
SVAR±GI! Lai strÇdÇtu ar zÇÆasmeni vai zÇles asmeni,
ma‰¥nai jÇbt apr¥kotai ar atbilsto‰u stri, asmens aizsargu
un uzkabi.

Aizsarga pagarinÇjuma uzstÇd¥‰ana

UZMAN±BU! Aizsarga pagarinÇjums ir jÇuzstÇda katru reizi,


kad tiek izmantota trimera galva/plastmasas asme¿i un
kombinïtais aizsargs. Aizsarga pagarinÇjums ir jÇno¿em katru
reizi, kad tiek izmantots zÇles p∫Çvïja asmenis un kombinïtais
aizsargs.
Asmens aizsargs/kombiaizsargs (A) ir ieÇ˙ïjams cie‰i
takelÇÏas stie¿a stiprinÇjumÇ un nostiprinÇms ar vienu skrvi.
Ievietojiet aizsarga pagarinÇjuma vadotni kombinïtÇ aizsarga
atverï. Pïc tam iespiediet aizsarga pagarinÇjumu tam
paredzïtajÇ vietÇ uz aizsarga, izmantojot ãetrus Çtros
aizslïgus.

130 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÅÎA
Dro‰¥bas pagarinÇtÇju var viegli no¿emt izmantojot • UzstÇdiet uzgriezni (G). Uzgrieznis jÇpievelk ar 35-50 Nm
skrvgriezi, skat¥t attïlu. griezes momentu. Izmantojiet darbar¥ku komplektÇ
iek∫auto uzgrieÏ¿u atslïgu. Satveriet atslïgas rokturi
iespïjami tuvu asmens aizsargam. Uzgriezni piegrieÏ,
atslïgu grieÏot pretïji rotÇcijas virzienam (UZMAN±BU!
kreisÇ v¥tne).

Asmens aizsarga un zÇÆasmens montÇÏa

K
J

H
L I
• PiegrieÏot un atsvabinot zÇÆasmens uzgriezni, pastÇv
A iespïja ievainot rokas ar zÇÆasmens zobiem. Vienmïr
turiet rokas tÇ, ka tÇs sargÇ asmens aizsargs. Vienmïr
izmantojiet atslïgu ar garu kÇtu. AttïlÇ ir redzams, kur
jÇtur uzgrieÏ¿u atslïga, atgrieÏot un piegrieÏot uzgriezni.
• Demontïjiet stiprinÇjuma plÇtni (H). Piemontïjiet
adapteru (I) un virsliku (J) ar divÇm skrvïm (K) kÇ
redzams attïlÇ. Asmens aizsargs (A) tiek piemontïts ar 4
skrvïm (L) pret adapteru kÇ redzams attïlÇ.
UZMAN±BU! Vienmïr lietojiet specifiskam grie‰anas
apr¥kojumam speciÇli rekomendïtu aizsargapr¥kojumu. Skatiet
noda∫u Tehniskie dati.
G
F
D

C
• Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass.
• Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta
caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥.
• Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi.
• Uzlieciet asmeni (D) un fiksÇcijas paplÇksni (F) uz izejo‰Çs
ass.

Latvian – 131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÅÎA
Asmens aizsarga, zÇles asmens un zÇles Trimera aizsarga un trimera galvi¿as
naÏa montÇÏa montÇÏa

• Asmens aizsargs/kombiaizsargs (A) ir ieÇ˙ïjams cie‰i • Piemontïjiet darbam ar trimera galvu paredzïtu trimera
takelÇÏas stie¿a stiprinÇjumÇ un nostiprinÇms ar vienu aizsargapr¥kojumu (A). UZMAN±BU! PÇrliecinieties, ka ir
skrvi (L). Lietojiet ieteikto asmens aizsargu. Skat¥t noda∫u uzstÇd¥ts aizsarga pagarinÇjums.
Tehniskie dati. UZMAN±BU! PÇrliecinieties, ka ir no¿emts
aizsarga pagarinÇjums. H
L
M
B A
C
L A M L
• Trimera aizsargs/kombiaizsargs ir jÇieÇ˙ï takelÇÏas stie¿a
stiprinÇjumÇ un jÇpiestiprina ar vienu skrvi (L).
• Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass.
• Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta
A caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥.
• Uzlieciet atbalsta segmentu (B) uz izejo‰Çs ass. • Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi.
• Grieziet asmens asi, kamïr viens no atbalsta segmenta • Uzskrvïjiet trimera galvu/plastmasas naÏus (H) pretïji
caurumiem sakr¥t ar attiec¥gu caurumu karter¥. tÇs grie‰anÇs virzienam.
• Ielieciet fiksÇcijas tapu (C) caurumÇ, lai noslïgtu asi.
H
• Novietojiet asmeni (D), atbalsta b∫odi¿u (E) un fiksÇcijas
paplÇksni (F) uz izejo‰Çs ass.
H
• UzstÇdiet uzgriezni (G). Uzgrieznis jÇpievelk ar 35-50 Nm
griezes momentu. Izmantojiet darbar¥ku komplektÇ
iek∫auto uzgrieÏ¿u atslïgu. Satveriet atslïgas rokturi
iespïjami tuvu asmens aizsargam. Uzgriezni piegrieÏ,
atslïgu grieÏot pretïji rotÇcijas virzienam (UZMAN±BU! • DemontÇÏa notiek apgrieztÇ sec¥bÇ.
kreisÇ v¥tne).
Transportï‰anas aizsarga montÇÏa

• Ievietojiet asmeni transportï‰anas aizsargÇ (A).


G
• Ieb¥diet abus stiprinÇjumus (B) to atverïs (C), lai
E nostiprinÇtu transportï‰anas aizsargu.
F

B
C

132 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÅÎA
2 zobu asmens Pareizais augstums
• Ievietojiet asmeni transportï‰anas aizsargÇ. Pieregulïjiet pleca siksnu, lai grie‰anas apr¥kojums atrodas
paralïli zemei.

Uzkabes un krmgrieÏa
noregulï‰ana
Pareiza nobalansï‰ana
πaujiet grie‰anas apr¥kojumam viegli atspiesties pret zemi.
Pieregulïjiet uzkabes gredzenu tÇ, lai krmgriezis atrodas
pareizÇ l¥dzsvarÇ.
BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar krmgriezi,
! vienmïr turiet to iekÇrtu uzkabï. Ja to
nedar¥sit, js nespïsiet dro‰i vad¥t
krmgriezi un js varat ievainot sevi vai
citus. Nekad nelietojiet uzkabi ar bojÇtu
Çtras atvieno‰anas sprÇdzi.

Åtras atvieno‰anas sprÇdze


Priek‰pusï ir pieejama Çtri un viegli sasniedzama uzkabes
Çtras atvieno‰anas sprÇdze. Izmantojiet to, ja aizdegas motors
vai gadÇs kÇda cita avÇrijas situÇcija, kad nepiecie‰ams Çtri
atbr¥voties no uzkabes un ma‰¥nas.

VienÇda slodze uz pleciem


Labi noregulïta uzkabe un ma‰¥na ievïrojami veicina ïrtu
strÇdljanu. Noregulïjiet uzkabi labÇkai darba stÇjai.
Nospriegojiet sÇnu siksnas tÇ, ka slodze ir vienÇdi sadal¥ta uz
abiem pleciem.

Latvian – 133

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEGVIELAS LIETO·ANA
Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu Benz¥ns
Nekad nedarbiniet ma‰¥nu:
1 Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet
degvielas atlikumiem izgarot.
UZMAN±BU! Degvielai vienmïr izmantojiet kvalitat¥vu
2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, benz¥nu ar oktÇnskaitli ne mazÇku par 90 RON), kas sajaukts
pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija ar e∫∫u. Ja jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar katalizatoru (skat¥t rubriku
kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni. "Tehniskie dati"), vienmïr ir jÇlieto kvalitat¥vs bezsvina benz¥na
3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, mais¥jums ar e∫∫u. Benz¥ns ar svinu bojÇ katalizatoru.
vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces. Ja ir pieejams videi saudz¥gais, tÇ saucamais alkilÇta benz¥ns,
jÇlieto ir tas.
Transports un uzglabljana
• UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka
nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar
dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm
ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/
• Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja
strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem.
izmantojat benz¥nu ar zemÇku oktÇna skaitli par 90,
• Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli motors var sÇkt detonït. Tas palielina motora
‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs. temperatru, kas, savukÇrt, var izrais¥t smagas motora
• Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet avÇrijas.
visu degvielu. Noskaidrojiet tuvÇkajÇ DUS, kur ir at∫autas • Ja js nepÇrtraukti strÇdÇjat ar augstiem apgriezieniem, ir
vietas pÇrpaliku‰as degvielas izgljanai. ieteicams lietot degvielu ar augstÇku oktÇnskaitli.
• Raugiet, lai pirms novieto‰anas ilgsto‰Ç uzglabljanÇ
ma‰¥na ir labi not¥r¥ta un tai ir veikts piln¥gs serviss.
Divtaktu e∫∫a
• Kad pÇrvadÇjat vai uzglabÇjat ma‰¥nu, vienmïr uzlieciet • Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet
grie‰anas apr¥kojuma transportï‰anas aizsargu. HUSQVARNA divtaktu motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta
msu divtaktu motoriem ar gaisa dzesï‰anas sistïmas.
• AparÇtu var dro‰i pÇrvadÇt transportï‰anas laikÇ.
• Nekad neizmantojiet divtaktu e∫∫u, kas paredzïta dens
• Lai izvair¥tos ne nejau‰as motora iedarbinljanas, dzesï‰anas sistïmas motoriem, tÇ saucamo outboardoil
aizdedzes sveces uzgalis vienmïr ir jÇno¿em ilgsto‰as (sauc par TCW).
glabljanas gad¥jumos, reizïs, kad tÇ netiek pieskat¥ta un
visos servisa gad¥jumos. • Nelietojiet e∫∫u, kas paredzïta ãetrtaktu motoriem.
• Zema e∫∫as kvalitÇte vai pÇrÇk trekns e∫∫as/degvielas
BR±DINÅJUMS! Esiet ∫oti uzman¥gs, mais¥jums vai sabojÇt katalizatoru un samazinÇt tÇ darba
! apejoties ar degvielu. Atcerieties, ka
pastÇv aizdeg‰anÇs, eksplozijas un •
mÏu.
Mais¥juma proporcijas
garai¿u ieelpo‰anas risks.
1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u.
1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu
Degviela dzesïjamiem divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰
UZMAN±BU! IekÇrta ir apr¥kota ar divtaktu dzinïju un tÇ ir JASO FB/ISO EGB.
jÇdarbina ar benz¥na un divtaktu dzinïjiem piemïrotas e∫∫as
mais¥jumu. πoti svar¥gi ir noteikt prec¥zu e∫∫as daudzumu, lai Divtaktu e∫∫a, litros
Benz¥ns, litros
iegtu pareizu mais¥jumu. Maisot nelielu degvielas daudzumu, 2% (1:50) 3% (1:33)
pat nelielas neprecizitÇtes var btiski ietekmït mais¥juma
sastÇvda∫u attiec¥bas. 5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
BR±DINÅJUMS! Degviela un degvielas 15 0,30 0,45
! tvaiki ir ∫oti ugunsb¥stami un var izrais¥t
nopietnas traumas gan ieelpojot, gan, 20 0,40 0,60
nok∫stot uz Çdas. TÇpïc esiet ∫oti
uzman¥gs, r¥kojoties ar degvielu un darbÇ
ar degvielu nodro‰iniet labu ventilÇciju.

134 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEGVIELAS LIETO·ANA
Degvielas sajauk‰ana • PÇrliecinieties, ka degviela ir labi samais¥ta, sakratot
degvielas trauku pirms uzpild¥‰anas.
• Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts
degvielÇm.
• Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet
visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas
mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu.
• Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet
(sakratiet) degvielas mais¥jumu.

• Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena


mïne‰a lieto‰anai.
• Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet
degvielas tvertni.

Degvielas uzpild¥‰ana

BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas


! pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku:

Nesmï˙ïjiet un neturiet siltus


priek‰metus degvielas tuvumÇ.

Vienmïr izslïdziet motoru, pirms


degvielas uzpild¥‰anas.

Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet


motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes
atdzist.

Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam,


lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts
lïnÇm.

Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi


noslïdziet degvielas tvertnes vÇku.

Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet


ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas
vietas un avota.

• Lietojiet degvielas tvertni ar aizsargapr¥kojumu pret


pÇrpl‰anu.
• Not¥riet ap degvielas tvertnes vÇku. Net¥rumi, kas nonÇk
tvertnï var izrais¥t traucïjumus darbÇ.

Latvian – 135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
PÇrbaude pirms iedarbinljanas • PÇrbaudiet trimergalvi¿u un trimera aizsargapr¥kojumu, vai
tie nav bojÇti un ar ieplaisÇjumiem. Trimera galvi¿u vai
trimera aizsargapr¥kojumu, kas biju‰i pak∫auti sitieniem vai
ieplaisÇjumiem, nomainiet.

• Nekad nelietojiet ma‰¥nu bez aizsargapr¥kojuma vai ar


defekt¥vu aizsargapr¥kojumu.
• Pirms ma‰¥nas iedarbinljanas visiem vÇkiem ir jÇbt
pareizi piemontïtiem un bez defektiem.
• PÇrbaudiet, vai asmens zobos vai pie asmens centra nav
plaisu. Parasti plaisas veidojas, ja v¥lïjot zobos tiek iev¥lïti
asi str¥‰i vai ar¥ ja asmens zobi nav pietiekami asi. Asmens
ar ieplaisÇjumiem ir jÇizmet metÇla atkritumos.

Iedarbinljana un apstÇdinljana

• Pçrbaudiet fiksÇcijas paplÇksni, vai tajÇ nav radu‰Çs plaisas


no pÇrÇk stingras skrves pievilk‰anas vai nolieto‰anÇs. BR±DINÅJUMS! Pirms ma‰¥nas
FiksÇcijas paplÇksni ar plaisÇjumiem izmetiet metÇla ! iedarbinljanas ir piln¥gi jÇpiestiprina
sajga vÇks ar takelÇÏas stieni, citÇdi
atkritumos.
sajgs var atdal¥ties un izrais¥t
ievainojumus.

Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet


ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas
vietas un avota. Novietojiet ma‰¥nu uz
cietas virsmas. PÇrliecinieties, lai
grie‰anas apr¥kojums nebtu saskarï kÇdu
• PÇrbaudiet, lai kontruzgrieznis nav va∫¥gs. Pievilk‰anas priek‰metu.
momentam ir jÇbt vismaz 1,5 Nm. KontruzgrieÏ¿a
griezes momentam ir jÇbt 35-50 Nm. PÇrliecinieties, lai darba vidï neatrastos
nepiedero‰i, citÇdi pastÇv nopietnu
traumu risks. Dro‰¥bas attÇlums ir 15
metri.

• PÇrbaudiet, vai asmens aizsargapr¥kojums nav bojÇts un ir Iedarbinljana


bez ieplaisÇjumiem. Asmens aizsargapr¥kojumu, kas bijis
pak∫auts sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet.

Aizdedze: Virziet stop slïdzi uz iedarbinljanas poz¥ciju.

136 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA
Degvielas sknis: Piespiediet degvielas sk¿a gumijas trieciens. Vienmïr lietojiet cimdus. Nekad neizmantojiet ier¥ci
skn¥ti vairÇkas reizes l¥dz skn¥tis ir piepild¥ts ar degvielu. ar bojÇtu patronu.
Skn¥tim nav jÇbt piln¥gi pilnam ar benz¥nu.

Uz akseleratora rokturi ar startera


Gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. blokatoru attiecas:
Iedarbinljanas poz¥cijas stÇvoklis tiek sasniegts vispirms
iespieÏot droseles blokatoru un droseli un tad iespieÏot startera
pogu (A). Pïc tam atlaidiet va∫Ç droseles blokatoru un droseli
un pïc tam ar¥ startera pogu. Iedarbinljanas funkcija tagad ir
aktivizïta. Lai pÇrietu uz motora darbu br¥vgaitÇ, iespiediet
droseles blokatoru un droseli.

BR±DINÅJUMS! Gad¥jumos, kad motoru


! iedarbina ar drose∫vÇrstu choke vai
iedarbinljanas poz¥cijÇ, grie‰anas
apr¥kojums sÇks rotït uzreiz.

Pieturiet ar kreiso roku ma‰¥nas korpusu stingri pie zemes


(IEVîROT! Ne ar kÇju pal¥dz¥bu!). Satveriet startera rokturi ar
labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat
pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un
spïc¥gi. Nekad nesatiniet startera auklu ap roku. ApstÇdinljana
Kad motora aizdedze iedarbojas, nekavïjoties atvelciet atpaka∫
drose∫vÇrstu un atkÇrtojiet auklas rÇvienu, l¥dz motors sÇk
darboties. Kad motors iedarbojas, Çtri padodiet lielÇku
akselerÇciju un droseles starta akselerators automÇtiski
izslïgsies. Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi.
UZMAN±BU! Startera auklu neizvelciet piln¥gi l¥dz galam un
ar¥ nelaidiet to va∫Ç no piln¥gi izvilkta stÇvok∫a. TÇ var sabojÇt
ma‰¥nu.

UZMAN±BU! Ievïrojiet, lai neviena jsu ˙erme¿a da∫a


nesaskartos ar iez¥mïto laukumu. Ja patrona ir bojÇta,
kontakta rezultÇtÇ var rasties Çdas apdegumi vai ar¥ elektrisks

Latvian – 137

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DARBA TEHNIKA
VispÇrïjas darba instrukcijas nepareizi vai, ja zÇÆïjat nepareizÇ vietÇ, koks var trÇp¥t
jums vai ma‰¥nai tÇ, ka js zaudïjat kontroli. Abi gad¥jumi
var izrais¥t nopietnus ievainojumus.
SVAR±GI!
·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti elementÇrie dro‰¥bas noteikumi
darbam ar krmgriezi un trimeri.
Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties
turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu. Sazinieties ar jsu d¥leri
vai servisa darbn¥cu.
Izvairieties no tÇdas lieto‰anas, kurai js neuzskatÇt sevi par 6 StÇviet stabilÇ l¥dzsvarÇ un uz dro‰a pamata kÇjÇm.
pietieko‰i kvalificïtu. NepÇrcentieties. Vienmïr ieturiet atbilsto‰u stÇju un
centieties saglabÇt l¥dzsvaru.
Pirms lieto‰anas jums ir jÇizprot at‰˙ir¥bas starp meÏa
t¥r¥‰anu, zÇles p∫au‰anu un zÇles apgrie‰anu. 7 Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sava
˙erme¿a labajÇ sÇnu pusï. Raugiet, lai ˙erme¿a da∫as
neatrastos karstu virsmu tuvumÇ. VisÇm ˙erme¿a da∫Çm
Dro‰¥bas pamatnoteikumi ir jÇbt dro‰Ç attÇlumÇ no grie‰anas ier¥ces.

1 Uzmaniet apkÇrtni:
• Lai pÇrliecinÇtos, ka tuvumÇ nav cilvïku, dz¥vnieku, vai
priek‰metu, kas var ietekmït jsu kontroli pÇr ma‰¥nu.
• Lai nodro‰inÇtu, ka ne cilvïki, ne dz¥vnieki vai cits nenonÇk
kontaktÇ ar grie‰anas apr¥kojumu vai atsevi‰˙iem
priek‰metiem, ko izmet grie‰anas apr¥kojums.
• UZMAN±BU! Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja nav iespïjams
pasaukt pal¥dz¥bu nelaimes gad¥jumÇ.
2 PÇrbaudiet darba zonu. NovÇciet visus citus priek‰metus, 8 StrÇdÇjot ar krmgriezi, vienmïr turiet to iekÇrtu uzkabï.
piemïram, akme¿us, stikla lauskas, naglas, metÇla Ja to nedar¥sit, js nespïsiet dro‰i vad¥t krmgriezi un js
paliekas, stri˙us un citus, kas var gad¥ties ce∫Ç vai iesprst varat ievainot sevi vai citus. Nekad nelietojiet uzkabi ar
grie‰anas ier¥cï. bojÇtu Çtras atvieno‰anas sprÇdzi.
3 Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os. Piemïram biezÇ 9 Turiet grie‰anas ier¥ci zem viduk∫a l¥nijas.
miglÇ, stiprÇ lietus gÇzï, stiprÇ vïjÇ, lielÇ aukstumÇ utt. 10 Izslïdziet motoru, pirms pÇrvietojaties. Ja pÇrvietojaties
Darbs sliktos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un saist¥ts ar lielÇkÇ attÇlumÇ, kÇ ar¥ transportï‰anas gad¥jumos, lietojiet
b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu trimera transportï‰anas aizsargapr¥kojumu.
koku kri‰anas virzienu, utt.
11 Nekad nelieciet ma‰¥nu zemï ar ieslïgtu motoru, ja js
4 Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït. nevarat to paturït savÇ redzes lokÇ.
Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var
traucït pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes,
BR±DINÅJUMS! Ne lietotÇjs, ne kÇds cits
akme¿i, zari, bedres, utt.). Esiet sevi‰˙i uzman¥gs,
strÇdÇjot uz sl¥pas virsmas. ! nedr¥kst novÇkt nogriezto materiÇlu
motora un grie‰anas apr¥kojuma darb¥bas
laikÇ, jo tas var izrais¥t nopietnas traumas.

ApstÇdiniet motoru un grie‰anas


apr¥kojumu pirms js no¿emiet materiÇlu,
kas aptinies ap asi, jo pretïjÇ gad¥jumÇ
var rasties nopietnas traumas. Darba laikÇ
un ¥su br¥di pïc darba reduktors var bt
karsts. PastÇv apdegumu risks kontakta ar
to gad¥jumÇ.

5 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, zÇÆïjot nospriegotus kokus.


Nospriegots koks var atlekt atpaka∫ savÇ sÇkotnïjÇ stÇvokl¥
gan pirms, gan pïc tÇ pÇrzÇÆï‰anas. Ja js pats stÇvat

138 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DARBA TEHNIKA
• StrÇdÇjiet sistemÇtiski uz priek‰u un atpaka∫ ‰kïrsÇm pÇri
BR±DINÅJUMS! Uzmanieties no un katrÇ reizï ¿emiet darba platumu apm. 4-5 m.
! izsviestiem priek‰metiem. Vienmïr
lietojiet apstiprinÇtus acu aizsargus.
TÇdejÇdi tiek izmantots pilns ma‰¥nas darb¥bas rÇdiuss
abos virzienos un lietotÇjam rodas viegla un daÏÇda darba
Nekad nepÇrliecieties zem grie‰anas telpa.
apr¥kojuma aizsarga. Akme¿i, net¥rumi utt,
var tikt izsviesti un trÇp¥t ac¥s un izrais¥t
aklumu vai citas nopietnas traumas.

Nepiedero‰us turiet pa gabalu. Bïrni,


dz¥vnieki un pal¥gi nedr¥kst atrasties tuvÇk
darba vietai par 15 metriem. Ja kÇds
tuvojas, nekavïjoties apstÇdiniet ma‰¥nu.
Nekad neizdariet pagriezienu ar ma‰¥nu,
pirms neesat paskat¥jies atpaka∫, ka
dro‰¥bas zonÇ neviens neatrodas.

BR±DINÅJUMS! DaÏreiz starp



! aizsargapr¥kojumu un grie‰anas
apr¥kojumu ie˙eras zÇle, zari vai koka
Izcirtuma joslai jÇbt apmïram 75 m garai. PÇrceliet
degvielas iepildes punktu l¥dz ar darba vietas mai¿u.
gabali. Lai veiktu t¥r¥‰anu, vienmïr • Uz sl¥pas virsmas, izcirtumam jÇiet perpendikulÇri pret
apstÇdiniet motoru. sl¥pumu. Ir vieglÇk strÇdÇt gar sl¥pu virsmu nekÇ pret kalnu
vai no kalna uz leju.
Darba metodes • Izcirtumu jÇplÇno tÇ, lai izvair¥tos no grÇvjiem un citiem
‰˙ïr‰∫iem. Piemïrojiet ar¥ izcirtuma ce∫u vïja apstÇk∫iem,
BR±DINÅJUMS! Ar zÇla vai zÇles asmeni lai nogrieztie stumbri kr¥t izcirtumÇ, nevis neizcirstÇ da∫Ç.
! apr¥kotÇm ma‰¥nÇm, var notikt spïc¥gs
sviediens uz sÇniem, ja asmens nonÇk
kontaktÇ ar fiksïtiem objektiem. To sauc
par atsitienu. Asmens atsitiens var bt
pietiekami spïc¥gs, lai liktu ma‰¥nai un/
vai operatoram spïji pagriezties jebkurÇ
virzienÇ un, iespïjams, zaudït kontroli pÇr
ma‰¥nu Asmens atsitiens var notikt bez
br¥dinÇjuma, ja ma‰¥na aiz˙eras, iesprst
vai sapinas. Asmens atsitiens visdr¥zÇk
var atgad¥ties vietÇs, kur ir slikti
pÇrredzams zÇÏïjamais vai p∫aujamais
materiÇls.

Izvairieties griezt ar asmens da∫u, kas


atrodas starp pulksten 12 un 3 uz
asmens. SakarÇ ar asmens grie‰anÇs
Çtrumu, ‰¥s asmens da∫as lieto‰ana var
izrais¥t rÇvienus, br¥d¥, kad asmens
pieskaras resnÇkiem stumbriem.

• Pirms sÇciet darbu ar krmgriezi, apskatiet t¥rÇmo plat¥bu,


apvidus stÇvokli, sl¥pumu, akme¿u un bedru atra‰anÇs
vietas, utt.
• Pïc tam sÇciet no tÇ gala, kas liekas vieglÇkais, un
izzÇÆïjiet labu sÇkuma laukumu t¥r¥‰anas darbiem.

Latvian – 139

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DARBA TEHNIKA
MeÏa t¥r¥‰ana ar zÇÆasmeni un koka cietuma pakÇpes. S¥kÇkiem stumbriem vajadz¥gs
lielÇks spiediens, lieliem stumbriem - mazÇks.

• RÇvienu risks ir lielÇks, ja grieÏat biezÇkus stumbrus. TÇdï∫


izvairieties lietot to asmens da∫u, kas atrodas starp
pulksten 12 un 3.

• Lai gÇztu pa kreisi, koka stumbra lejasgals ir jÇzÇÆï pa labi.


Sasveriet asmeni un virziet to ar noteiktu kust¥bu pa labi un
diagonÇli uz leju. Vienlaikus spiediet asmens aizsargu pret
stumbru. ZÇÆïjiet ar asmens da∫u starp pulksten 3 un 5. • Ja krmu stumbri ir cie‰i kopÇ, cirsmas joslu piemïrojiet
ZÇÆïjiet ar pilnu jaudu. ‰im apstÇklim.
• Ja asmens ie˙eras stumbrÇ, nevelciet to nekad ÇrÇ ar
spïku. TÇ var bojÇt asmeni, transmisiju, takelÇÏas stieni
vai stri. Atlaidiet rokturus, satveriet takelÇÏas stieni ar
abÇm rokÇm un lïnÇm atbr¥vojiet ma‰¥nu.

Krmu grie‰ana ar zÇÆasmeni

• Lai gÇztu pa labi, koka stumbra lejasgals ir jÇzÇÆï pa kreisi.


Sasveriet asmeni un virziet to ar noteiktu vïzienu pa labi • Tievus stumbrus un dzinumus nop∫auj. StrÇdÇjiet ‰pojot
un diagonÇli uz aug‰u. ZÇÆïjiet ar asmens da∫u starp ma‰¥nu no sÇna uz sÇnu.
pulksten 3 un 5 tÇ, ka asmens grie‰anÇs nes stumbra
• Centieties nop∫aut vairÇkus stumbrus ar vienu vïzienu.
apak‰ïjo da∫u pa kreisi.
• ApgrieÏot lapu krmus, vispirms izgrieziet zarus apkÇrt
krmam. SÇciet, apzÇÆïjot augstÇkos zarus krmÇja
Çrpusï, lai tie nenoblo˙ïtu asmeni. Pïc tam nozÇÆïjiet
celmus l¥dz vïlamajam augstumam. Pïc tam pacentieties
tikt ar asmeni l¥dz krmÇja centram un zÇÆït no turienes.
Ja ir grt¥bas piek∫t, apgrieziet garÇkos zarus, un ∫aujiet
tiem nogÇzties. Tas samazinÇs iespïja ie˙¥lït asmeni.

• Lai koku gÇztu uz priek‰u, stumbra lejas gals ir jÇvelk


atpaka∫. Velciet asmeni atpaka∫ ar strauju, noteiktu
kust¥bu.

• Biezus stumbrus jÇzÇÆï no abÇm pusïm. IzdomÇjiet, kurÇ


virzienÇ gÇz¥siet stumbru. Vispirms, iezÇÆïjiet pusï, uz
kuru gÇz¥siet. Tad zÇÆïjiet no otras puses, lai stumbru
nogÇztu. Lietojiet spiedienu atkar¥bÇ no stumbra lieluma

140 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DARBA TEHNIKA
ZÇles p∫au‰ana ar zÇles asmeni • Lai samazinÇtu augu ievaino‰anas risku, sa¥siniet auklu par
10-12 cm un samaziniet motora Çtrumu.
Augsnes noskrÇpï‰ana
• Augsnes noskrÇpï‰anas metode pal¥dz not¥r¥t no augsnes
• ZÇles asme¿us un zÇles naÏus nedr¥kst izmantot koka visu nevïlamo veÆetÇciju. Turiet trimmera galvu mazliet
struktras stumbru grie‰anai. virs zemes un sasveriet to. πaujiet auklas galam sisties pie
• Visa veida garas vai rupjas zÇles grie‰anai ir jÇizmanto zemes ap kokiem, stabiem, dÇrza statujÇm, utt. IEVîROT!
zÇles asmens. ·¥ metode paÇtrina auklas nodil‰anu.

• ZÇle jÇp∫auj ar svÇrstam l¥dz¥gu sÇnisku kust¥bu, no labÇs


puses uz kreiso zÇle tiks nogriezta, un no kreisÇs uz labo,
atgrieÏoties sÇkuma stÇvokl¥. Sekojiet, lai asmens strÇdÇ
kreiso malu (starp plkst. 8 un 12).

• Aukla nodilst ÇtrÇk un tÇ bieÏÇk jÇpavelk uz priek‰u, ja ir


strÇdÇts pie akme¿iem, ˙ieÆe∫iem, betona virsmÇm,
metÇla sïtÇm nekÇ, ja strÇdÇts vietÇs, kur aukla atsitas
pret kokiem vai koka sïtÇm.
• Ja p∫aujot, asmeni sagÇÏ nedaudz pa kreisi, zÇle sagulsies • Kad js apgrieÏat zÇli vai skrÇpïjat veÆetÇciju (80%), lai
vÇlÇ, kas atvieglos tÇs savÇk‰anu, piemïram, ar grÇbekli. pagarinÇtu auklas darba mÏu un mazinÇtu trimera galvas
• Centieties strÇdÇt ritmiski. StÇviet stabili ar izplestÇm nodil‰anu, nestrÇdÇjiet ar pilnu jaudu.
kÇjÇm. Pïc atgrie‰anÇs sÇkuma stÇvokl¥ pavirzieties
P∫au‰ana
nedaudz uz priek‰u un atkal ie¿emiet stabilu stÇvokli.
• Trimeris ir piemïrots p∫au‰anai vietÇs, kas nav pieejamas
• πaujiet, lai atbalsta b∫odi¿a viegli atspieÏas pie zemes. Tas
ar parasto zÇlÇja p∫aujma‰¥nu. Turiet auklu paralïli zemei.
ir, lai pasargÇtu asmeni no saskares ar zemi.
Nespiediet trimera galvu pie zemes, jo tas var sabojÇt gan
• Lai materiÇls neapt¥tos ap asmeni, ievïrojiet ‰os zÇlÇju, gan pa‰u darba r¥ku.
norÇd¥jumus:
1Vienmïr darbiniet motoru ar pilnu gÇzi.
2Atpaka∫ejo‰Çs kust¥bas laikÇ izvairieties no nogrieztÇ
materiÇla.
• Pirms savÇkt nogriezto materiÇlu, apstÇdiniet motoru,
atbr¥vojiet agregÇtu no uzkabes un novietojiet ma‰¥nu uz • Ne∫aujiet trimergalvai nepÇrtraukti pieskarties zemei
zemes. normÇlas p∫au‰anas gaitÇ. PastÇv¥ga pieskar‰anÇs zemei
var izrais¥t bojÇjumus un sekmït trimera galvas nodil‰anu.
ZÇles apgrie‰ana ar trimera galvi¿u AizvÇk‰ana
• Rotïjo‰Çs auklas ventilatora efekts var tik izmantots
vienkÇr‰ai un Çtrai nogrieztÇs zÇles aizslauc¥‰anai. Turiet
auklu paralïli un virs virsmas, kuru vïlaties not¥r¥t un virziet
Apgrie‰ana trimeri uz priek‰u un atpaka∫.
• Turiet trimera galvu mazliet virs zemes, sasvïrtu nedaudz
le¿˙¥. Auklas gals ir tas, kas grieÏ. Lai aukla strÇdÇ pati.
Nespiediet to nekad ar varu grieÏamajÇ materiÇlÇ.

• Aukla nogrieÏ nepÇraugu‰u zÇli un nezÇles, kas aug cie‰i • P∫aujot un aizvÇcot nop∫auto zÇli, lai panÇktu labÇkos
pie sienÇm, sïtÇm, kokiem un dobïm, bet tÇ ar¥ var rezultÇtus, lietojiet pilnu droseles jaudu.
ievainot koku un krmu mizu un iebojÇt sïtas stabus.

Latvian – 141

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


APKOPE
Karburators Gaisa filtra t¥r¥‰ana
No¿emiet gaisa filtra vÇku. Not¥riet putek∫us, kas sakrÇju‰ies ap
Br¥vgaitas regulï‰ana (T) filtriem.
PÇrbaudiet, vai gaisa filtrs ir t¥rs. Kad br¥vgaita ir pareizi Iz¿emiet filtrus.
noregulïta, grie‰anas apr¥kojumam nav jÇrotï. Ja regulï‰ana ir
nepiecie‰ama, motoram darbojoties, noslïdziet (pulkste¿a
rÇd¥tÇja virzienÇ) skrvi T l¥dz rotït sÇk grie‰anas apr¥kojums.
Atveriet (pretïji pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ) l¥dz grie‰anas
apr¥kojums vairs negrieÏas. Korekti noregulïts br¥vgaitas
apgriezienu skaits ir tad, kad motors darbojas vienmïr¥gi visÇs
poz¥cijÇs ar labu rezervi l¥dz tam apgriezienu skaitam, kad
grie‰anas apr¥kojums sÇk rotït.

Izt¥riet putuplasta filtru. (1)


NomazgÇjiet filtru t¥rÇ, siltÇ ziepjden¥.
Pirms filtra iee∫∫o‰anas pÇrliecinieties, vai tas ir sauss.
Samitriniet putuplasta filtru ar Husqvarna divtaktu dzinïja e∫∫u.
Ielieciet filtru plastmasas maisi¿Ç un uzlejiet tam e∫∫u.
Saspaidiet maisi¿u, lai e∫∫a vienmïr¥gi aptver visu filtru.
Iz¿emiet filtru no maisi¿a un pirms filtra atlik‰anas vietÇ
ma‰¥nÇ, nokratiet e∫∫as pÇrpalikumus no filtra.

BR±DINÅJUMS! Ja br¥vgaitas apgriezienu


! skaitu nav iespïjams noregulït tÇ, ka
grie‰anas apr¥kojums nerotï,
nepiecie‰ams griezties pie jsu d¥lera/
servisa darbn¥cÇ. Nekad neizmantojiet
ma‰¥nu pirms tÇ nav prec¥zi pieregulïta
vai salabota. Ievïrojiet:
Nelietojiet e∫∫u, kas paredzïta ãetrtaktu motoriem. TÇ var
Gaisa filtrs sabojÇt putuplasta filtru.
Nelietojiet benz¥na mais¥jumu! ·ÇdÇ benz¥nÇ nav pietiekami
daudz e∫∫as, tÇpïc filtrs pïc daÏÇm stundÇm bs izÏuvis.
Filca filtrs (2)
T¥riet filtru pïc 25 darba stundÇm vai bieÏÇk, ja darbs notiek Not¥riet filtru, to uzman¥gi padauzot pret plaukstu, vai ar¥ ptiet
sevi‰˙i putek∫ainÇ vidï. gaisu virzienÇ no iek‰puses uz Çrpusi.
IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. NemazgÇjiet filca filtru, jo m¥c¥‰anas dï∫ tas sarausies, bet
berzï‰anas dï∫ tiks noberztas filtra ‰˙iedras.
Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫
tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet bojÇtu
gaisa filtru.

142 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


APKOPE
Degvielas filtrs Aizdedzes svece

Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais:


• Nepareiza karburatora noregulï‰ana.
• Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai
nepareizas markas e∫∫a).
• Net¥rs gaisa filtrs.
·ie faktori izraisa nogulsnïjumus uz elektrodiem, kas var rad¥t
darb¥bas traucïjumus un iedarbinljanas grt¥bas.
1 Ja ma‰¥nai ir zema jauda, ja to grti iedarbinÇt, vai tas darbojas
1 Degvielas filtrs slikti tuk‰gaitÇ, vispirms pÇrbaudiet aizdedzes sveci. Ja svece
ir net¥ra, not¥riet to un pÇrbaudiet vai atstarpe starp
Ja dzinïjam beidzas degvielas padeve, pÇrbaudiet degvielas
elektrodiem ir 0,6-0,7 mm. Svece ir jÇnomaina, ja tÇ ir lietota
vÇci¿u un degvielas filtru, vai tajos nav radu‰ies
vairÇk nekÇ mïnesi, vai ar¥, ja nepiecie‰ams, ÇtrÇk.
aizsprostojumi.

Reduktors

Reduktors jau rpn¥cÇ ir piepild¥ts ar atbilsto‰o smïrvielas


daudzumu. Pirms uzsÇkt ma‰¥nas lieto‰anu, pÇrliecinieties, vai
reduktors l¥dz 3/4 ir piepild¥ts ar smïrvielu. Izmantojiet ¥pa‰o
HUSQVARNA speciÇlo smïrvielu. UZMAN±BU! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza
svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru. PÇrbaudiet, vai
Parasti reduktora smïrviela nav jÇmaina, iz¿emot gad¥jumus, aizdedzes svecei ir tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.
ja reduktors jÇlabo.
Apkopes grafiks
ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts.
LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope.
LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas
aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga
iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ.

Latvian – 143

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


APKOPE
Ikdienas Nedï∫as Ikmïne‰a
Apkope
apkope apkope apkope
Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X
PÇrbaudiet, vai uzkabes siksnas nav bojÇtas. X
PÇrbaudiet, vai dro‰i darbojas akseleratora blokators un akselerators. X
PÇrbaudiet, vai rokturis un stre ir kÇrt¥bÇ un cie‰i piestiprinÇti. X
PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs. X
PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums tuk‰gaitÇ nerotï. X
Izt¥riet gaisa filtru. Ja nepiecie‰ams, nomainiet. X
PÇrbaudiet, vai aizsargapr¥kojums ir nebojÇts un nav ieplaisÇjis.
X
Nomainiet aizsargapr¥kojumu, ja tas ir cietis triecienus vai ir ieplaisÇjis.
PÇrbaudiet, vai asmens ir nocentrïts, ir labi ass, un nav iepl¥sis.
Nenocentrïts asmens var rad¥t vibrÇcijas, kas var rad¥t ma‰¥nai X
bojÇjumus.
PÇrbaudiet, vai trimera galva nav bojÇta un nav iepl¥susi. Nomainiet
X
trimera galvu, ja nepiecie‰ams.
PÇrbaudiet vai grie‰anas apr¥kojuma fiksïjo‰ais uzgrieznis ir pareizi
X
pievilkts.
PÇrbaudiet, vai asmens transporta aizsargs nav bojÇts un, ka tas ir
X
stingri uzliekams.
PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti. X
PÇrbaudiet, vai nav manÇma degvielas noplde no motora, tvertnes vai
X
degvielas vadiem.
PÇrbaudiet starteri un tÇ auklu. X
PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas iekÇrtas nav bojÇtas. X
Not¥riet aizdedzes sveces Çrpusi. Iz¿emiet sveci un pÇrbaudiet
sveãvada uzga∫a elektrodu atstarpi. Noregulïjiet atstarpi l¥dz 0,6-0,7
X
mm vai nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei
btu tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.
Izt¥riet ma‰¥nas dzesï‰anas sistïmu. X
Not¥riet karburatoru no Çrpuses un tÇ apkaimi. X
PÇrbaudiet, vai 3/4 reduktora ir piepild¥ts ar smïrvielu. Ja
X
nepiecie‰ams, piepildiet ar speciÇlo smïrvielu.
Not¥riet trok‰¿a slÇpïtÇju. X
PÇrbaudiet vai degvielas filtrs nav piesÇr¿ots un vai degvielas vadÇ nav
X
ieplaisÇjumu vai citu defektu. Ja nepiecie‰ams, nomainiet.
PÇrbaudiet visus kabe∫us un savienojumus. X
PÇrbaudiet sajga, sajga atsperes un sajga cilindra nodiluma l¥meni.
X
Ja nepiecie‰ams nomainiet tos specializïtÇ darbn¥cÇ.
Nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei btu tÇ
X
saucamais radio traucïjumu novïrsïjs.

144 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Tehniskie dati 143R-II
Motors
Cilindra tilpums, cm3 41,5
Cilindra diametrs, mm 40
·∫tenes garums, mm 33
Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2500
Ieteicamais maksimÇlais apgriezienu skaits, r/min 12000
Izejo‰Çs ass Çtrums, apgr./min. 8570
Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min. 1,47/7500
Aizdedzes sistïma
Aizdedzes svece NGK BPMR 7A
Elektrodu attÇlums, mm 0,6-0,7
Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma
Benz¥na tvertnes tilpums, litri 0,94
Svars
Svars bez degvielas, grie‰anas apr¥kojuma, un aizsarga, kg 7,2
Trok‰¿a emisijas
(skat¥t piez¥mi.1)
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 110
Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A) 113
Trok‰¿a l¥me¿i
(skat¥t 2. piez¥mi)
Ekvivalents ska¿as spiediena l¥menis pie lietotÇja auss, mïr¥ts
atbilsto‰i standartiem EN ISO 11806 un ISO 22868, dB(A):
Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls) 98
Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls) 95
Apr¥kots ar zÇÆa asmeni (oriÆinÇls) 96
VibrÇciju l¥menis
(skat¥t 3. piez¥mi)
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i (ahv,eq) ar rokturi, ko mïra saska¿Ç ar
EN ISO 11806 un ISO 22867, m/s2
Apr¥kots ar trimmera galvu (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi 3,3/4,6
Apr¥kots ar zÇles asmeni (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi 4,0/6,3
Apr¥kots ar zÇÆa asmeni (oriÆinÇls), pa kreisi / pa labi 3,5/5,1

Piez¥me 1: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (LWA) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK. AparÇta ska¿as
intensitÇtes l¥menis ir izmïr¥ts ar piestiprinÇtu oriÆinÇlu griezni, kas veic darbu augstÇkajÇ l¥men¥. At‰˙ir¥ba starp garantïto un
izmïr¥to ska¿as intensitÇti ir tÇda, ka mïr¥jumu rezultÇtÇ garantïtajai ska¿as intensitÇtei ir ar¥ izkliede un novirzes starp daÏÇdiem
tÇ pa‰a mode∫a aparÇtiem, kas atbilst Direkt¥vai 2000/14/EK.
Piez¥me Nr. 2: Sniegtajos datos par ekvivalenta trok‰¿a spiediena l¥meni, aparÇtam ir tipiska statistiskÇ 1 dB(A) izkliede
(standartnovirze).
Piez¥me Nr. 3: Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 1 m/s2 statistiskÇ izkliede (standarta novirze).

Latvian – 145

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TEHNISKIE DATI
Grie‰anas apr¥kojuma
ApstiprinÇti piederumi Tips
aizsargapr¥kojums, Art. nr.
Multi 255-3 (Ø 255 3-zobu) 537 33 16-03
Grass 275-4 (Ø 275 4-zobu) 537 33 16-03
ZÇles asmens/zÇles nazis
Multi 300-3 (Ø 300 3-zobu) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330 2-zobu) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200 22-zobu) 502 30 36-01
ZÇÆasmens
Scarlet 225-24 (Ø 225 24-zobu) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (Atsevi‰˙iem asme¿iem
Plastmasas nazis 537 33 16-03
ir deta∫as numurs 531 01 77-15)
T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm vads) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm vads) 537 33 16-03
Trimera galvi¿a
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm vads) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Atbalsta plÇtne Nekust¥ga -

Garantija par atbilst¥bu EK standartiem


(Attiecas vien¥gi uz Eiropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500 ar ‰o apliecina, ka meÏa t¥r¥‰anas zÇÆi Husqvarna
143R-II sÇkot ar 2016. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, tiek norÇd¥ts uz ier¥ces
uzl¥mes) atbilst PADOMES DIREKT±VAS nosac¥jumiem:
- 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku".
- 2014. g. 26. februÇris "par elektromagnïtisko sader¥bu" 2014/30/ES.
- 2000. g. 8. maija "par trok‰¿u emisiju apkÇrtnï" 2000/14/EK. Atbilst¥bas novïrtï‰ana saska¿Ç ar V pielikumu. InformÇciju
par trok‰¿u emisijÇm skat¥t noda∫Ç Tehniskie dati.
Izmantoti sekojo‰i standarti: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011
Huskvarna, 2016.g. 30. marts.

Per Gustafsson, Noda∫as vad¥tÇjs (Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju.)

146 – Latvian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUTARTINIAI ÎENKLAI
Simboliai Visada mvòkite patvirtintas apsaugines
pir‰tines.
ØSPñJIMAS! Neatsargiai ar neteisingai
naudojamas valymo pjklas, krmapjovò
ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais
∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net
lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus. Avòkite tvirtus guminius batus rantytu
Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti padu.
‰ias naudojimosi instrukcijas.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞ atidÏiai
perskaitykite operatoriaus vadovà ir
∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà pagal Europos
Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija
pateikiama skyriuje ”Techniniai
Visada dòvòkite: duomenys” ir ant lipduko.
• Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti
krentanãi˜ daikt˜
Stenkitòs neprisiliesti prie ∞kaitusi˜
• PripaÏintas apsaugines ausines pavir‰i˜.
• PripaÏintà aki˜ apsaugà
Maksimals darbinio veleno
apsisukimai, r/min
10000 Kiti ant ∞renginio pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kuri˜ rink˜
·is ∞renginys atitinka jam taikomas sertifikavimo reikalavimams.
EB direktyvas. Duomen˜ plok‰telò su serijos
numeriu. yyyy yra yyyywwxxxxx
pagaminimo metai, ww yra
Perspòjimas dòl i‰metam˜ ir riko‰etu pagaminimo savaitò.
at‰okusi˜ daikt˜. Atlikdami apÏirà ir/ar j∞ taisydami
i‰junkite varikl∞, o mygtukà nuspauskite ∞
STOP padòt∞ .

Dirbant ‰iuo ∞renginiu naudotojas turi


Ïiròti, kad kiti Ïmonòs ar gyvuliai Visada mvòkite patvirtintas apsaugines
neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu. pir‰tines.
15 m 15 m
50FT 50FT

Aparatai, kuriuose ∞taisyti pjaunamieji Btina reguliariai valyti.


diskai arba Ïolòs pjovimo ∞taisai, gali bti
stipriai atmesti ∞ ‰onà, diskui arba ∞taisui
prisilietus prie nejudanãio daikto. Tai
vadinama pjaunamojo ∞taiso at‰okimu. Tikrinkite vizualiai.
Pjaunamasis ∞taisas gali nupjauti rankà
arba kojà. Pa‰alini˜ asmen˜ ir gyvn˜ neprileiskite arãiau kaip
15 metr˜ nuo aparato.
Degimas; sklendò: Nustatykite
sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. Turi bti ne‰iojama pripaÏinta aki˜
Tada i‰jungimo mygtukas automati‰kai apsauga.
atsistos ∞ uÏvedimo padòt∞.

Kuro siurblys.

Lithuanian – 147

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TURINYS
Turinys Prie‰ uÏvesdami atkreipkite
SUTARTINIAI ÎENKLAI dòmes∞:
Simboliai ..................................................................... 147
AtidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà.
TURINYS
Turinys ....................................................................... 148 ØSPñJIMAS! Ilgalaikis triuk‰mo poveikis
Prie‰ uÏvesdami atkreipkite dòmes∞: ........................... 148 ! gali negr∞Ïtamai pakenkti klausai. Todòl
visada naudokite patvirtintas apsaugines
ØVADAS
ausines.
Gerb. kliente, .............................................................. 149
PRISTATYMAS
Valymo pjklo dalys .................................................... 150 ØSPñJIMAS! Be gamintojo leidimo jokiu
BENDROS SAUGOS PRIEMONñS ! atveju negalima keisti originalios ∞renginio
konstrukcijos. Visada naudokite
Svarbu ........................................................................ 151 originalias atsargines dalis. Nesuderinti
Asmens saugos priemonòs ......................................... 151 konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos
detalòs gali sukelti rimtus kno
Ørenginio saugos ∞ranga ............................................... 152
suÏalojimus ir net mirt∞.
Pjovimo ∞ranga ............................................................ 155
MONTAVIMAS
ØSPñJIMAS! Neatsargiai ar neteisingai
Pritvirtinkite pagrindin∞ korpusà. .................................. 157
Valdymo rankenos ir akceleratoriaus rankenòlòs
! naudojamas valymo pjklas, krmapjovò
ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais
montavimas ............................................................... 157 ∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net
Droselinòs sklendòs kabelio ir i‰jungiklio laid˜ lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus.
prijungimas ................................................................. 157 Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti
‰ias naudojimosi instrukcijas.
Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas 158
Transportavimui skirto gaubto tvirtinimas .................. 160
Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo reguliavimas 161
KAIP ELGTIS SU KURU
Saugumo reikalavimai kurui ........................................ 162
Kuras .......................................................................... 162
Kuro pylimas ............................................................... 163
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Patikrinimas prie‰ uÏvedant ........................................ 164
Øjungimas ir i‰jungimas ............................................... 164
PAGRINDINIAI DARBO
Bendrosios darbo instrukcijos ..................................... 166
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Karbiuratorius ............................................................. 170
Oro filtras ................................................................... 170
Kuro filtras .................................................................. 171
Kampinò pavara .......................................................... 171
UÏdegimo Ïvakò ......................................................... 171
Techninòs prieÏiros grafikas ..................................... 171
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys ................................................. 173
EB atitikties deklaracija ............................................... 174

148 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ØVADAS
Gerb. kliente,
Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio
kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis
buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò. Per tà daugiau nei 300 met˜ Husqvarna fabriko
gyvavimo epochà buvo pagaminta begalò produkt˜ - nuo malkini˜ krosni˜ iki modernios virtuvinòs ∞rangos, siuvimo ma‰in˜,
dviraãi˜, motocikl˜ ir t. t. 1956 m. rinkai buvo pristatyta pirmoji motorinò vejapjovò, o 1959 m. motorinis pjklas - veiklos sritys,
kuriose Husqvarna specializuojasi ‰iandien.
Husqvarna - viena i‰ pasaulyje pirmaujanãi˜ mi‰ko ir sodo produkt˜ gamintoj˜ ‰iuo metu, kur didÏiausias prioritetas teikiamas
kokybei ir darbinòms charakteristikoms. Verslo idòja - kurti, gaminti ir realizuoti morinius produktus mi‰ko ir sodo prieÏirai bei
statyb˜ ir kompleks˜ pramonei. Taip pat Husqvarna siekia pirmauti ergonomikos, patogumo naudotojui, saugumo ir ekologi‰ko
màstymo srityse, todòl buvo sukurta visa eilò subtilybi˜ siekiant tobulinti produktus ‰iose srityse.
Mes ∞sitikin´, jog Js ir tolimoje ateityje su pasitenkinimu vertinsite ms˜ produkt˜ kokyb´ bei darbines charakteristikas. Øsigij´ nors
vienà ms˜ produktà, Jums bus suteikta profesionali remonto ir techninio aptarnavimo pagalba, jei kas nors atsitikt˜. Jei ∞rengin∞
pirkote ne i‰ ms˜ licencijuot˜ prekybos atstov˜, pasiteiraukite j˜, kur yra artimiausios techninio aptarnavimo dirbtuvòs.
Mes tikimòs, jog bsite patenkinti savo ∞renginiu, kuris i‰liks js˜ palydovu ir ateityje. Elkitòs su ‰iuo operatoriaus vadovu kaip su
vertingu dokumentu. Vykdydami vadove pateiktus nurodymus (naudojimo, techninòs prieÏiros ir pan.), galite prailginti ∞renginio
eksploatacijos trukm´ ir pakelti naudoto ∞renginio vert´. Jei ‰∞ ∞rengin∞ parduosite, btinai perduokite operatoriaus vadovà pirkòjui.
Dòkojame, kad naudojate Husqvarna produktà!
Husqvarna AB“ nuolat siekia tobulinti savo gaminius, pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio prane‰imo.

Lithuanian – 149

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PRISTATYMAS

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

Valymo pjklo dalys

1 Diskas (Ne visoms ‰alims) 18 Tvirtinimo verÏlò


2 Tepimo angos kam‰tis, kampinò pavara 19 Atraminis flan‰as
3 Kampinò pavara 20 Atraminis gaubtas
4 Pjovimo ∞rangos apsauga 21 Varantysis diskas
5 Stovas 22 Rankenos spaustukas
6 Akseleratoriaus ∞jungimo mygtukas 23 Operatoriaus vadovas
7 I‰jungiklis 24 Apsauginis dòklas (Ne visoms ‰alims)
8 Akceleratoriaus gaidukas 25 Mechaninis raktas
9 Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius 26 VerÏliaraktis
10 Tvirtinimo kilpa 27 Fiksavimo smeigò
11 Cilindro dangtelis 28 Laikymo dirÏai
12 Starterio rankenòlò 29 Kuro siurblys.
13 Kuro bakelis 30 Apsauginio gaubto ilgintuvas
14 Oro sklendò 31 Îoliapjovòs galvutò (Ne visoms ‰alims)
15 Oro filtro dangtelis 32 ·e‰iakampis raktas
16 Valdymo rankena 33 A‰menys su 2 dantukais (Ne visoms ‰alims)
17 Sankabos dangtelis

150 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
Svarbu Asmens saugos priemonòs
SVARBU! SVARBU!
Mi‰ko valymo pjklai arba Ïoliapjovò yra skirti tik Ïolei pjauti, Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas,
Ïolei ir (arba) mi‰kui valyti. krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais,
Naudojimà gali reglamentuoti nacionalinòs arba vietos galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus.
taisyklòs. Laikykitòs nustatyt˜ taisykli˜. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi
instrukcijas.
Prie ∞renginio variklio Js galite naudoti tik skyriuje Techniniai
duomenys rekomenduojamà pjovimo ∞rangà. Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite patvirtintas asmens
saugos priemones. Asmens saugos priemonòs nepa‰alina
Nenaudokite ma‰inos, jei esate pavarg´s, sergate, esate rizikos susiÏeisti, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau
vartoj´s alkoholio, ar vartojate kitas medÏiagas ar vaistus, nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti jums
veikianãius regòjimà, suvokimà ar koordinacijà. tinkamiausias priemones.
Dòvòkite asmens saugos priemones. Îr. instrukcijas skyriuje
Asmens saugos priemonòs“.
ØSPñJIMAS! Jeigu dòvite apsaugines
Niekada nenaudokite ∞renginio, kurio konstrukcija yra
modifikuota, lyginant su gamyklos standartu. ! ausines, bkite atids, kad i‰girstumòte
galimus ∞spòjamuosius signalus ar
Niekada nenaudokite techni‰kai netvarkingo ∞renginio. ‰ksnius. I‰jungus varikl∞, visada
Vykdykite ‰iame vadove nurodytas tikrinimo, techninòs nusiimkite apsaugines ausines.
prieÏiros ir remonto procedras. Kai kuriuos techninòs
prieÏiros ir remonto darbus gali atlikti tik apmokyti ir ·ALMAS
kvalifikuoti specialistai. Îiròkite nurodymus, pateikiamus
·almas turi bti dedamas, kai pjaunami kamienai yra auk‰tesni
skyriuje Techninò prieÏira“.
nei 2 metrai.
Prie‰ ∞jungiant aparatà btina sumontuoti visus dangãius,
apsaugus ir rankenas. Patikrinkite, ar nepaÏeistas uÏdegimo
Ïvakòs dangtelis ir uÏdegimo laidas, kad i‰vengtumòte
elektros smgio.
Naudotojas turi Ïiròti, kad Ïmonòs ar gyvuliai dirbant ‰iuo APSAUGINñS AUSINñS
∞renginiu neprieit˜ arãiau nei 15 m atstumu. Kai darbo vietoje
Ne‰iokite pakankamomis garso slopinimo savybòmis
dirba keli naudotojai, turi bti i‰laikomas ne maÏesnis kaip
pasiÏyminãias apsaugines ausines.
dvigubas medÏio auk‰ãio saugus atstumas, bet ne maÏiau
nei 15 m.
Prie‰ pjaudami atlikite bendràjà ∞renginio apÏirà, Ïr.
prieÏiros grafikà.

AKIˆ APSAUGA

ØSPñJIMAS! ·is ∞renginys veikdamas Visada ne‰iokite aki˜ apsaugà. Jei naudojamas apsauginis
! sukuria elektromagnetin∞ laukà. Tam
tikromis aplinkybòmis ‰is laukas gali
skydelis, turi bti ne‰iojami ir pripaÏinti apsauginiai akiniai.
PripaÏinti apsauginiai akiniai yra tie, kurie atitinka ANSI Z87.1
trikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜ JAV arba EN 166 ES ‰alims standartà.
medicinini˜ implant˜ veiklà. Kad
sumaÏòt˜ sunkaus ar netgi mirtino
suÏeidimo pavojus, medicinini˜ implant˜
turintiems asmenims rekomenduojame
prie‰ naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasitarti su
gydytoju ir implanto gamintoju.
PIR·TINñS
Prireikus mvòkite pir‰tines, pvz., tvirtinant pjovimo ∞rangà.
ØSPñJIMAS! Varikliui dirbant uÏdaroje arba
! blogai vòdinamoje patalpoje, Ïmogus gali
uÏdusti arba apsinuodyti anglies
monoksidu.

Lithuanian – 151

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
GUMINIAI BATAI Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Avòkite aulinius batus plieniniu pir‰t˜ gaubteliu ir rantytu padu. Akseleratoriaus gaiduko blokatorius skirtas apsaugoti ‰∞
gaidukà nuo netyãinio paspaudimo. Paspaudus apsaugos
uÏraktà (A) (tai ∞vyksta automati‰kai, kai js suspaudÏiate
pjklo rankenà), ‰is leidÏia valdyti akseleratoriaus gaidukà (B).
Kai paleisite rankenà, akseleratoriaus gaidukas ir jo apsauginis
blokatorius gr∞‰ ∞ pradin´ padòt∞. ·∞ judes∞ kontroliuoja dvi
specialios spyruoklòs. Nedirbant pjklu akseleratoriaus
gaidukas automati‰kai uÏsiblokuoja laisvos eigos padòtyje.
APRANGA
Dòvòkite i‰ stiprios medÏiagos pagamintà darbin´ aprangà ir
venkite plevòsuojanãi˜ skvern˜, kurie gali uÏkibti ant A
krmok‰ni˜ bei ‰ak˜. Visada vilkòkite patvarias ilgas kelnes.
Nene‰iokite papuo‰al˜, trump˜ kelni˜, ar sandal˜ ir
nevaik‰ãiokite basomis. Îiròkite, kad plaukai nekrist˜ Ïemiau B
peãi˜.
PIRMOSIOS PAGALBOS VAISTINñLñ
Po ranka visada turòkite pirmosios pagalbos vaistinòl´.

Patikrinkite, ar veikiant laisvàja eiga akceleratoriaus gaidukas


yra uÏblokuotas, kai akceleratoriaus blokatorius yra atleistas.

Ørenginio saugos ∞ranga


·iame skyriuje apra‰oma ∞renginio saugos ∞ranga ir jos
paskirtis, taip pat, kaip jà tikrinti bei techni‰kai priÏiròti, kad ji
tinkamai veikt˜. Skyriuje Pristatymas“ galite surasti, kokia
saugos ∞ranga sumontuota Js˜ ∞renginyje.
Ørenginio tarnavimo laikas gali sutrumpòti, o nelaiming˜
atsitikim˜ pavojus gali padidòti, jei ∞renginys nebus tinkamai Paspauskite akceleratoriaus blokatori˜ ir patikrinkite, ar
priÏirimas, o aptarnavimas ir / arba remonto darbai nebus atleidus jis gr∞Ïta ∞ savo pradin´ padòt∞.
atliekami profesionaliai. Jeigu jums reikia daugiau
informacijos, pra‰ome kreiptis ∞ artimiausias techninòs
prieÏiros dirbtuves.

SVARBU! Ørenginio techninò prieÏira ir taisymas reikalauja


specialaus pasirengimo. Tai ypaã susij´ su ∞renginio saugos
∞ranga. Jei js˜ ∞renginys neatitiks nors vieno i‰ Ïemiau
pateikt˜ kontrolòs reikalavim˜, kreipkitòs ∞ sertifikuotà
remonto dirbtuv´. Øsigijus ms˜ gamin∞, garantuojame
profesional˜ aptarnavimà ir technin´ prieÏirà. Jei ∞renginio
pardavòjas neatlieka aptarnavimo, papra‰ykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvòs adresà.
Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaidukas ir jo blokatorius laisvai
junginòjasi ir ar gerai veikia j˜ spyruokli˜ sistema.
ØSPñJIMAS! Niekada nesinaudokite
! ∞renginiu, jei jo apsauginò ∞ranga yra
netvarkinga. Jo apsauginò ∞ranga turi bti
tikrinama ir priÏirima taip, kaip yra
apra‰yta ‰iame skyrelyje. Jei js˜
∞renginys neatliks nors vieno kontrolòs
reikalavimo, kreipkitòs ∞ remonto dir

Îr. nuorodas Øjungimas. UÏveskite ∞rengin∞ ir stipriai spstelkite


akseleratoriaus gaidukà. Atleiskite akseleratori˜ ir patikrinkite,

152 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
ar pjovimo ∞ranga sustoja ir daugiau nejuda. Jei pjovimo ∞ranga Vibracijos slopinimo sistema
sukasi esant laisvai eigai, patikrinkite karbiuratoriaus laisvosios
eigos nustatymus. Îr. nuorodas PrieÏira.

Js˜ ∞renginys turi vibracijos slopinimo sistemà, kuri iki


minimumo sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti.

I‰jungiklis
Neteisingai suvynioto lynelio ar at‰ipusios, netinkamos
I‰jungimo mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞.
pjovimo ∞rangos (netinkamo tipo ar netinkamai pagalàstos, Ïr.
nuorodas GeleÏtòs galandymas) naudojimas padidina
vibracijà.
Ørenginio vibracijos slopinimo sistema slopina virpesius,
perduodamus i‰ variklio mazgo / pjovimo ∞rangos ∞ ∞renginio
rankenà.
Reguliariai tikrinkite antivibracinòs sistemos detales: jos turi
bti nepaÏeistos ir nedeformuotos.

UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis i‰sijungia nuspaudus stop


mygtukà.

Pjovimo ∞rangos apsauga

·is skydas yra skirtas apsaugoti naudotojà nuo link jo lekianãi˜


skiedr˜. Skydas taip pat neleidÏia naudotojui netyãia prisiliesti Patikrinkite, ar antivibracinòs sistemos detalòs yra sveikos ir
prie pjovimo ∞rangos. gerai pritvirtintos.

ØSPñJIMAS! Ilgalaikò vibracija gali


! pakenkti silpnesnòs sveikatos Ïmoni˜
kraujo apytakai ir nerv˜ sistemai. Pajut´
somatinius negalavimo poÏymius,
kreipkitòs ∞ gydytojà. Pirmieji simptomai
gali bti: kno tirpimas, jautrumo
praradimas, per‰òjimas, smelkimas,
skausmas, sumaÏòjusi jòga ar silpnumas,
Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s. odos spalvos ar jos struktros pakitimai.
Smgio deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite. ·ie simptomai paprastai pasirodo ant
pir‰t˜, rank˜ ar rie‰˜. Rizika padidòja
Specifinei pjovimo ∞rangai visada naudokite tik esant Ïemai temperatrai.
rekomenduojamà apsaugà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.

ØSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis


! nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei
ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜
Techniniai duomenys. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, gali
bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

Lithuanian – 153

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
Greito atsegimo mechanizmas Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas prie
∞renginio.
Kaip saugumo priemonò, priekyje yra lengvai prieinamas greito
atsegimo mechanizmas, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai
situacijai, kai reikia greitai nusimesti ∞rengin∞ ir dirϘ sistemà.
Îr. nuorodas Laikymo dirϘ ir valymo pjklo tvirtinimo
reguliavimas.

ØSPñJIMAS! Duslintuvo viduje yra


! chemikalai, kurie gali turòti
kancerogenini˜ medÏiag˜. Venkite
kontakto su ‰iais elementais, jei
duslintuvas yra paÏeistas.

ØSPñJIMAS! Atsiminkite, kad: Variklio


Patikrinkite, ar laikymo dirÏai yra tinkamai sureguliuoti. Kai
laikymo dirÏai ir ∞renginys yra sureguliuoti, patikrinkite, ar veikia ! i‰metamosios dujos yra kar‰tos, jose gali
bti kibirk‰ãi˜ ir galima sukelti gaisrà.
laikymo dirϘ greito atsegimo mechanizmas. Todòl niekada neuÏveskite ∞renginio
uÏdarose patalpose ar netoliese degi˜
Duslintuvas medÏiag˜!

Tvirtinimo verÏlò

Duslintuvas iki minimumo sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo


naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas.
Kai kuri˜ tip˜ pjovimo ∞rangai tvirtinimui naudojama tvirtinimo
verÏlò.

Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu.

Tvirtinant, verÏl´ sukite prie‰ pjovimo ∞rangos sukimosi krypt∞.


Nuimant, verÏl´ sukite pjovimo ∞rangos sukimosi kryptimi.
(PASTABA! VerÏlò turi kairin∞ srieg∞.) UÏdedamu verÏliarakãiu
uÏverÏkite verÏl´.

Tvirtinamosios verÏlòs plastmasinis Ïiedas negali bti


nusidòvòjs taip, kad j∞ bt˜ galima sukti pir‰tais. Îiedas turi
i‰laikyti ne maÏiau kaip 1,5 Nm. VerÏlò turi bti pakeista
maÏdaug po 10 prisukim˜.

154 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
Pjovimo ∞ranga Pagrindinòs taisyklòs

·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo


∞rangà, jei norite:
• SumaÏinti ∞renginio atatrankos pavoj˜. Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama
• I‰gauti maksimalià pjovimo jògà. apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.
• Prailginti pjovimo ∞rangos tarnavimo laikà.

SVARBU!
Pjovimo ∞rangà naudokite tik su ms˜ rekomenduojama
apsauga! Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai pagalàsti!
Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà dild´
Îiròkite ∞ pjovimo ∞rangos nuorodas tam, kad galòtumòte
ir ‰ablonà. Blogai pagalàsta ar sugadinta geleÏtò padidina
tinkamai ∞dòti pjovimo lynel∞ bei parinkti tinkamà lynelio
nelaiming˜ atsitikim˜ pavoj˜.
skersmen∞.
GeleÏtòs pjovimo a‰menys turi bti gerai ir teisingai
pagalàsti! Laikykitòs ms˜ rekomendacij˜. Taip pat
perskaitykite instrukcijà ant pjovimo geleÏtòs ∞pakavimo.
Teisingai atlikite i‰klaipymà! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir
naudokite rekomenduojamà dildòs ‰ablonà.
Teisingai i‰klaipykite pjovimo geleÏt´! Laikykitòs ms˜
ØSPñJIMAS! Prie‰ pradòdami bet kà dirbti instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamus klaipymo ∞rankius.
! su pjovimo ∞ranga visada pirmiausia
i‰junkite varikl∞. Net atleidus
Dòl blogai i‰klaipytos pjovimo geleÏtòs padidòja ∞strigimo,
atatrankos smgio bei pjovimo geleÏtòs paÏeidimo pavojus.
akseleratoriaus gaidukà ji kur∞ laikà dar
sukasi. Prie‰ pradòdami dirbti prie ‰ios
∞rangos ∞sitikinkite, ar pjovimo ∞ranga
visi‰kai sustojo, nuo Ïvakòs nuimkite
laidà.

ØSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga


! arba neteisingai pagalàsta geleÏtò
padidina atatrankos smgi˜ pavoj˜.
Tikrinkite, ar pjovimo ∞ranga nepaÏeista ir ne∞skilusi. PaÏeista
pjovimo ∞ranga turi bti nedelsiant pakeista.

Pjovimo ∞ranga
Pjovimo geleÏtò yra pritaikyta sumedòjusi˜ augal˜ pjovimui.

Îolòs pjovimo geleÏtò ir Ïolòs pjovimo peilis yra skirti


stambesnòs Ïolòs valymui.

Îoliapjoves galvutò yra skirta Ïolòs pjovimui.

Lithuanian – 155

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BENDROS SAUGOS PRIEMONñS
Îolòs pjovimo peilio bei Ïolòs pjovimo apskrità. Vir‰utinò vis˜ dant˜ briauna turi bti galandama
vienodai.
geleÏtòs galandymas

• Noròdami teisingai pagalàsti, Ïiròkite ∞ pjovimo ∞rangos


∞pakavimà. Pjovimo geleÏtò ir peilis galandami paprasta
plok‰ãia dilde.
• Vienodai galàskite visas briaunas, kad bt˜ i‰laikyta
pusiausvyra.
Sureguliuokite i‰klaipymà. Jis turi bti 1 mm.

ØSPñJIMAS! Visada i‰meskite sulenktà,


! kreivà, ∞trkusià, suskilusià ar kitaip
paÏeistà geleÏt´. Niekada nesistenkite
i‰tiesinti ir vòl naudoti geleÏtòs.
Naudokite tik originalias nurodyto tipo Îoliapjovòs galvutò
geleÏtes.
SVARBU!
Pjovimo geleÏtòs galandymas Visada ∞sitikinkite, kad Ïoliapjovòs lynelis bt˜ tampriai ir
tolygiai uÏvyniotas ant bgnelio, prie‰ingu atveju ∞reginyje
atsiras sveikatai Ïalinga vibracija.

• Noròdami teisingai pagalàsti, Ïiròkite ∞ pjovimo ∞rangos • Naudokite tiktai silomo tipo Ïoliapjovòs galvutes ir
∞pakavimà. Ïoliapjovòs lynel∞. ·ie produktai yra i‰bandyti gamintojo ir
Teisingai pagalàsta geleÏtò uÏtikrina efektyv˜ darbà ir padeda parinkti pagal atitinkamo variklio galingumà. Tai ypaã
i‰vengti betikslio geleÏtòs ir valymo pjklo dòvòjimosi. svarbu, kai naudojama pilnai automatizuota Ïoliapjovòs
galvutò. Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo
∞rangà. Îr. skyri˜. Techniniai duomenys.

• Paprastai maÏesniam pjovimo ∞renginiui reikia maÏesni˜


galvuãi˜ ir atvirk‰ãiai. Taip yra todòl, kad Ïoliapjovòs
galvut´ ir i‰ jos i‰siki‰us∞ lynel∞ variklis turi sukti tam tikra
jòga ir nustatytu spinduliu bei ∞veikti pjaunamos Ïolòs
pasiprie‰inimà.
• Taip pat svarbus ir lynelio ilgis. Ilgesniam lyneliui sukti
reikia stipresnio variklio nei to paties storio trumpesniam
• Atsiminkite, kad galandant reikia geleÏt´ gerai atremti. lyneliui.
Naudokite 5,5 mm apskrità dild´ su rankenòle. • Patikrinkite, ar nepaÏeistas prie apsauginio Ïoliapjovòs
skydelio pritvirtintas peilis. Jis naudojamas nupjauti lynel∞
reikiamo ilgio.
• Jei norite pailginti lynelio tarnavimo laikà, kelioms paroms
pamerkite j∞ ∞ vanden∞. Lynelis taps atsparesnis ir ilgiau
laikys.
• Galandymo kampas 15°. Kas antras dantis galandamas ∞
de‰in´ pus´, o tarpiniai dantys - ∞ kair´. Jei geleÏtò yra
stipriai apdauÏyta ∞ akmenis, vir‰utin´ dant˜ briaunà
i‰imtinais atvejais gali tekti palyginti plok‰ãia dilde. Tuo
atveju pirmiausia naudokite plok‰ãià dild´, o vòliau -

156 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAVIMAS
Pritvirtinkite pagrindin∞ korpusà. Droselinòs sklendòs kabelio ir
i‰jungiklio laid˜ prijungimas

Varikl∞ (A) pritvirtinkite prie vamzdÏio (B) keturiais sraigtais


(C).
1 Nuimkite oro filtro gaubtà.
2 Praki‰kite droselinòs sklendòs kabel∞ (A) pro karbiuratoriaus
laikytuvà (B), tada iki galo prisukite kabelio reguliatoriaus
∞vor´ (C) prie karbiuratoriaus laikytuvo.

Valdymo rankenos ir
akceleratoriaus rankenòlòs
3 Tvirtikl∞ su i‰òma (D) uÏdòkite ant karbiuratoriaus taip, kad
montavimas kabelio antgalio (F) ∞dubusi anga (E) bt˜ nukreipta nuo
kabelio reguliatoriaus ∞voròs.

• Rankenà ∞statykite ∞ rankenos apkabà, esanãià ant veleno,


ir priverÏkite keturiais sraigtais.

4 Pasukite karbiuratoriaus droselinòs sklendòs kum‰tel∞ ir


droselinòs sklendòs kabel∞ praki‰kite per i‰òmà, esanãià
tvirtiklyje su i‰òma; kabelio antgalis btinai turi ∞sisprausti ∞
∞dubusià angà.
5 Keletà kart˜ paspauskite droselinòs sklendòs spragtukà ir
patikrinkite, ar jis veikia tinkamai.
6 Sureguliuokite kabelio reguliatoriaus ∞vor´ taip, kad ant
karbiuratoriaus droselinòs sklendòs kum‰telio esantis
stabdiklis vos liest˜si su droselinòs sklendòs stabdikliu, o
• Apsaugin´ movà uÏdòkite kaip parodyta diagramoje
visi‰kai nuspaudus droselinòs sklendòs spragtukà tarp
kabelio antgalio ir tvirtiklio su i‰òmomis likt˜ 1–2 mm
tarpas.
1-2mm

7 Tinkamai sureguliav´ droselinòs sklendòs kabel∞,


uÏverÏkite fiksavimo verÏl´ (G).

Lithuanian – 157

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAVIMAS
8 I‰jungiklio laidus (H) prijunkite prie atitinkam˜ variklio Pjovimo geleÏtòs ir Ïoliapjovòs
jungãi˜. Laid˜ poliari‰kumas nòra svarbus.
galvutòs montavimas
ØSPñJIMAS!
! Montuojant pjovimo ∞rangà labai svarbu,
kad varantysis diskas/atraminio flan‰o
reguliuojanti dalis pataikyt˜ tiksliai ∞
pjovimo ∞rangos centro angà. Neteisingai
H
surinkta pjovimo ∞ranga gali bti sunki˜ ir/
ar lemting˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

9 Perdenkite ir spaustuku (I) uÏfiksuokite i‰jungiklio laidus


bei jungtis.
J

I
ØSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis
! nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei
ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜
Techniniai duomenys. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, gali
bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi.

10 UÏdòkite gaubtà nuo dulki˜ (J).


SVARBU! Pjovimo arba Ïolòs pjovimo geleÏtes galima
11 Vòl uÏdòkite oro filtro dangt∞. naudoti, jei ∞renginys turi tinkamà valdymo rankenà, geleÏtòs
apsaugà ir laikymo dirÏus.

Papildomos apsaugos montavimas

ØSPñJIMAS! Papildomà apsaugà reikia sumontuoti visada, kai


ruo‰iamasi dirbti naudojant Ïoliapjovòs galvut´/plastikinius
peilius ir derinamàjà apsaugà. Papildomà apsaugà visada reikia
nuimti prie‰ pradedant darbà, kurio metu bus naudojamas
Ïolòs pjovimo peilis ir derinamoji apsauga.
GeleÏtòs apsauga/derinamoji apsaugos ∞ranga (A)
prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama vienu
varÏtu.
Kreipiamàjà papildomos apsaugos detal´ ∞ki‰kite ∞
derinamosios apsaugos angà. Tada papildomà apsaugà
spauskite ∞ apsaugà su keturiais sparãiaisiais fiksatoriais tol, kol
pasigirs spragtelòjimas.

158 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAVIMAS
Apsaugos prat´simà lengva nuimti atsuktuvu, Ïr. iliustracijà. priverÏiama sukant raktà prie‰ Ïoliapjovòs sukimosi krypt∞
(PASTABA! kairinis sriegis).

GeleÏtòs apsaugos ir pjovimo geleÏtòs


montavimas

K
J • Atsukant ir verÏiant pjovimo geleÏtòs verÏl´ pjovimo
geleÏtòs a‰menys gali suÏeisti. Todòl rankà visada laikykite
prie geleÏtòs apsaugos atliekant ‰∞ darbà. Visada naudokite
H uÏdedamà verÏliarakt∞ pakankamai ilg arankena.
L I Paveikslòlyje parodyta vieta, kur deròt˜ laikyti uÏdedamà
verÏlòrakt∞ atsukant ar verÏiant verÏl´.
A

• Nuimkite tvirtinimo plok‰t´ (H). Pritvirtinkite adapter∞ (I) ir


surinkimo detal´ (J) dviem varÏtais (K), kaip parodyta
paveikslòlyje. GeleÏtòs apsauga (A) tvirtinama 4 varÏtais
(L) prie adapterio, kaip parodyta paveikslòlyje.
ØSPñJIMAS! Specifinei pjovimo ∞rangai visada naudokite tik
rekomenduojamà apsaugà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys.
G
F
D

C
• Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno.
• Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜
atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje.
• Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜
velenà.
• Ant darbinio veleno uÏdòkite geleÏt´ (D) ir atramin∞ flan‰à
(F).
• UÏsukite verÏl´ (G). VerÏl´ priverÏkite 35–50 Nm jòga.
Naudokite verÏliarakt∞ i‰ ∞ranki˜ rinkinio. Rakto rankenà
laikykite kiek galima arãiau geleÏtòs apsaugos. VerÏlò

Lithuanian – 159

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAVIMAS
GeleÏtòs apsaugos, Ïolòs pjovimo Îoliapjovòs apsaugos ir Ïoliapjovòs
geleÏtòs bei Ïolòs peilio montavimas galvutòs montavimas

• GeleÏtòs apsauga/derinamoji apsaugos ∞ranga (A) • Pritvirtinkite Ïoliapjovòs darbui su galvute skirtà apsaugà
prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama vienu (A). ØSPñJIMAS! Øsitikinkite, kad sumontuota papildoma
varÏtu (L). Naudokite rekomenduojamà geleÏtòs apsaugà. apsauga.
Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. ØSPñJIMAS! Øsitikinkite,
kad papildoma apsauga nuimta. H
L
M
B A
C
L A M L
• Îoliapjovòs apsauga/derinamosios apsaugos ∞ranga
prikabinama prie atramos ant stovo ir priverÏiama varÏtu
(L).
• Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno.
A • Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜
• Varant∞j∞ diskà (B) pritvirtinkite prie darbinio veleno. atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje.
• Sukite darbin∞ velenà tol, kol viena i‰ varanãiojo disko ang˜ • Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜
atsistos ties skyle pavar˜ dòÏòje. velenà.
• Ø angà ∞ki‰kite fiksavimo smeig´ (C), kad ji gerai pritvirtint˜ • Sukite Ïoliapjovòs galvut´/plastikinius peilius (H) prie‰
velenà. sukimosi krypt∞.
• GeleÏt´ (D), atramin∞ gaubtà (E) ir atramin∞ flan‰à (F) H
uÏdòkite ant darbinio veleno.
• UÏsukite verÏl´ (G). VerÏl´ priverÏkite 35–50 Nm jòga.
H
Naudokite verÏliarakt∞ i‰ ∞ranki˜ rinkinio. Rakto rankenà
laikykite kiek galima arãiau geleÏtòs apsaugos. VerÏlò
priverÏiama sukant raktà prie‰ Ïoliapjovòs sukimosi krypt∞
(PASTABA! kairinis sriegis).
• Noròdami nuimti Ïoliapjovòs galvut´, vykdykite
nurodymus atvirk‰tine tvarka.

Transportavimui skirto gaubto


tvirtinimas
G
E
F
• GeleÏt´ ∞statykite ∞ transportavimo apsaugà (A).
• Øspauskite du fiksatorius (B) ∞ lizdus (C), kad
D uÏfiksuotumòte transportavimo apsaugà.

B
C

160 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTAVIMAS
A‰menys su 2 dantukais Tolygi peãi˜ apkrova
• GeleÏt´ ∞statykite ∞ transportavimo apsaugà. Gerai sureguliuota dirϘ sistema ir subalansuotai pritvirtintas
∞renginys Ïymiai palengvina darbà. Sureguliuokite laikymo
dirÏus taip, kad bt˜ patogu dirbti. ·oninius dirÏelius ∞tempkite
taip, kad svoris bt˜ vienodai paskirstytas abiem peãiams.

Laikymo dirϘ ir valymo pjklo


tvirtinimo reguliavimas
Teisingas auk‰tis
Sureguliuokite petne‰à taip, kad pjovimo ∞ranga bt˜
lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui.
ØSPñJIMAS! Dirbdami valymo pjklu,
! visada j∞ pritvirtinkite prie laikymo dirϘ.
Kitu atveju Jums bus sunku saugiai
valdyti valymo pjklà, ir galite suÏeisti
save arba kitus. Niekada nenaudokite
laikymo dirϘ su sugedusiu greito
atsegimo mechanizmu.

Greito atsegimo mechanizmas


Priekyje yra lengvai prieinamas greito atsegimo mechanizmas.
Pasinaudokite juo, jei uÏsidegt˜ variklis ar esant kitai avarinei
situacijai, kai reikia greitai i‰silaisvinti nuo laikymo dirϘ ir
Teisingas balansas
∞renginio. Pjovimo ∞rangà lengvai nuleiskite Ïemyn. Pastumkite
tvirtinimo kilpà, kad teisingai subalansuotumòte valymo pjklà.

Lithuanian – 161

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KAIP ELGTIS SU KURU
Saugumo reikalavimai kurui 90 (RON). Jei Js˜ ∞renginyje yra katalizatorius (Ïr. skyrel∞
„Techniniai duomenys“), visada turi bti naudojamas
Nebandykite uÏvesti ∞renginio toliau nurodytais atvejais kokybi‰kas alyva mai‰ytas benzinas. Benzinas su ‰vino
1 Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai priedais gadina katalizatori˜.
nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. Jei rinkoje yra ekologi‰ko benzino, taip vadinamo alkilato
2 Jei apsipylòte kuru ar apipylòte drabuÏius, persirenkite. benzino, reikia naudoti j∞.
Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo kuro.
Naudokite muilà ir vanden∞.
3 Jei kuras varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro
∞pylimo angos dangtelio ir kuro sistemos sandarumà.
• Îemiausias rekomenduojamas oktaninis skaiãius – 90
Gabenimas ir laikymas (RON). Jei naudojate maÏesn∞ nei 90 oktaninio skaiãiaus
benzinà, variklis gali pradòti detonuoti. Dòl to variklis
• Ørengin∞ ir kurà laikykite ir transportuokite taip, kad kuras
pernelyg ∞kaista ir galite stipriai j∞ sugadinti.
nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos
‰altini˜, pavyzdÏiui, elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, • Kai nuolat dirbate dideliais variklio skiais, silome naudoti
elektros jungikli˜ / ki‰tukini˜ lizd˜ ar ‰ilumos katil˜. didesnio oktaninio skaiãiaus benzinà.
• Kurà visada laikykite ir transportuokite tik tam skirtuose Alyva dvitakãiams varikliams
patvirtintuose bakuose.
• Noròdami pasiekti geriausià rezultatà ir darbines
• Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laiko tarpà,
charakteristikas, naudokite HUSQVARNA alyvà
i‰tu‰tinkite kuro bakel∞. Artimiausioje degalinòje
dvitakãiams varikliams, kuri yra specialiai sukurta ms˜
paklauskite, kur i‰pilti nereikalingà kurà.
oru au‰inamiems dvitakãiams varikliams.
• Jei ∞renginiu nesiruo‰iate naudotis ilgesn∞ laiko tarpà,
• Niekada nenaudokite alyvos, skirtos vandeniu
uÏtikrinkite, kad jis bt˜ gerai i‰valytas ir jam atliktas pilnas
au‰inamiems varikliams, vadinamosios alyvos
aptarnavimas.
pakabinamiems varikliams (TCW).
• Ørengin∞ transportuokite ar laikykite visada pritvirtin´
• Niekada nenaudokite alyvos, skirtos keturtakãiams
apsaugin∞ pjovimo ∞rangos dòklà.
varikliams.
• Gabendami ∞rengin∞ pritvirtinkite.
• Blogos kokybòs alyva ar per riebus alyvos / kuro mi‰inys
• Norint i‰vengti atsitiktinio variklio uÏvedimo, btina visada gali pakenkti katalizatoriaus funkcijai ir sutrumpinti jo
nuimti Ïvakòs antgal∞, jei ∞renginys bus ilgà laikà tarnavimo laikà.
nenaudojamas, lieka be prieÏiros bei atliekant visus
• Mi‰inio santykis
techninòs prieÏiros darbus.
1:50 (2%) su HUSQVARNA dvitakte alyva.
ØSPñJIMAS! Bkite atsargus su kuru. 1:33 (3 %) su JASO FB arba ISO EGB klasòs alyvomis,
! Saugokitòs atviros liepsnos, sprogim˜ ir
nekvòpuokite degal˜ garais.
skirtomis oru au‰inamiems dvitakãiams varikliams.

Alyva dvitakãiams varikliams,


Benzinas, litrai litrai
Kuras
2 % (1:50) 3% (01:33)
ØSPñJIMAS! Ørenginyje ∞montuotas dvitaktis variklis ir visada
reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai 5 0,10 0,15
svarbu tiksliai pamatuoti naudojamos alyvos tr∞ tam, kad 10 0,20 0,30
gautumòte tinkamà mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ kuro kiek∞, net
15 0,30 0,45
ir maÏi netikslumai gali stipriai pakeisti mi‰inio proporcijas.
20 0,40 0,60
ØSPñJIMAS! Kuras ir kuro garai yra labai
! degs ir gali sunkiai suÏeisti j˜ ∞kvòpus ar
kontaktuojant su oda. Todòl bkite
atsargs dirbdami su kuru, uÏtikrinkite
gerà oro ventiliacijà.

Benzinas

ØSPñJIMAS! Mi‰iniui visada naudokite kokybi‰kà alyva


mai‰ytà benzinà, kurio oktaninis skaiãius yra ne maÏesnis kaip

162 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


KAIP ELGTIS SU KURU
Mai‰ymas Kuro pylimas
• Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame
bakelyje.
• Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti
benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞.
I‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞. Supilkite likusià benzino ØSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs
dal∞. ! sumaÏins gaisro pavoj˜:
• Gerai i‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞, prie‰ pildami j∞ ∞
∞renginio bakel∞. Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜
daikt˜.

Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite


varikl∞.

I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà


leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti.

Prie‰ pildami kurà, i‰ lòto atsukite kuro


∞pylimo angos dangtel∞ tam, kad pamaÏu
i‰silygint˜ bakelyje galintis susidaryti
gar˜ spaudimas.
• Kuro mi‰inio neruo‰kite daugiau kaip 1 mònesiui ∞ priek∞. Supyl´ kurà, kruop‰ãiai uÏsukite kuro
• Jei kur∞ laikà ∞renginio nenaudojate, i‰tu‰tinkite ir i‰valykite ∞pylimo angos dangtel∞.
degal˜ bakelis.
Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite
j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro
talpos.

• Naudokite degal˜ bakà su apsauga nuo perpylimo.


• Nu‰luostykite kuro bako dangtel∞. Ø kuro bakà patek´
ne‰varumai kenkia eksploatacijai.
• Prie‰ uÏpildami degalus, gerai suplakite kanistrà ir
i‰mai‰ykite kuro mi‰in∞.

Lithuanian – 163

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Patikrinimas prie‰ uÏvedant galvut´ ar Ïoliapjovòs apsaugin∞ skydà, jei jie yra
deformuoti ar ∞trk´.

• Niekada nenaudokite ∞renginio be apsauginio skydo ar su


netvarkinga apsauga.
• Prie‰ uÏvedant ∞rengin∞ visi dangteliai turi bti teisingai
pritvirtinti ir nedeformuoti.
• ApÏiròkite geleÏt´ ir ∞sitikinkite, ar nòra ∞skil´ jos a‰menys
ar prie centro angos. DaÏniausiai ∞trkimai atsiranda dòl to,
jog galandant a‰men˜ apaãioje susiformuoja a‰trs
kampai arba daÏnai naudojama geleÏtò at‰ipusiais Øjungimas ir i‰jungimas
a‰menimis. GeleÏt´ su ∞trkimais i‰meskite .

ØSPñJIMAS! Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞, prie


! stovo turi bti pritvirtintas
sukomplektuotas sankabos dangtelis, nes
• Patikrinkite, ar nuo ilgalaikio naudojimo ar nuo per stipraus
priverÏimo nòra ∞skil´s atraminis flan‰as. Pakeiskite prie‰ingu atveju sankabos bgnelis gali
nukristi ir rimtai suÏeisti.
atramin∞ flan‰à, jei pastebòjote ∞trkimus.
Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite
j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro
talpos. Ørengin∞ padòkite ant tvirto
pagrindo. Stebòkite, kad pjovimo ∞ranga
nieko neuÏkabint˜.

Stebòkite, kad pa‰aliniai asmenys


• Patikrinkite, ar tvirtinimo verÏlò neprarado verÏiamosios nepatekt˜ ∞ darbo zonà, nes atsiras sunki˜
jògos. VerÏlò turi i‰laikyti nors 1,5 Nm sukimosi momentà. suÏeidim˜ pavojus. Saugus atstumas yra
Tvirtinamà verÏl´ reikia verÏti 35-50 Nm jòga. 15 m.

UÏvedimas

• Patikrinkite, ar geleÏtòs apsauga nòra paÏeista ar ∞trkusi.


Pakeiskite geleÏtòs apsaugà, jei ji yra deformuota ar
∞trkusi.
Degimas: Stop mygtukà stumtelkite ∞ start padòt∞.
Kuro siurblys: Keletà kart˜ paspauskite kuro siurblio gumin´
pslel´, kol kuras uÏpildys pslel´. Pslelòs nereikia pilnai
pripildyti.

• Patikrinkite, ar Ïoliapjovòs galvutò ir Ïoliapjovòs apsauginis


skydas nòra paÏeisti ir ne∞trk´. Pakeiskite Ïoliapjovòs

164 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS
Sklendò: Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. Akseleratoriaus rankenòlei su
akseleratoriaus ∞jungimo uÏraktu:
Dideli laisvos eigos skiai gaunami pirmiausiai nuspaudus
akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o po
to ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà (A). Atleiskite
akseleratoriaus gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà, o
vòliau ir akseleratoriaus ∞jungimo mygtukà. Tokiu bdu
aktyvuojasi dideli˜ laisvos eigos ski˜ funkcija. Tam, kad
variklis vòl veikt˜ laisvàja eiga, nuspauskite akseleratoriaus
gaiduko uÏraktà ir akseleratoriaus gaidukà.

ØSPñJIMAS! Variklio paleidimo metu,


! patraukus oro sklend´ ar esant dideliems
laisvos eigos skiams, i‰kart pradeda
suktis pjovimo ∞ranga.

Kaire ranka spauskite ∞renginio korpusà prie Ïemòs (PASTABA!


Ne koja!). Paimkite uÏvedimo rankenòl´, de‰ine ranka lòtai
traukite starterio lynel∞, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo
dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. Niekada
nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos.
Kai variklis pradeda vestis, tuoj pat gràÏinkite oro sklend´ ∞
pradin´ padòt∞. Kartokite ‰∞ veiksmà tol, kol variklis nepradòs
veikti. Varikliui uÏsivedus, spstelòkite akseleratori˜, o variklio
I‰jungimas
sklendò automati‰kai prisivers.
ØSPñJIMAS! Staigiai nepaleiskite pilnai i‰trauktos starterio
rankenòlòs. Taip galite sugadinti ∞rengin∞.

Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà.

ØSPñJIMAS! Stebòkite, kad nò viena js˜ kno dalis nesiliest˜


su paÏymòtu plotu. Jei patronas suged´s, kontakto su juo
metu gali atsirasti odos nudegim˜ arba kilti elektros smgio
pavojus. Visada mvòkite pir‰tines. Niekada nesinaudokite
prietaisu, kurio patronas yra suged´s.

Lithuanian – 165

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PAGRINDINIAI DARBO
Bendrosios darbo instrukcijos gali kliudyti Jus ar ∞rengin∞ taip, kad Js neteksite
pusiausvyros. Abiem atvejais galite sunkiai susiÏeisti.
SVARBU!
·iame skyrelyje apra‰omos pagrindinòs saugumo taisyklòs
dirbant valymo pjklu ir Ïoliapjove.
Jei tam tikroje situacijoje neÏinosite kaip pasielgti,
pasiklauskite spacialisto. Kreipkitòs ∞ pardavòjà ar
aptarnavimo dirbtuves. 6 Tvirtai laikykite pusiausvyrà ir tvirtai remkitòs ∞ Ïem´
Nedirbkite darbo, kurio nemokate ar jauãiatòs nepakankamai kojomis. Per plaãiai neuÏsimokite. Visada tvirtai stovòkite
kvalifikuotas. ant koj˜ ir laikykite pusiausvyrà.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, Js turite suprasti skirtumà tarp 7 Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞
mi‰ko valymo, Ïolòs valymo bei Ïolòs pjovimo. laikykite de‰inòje kno pusòje. Jokia kno dalimi
nesilieskite prie ∞kaitusi˜ pavir‰i˜. Kol pjovimo ∞taisas
sukasi, laikykitòs nuo jo saugiu atstumu.
Pagrindinòs saugos taisyklòs

1 Apsidairykite aplink:
• Ar ‰alia nòra Ïmoni˜, gyvuli˜ ar kt., kas galòt˜ trukdyti
jums dirbti ‰iuo ∞renginiu.
• Øsitikinkite, ar ∞renginio pjovimo ∞ranga ir nuo pjovimo
∞rangos lekianãios skiedros nesuÏeis kit˜ Ïmoni˜, gyvuli˜
ar kit˜.
• ØSPñJIMAS! Niekada nenaudokite ∞renginio, jei nelaimòs
atveju nebt˜ kaip i‰kviesti pagalbà. 8 Dirbdami valymo pjklu, visada j∞ pritvirtinkite prie laikymo
2 Patikrinkite darbo vietà. Pa‰alinkite visus palaidus daiktus, dirϘ. Kitu atveju Jums bus sunku saugiai valdyti valymo
pavyzdÏiui, akmenis, stiklo ‰ukes, vinis, plienin´ vielà, pjklà, ir galite suÏeisti save arba kitus. Niekada
virvòs galiukus ir pan., kurie gali bti i‰metami arba ∞sipinti nenaudokite laikymo dirϘ su sugedusiu greito atsegimo
∞ pjovimo ∞rangà. mechanizmu.
3 Nenaudokite ∞renginio prastomis oro sàlygomis, 9 Pjovimo ∞rangà laikykite Ïemiau juosmens.
pavyzdÏiui, tir‰tame rke, lyjant, puãiant stipriam vòjui, 10 Perne‰ant ∞ kità darbo vietà, variklis turi bti i‰jungtas. Jei
stipriai ‰àlant ir pan. Darbas per ‰alãius vargina, be to, perne‰ate tolòliau ar transportuojate, pritvirtinkite
daÏnai padidina rizikos faktorius, pvz., apledòjusi Ïemò, apsaugin∞ dòklà.
nenuspòjama medÏio kritimo kryptis ir pan.
11 Nei‰jung´ variklio niekada nedòkite ∞renginio ant Ïemòs, jei
4 ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui, Js jo nematote.
i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜
greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜.
ØSPñJIMAS! Nei naudotojas, nei kas nors
! kitas neturi teisòs bandyti pa‰alinti
nupjautà medÏiagà tuo metu, kai variklis
ar pjovimo ∞ranga sukasi, kadangi tai gali
sàlygoti rimtus suÏeidimus.

Noròdami pa‰alinti aplink geleÏtòs a‰∞


apsivyniojusià medÏiagà, sustabdykite
varikl∞ ir pjovimo ∞rangà, nes atsiranda
suÏeidim˜ pavojus. Pabaigus dirbti,
kampinò pavara kur∞ laikà gali bti ∞kaitusi.
Todòl nesilieskite, nes yra pavojus
nusideginti.

5 Ypaã atsargus bkite pjaunant ∞sitempusius medÏius.


Øtemptas medis gali netikòtai sugr∞Ïti ∞ pirmin´ padòt∞ prie‰
ar po pjovimo. Jei Js stovòsite i‰ neteisingos pusòs ir
netinkamai parinksite pjovimo vietà, at‰okdamas medis

166 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PAGRINDINIAI DARBO
Tada naudotojas maksimaliai i‰naudoja ∞renginio darbinin´
ØSPñJIMAS! Perspòjimas dòl i‰metam˜ zonà ∞ abi puses.
! daikt˜. Visada naudokite pripaÏintus
apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
vir‰ pjovimo ∞rangos apsaugos. Akmenys,
‰iuk‰lòs ir t. t. gali pataikyti ∞ akis ir
apakinti ar sukelti rimtas traumas.

Neprisileiskite artyn pa‰alini˜. Vaikai,


gyvuliai, stebòtojai ir padòjòjai turi bti
nutol´ saugiu 15 m atstumu. Tuoj pat
sustabdykite ∞rengin∞, jei kas nors artinasi.
Niekada nesisukinòkite su ∞renginiu prie‰
tai ne∞sitikin´, ar uÏ Js˜ nieko nòra.

• Darbinòs zonos ilgis ∞ vienà pus´ neturòt˜ vir‰yti 75 m.


ØSPñJIMAS! Kartais tarp apsaugos ir
Kadangi darbas t´siasi, degal˜ bakà perkelkite arãiau.
! pjovimo ∞rangos uÏstringa ‰akos ar Ïolò.
Tokiu atveju visada sustabdykite varikl∞ ir • Dirbant nuokalnòje ar ant ‰laito, darbinò zona turòt˜
i‰valykite. nusidriekti tinkamu nuolydÏiui kampu. Daug lengviau eiti
i‰ilgai ‰laito negu auk‰tyn ir Ïemyn.
Darbo metodai • Darbinòs zonos krypt∞ pasirinkite taip, kad kuo maÏiau
tekt˜ Ïengti per griovius ir kitas klitis. Rinkdamiesi
ØSPñJIMAS! Aparatai, kuriuose ∞taisyti judòjimo kelià atsiÏvelkite ∞ vòjo krypt∞, kad valomi
! pjaunamieji diskai arba Ïolòs pjovimo
∞taisai, gali bti stipriai atmesti ∞ ‰onà,
kamienai krist˜ ∞ jau i‰valytà plotà.

diskui arba ∞taisui prisilietus prie


nejudanãio daikto. Tai vadinama
pjaunamojo ∞taiso at‰okimu. At‰okimas
gali bti toks stiprus, kad aparatas ir/arba
operatorius bus nustumtas bet kuria
kryptimi ir operatorius gali nesuvaldyti
aparato. Pjaunamasis ∞taisas gali at‰okti
staiga ir netikòtai, jei aparatas susilieãia
su netikòta klitimi, ∞stringa arba
uÏstringa. At‰okimo tikimybò didesnò ten,
kur sunku matyti pjaunamà medÏiagà.

Venkite pjauti geleÏtòs a‰men˜ dalimi


pagal laikrodÏio ciferblatà esanãia tarp 12
ir 3 val. Pjaunant storesnius kamienus, dòl
geleÏtòs sukimosi ‰ioje zonoje greiãio
geleÏt´ gali atmesti atatrankos jòga.

• Prie‰ pradòdami valymà, gerai apÏiròkite valymo vietov´,


gruntà, ‰laito statumà, ar aplink nòra akmen˜, duobi˜ ir kt.
• Po to pradòkite dirbti lengviausiai prieinamoje pusòje ir
paruo‰kite erdv´ tolesniam valymo darbui.
• Dirbkite sistemingai, eidami pirmyn ir atgal visoje zonoje,
kiekvienas mostas turi apimti 4-5 m.darbo ploãio juostà.

Lithuanian – 167

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PAGRINDINIAI DARBO
Mi‰ko valymas pjovimo geleÏte nuleisite kamienà. Øpjaukite pirmiausiai tà pus´. Tada
kamienà pilnai nupjaukite i‰ kitos pusòs. GeleÏtòs
spaudimo jògà pasirinkite pagal kamieno stor∞ ir medÏio
kietumà. Plonesniems kamienams reikia stipresnio
spaudimo, o dideliems kamienams maÏesnio.
• Dirbant su storesniais kamienais padidòja atatrankos
pavojus. Todòl venkite pjauti geleÏtòs a‰men˜ dalimi
pagal laikrodÏio ciferblatà esanãia tarp 12 ir 3 val.

• Tam, kad medis virst˜ kairòn, apatin´ kamieno dal∞ reikia


paslinkti de‰inòn. Palenkite geleÏt´ ir tvirtu judesiu
stumkite jà ∞striÏai Ïemyn ∞ de‰in´ pus´. Tuo paãiu metu
geleÏtòs apsauga stumkite kamienà. Naudokite geleÏtòs
a‰men˜ dal∞ pagal laikrodÏio ciferblatà esanãià tarp 3 ir 5
val. Kai pjaunate geleÏte, varikl∞ akseleruokite pilnu • Jei medÏiai auga labai tankiai, atsiÏvelkite ∞ tai parinkdami
pajògumu. geleÏtòs sukimosi greit∞.
• Jei geleÏtò ∞strigs kamiene, niekada netraukite ∞renginio
staigiu judesiu. Tokiu atveju galite sugadinti geleÏt´,
kampin´ pavarà, stovà ar valdymo rankenà. Paleiskite
rankenas, ir abejomis rankomis tvirtai suòm´ uÏ stovo, i‰
lòto i‰laisvinkite ∞rengin∞.

Krm˜ valymas pjovimo geleÏte

• Tam, kad medis virst˜ de‰inòn, apatin´ kamieno dal∞ reikia


paslinkti kairòn. Palenkite geleÏt´ ir tvirtu judesiu stumkite
jà ∞striÏai auk‰tyn ∞ de‰in´ pus´. Naudokite geleÏtòs • Ploni stiebai ir gliai nukertami. Dirbkite horizontaliai
a‰men˜ dal∞ pagal laikrodÏio ciferblatà esanãià tarp 3 ir 5 ‰vytuojant ∞ ‰onus.
val. taip, kad geleÏtòs sukimosi judesys apatin´ kamieno • Stenkitòs vienu pjovimo judesiu nupjauti keletà stieb˜.
dal∞ stumt˜ kairòn.
• Ties tankia lapija pirmiausia valykite aplink esanãias
‰akeles. Pradòkite pjauti arãiau esanãius auk‰tus stiebelius
norint i‰vengti geleÏtòs uÏsikirtimo. Po to nukirskite
stiebus reikalingo auk‰ãio. Tada pabandykite pjauti
centrin´ dal∞ judòdami ∞ i‰or´. Jei vis dar sunku bus prieiti,
kirskite auk‰tesnius stiebus ir leiskite jiems nukristi. Tokiu
bdu sumaÏòja geleÏtòs uÏsikirtimo pavojus.

• Tam, kad medis virst˜ pirmyn, apatin´ kamieno dal∞ reikia


truktelti atgal. Staigiu ir tvirtu judesiu patraukite geleÏt´
atgal.

• Storesnius kamienus, t. y. pjaunamus kamienus, reikia


pjauti i‰ dviej˜ pusi˜. Pirmiausia nuspr´skite, ∞ kurià pus´

168 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PAGRINDINIAI DARBO
Îolòs valymas Ïolòs pjovimo geleÏte • Augmenijos pakenkimo pavoj˜ sumaÏinsite, jei
sutrumpinsite lynel∞ iki 10-12 cm ir sumaÏinsite variklio
greit∞.
Skutimas
• Îolòs pjovimo geleÏãi˜ ir Ïolòs pjovimo peili˜ negalima • Skutant pa‰alinama visa nereikalinga augmenija. Kampu
naudoti pjaunant sumedòjusias ‰aknis. pasuktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat Ïemòs.
• Pjaunant vis˜ r‰i˜ auk‰tà ar stambià Ïol´ naudojama Leiskite lynelio galui pasiekti Ïem´ aplink medÏius,
Ïolòs pjovimo geleÏtò. stulpelius, statulas ir pan. PASTABA! ·i technika padidina
lynelio susidòvòjimo greit∞.
• Îolò pjaunama ‰vytavimo ∞ ‰onus judesiu, kur sukimasis i‰
de‰inòs ∞ kair´ yra valymo judesys, o i‰ kairòs ∞ de‰in´ -
gr∞Ïimo judesys. Dirbkite kaire geleÏtòs puse (tarp 8-os ir
12-os valandos).

• Dirbant aplink akmenis, plytas, betonà, palei metalines


tvoras lynelis dòvisi greiãiau negu skutant Ïol´ prie medÏi˜
ir medini˜ tvor˜.
• Jei Ïolòs valymo metu geleÏtò ‰iek tiek pakreipiama kairòn • Pjaudami ir skusdami Ïol´ pilnai neakseleruokite (80%) -
pusòn, Ïolò sugula ∞ pradalg´ ir tai palengvina, pvz., Ïolòs tuomet lòãiau dòvòsis lynelis ir Ïoliapjovòs galvutò.
sugròbimà.
Kirpimas
• Stenkitòs dirbti ritmingai. Stovòkite stabiliai, pòdas ‰iek
tiek pasuk´ i‰oròn. Îenkite ∞ priek∞ po gr∞Ïimo judesnio ir • Îoliapjovò puikiai pasiekia visas vietas ir nupjauna Ïol´ ten,
vòl atsistokite stabiliai. kur sunku prieiti ∞prasta vejapjove. Pjaudami Ïol´ lynel∞
laikykite lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui. Stenkitòs nespausti
• Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per Ïemòs
Ïoliapjovòs galvutòs prie Ïemòs, nes galite sugadinti vejà
pavir‰i˜. Jis apsaugo geleÏt´ nuo Ïemòs.
ir ∞rank∞.
• SumaÏinkite pa‰alini˜ daikt˜ strigimo aplink geleÏt´
pavoj˜ laikydamiesi ‰i˜ taisykli˜:
1Visada dirbkite varikl∞ paleid´ visu greiãiu.
2Venkite uÏkabinti nupjautà Ïol´ gr∞Ïtamuoju judesiu.
• Noròdami surinkti nupjautà Ïol´, sustabdykite varikl∞,
atsekite dirÏà ir padòkite ∞rengin∞ ant Ïemòs. • Pjaudami stenkitòs, kad Ïoliapjovòs galvutò kuo reãiau
liest˜ Ïem´. Prie‰ingu atveju Ïoliapjovs galvutò gali greitai
Îolòs pjovimas Ïoliapjovòs galvute sugesti ir susidòvòti.
·lavinòjimas
• Besisukanãio lynelio ventiliatorinò funkcija gali bti
panaudojama greitam ir paprastam valymui. Lynel∞
Pjovimas laikykite lygiagreãiai tam ploto pavir‰iui, kuris bus
‰lavinòjamas ir judinkite ∞rank∞ pirmyn ir atgal.
• Kampu palenktà Ïoliapjovòs galvut´ laikykite prie pat
Ïemòs. Îol´ pjauna pats lynelio galas. Leiskite lyneliui
laisvai dirbti savo Ïingsniu. Nespauskite lynelio ∞ dar
nenupjautà zonà.

• Lynelis lengvai ir graÏiai nupjauna Ïol´ ir piktÏoles prie • Pjaunant ir ‰lavinòjant geriausi˜ rezultat˜ pasieksite pilnai
sien˜, tvoros ir medÏi˜ bei gòlyn˜, taãiau gali paÏeisti akseleruodami varikl∞.
plonà medeli˜ ir krm˜ Ïiev´ ar tvoros stulpelius.

Lithuanian – 169

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Karbiuratorius Oro filtro valymas
Nuimkite oro filtro gaubtà. Nuvalykite dulkes aplink filtrus.
Laisvosios eigos reguliavimas (T)
I‰imkite filtrus.
Patikrinkite, ar oro filtras yra ‰varus. Teisingai sureguliavus
laisvàjà eigà, pjovimo ∞ranga turi nesisukti. Jei reikia reguliuoti,
T varÏtà sukite (pagal laikrodÏio rodykl´), kol pjovimo ∞ranga
pradòs suktis. Sukite (prie‰ laikrodÏio rodykl´) varÏtà, kol
pjovimo ∞ranga sustos. Teisingas apsisukim˜ skaiãius
pasiekiamas tada, kai variklis tolygiai veikia visose padòtyse ir
i‰lieka geras skirtumas iki apsisukim˜, kol pradeda suktis
pjovimo ∞ranga.

I‰valykite filtrà i‰ putplasãio. (1)


I‰plaukite filtrà ‰variame, ‰iltame muiluotame vandenyje.
Prie‰ sutepdami ∞sitikinkite, ar filtras sausas. Suvilgykite
porolono filtrà Husqvarna“ alyva dvitakãiams varikliams.
Ødòkite filtrà ∞ plastikin∞ mai‰el∞ ir pilkite alyvà. Paspaudykite
mai‰el∞, kad tepalas vienodai pasiskirstyt˜. I‰traukite filtrà i‰
mai‰elio ir nuvalykite alyvos pertekli˜, prie‰ ∞dòdami filtrà ∞
∞rengin∞.

ØSPñJIMAS! Jei laisvos eigos ski˜


! skaiãiaus negalima sureguliuoti taip, kad
pjovimo ∞ranga sustot˜, kreipkitòs ∞
pardavòjà/remonto dirbtuves.
Nenaudokite ∞renginio tol, kol jis nòra
tinkamai nustatytas ar pataisytas.
PasiÏymòkite:

Oro filtras Niekada nenaudokite alyvos, skirtos keturtakãiams varikliams.


Jis gali paÏeisti porolono filtrà.
Nenaudokite mi‰inio su benzinu! ·is benzino tipas pasiÏymi
nepakankamu alyvos kiekiu, todòl filtras po keli˜ valand˜
i‰dÏius.
Oro filtrà valykite kas 25 valandas arba daÏniau, jei darbo vieta
yra ne∞prastai dulkòta. Fetrinis filtras (2)

Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. I‰valykite filtrà j∞ atsargiai paplodami delnu arba psdami i‰
vidinòs pusòs ∞ i‰or´.
Veltinio filtro neplaukite, nes j∞ minkant filtras susitrauks, o
trinant bus pa‰alintas filtro pluo‰tas.
Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia
reguliariai pakeisti nauju. PaÏeistas oro filtras turi bti i‰
karto pakeiãiamas.

170 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Kuro filtras UÏdegimo Ïvakò

UÏdegimo Ïvakòs veikimui ∞takos turi:


• Neteisingai sureguliuotas karbiuratorius.
• Netinkamas kuro mi‰inys (per daug ar ne tos r‰ies alyva).
• Ne‰varus oro filtras.
Dòl ‰i˜ prieÏasãi˜ ant Ïvakòs elektrod˜ susidaro apna‰os,
kurios sàlygoja veikimo sutrikimus ir problemas uÏvedimo
metu.
1 Jeigu ∞renginys neturi galios, sunku j∞ uÏvesti ar jis trkãioja
1 Kuro filtras paleistas laisva eiga, visada pirmiausiai patikrinkite Ïvak´.
Jeigu Ïvakò ne‰vari, i‰valykite jà ir patikrinkite tarpel∞ tarp
Kai varikliui pradeda trkti kuro, patikrinkite, ar neuÏsikim‰´
elektrod˜, kuris turi bti 0,6-0,7 mm. Îvak´ reikia pakeisti
kuro dangtelis ir kuro filtras.
maÏdaug po mònesio darbo arba dar anksãiau.
Kampinò pavara

Kampinò pavara yra pakankamai gerai sutepta gamykloje.


Taãiau prie‰ pradòdami naudoti ∞rengin∞ reikòt˜ patikrinti, ar
pavara yra pripildyta tepalo 3/4 jos trio. Naudokite special˜
HUSQVARNA tepalà.
ØSPñJIMAS! Visada naudokite rekomenduojamo tipo Ïvakes!
Paprastai tepalo nereikia keisti, nebent, kai kampinò pavara Netinkamo tipo Ïvakò gali smarkiai sugadinti stmokl∞ ir
remontuojama. cilindrà. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜
slopinimà.

Techninòs prieÏiros grafikas


Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis
punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje ”Techninò prieÏira". Naudotojas
gali atlikti tik tokius techninòs prieÏiros ir remonto darbus,
kurie apra‰yti ‰iame operatoriaus vadove. Sudòtingesnius
darbus turi atlikti ∞galiot˜j˜ techninòs prieÏiros dirbtuvi˜
darbuotojai.

Lithuanian – 171

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Kasdienò Savaitinò Mònesinò
Techninò prieÏira techninò techninò techninò
prieÏira prieÏira prieÏira
Nuvalykite ∞renginio i‰or´. X
Patikrinkite, ar dirÏas nòra paÏeistas. X
Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko uÏraktas ir akceleratoriaus
X
gaidukas veikia saugiai.
Patikrinkite, ar rankena ir valdymo rankena yra nedeformuotos ir gerai
X
pritvirtintos.
Patikrinkite, ar veikia i‰jungiklis. X
Patikrinkite, ar varikliui sukantis laisvàja eiga, nesisuka pjovimo ∞ranga. X
I‰valykite oro filtrà. Jei reikia, pakeiskite. X
Patikrinkite, ar apsauginis skydas nepaÏeistas ir ne∞skil´s. Smgio
X
deformuotà ar ∞skilus∞ apsaugin∞ skydà pakeiskite.
Patikrinkite, ar geleÏtò gerai i‰centruota, i‰galàsta ir ne∞skilusi. Blogai
X
i‰centruota geleÏtò sukelia vibracijà, kuri gali sugadinti ∞rengin∞.
Patikrinkite, ar nedeformuota ir ne∞skilusi Ïoliapjovòs galvutò. Jei reikia,
X
pakeiskite Ïoliapjovòs galvut´.
Patikrinkite, ar pjovimo ∞rangos tvirtinimo verÏlò yra tinkamai priverÏta. X
Îiròkite, ar nesugadintas apsauginis geleÏtòs dòklas, ir ar jis gerai
X
uÏsideda.
Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏti. X
Patikrinkite, ar nòra kuro nutekòjimo i‰ variklio, bako ar kuro Ïarneli˜. X
Patikrinkite starter∞ ir jo trosà. X
Patikrinkite, ar nenusidòvòjusios ir ne∞trkusios antivibracinòs sistemos
X
detalòs.
I‰valykite Ïvak´ i‰ i‰oròs. I‰imkite jà ir patikrinkite tarpà tarp elektrod˜.
Padarykite, kad tarpelis bt˜ 0,6-0,7 mm arba pakeiskite Ïvak´. X
Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà.
I‰valykite ∞renginio au‰inimo sistemà. X
I‰valykite karbiuratori˜ i‰ori‰kai ir jo aplinkin´ zonà. X
Patikrinkite, ar kampinò pavara yra uÏpilta 3/4 alyvos. Jei trksta,
X
papildykite specialiu tepalu.
I‰valykite duslintuvà. X
Patikrinkite, ar neuÏter‰tas kuro filtras, o kuro Ïarnelò nesutrkusi ar
X
kitaip paÏeista. Jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite visus laidus ir jungtis. X
Patikrinkite, ar nesusidòvòjusi sankaba, sankabos spyruoklòs ir
sankabos bgnelis. Jei reikia, pakeiskite licencijuotose techninio X
aptarnavimo dirbtuvòse.
Pakeiskite Ïvak´. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜
X
slopinimà.

172 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys 143R-II
Variklis
Cilindro darbinis tris, cm3 41,5
Cilindro ertmò, mm 40
Stmoklio eiga, mm 33
Greitis tu‰ãiàja eiga, aps./min 2500
Rekomenduojamas maks. greitis, aps./min 12000
Darbinio veleno greitis, r/min 8570
Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps./min 1,47/7500
UÏdegimo sistema
UÏdegimo Ïvakò NGK BPMR 7A
Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,6-0,7
Kuro / tepimo sistema
Kuro bakelio talpa, litrai 0,94
Svoris
Svoris be kuro, pjovimo ∞ranki˜ ir apsaugos, kg 7,2
Triuk‰mo emisijos
(Ïr. pastabà 1)
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB (A) 110
Garso galios lygis, garantuojamas LWA dB(A) 113
Triuk‰mo lygiai
(Ïr. 2 pastabà)
Tolygus garso spaudimo lygis ties naudotojo ausimis i‰matuotas
pagal EN ISO 11806 ir ISO 22868, dB(A):
Su originalia Ïoliapjovòs galvute 98
Su originaliu Ïolòs pjovimo peiliu 95
Su originaliu pjklo disku 96
Vibracijos lygiai
(Ïr. 3 pastabà)
Ekvivalenti‰ki ranken˜ vibracijos lygiai (ahv,eq), i‰matuoti pagal
EN ISO 11806 ir ISO 22867, m/s2
Su originalia kairiàja / de‰iniàja Ïoliapjovòs galvute 3,3/4,6
Su originaliu kairiuoju / de‰iniuoju Ïolòs pjovimo peiliu 4,0/6,3
Su originaliu kairiuoju / de‰iniuoju pjklo disku 3,5/5,1

1 pastaba: Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvà 2000/14/EB. Pateiktas ∞renginio
garso stiprumo lygis buvo i‰matuotas naudojant didÏiausià garsà sukeliant∞ original˜ pjovimo ∞taisà. Skirtumas tarp garantuojamojo
ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvà 2000/14/EB garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo
rezultat˜ sklaidà bei nukrypimus tarp skirting˜ to paãio modelio ∞rengini˜.
2 pastaba: Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentin∞ ∞renginio garso slògio lyg∞ yra 1 dB (A) tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis
nuokrypis).
3 pastaba: Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s2 tipi‰ka statistinò sklaida (standartinis nuokrypis).

Lithuanian – 173

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TECHNINIAI DUOMENYS
Pjovimo ∞rangos apsauginis skydas,
PripaÏinti priedai Tipas
Art. nr.
Multi 255-3 (Ø 255 3 dantys) 537 33 16-03
Îolòs pjovimo geleÏtò/Ïolòs pjovimo Grass 275-4 (Ø 275 4 dantys) 537 33 16-03
peilis Multi 300-3 (Ø 300 3 dantys) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330 2 dantys) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dantys) 502 30 36-01
Pjovimo geleÏtò
Scarlet 225-24 (Ø 225 24 dantys) 502 03 94-06
Tricut Ø 300 mm (atskir˜ peili˜ dalies
Plastikiniai peiliai 537 33 16-03
numeris 531 01 77-15)
T35, T35x (Ø 2,4 –3,0 mm lynelis) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 –3,0 mm lynelis) 537 33 16-03
Îoliapjovòs galvutò
T45x (Ø 2,7 –3,3 mm lynelis) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
Atraminis gaubtas Standi -

EB atitikties deklaracija
(galioja tik Europoje)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2016 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜
valymo pjklai Husqvarna 143R-II (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas serijos numeris) atitinka
taisykles ‰ioje TARYBOS DIREKTYVOJE:
- 2006 m. geguÏòs 17 d. direktyva 2006/42/EB dòl ma‰in˜.
- 2014 m. vasario 26 d. direktyva 2014/30/ES dòl elektromagnetinio suderinamumo.
- 2000 m. geguÏòs 8 d. direktyva 2000/14/EB dòl triuk‰mo emisijos aplinkoje. Susitarimo vertinimas atliktas remiantis Priedu
V. Daugiau informacijos apie triuk‰mo emisijà Ïr. skyriuje Techniniai duomenys“.
Taikyti tokie standartai: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011
Huskvarna, 2016 m. kovo 30 d.

Per Gustafsson, Vystymo vadovas (Øgaliotasis Husqvarna AB“ atstovas, atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.)

174 – Lithuanian

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
™‡ÌßÔÏ· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó
ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·
Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.
ºÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÌfiÙ˜.
¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ: ∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ
• ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜ fiÔ˘ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ∏˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∏K). √È
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ËÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎËʿϷÈÔ Δ˯ÓÈο
• ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘
̤۷ ·ÎÔ‹˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ ¡· ‰È·ÙÂÚ›Ù fiÏ· Ù· ̤Ú ÙÔ˘
M¤Á. Ù·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ÙÚÔ¯Ô‡, ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂṲ́˜
Û.·.Ï. ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
10000
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K. Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎϋڈÛË ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘
Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÂÎÙÔÍ¢fiÌÂÓ· ∏ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜. yyyywwxxxxx
ΔÔ yyyy Â›Ó·È ÙÔ ¤ÙÔ˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜, ÙÔ ww Â›Ó·È Ë
‚‰ÔÌ¿‰· ·Ú·ÁˆÁ‹˜.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘
√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ/‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó·
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ
Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ,
ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· 15 m
15 m
50FT Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ™ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ™Δ√¶.
ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ 50FT

ÛËÌÂ›Ô ÂÚÁ·Û›·˜.
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÂÓۈ̷و̤Ó˜ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔÙ‹Ú˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó ß›·È·
·Ú·χڈ˜ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰·
Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜.
ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË ÏÂ›‰·˜. ∏ ÏÂ›‰·
ÌÔÚ› Ó· ·ÎÚˆÙËÚÈ¿ÛÂÈ ¿Óˆ ‹ οو ¿ÎÚÔ. ¡· ¤¯ÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ̤ÙÚ·
·fi ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò·.
√ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜.
∞Ó¿ÊÏÍË; ÙÛÔÎ: º¤ÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÙÛÔÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÛÔÎ. √ ‰È·ÎfiÙ˘
ÛÙÔ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ.

Greek – 175

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó·
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
™‡ÌßÔÏ· ............................................................... 175
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ......................................................... 176 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ¤ÎıÂÛË
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................. 176
! Û ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË
‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ·ÎÔ‹. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
∂π™∞°ø°∏ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ·ÎÔ‹˜
Û·˜.
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! .................................................. 177
Δπ ∂π¡∞π Δπ;
¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı Ù̷̋ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡; 178 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Èڛ˜ ¿‰ÂÈ· ÙÔ˘
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ! ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
™ËÌ·ÓÙÈÎfi ............................................................. 179 Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛ΢‹.
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ................ 179 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. MË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ .. 180
ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ηÈ/‹ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌÔÚ› Ó·
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ........................................... 184 ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏψÓ
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ........................ 186 ·ÙfïÓ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Áη˙ÈÔ‡ ............ 186
™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÓÙ›˙·˜ Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ·
ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ................................... 186 ! ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ
ÂÚÁ·Ï›· ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ
ÎÂÊ·ÏÒÓ ............................................................... 187
‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ............. 190 ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ..... 190 ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ............................................. 192 ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ .................................................... 192
°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ............................................ 193
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË .......................... 194
•ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ...................................... 194
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ .................................... 196
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ........................................................ 201
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ......................................................... 201
º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ .................................................. 202
°ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ....................... 202
MÔ˘˙› .................................................................. 202
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...................................... 202
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· .................................................. 204
∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ .................................... 205

176 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


∂π™∞°ø°∏
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË!
™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ
ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ô˘ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ
ηٷÛ΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜
ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË. ™  ·˘Ù¿ Ù· 300 Î·È ¿Óˆ ¯ÚfiÓÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ù˘ Husqvarna, ¤¯Ô˘Ó
ηٷÛ΢·ÛÙ› ·Ì¤ÙÚËÙ· ÚÔ˚fiÓÙ·, ·fi ÛfiÌ˜ η˘ÛfiÍ˘ÏˆÓ Ì¤¯ÚÈ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, Ú·ÙÔÌ˯·Ó¤˜,
Ô‰‹Ï·Ù·, ÌÔÙÔÛÈÎϤÙ˜ ÎÏ. ΔÔ 1956 ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËΠÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Î·È ÙÔ 1959 ·ÎÔÏÔ‡ıËÛÂ
ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Î·È ¤ˆ˜ Û‹ÌÂÚ· Ë Husqvarna ‰Ú·ÛÙËÚÈÔÔÈÂ›Ù·È Û ·˘Ù¿ Ù· Ï·›ÛÈ·.
∏ Husqvarna Â›Ó·È Û‹ÌÂÚ· ¤Ó·˜ ·Ô ÙÔ˘˜ ÚˆÙÔfiÚÔ˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰·ÛÔÎÔÌ›·˜ ηÈ
ÎËÔ˘ÚÈ΋˜ ß¿˙ÔÓÙ·˜ ‡„ÈÛÙË ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË. ∏ ÂȯÂÈÚËÌ·ÙÈ΋ Ì·˜ ÊÈÏÔÛÔÊ›· ›ӷÈ
Ó· ·Ó·Ù‡ÛÔ˘ÌÂ, Ó· ·Ú¿ÁÔ˘ÌÂ Î·È Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÛÙÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ Ù˘
‰·ÛÔÎÔÌ›·˜, Ù˘ ÎËÔ˘ÚÈ΋˜ ηıÒ˜ Î·È ÛÙËÓ ÔÈÎÔ‰ÔÌÈ΋ Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙÈ΋ ßÈÔÌ˯·Ó›·. √ ÛÙfi¯Ô˜ Ù˘ Husqvarna
Â›Ó·È Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ fiÛÔ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÂÚÁÔÓÔÌ›·, ÙË ÊÈÏÈÎfiÙËÙ· ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ
ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ, Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ·Ó·˘¯ı› ÌÈ· ÏÂÈ¿‰· ¤Í˘ÓˆÓ Ï‡ÛÂˆÓ ÁÈ· ÙËÓ ßÂÏÙ›ˆÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙÂ Î·È ı· ÈηÓÔÔÈËı›Ù ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì·˜ ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÂ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÂÓfi˜ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˘ ‚Ô‹ıÂÈ·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘˜. ∞Ó Ë ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô, ÙfiÙ ڈًÛÙ ÙË Ô‡ ı· ‚Ú›Ù ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È fiÙÈ ı· Á›ÓÂÈ Ô ‚ÔËıfi˜ Û·˜ Ô˘ ı· Û·˜ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. £ÂˆÚ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û·Ó ¤Ó· ÔχÙÈÌÔ ‚Ô‹ıËÌ·. ΔËÚÒÓÙ·˜ fiÛ·
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi (¯Ú‹ÛË, ÂÈÛ΢‹, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÎÏ.) ÌÔÚ›Ù ·ÈÛıËÙ¿ Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ÌÂÙ·ˆÏËÙÈ΋ ÙÔ˘ ·Í›·. ∞Ó Ô˘Ï‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ Ó¤Ô Î¿ÙÔ¯Ô Î·È ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ.
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna!
H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

Greek – 177

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δπ ∂π¡∞π Δπ;

2 7 6
9
5
1 8
3
22
10
11 14
18 17
25 4
30
19
33 1 16
20 15
24
28 29 12
13
23
21

31
26 27 32

¶ÔÈÔ Â›Ó·È Î¿ı Ù̷̋ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡;

1 §Â›‰· (Ÿ¯È Û fiϘ ÙȘ ·ÁÔÚ¤˜) 18 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È


2 Δ¿· ϋڈÛ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘, °ˆÓÈ·Îfi˜ 19 ºÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢
Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 20 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
3 °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 21 ¢›ÛÎÔ˜ ΛÓËÛ˘
4 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 22 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÌÔÓÈÔ‡
5 ∞ÍÔÓ·˜ 23 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6 ªÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ 24 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (Ÿ¯È Û fiϘ ÙȘ
7 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ·ÁÔÚ¤˜)
8 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ 25 °Ô˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ›
9 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ 26 ∫ÏÂȉ›
10 ∫Ú›ÎÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ 27 ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ›ÚÔ˜
11 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ 28 ∂Í¿ÚÙÈÛË
12 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ 29 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘.
13 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 30 ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
14 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÛÔÎ ·¤Ú· 31 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ (Ÿ¯È Û fiϘ ÙȘ ·ÁÔÚ¤˜)
15 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· 32 ∫ÏÂȉ› Allen
16 ΔÈÌfiÓÈ 33 §Â›‰· Ì 2 ‰fiÓÙÈ· (Ÿ¯È Û fiϘ ÙȘ ·ÁÔÚ¤˜)
17 ∫·¿ÎÈ Û˘ÌϤÎÙË

178 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi
™∏M∞¡Δπ∫√!
Δ· ı·ÌÓÔÎÔÙÈο ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰·ÛÒÓ Î·È Ù·
! ·Ú¿ÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi,
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÔ‡ÚÂÌ· ˘Ô ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
¯fiÚÙˆÓ, ηı·ÚÈÛÌfi ¯fiÚÙˆÓ ‹/Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ‰·ÛÒÓ. ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁËÙÈο ηÈ
∏ ¯Ú‹ÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·fi ÂıÓÈÎÔ‡Û ‹ ·ıËÙÈο ÂÌÊ˘Ù‡̷ٷ. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÙÔÈÎÔ‡Û Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡Û. √È ÂοÛÙÔÙ ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÔ‡ ‹
ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È.
ÛÙ· ¿ÙÔÌ· Ì ȷÙÚÈο ÂÌÊ˘Ù¤˘Ì·Ù· Ó·
Δ· ÌfiÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó ÙÔÓ ıÂÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ·˘Ù‹ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ù· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì·ÙÔ˜, ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Â¿Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, Â¿Ó Â›ÛÙ ¿ÚÚˆÛÙÔ˜, Â¿Ó ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Â ¤Ó·
¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ Â¿Ó Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ʿÚ̷η
‹ Ê·Ú̷΢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ! ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ‹
·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó·
fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi ÙˆÓ ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹
ÎÈÓ‹ÛÂÒÓ Û·˜. ÏfiÁˆ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘ Ì ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ·˙ÒÙÔ˘.
μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ "∞ÙÔÌÈÎfi˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜" ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô
¤ÁÈÓ·Ó Ù¤ÙÔȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜, ÒÛÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È È· ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙÔ ÚˆÙfiÙ˘Ô.
™∏M∞¡Δπ∫√!
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Ó
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÚfißÏËÌ·. ∂ÎÙÂϛ٠fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ ‹ Ù·
ÂϤÁ¯Ô˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÁ·Ï›· ·Ó
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÂÈÛ΢‹˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÛÊ·Ï̤ӷ ‹ ·ÚfiÛ¯ٷ, ηÈ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªÂÚÈο ̤ÙÚ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ
ÂÈÛ΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·Ô ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∂¯ÂÈ Ôχ
Î·È ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›· Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÓfiÙËÙ· Ì ٛÙÏÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘.
ŸÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù·, ıˆÚ·Î›ÛÂȘ Î·È Ï·ß¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÔÙÔ‡ ÙÂı› Ë Ì˯·Ó‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÚÔÏËÍ›·˜, ÂÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
‰È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ ‰ÂÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿
ηÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ. ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó·
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Û·˜ ßÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· ßÂß·ÈÒÓÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓıÚˆÔÈ ‹
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
˙Ò· ÏËÛȤÛÙÂÚ· ·fi 15 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
ÂÚÁ·Û›·˜. √Ù·Ó ÛÙËÓ ›‰È· ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙÔ›
¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Ë ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÊÔÚ¿ÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ fiÛÔ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ηÈ
fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 15 ̤ÙÚ·. ! ˆÙ·Û›‰Â˜ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÒÛÙ ӷ
·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù·
∫¿ÓÙ ̛· ÁÂÓÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·fi ‹ ʈӤ˜. ¶¿ÓÙ· Ó· ßÁ¿˙ÂÙ ÙȘ ˆÙ·Û›‰Â˜
ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ÌfiÏȘ Ûß‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.

Greek – 179

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ƒ∞¡√™ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÚ¿ÓÔ˜ ·Ó Ù· ‰¤Ó‰Ú· Ô˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÎfißÔÓÙ·È Â›Ó·È „ËÏfiÙÂÚ· ·fi 2 ̤ÙÚ·.
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜
Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. μÏ. ÎÂÊ. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ÁÈ· Ó· ßÚ›Ù Ô‡
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
øΔ∞™¶π¢∂™
∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÂÓÒ Î·È
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó Â·Ú΋ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÛÙËÓ
Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘.
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Â¿Ó Ë ÂÈÛ΢‹ ‰Â
Á›ÓÂÙ·È Ì Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙÂ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.

¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡ ™∏M∞¡Δπ∫√! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹


¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ ÂÎ·›‰Â˘ÛË. ∞˘Ùfi
Ì·ÙÈÒÓ. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÙfiÙ ÈÛ¯‡ÂÈ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘
ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Δ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜,
Á˘·ÏÈ¿ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ANSI Z87.1
ÛÙȘ ∏.¶.∞. ‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 166 ÛÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂.∂. ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ·
ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∏ ·ÁÔÚ¿ οÔÈÔ˘ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜
ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi
ÁÈ· ÙȘ ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ Î·È ÙÔ Û¤ÚßȘ. ∞Ó ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·fi fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ, ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ‰ÒÛÔ˘Ó
ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ˘ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˘ ÁÈ·
°∞¡Δπ∞ ÙÔ Û¤ÚßȘ.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, ¯., fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
! ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. √
ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚ›ٷÈ
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ.
ª¶√Δ∂™ ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏËÚ› ÙÔ˘˜
··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÙ˜ Ì ·ÙÛ¿ÏÈÓË ÚÔÛÙ·Û›·
‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Î·È ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ÛfiÏ·. ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ ÁÈ·
ÂȉÈfiÚıˆÛË.

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·. √Ù·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
(∞) Ȥ˙ÂÙ·È ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ (‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË
ƒ√ÀÃπ™ª√™ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹), ÙfiÙ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ºÔÚ¿Ù ÚÔ‡¯· ·fi ·ÓıÂÎÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ·ÔʇÁÂÙ Áη˙ÈÔ‡ (μ). √Ù·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹
Ê·Ú‰‡ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ìϯı› Û ¯·ÌfiÎÏ·‰· Â·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Î·È ÎÏ·‰È¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·ÓıÂÎÙÈο Ì·ÎÚÈ¿ Áη˙ÈÔ‡. ∏ ΛÓËÛË ·˘Ù‹ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ‰‡Ô ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ·
·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ¡· ÌËÓ ÊÔÚ¿Ù ÎÔÛ̷̋ٷ, ÎÔÓÙ¿
·ÓÙÂÏfiÓÈ·, ¤‰ÈÏ· ‹ ÂÚ·Ù¿Ù ͢fiÏ˘ÙÔÈ. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ οو ·fi ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜
Û·˜.
∫√ÀΔ𠶃øΔø¡ μ√∏£∂πø¡
∂¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ̷˙› Û·˜ ÎÈßÒÙÈÔ ÚÒÙˆÓ ßÔËıÂÈÒÓ.

180 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘
Áο˙È ÎÏÂȉÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË.

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘


ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.

¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·.

¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ


Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ.

•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜


ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ.

¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜

∞˘Ùfi˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÛÎÔfi Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ù·


μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔÓ
ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∂›Û˘, Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ
ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·fi ·ÎÔ‡ÛÈ· Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜.

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηÈ


‰ÂÓ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ ∂ÎΛÓËÛË. μ¿ÏÙ Û ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ϋژ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
Áο˙È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Áο˙È Î·È ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÎÔ‹˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓÔ. ∂¿Ó ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË
ÚÂÏ·ÓÙ›, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ë Ú‡ıÌÈÛË ÚÂÏ·ÓÙ› ÙÔ˘

Greek – 181

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ∂ϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
ÎÂʿϷÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. Â›Ó·È ·Î¤Ú·È· Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË


! ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ Ô˘
! Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ßϿߘ ÙˆÓ ·ÈÌÔÊfiÚˆÓ
·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó ·ÁÁ›ˆÓ ‹ ÙÔ˘ Ó¢ÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂ
ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ˘ÔʤÚÔ˘Ó ·fi ΢ÎÏÔÊÔÚȷο
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔßϋ̷ٷ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi
ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. Û·˜ Â¿Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË ÛÂ
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. Δ· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ·˘Ù¿
™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÔ˘Ó ÌÔ‡‰È·ÛÌ·, ·ÒÏÂÈ·
·Ê‹˜, Á·ÚÁ¿ÏÈÛÌ·, Ì˘ÚÌËΛ·ÛË, fiÓÔ,
·ÒÏÂÈ· ۈ̷ÙÈ΋˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ÌÂÙ·ßÔϤ˜
ÛÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù˘
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿˜ ÙÔ˘. ∞˘Ù¿ Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù·
Û˘Ó‹ıˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï·, ÛÙ·
·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
¯¤ÚÈ· ‹ ÛÙÔ˘˜ ηÚÔ‡˜ ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ. √
ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Û ¯·ÌËϤ˜
¢ÎÔÏfiÙÂÚË ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘


À¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹ Ï·ß‹ Ù·¯Â›·˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜
ˆ˜ ̤ÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜ ÛÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ Û οı ¿ÏÏË ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı›Ù ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË.
¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ηÈ
ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

Δ· Â›‰· ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ·Ó ¤ÁÈÓÂ


Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌË ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ ‹ Ï¿ıÔ˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓÔ, ‰Â›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ÏÂ›‰·˜).
ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙË
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·/Î·È ÙËÓ
·Ï˘Û›‰· ÛÙȘ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ù̷̋ٷ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÁÈ· Ú·Á›ÛÌ·Ù· ‹ ∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó ÔÈ ÈÌ¿ÓÙ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ûˆ˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂȘ. ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ. √Ù·Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù·¯Â›· ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ù˘
ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.

182 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È

√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ™Â ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÎÔ‹˜


ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÈÛË.
Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È


ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó·
ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜. (¶ƒ√™√Ã∏! ÙÔ
·ÍÈÌ¿‰È ¤¯ÂÈ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷.) ™Ê›ÍÙ ÙÔ
·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ›.

μÂß·ÈÒÓÂÛÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿


ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∏ Ó¿˘ÏÔÓ Â¤Ó‰˘ÛË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎÔ‡
·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ÙfiÛÔ Ôχ ÒÛÙÂ
Ó· ÌÔÚ› Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ∏ Â¤Ó‰˘ÛË Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙ¤¯ÂÈ Û ÚÔ‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1,5 Nm. ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
ÂÚ›Ô˘ 10 ÊÔÚ¤˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘


! ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ¯ËÌÈο Ô˘ ÌÔÚ›
Ó· Â›Ó·È Î·ÚÎÈÓÔÁfiÓ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ·˘Ù¿ Ù· ÛÙÔȯ›·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∂¯ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜:


! Δ· ·¤ÚÈ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ʈÙÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÏÈο!

Greek – 183

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∏ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔ‹.
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ:
• ¡· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜.
• ¡· ¤¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜. μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜
• ¡· ¤¯ÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.

™∏M∞¡Δπ∫√! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜


ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
™˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ηÈ
ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘ ‰È¿ÌÂÙÚÔ.
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ì·˜. ∂›Û˘ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
ÏÂ›‰·˜. Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. M›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ÏÂ›‰·˜! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ·Ù˘¯Ë̿وÓ.
ϛ̷.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ÎfiÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙË


! ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ∞˘Ùfi Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰·! ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡. μÂ߷Ȉı›Ù ԉËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈÛÙfi Ù‡Ô Ï›Ì·˜ .ªÈ·
fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· Ì ϿıÔ˜ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÊıÔÚ¿˜ Ù˘
ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜.
·˘Ùfi.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘


! ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂Ó˘ ÏÂ›‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜.

∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ˙Ë̛˜ ‹ ÂÌÊ¿ÓÈÛË


Ú·ÁÈÛ̿وÓ. ΔÔ Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
√È ÚÈÔÓˆÙ¤˜ ÏÂ›‰Â˜ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÎÔ‹ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
ßÏ¿ÛÙËÛ˘ Ì ͢ÏÒ‰Ë ÎÔÚÌfi.

√È ÏÂ›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯fiÚÙÔ˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ∞ÎfiÓÈÛÌ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Î·È ÏÂ›‰ˆÓ ¯fiÚÙÔ˘
ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘.

• ¢È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘


ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ∞ÎÔÓ›ÛÙÂ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.

184 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
• ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ϛ̷. ∏ Ï›·ÓÛË Ù˘ ¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿˜ Ú¤ÂÈ
ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Ù˘ ÏÂ›‰·˜. Ó· Á›ÓÂÙ·È ÔÌÔ›ˆ˜ ÁÈ· fiϘ ÙȘ Ô‰ÔÓÙÒÛÂȘ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶Âٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙË


! ÏÂ›‰· fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓË,
ÛÙÚÂßψ̤ÓË, Ú·ÁÈṲ̂ÓË, Û·Ṳ̂ÓË ‹ ∫·ÓÔÓ›ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜. ∞˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
¤¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ 1 mm.
ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÈÛÈÒÛÂÙ ÌÈ·
ÛÙÚÂßψ̤ÓË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛȘ ÏÂ›‰Â˜ ÙÔ˘
ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘.

∞ÎfiÓÈÛÌ· Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ ÏÂ›‰·˜


∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹

• ¢È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘ ™∏M∞¡Δπ∫√!


ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. μÂ߷Ȉı›Ù ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÙÔ˘
ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ ÛÊȯٿ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ·
M›· ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·ÔÙÂÏ› ÚÔ¸fiıÂÛË
Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı·
ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
·Ú¿ÁÂÈ ßÏ·ßÂÚÔ‡˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
ÂÚÈÙÙ‹˜ ÊıÔÚ¿˜ ÛÙËÓ ÏÂ›‰· Î·È ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È Ù·
ÎÔÚ‰fiÓÈ· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È. Δ· ·Ú·¿Óˆ ¤¯Ô˘Ó
‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÙÈ΋
ÎÂÊ·Ï‹ ϋڈ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.

• °ÂÓÈο Ù· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ··ÈÙÔ‡Ó


ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È ·ÓÙÈÛÙÚfiʈ˜.
• μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿ fiÙ·Ó ∞˘Ùfi Û˘Ìß·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ë ÎÔ‹ ÙˆÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ï›Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¯fiÚÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ϛ̷ 5,5 mm Ì Ϸߋ ϛ̷˜. Ú¤ÂÈ Ó· ßÁ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÎÙÈÓÈο ·fi ÙË ÎÔÙÈ΋
ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ó· ˘ÂÚÓÈ΋ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ·fi Ù·
¯fiÚÙ· Ô˘ ÎfißÔÓÙ·È.
• ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È Â›Û˘ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi.
∂Ó· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ··ÈÙ› ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÈÛ¯‡
ÎÈÓËÙ‹Ú· ·fi ¤Ó· ÎÔÓÙ‡ÙÂÚÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ù˘ ›‰È·˜
• ∏ ÁˆÓ›· ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È 15Ô. ∫¿ı ‰Â‡ÙÂÚÔ ‰fiÓÙÈ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.
·ÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÙÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ‰fiÓÙÈ
ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·ßÒÛÂÈ Ôχ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
·fi ¤ÙÚ˜, Ë ¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ÌÔÚ›, Û ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙÔ. ∞˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÏÂÈ·Óı› ÎÔ› ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì›· Â›Â‰Ë Ï›Ì·. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ • °È· Ó· ·˘ÍËı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ›
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÚÈÓ ·fi ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· Ì ÙËÓ Ó· ‰È·ßÚ·¯Â› Ì ÓÂÚfi ÁÈ· Ï›Á˜ Ë̤Ú˜. ∞˘Ùfi ı·
οÓÂÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚÔ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.

Greek – 185

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÓÙ›˙·˜ Áη˙ÈÔ‡ ηÈ
ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (A) Ì ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· (B)
Ì ٤ÛÛÂÚȘ ß›‰Â˜ (C).

1 ∞„·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ „›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜.


2 ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ (∞) ̤۷ ·fi ÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú (μ) Î·È Î·ÙfiÈÓ ßȉÒÛÙÂ
ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (C) ̤۷ ÛÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú ϋڈ˜.

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ηÈ


Áη˙ÈÔ‡

3 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Ì ÙÂÓ ÂÁÎÔ‹ (D) ÛÙÔ


ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú ¤ÙÛÈ ÒÛÙ  ߢıÈṲ̂Ó Ô‹ () ÁÈ· ÙÔ
• ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Ì ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔÓ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (F) Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ·ÓÙȉȷÌÂÙÚÈο
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ
ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
Ï‚Ȥ.

4 ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú


Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙË ÓÙ›˙· Áη˙ÈÔ‡ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹.
5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹Û٠٠̷Ӥٷ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ Ï›Á˜ ÊÔÚ¤˜
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, fiˆ˜ ÁÈ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÛˆÛÙ¿.
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.
6 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÛÙÔ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡
ÙÔ˘ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÌfiÏȘ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È Â ı¤Û ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. Ó·
‰È·ÙÂÚ› ÌÈ· ¯¿Ú 1-2 mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÂÓ ¿ÎÚ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Ì ÂÁÎÔ‹ fiÙ·Ó Â
Ì·Ó¤Ù· ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ¤¯ÂÈ ÈÂÛÙ› ϋڈ˜.
1-2mm

7 √Ù·Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿  ÓÙ›˙· Áη˙ÈÔ‡, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ


·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È (G).

186 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
8 ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙ ·‡Û˜ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Î·È ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∂) ÛÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜
ÙÔ˘ ÎÈÓÂÙ‹Ú·. ™ÂÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Â ÔÏÈÎfiÙÂÙ· ÙˆÓ
ÎÔÙÈÎÒÓ ÎÂÊ·ÏÒÓ
ηψ‰›ˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÂÌ·ÓÙÈ΋.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
! ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ
ÚÔÂͤ¯ÔÓ Ù̷̋ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ΛÓËÛ˘/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ
ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜.
H §·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
9 ∫·Ï‡„ÙÂ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙÂ
·‡Û˜ Ù˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ì ÙÔ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (π).
J

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›٠Â


! ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ Ô˘
·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó·
10 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÎfiÓ˘ (J). ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
11 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ›Ûˆ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·.
™∏M∞¡Δπ∫√! ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰· ‹ ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۈÛÙfi ÙÈÌfiÓÈ, ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜ Î·È ÂÍ¿ÚÙËÛË.

ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙËÛ ÚÔ¤ÎÙ·ÛËÛ


ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·

¶ƒ√™√Ã∏! ∏ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó·


ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹/Ï·ÛÙÈÎ¤Û ÏÂ›‰ÂÛ Î·È ÙÔ Û‡ÓıÂÙÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∏ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ·
ÙÔ Áη˙fiÓ Î·È ÙÔ Û‡ÓıÂÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÏÂ›‰·˜/Û‡ÓıÂÙÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (∞) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ηÈ
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ.
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Û‡ÓıÂÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∫·ÙfiÈÓ,
”ÎÔ˘ÌˆÛÙ” ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙË ı¤ÛË

Greek – 187

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
ÙÔ˘ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ˘˜ Ù¤ÛÛÂÚȘ ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˘˜. ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂʿϷÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
G
F
D

∏ Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ·Ï¿ Ì B


¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È, ‚Ϥ ÂÈÎfiÓ·.

C
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ΛÓËÛ˘.
• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ÚÈÔÓˆÙ‹˜ ÏÂ›‰·˜
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· (D) Î·È ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
K • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (G). ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ
J ·ÍÈÌ¿‰È Ì ÚÔ‹ 35-50 Nm. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
ÎÏÂȉ› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÎÈÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
H ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ
I ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È,
L
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ·fi ÙË ÊÔÚ¿
A ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (¶ƒ√™OXH! ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ
Û›ڈ̷).

• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (∏). ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ


ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (π) Î·È ÙÔ ßÚ·¯›ÔÓ· (J) Ì ÙȘ ‰˘Ô
ß›‰Â˜ (∫) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ (∞) ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·
Ì ÙȘ 4 ß›‰Â˜ (L) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.

188 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
• √Ù·Ó ¯·Ï·ÚÒÓÂÙÂ Î·È ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È,
ÚÈÔÓˆÙ‹˜ ÏÂ›‰·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ·fi ÙË ÊÔÚ¿
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·fi Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜. ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (¶ƒ√™OXH! ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ
¶ÚÔÛٷهÂÙ ¿ÓÙ· Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì ÙÔÓ Û›ڈ̷).
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¤Ó·
ÁÔ˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ› Ì ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Ì Â·ÚΤ˜ Ì‹ÎÔ˜. ΔÔ
ߤÏÔ˜ ÛÙÔ Û¯‹Ì· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ÛÙËÓ ÔÔ›·
Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÁÔ˘ßˆÙfi ÎÏÂȉ› fiÙ·Ó
¯·Ï·ÚÒÓÂÙ ‹ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È.
G
E
F

B
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜,
C
ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘

• ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÏÂ›‰·˜/


Û‡ÓıÂÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (∞) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ηÈ
¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L). ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜. μÏ. ÎÂʿϷÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ¶ƒ√™√Ã∏!
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ (∞)
Ô˘ ÚÔßϤÂÙ·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹.
¶ƒ√™√Ã∏! μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ
ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.

H
L
L
M
B A
C

A M L
A
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· • ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜/Û‡ÓıÂÙÔ
ΛÓËÛ˘. ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ηÈ
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (L).
• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘ (μ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘ ΛÓËÛ˘.
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Î›ÓËÛ˘
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi
ÂÚ›ßÏËÌ· (∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜.

• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (G). ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ


·ÍÈÌ¿‰È Ì ÚÔ‹ 35-50 Nm. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
ÎÏÂȉ› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÎÈÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ

Greek – 189

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
• μȉÒÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹/ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ¿ÚÙËÛ˘ Î·È ÚÈÔÓÈÔ‡
(∏) Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
H
ηı·ÚÈÛÌÔ‡

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Â Ì ÙÔ

• °È· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ


! ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ›ӷÈ
·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. ÂÍ¿ÚÙËÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
ÂϤÁ¯ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‰ÈÎfi Û·˜ ‹
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÂÍ¿ÚÙËÛË Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘.

• ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙË ˙ÒÓË ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘


·ÛÊ·Ï›·˜ (∞). ™ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È Ì›· ‡ÎÔÏ· ÚÔÛÈÙ‹
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ (μ) ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË
˘Ô‰Ô¯¤˜ (C) ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ó·ÊÏÂÁ› ‹ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË
·ÛÊ·Ï›·˜. ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ fiÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ··ÏÏ·Á›ÙÂ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË.

§Â›‰· Ì 2 ‰fiÓÙÈ·
• ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙ ˙ÒÓ √ÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜
·Û„·Ï›·˜. √Ù·Ó Ë ÂÍ¿ÚÙËÛË Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ï¿
Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙËÛË ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜.
ΔÂÓÙÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ï¢ÚÈÎÔ‡˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ß¿ÚÔ˜
Ó· ηٷӤÌÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜.

190 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
™ˆÛÙfi ‡„Ô˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÒÌÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ Ó· Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

™ˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚÔ›·
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜. MÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

Greek – 191

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ
·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜.
MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
1 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ
Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ. ! ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ôχ ‡ÊÏÂÎÙ· ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜
2 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· ηٿ ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ Â·Ê‹ ÌÂ
Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ ‰¤ÚÌ·. ¡· ›ÛÙ ÏÔÈfiÓ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÌÂ
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó·
η‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷Ô‡ÓÈ Î·È ÓÂÚfi. ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ïfi˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜.
3 ∞Ó ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÁÈ·
‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ μÂÓ˙›ÓË
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ η˘Û›ÌˆÓ.

ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË


• ∞ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘¯fiÓ ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÔÈÔÙÈ΋ ßÂÓ˙›ÓË
‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì Ì Ͽ‰È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 90 oÎÙ·Ó›ˆÓ (RON). ∞Ó ÙÔ
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÊÏfiÁ˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ηٷχÙË (ßϤÂ
·fi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜, ∫ÂʿϷÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·) ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˜/‰È·ÎfiÙ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ·ÌfiÏ˘ß‰Ë˜ ÔÈÔÙÈ΋˜ ßÂÓ˙›Ó˘
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜. ·Ó·ÌÈÁ̤Ó˘ Ì Ͽ‰È. ªÈ· ßÂÓ˙›ÓË Ì ÌfiÏ˘ß‰Ô
ηٷÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Ï‡ÙË.
• √Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ η‡ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Â›· ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ßÂÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏÒÓ ÂÎÔÌÒÓ, ÁÓˆÛÙ‹
Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ’·˘Ùfi ÙÔÓ ÛÎÔfi. Î·È Û·Ó ·Ï΢ÏȈ̤ÓË ßÂÓ˙›ÓË, ·Ó ‰È·Ù›ıÂÙ·È.
• √Ù·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·‰ÂÈ¿ÛÂÈ. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ú·Ù‹ÚÈÔ
η˘Û›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚˆÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰È¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘
η˘Û›ÌÔ˘. • ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ Â›Ó·È Ù·
90 (RON). ∞Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ßÂÓ˙›ÓË
• ¶ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ ·fi 90 ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ
ÚÂÙ¿ÚÈÛÌ·. ∞˘Ùfi ÂÈʤÚÂÈ ·˘ÍË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ηı·ÚÈÛÙ› Î·È fiÙÈ ϋژ Û¤ÚßȘ
ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¤˜
¤¯ÂÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›.
ßϿߘ.
• √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
• √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Û˘Ó¯Ҙ Ì ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ηٿ ÙË
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Î·‡ÛÈÌÔ ˘„ËÏÔ‡ ·ÚÈıÌÔ‡ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ.
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
• ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, • °È· ߤÏÙÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÂȉfiÛÂȘ
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ Ù˘
ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÙË Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ·Ó ÙÔ HUSQVARNA Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ·
Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘fi ÙËÓ Â›ßÏ„‹ Û·˜, ηıÒ˜ ÙÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ Ì·˜.
Î·È Û fiϘ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ ÙÔ˘ Á›ÓÔÓÙ·È.
• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÁÈ·
˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘˜ Â͈ϤÌßÈÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË outboardoil (Ì ÔÓÔÌ·Û›· TCW).
! ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ‰È·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌÔ.
∂¯ÂÙ ÛÙÔÓ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ • MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ï¿‰È ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ·
˘Úη˚¿˜, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ Î·È ÂÈÛÓÔ‹˜ ÙÂÙÚ¿¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜.
·Ó·ı˘ÌȿۈÓ. • ªÈ· ¯·ÌËÏ‹ ÔÈfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ôχ ·¯È¿ ÚfiÛÌÈÍË
Ï·‰ÈÔ‡/η˘Û›ÌÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ÙÔ˘ ηٷχÙË.
• ∞Ó·ÏÔÁ›· ÚfiÛÌÈ͢
¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì›ÁÌ· 1:50 (2%) Ì ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È HUSQVARNA.
ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∂›Ó·È 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜
ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO
Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ı· ·Ó·Ìȯı›, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙË EGB.
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙÂ
ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌ· Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜

192 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
§¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜,
°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ· Ï›ÙÚ·
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ
15 0,30 0,45 ! ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜:
20 0,40 0,60
MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ
∞Ó¿ÌÈÍË ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·.

• ∏ ·Ó¿ÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘–Ï·‰ÈÔ‡ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ηı·Úfi ¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ


‰Ô¯Â›Ô ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· η‡ÛÈÌ·. ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ÙË ÌÈÛ‹ ÔÛfiÙËÙ· ßÂÓ˙›Ó˘ ¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó·
ÚÔ˜ ·Ó¿ÌÈÍË. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÂÙ¿ fiÏË ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿
Ï·‰ÈÔ‡ Ù˘ ·Ó·ÏÔÁ›·˜. ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·ϋڈÛË.
Ì›ÁÌ·. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÌÈÛfi Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜
ßÂÓ˙›Ó˘. °È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ù¿· ÌÂ
• ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ÚÈÓ ·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Ë ›ÂÛË
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ·fi ÂÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ.

μȉÒÛÙ ÙÔ Ù¿· ÚÔÛÂÎÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi


οı Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.

ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi


ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹
η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ ÌÂ


ß·Ïß›‰· ˘Âگ›ÏÈÛ˘.
• ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ù¿·
η˘Û›ÌÔ˘. ∏ ÂÈÌfiÏ˘ÓÛË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
• MËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ η‡ÛÈÌÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚÔßϋ̷ٷ ÛÙË
ηٷӿψÛË ÂÓfi˜ ÌËÓfi˜ ÙÔ Ôχ. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• ∞Ó ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Â›Ó·È Î·Ï¿
‰È¿ÛÙËÌ·, Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓÔ ·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.

Greek – 193

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
• MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‹ Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
• √Ï· Ù· ηχÌÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Î·È ·Î¤Ú·È· ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ
‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ
‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Â¿Ó ßÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ϋژ Î¿Ï˘ÌÌ·


! ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Ì·˙› Ì ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô
• ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Û˘ÌϤÎÙ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› Î·È Ó·
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚßÔÏÈ΋˜ ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢
Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹
η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹
Ì ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Û¯ÂÙ·


• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ ÚfiÛˆ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜,
¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÒÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ. ∏ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜
∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·.
Nm.
∂ÎΛÓËÛË

• ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ˜ ηÈ


¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ∞Ó¿ÊÏÂÍË: ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË
ÏÂ›‰·˜ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÎΛÓËÛ˘.
Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ
Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜.

194 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. °È· ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Áη˙ÈÔ‡ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ÈÛ¯‡ÂÈ:
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÒÙ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡, ηÈ
¤ÂÈÙ· ȤÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ (A). ∂ÂÈÙ·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË ÛηӉ¿ÏË
Áη˙ÈÔ‡, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘
Áη˙ÈÔ‡. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÒÚ· ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË. °È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ
ÚÂÏ·ÓÙ›, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙË
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √Ù·Ó Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÛηӉ¿ÏË Áη˙ÈÔ‡.
! ÎÈÓËÙ‹Ú· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË
ÙÛÔΠ›Ù ÛÙË ı¤ÛË Áη˙ÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜.

∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜


¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ. (¶ƒ√™√Ã∏!
√¯È Ì ÙÔ fi‰È Û·˜!). ¶È¿ÛÙ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
̤¯ÚÈ Ó· ßÚ›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘) Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·ß‹ÍÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ηÈ
‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ™Ù·Ì¿ÙËÌ·
ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
MfiÏȘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Á˘Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÙÛÔÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ
ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ. MfiÏȘ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜, ‰ÒÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÊÔ˘Ï Áο˙È. ΔÔ
Áο˙È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ì ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó¿ÊÏÂ͢.
ÂÎΛÓËÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘
Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ.
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ηӤӷ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘


ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ʤÚÂÈ ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË. ∏
Â·Ê‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ·Ó Ô ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·˜ ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó·
Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ·Ó·ÊÏÂÎÙ‹Ú·.

Greek – 195

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹
·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜.
™∏M∞¡Δπ∫√!
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Ù· ß·ÛÈο ̤ÙÚ·
·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
Î·È ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ·.
∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ
ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜.
∞ÔʇÁÂÙ οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¤Ú·
·fi ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿
ÌÂٷ͇ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰¤Ó‰ÚˆÓ, ÎÔ‹˜ ı¿ÌÓˆÓ Î·È 5 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Ôχ fiÙ·Ó ÎfißÂÙ ‰¤Ó‰ÚÔ Ô˘ Â›Ó·È ˘fi
¯ÏÔÔÎÔ‹˜. ÊÔÚÙ›Ô. ∂Ó· ‰¤Ó‰ÚÔ ˘Ô ÊÔÚÙ›Ô ÌÔÚ› Ó·
Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Ú›Ó ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÎÔ‹ ÙÔ˘. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ·Ô Ì¤ÚÔ˘˜
Û·˜ ‹ Ë ÙÔÌ‹ Û ϿıÔ˜ ÛËÌÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ‰¤Ó‰ÚÔ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÂÛ¿˜ ‹ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô. ∫·È ÛÙȘ ‰‡Ô
ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜
1 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
• °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
• °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò·, ÎÏ., ‰ÂÓ
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‹ ÌÂ
ÂχıÂÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. 6 ∫ڷٿ٠ηϋ ÈÛÔÚÚÔ›· Î·È ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÙËÌ· ÛÙÔ
• ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿ ¤‰·ÊÔ˜. ªËÓ ˘ÂÚÂÎÙÈ̿٠ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¡·
ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ηϤÛÂÙ ·Ù¿Ù ηϿ Ù· fi‰È· Û·˜ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ
ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·.
2 ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ 7 ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
fiÏ· Ù· ·‰¤ÛÔÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ¤ÙÚ˜, ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
Û·Ṳ̂ӷ Á˘·ÏÈ¿, ηÚÊÈ¿, ·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·, Û¯ÔÈÓÈ¿ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ∫ڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Î.¿. Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ‹ Ó· ÌϯÙÔ‡Ó Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ∫ڷٿ٠fiÏ·
̤۷ ÛÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜.
3 ∞ÔʇÁÂÙ ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËϘ, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÈÎÚ·Ù› ˘ÎÓ‹
ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜, ÌÂÁ¿ÏË
·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ. √Ù·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ÙfiÙ Ë
ÎÔ‡Ú·ÛË ¤Ú¯ÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· Î·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜, ¯.
ÁÏ›ÛÙÚ·, ÂËÚ·ÛÌfi˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ˜ ÙËÓ
ÔÔ›· ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ÎÏ.
4 μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó·
ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿,
Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·

8 √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ


¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ
ÂÍ¿ÚÙËÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙÂ
Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ›
Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‰ÈÎfi Û·˜ ‹
οÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÛË

196 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù·¯Â›·˜ M¤ıÔ‰ÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘.
9 ¡· ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi οو ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªË¯·Ó‹Ì·Ù· ÌÂ
Ù˘ ̤Û˘ Û·˜. ! ÂÓۈ̷و̤Ó˜ ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹
ÎÔÙ‹Ú˜ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó
10 ™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù Û ¿ÏÏË ß›·È· ·Ú·χڈ˜ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰·
ÂÚÈÔ¯‹. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Û˘Ó·ÓÙ¿ ÛÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞˘Ùfi
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÒÛË ÏÂ›‰·˜. ∏ ÒÛË ÏÂ›‰·˜
ÂÍÔÏÈÛÌfi Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fiÛÙ·ÛË. ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÙfiÛÔ ß›·ÈË ÒÛÙ ӷ
11 MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو Ì ÙÔÓ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ/‹ ÛÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙÔ ßϤÂÙ ηϿ. ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÒıËÛË ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È Èı·Ófiٷٷ ·ÒÏÂÈ·
ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. flÛË ÏÂ›‰·˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ÙÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ¯ˆÚ›˜
! Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ô‡Ù ηӤӷ˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÌÏÔοÚÂÈ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ‹ ·ÚÂÌÔ‰ÈÛÙ›.
ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
flÛË ÏÂ›‰·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó·
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‹ fiÙ·Ó ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ô
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ›ӷÈ
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜, οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ›
‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Ë ÎÔ‹ ÙÔ˘
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
˘ÏÈÎÔ‡.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ì ÙÔ Ù̷̋ Ù˘
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ˘ÏÈÎfi Ô˘
ÏÂ›‰·˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 12 ¤ˆ˜
¤¯ÂÈ Ù˘ÏȯÙ› Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
3. MÔÚ› Ó· Û˘Ìß› Ù›Ó·ÁÌ· ÏfiÁˆ Ù˘
Ͽ̷˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÔÓÙÚÔ‡˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¤Ó· ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿ ÙË
ÎÔÚÌÔ‡˜.
¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜. À¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó ÙÔÓ • ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙÂ, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙÂ. ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜, ÙËÓ ÎÏ›ÛË ÙÔ˘
‰¿ÊÔ˘˜, ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÙÚ˜, Ï¿ÎÎÔÈ ÎÏ.
• •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ·fi ÙÔ ÈÔ Â‡ÎÔÏÔ ¿ÎÚÔ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÂ
¤Ó· Ù̷̋ ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
! ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó
·fiÙÔÌ·. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ • ∂ÚÁ·Ûı›ÙÂ Û˘ÛÙËÌ·ÙÈο ÂÌÚfi˜ Î·È ›Ûˆ Û fiÏË ÙË
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ Û·ßÂÙ ÔÙ¤ ÂÚÈÔ¯‹, ηı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ Û οı ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÂÚÈÔ¯‹
¿Óˆ ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ Ì Ï¿ÙÔ˜ 4-5 ̤ÙÚˆÓ. M ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Á›ÓÂÙ·È
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È·, ÂÎÌÂÙ¿ÏÏ¢ÛË fiÏ˘ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ ηÈ
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ù‡ÊψÛË ‹ ÛÔß·Úfi ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‡ÎÔÏË Î·È ÌÂÙ·ßÏËÙ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›.
∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ· ¿Û¯ÂÙ·
Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·, ı·٤˜
Î·È Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi ÙË
˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 m.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó
οÔÈÔ˜ Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Á‡Úˆ Û·˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÒÙ· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ›Ûˆ Û·˜ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó›˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ˙ÒÓ˘
·ÛÊ·Ï›·˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ • ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 75


! È¿ÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿ ‹ ¯fiÚÙ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
̤ÙÚ·. MÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÂÊԉȷÛÙÈÎfi η˘Û›ÌÔ˘
ηıÒ˜ ÚÔ¯ˆÚ› Ë ÂÚÁ·Û›·.
ÎÔ‹˜. ¶¿ÓÙÔÙ Ûß‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. • ™Â ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙËÓ ÎÏ›ÛË. ∂›Ó·È Ôχ ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ Ó·
ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ì›·˜ Ï·ÁÈ¿˜ ·Ú¿ ¿Óˆ ηÈ
οو ÛÙËÓ Ï·ÁÈ¿.

Greek – 197

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
• ∏ ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ۯ‰ȿ˙ÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 3 ¤ˆ˜ 5, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ë
‰È¤Ú¯ÂÙ·È ¿Óˆ ·fi Ï¿ÎÎÔ˘˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· ÛÙÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· ÛÚÒ¯ÓÂÈ
¤‰·ÊÔ˜. ∂›Û˘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ì ÙËÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰¤Ó‰ÚÔ˘ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·Ó¤ÌÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÎÔÚÌÔ›
‰¤Ó‰ÚˆÓ Ô˘ ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ó· ¤ÊÙÔ˘Ó ÚÔ˜ ÙË
ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ı·ÚÈÛÙ›.

• °È· Ó· Ú›ÍÂÙ ¤Ó· ‰¤Ó‰ÚÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜, ÙÔ Î¿Ùˆ


̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰¤Ó‰ÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ. ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Ì ÁÚ‹ÁÔÚË,
ÛÙ·ıÂÚ‹ ΛÓËÛË.

∫·ı¿ÚÈÛÌ· ‰¤Ó‰ÚˆÓ Ì ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰·

• ™Â ¯ÔÓÙÚÔ‡˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ • √È ÌÂÁ¿ÏÔÈ ÎÔÚÌÔ› ‰¤Ó‰ÚˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÎfißÔÓÙ·È Î·È
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜. ¶Ú¤ÂÈ ÂÔ̤ӈ˜ Ó· ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜. ∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÚÒÙ· Û ÔÈ¿
·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂ›‰· Ì ÙÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÛÂÈ Ô ÎÔÚÌfi˜. ¶ÚÒÙ·
Ù̷̋ ÎÔ‹˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 12 ¤ˆ˜ 3. οÓÂÙ ÙÔÌ‹ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÒÛ˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Îfi„Ù ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi. ∏
›ÂÛË Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·Ó¿ÏÔÁË ÌÂ
ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘
͇ÏÔ˘. √È ÌÈÎÚÔ› ÎÔÚÌÔ› ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
›ÂÛË ÂÓÒ ÔÈ ÌÂÁ¿ÏÔÈ ÎÔÚÌÔ› ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË
›ÂÛË.

• °È· Ó· Ú›ÍÂÙ ÙÔ ‰¤Ó‰ÚÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, Ú¤ÂÈ ÙÔ


¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Ù̷̋ ÙÔ˘ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· ˘fi ÁˆÓ›· ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÛÙ·ıÂÚ‹ ΛÓËÛË ‰È·ÁˆÓ›ˆ˜ ÚÔ˜
Ù· οو Î·È ‰ÂÍÈ¿, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÛÙ·ıÂÚ¿. Δ·˘Ùfi¯ÚÔÓ·
ȤÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ ÏÂ›‰·˜. ∫fi„Ù Ì ÙÔ Ù̷̋ Ù˘
ÏÂ›‰·˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÒÚ˜ 3 ¤ˆ˜ 5.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ϋژ Áο˙È fiÙ·Ó ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ
ÏÂ›‰·.

• ∞Ó ÔÈ ÎÔÚÌÔ› Â›Ó·È Ôχ ˘ÎÓÔ›, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ


ηٿÏÏËÏ· ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ß·‰›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ∞Ó Ë ÏÂ›‰· ÌÏÔοÚÂÈ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi, ÌËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ Ì ٛӷÁÌ·
• °È· Ó· Ú›ÍÂÙ ÙÔ ‰¤Ó‰ÚÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, Ú¤ÂÈ ÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ó ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Ù̷̋ ÙÔ˘ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ë ÏÂ›‰·, ÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi ÁÚ·Ó¿˙È, Ô
·ÚÈÛÙÂÚ¿. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· ˘fi ÁˆÓ›· Î·È ¿ÍÔÓ·˜ ‹ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙȘ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÛÙ·ıÂÚ‹ ΛÓËÛË ‰È·ÁˆÓ›ˆ˜ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ Î·È ‰ÂÍÈ¿. ∫fi„Ù Ì ÙÔ Ù̷̋ Ù˘ ÏÂ›‰·˜

198 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
¯ÂÈÚÔϷߤ˜, È¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (Û ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 ˆ˜
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ·ßÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÚÁ¿. 12, ·Ó ‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡) Ó· οÓÂÈ ÙËÓ ÎÔ‹.

∫Ô‹ ı¿ÌÓˆÓ Ì ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰·

• √È ÏÂÙÔ› ÎÔÚÌÔ› Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ ÎfißÔÓÙ·È Ì·˙Èο.


∂ÚÁ·Ûı›Ù ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï·Á›ˆ˜.
• ¶ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÎfißÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ ÌÂ
Ì›· ΛÓËÛË.
• ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÌÔ˘Î¤Ù· ÌÂ Ê˘ÏψÛȤ˜, ·Ú¯›ÛÙ • ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ı¿ÌÓˆÓ Á¤ÚÓÂÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÔ˜
Ì ÎÔ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÌԢΤÙÔ. ∞Ú¯›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰·, ÙÔ
·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÚÈʤÚÂÈ· ÙÔ˘ ÌԢΤÙÔ˘ ·fi ÔÔ›Ô Î¿ÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚÔ ÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË
ÎÔÌ̤ÓÔ˘˜ „ËÏÔ‡˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÛÔ˘ÁÎÚ¿Ó·.
ÌÏÔοÚÈÛÌ·. ∫fi„Ù ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ˘˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ • ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ
ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ÌÂÙ¿ Ó· Ì›Ù ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿
Î·È Ó· Îfi„ÂÙ Ì ÙË ÏÂ›‰· ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÛÙ·ı›Ù ͷӿ
ÌԢΤÙÔ˘. ∞Ó Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi, Îfi„Ù ÛÙ·ıÂÚ¿.
ÚÒÙ· „ËÏfiÙÂÚ· ÙÔ˘˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ
• ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›ßÏËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
ÎÏ·‰È¿ Ó· ¤ÛÔ˘Ó. ∂ÙÛÈ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. √ ÚfiÏÔ˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ó·
ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜.
ÚÔÛٷهÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·fi Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
• MÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË
ÏÂ›‰· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
1∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ϋژ Áο˙È.
2∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi
Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ.
• ™ß‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ··ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ Ì·˙‡ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi.

∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜

∫Ô‹ ı¿ÌÓˆÓ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ÃÏÔÔÎÔ‹


• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
¤‰·ÊÔ˜ ˘fi ÁˆÓ›·. ∏ ÎÔ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ
• √È ÏÂ›‰Â˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Ù· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο Ì·¯·›ÚÈ· ‰ÂÓ Ú˘ıÌfi ÙÔ˘. MËÓ Ȥ˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙËÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ͢ÏÒ‰Ë ßÏ¿ÛÙËÛË. ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
• ∏ ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜
Ù‡Ô˘˜ „ËÏÔ‡ ‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘.
• ΔÔ ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ Ï¢ÚÈΤ˜
ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Â›Ó·È ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ Î·È ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ
• ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· Îfi„ÂÈ ¯fiÚÙ· ηÈ
·ÁÚÈfi¯ÔÚÙ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ‰¤ÓÙÚ· ηÈ
·Ú˘Ê¤˜, fï˜ ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›·
Û ¢·›ÛıËÙÔ˘˜ ÊÏÔÈÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ, ηÈ
Û ÛÙ‡ÏÔ˘˜ ÂÚÈÊڿ͈Ó.
• ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌÈÒÓ ÛÂ Ê˘Ù¿
ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÛÙ· 10-12 cm
Î·È ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

Greek – 199

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
∫Ô‹ ¯fiÚÙˆÓ ∫Ô‹ Ì ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ
• ∏ Ù¯ÓÈ΋ ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙˆÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ fiÏË ÙËÓ • ∏ ηı·ÚÈÛÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
·ÓÂÈı‡ÌËÙË ßÏ¿ÛÙËÛË. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ Î·È
ÎÂÊ·Ï‹ ·ÎÚÈßÒ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È ‰ÒÛÙ Ù˘ ÁÚ‹ÁÔÚÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
ÎÏ›ÛË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·Ú¿ÏÏËÏ· Î·È ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ηÈ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·, ÛÙ‡ÏÔ˘˜, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙË ÌÈ· ¿ÎÚË ÛÙËÓ
·Á¿ÏÌ·Ù· Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∞˘Ù‹ Ë ¿ÏÏË.
Ù¯ÓÈ΋ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡.

• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ΢ÎÏÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ


Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϋژ Áο˙È ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
• ΔÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Êı›ÚÂÙ·È Ù·¯‡ÙÂÚ· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÂ
¤ÙÚ˜, Ï›ÓıÔ˘˜, Û΢Úfi‰ÂÌ·, ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜
ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ, ÎÏ., ·’fiÙÈ fiÙ·Ó ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂ
‰¤ÓÙÚ· Î·È Í‡ÏÈÓ˜ ÂÚÈÊÚ¿ÍÂȘ.
• ∫·Ù¿ ÙË ¯ÏÔÔÎÔ‹ Î·È ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ ϋژ Áο˙È ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘
ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜.
∫Ô‹
• ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙˆÓ
Ô˘ Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ì›· Û˘Ó‹ı˘ Ì˯·Ó‹
ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ Ȥ˙ÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ
ÁÚ·Û›‰È Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È


Û˘Ó¯Ҙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Û˘ÓËıÈÛÌ¤ÓˆÓ ÎÔÒÓ. ∏ ‰È·Ú΋˜ Â·Ê‹ Ù¤ÙÔÈÔ˘
Ù‡Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌ›· Î·È ÊıÔÚ¿ ÛÙËÓ
ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹.

200 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
∞„·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ „›ÏÙÚÔ˘ · ¤ÚÔ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË
ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÂÏ·ÓÙ› (Δ) ÛÎfiÓË Á‡Úˆ ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·ı·Úfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ · ¤Ú·. √Ù·Ó Ë μÁ¿ÏÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹, ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ
ı· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ú‡ıÌÈÛË, ÎÏ›ÛÙÂ
(Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜
Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∞ÓÔ›ÍÙ (Á˘Ú›ÛÙÂ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·) ÙË ß›‰· ÒÛÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿
fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ,
·ÚÎÂÙ¿ οو ·fi ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÎÔ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ·ÊÚÔϤÍ. (1)
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ηı·Úfi, ˙ÂÛÙfi Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi ÚÈÓ ÙÔ Ï¿‰ˆÌ·.
ÀÁÚ¿ÓÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ Ï·ÛÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Husqvarna ÌÂ
Ï¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ ηÈ
ÂÚȯ‡ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ Ï¿‰È Ê›ÏÙÚÔ˘. ∞Ó·Ù·Ú¿ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿
ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ ÁÈ· Ó· ηٷÓÂÌËı› ÙÔ Ï¿‰È.
¶È¤ÛÙ ÒÛÙ ӷ ʇÁÂÈ ÙÔ ·Ú··Ó›ÛÈÔ Ï¿‰È ·fi ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ Î·È Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ̤۷ ÛÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋
Û·ÎԇϷ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÂÚ›ÛÛÂ˘Ì· ÚÈÓ
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›٠ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
! Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ› ÒÛÙ ӷ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜/ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜.
MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤¯ÚÈ Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› ‹ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË:
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ï¿‰È ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ·
ÙÂÙÚ¿¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ·ÊÚ҉˜ Ï·ÛÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛ÁÌ·Ù· ‚ÂÓ˙›Ó˘! ∞˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı 25 ÒÚ˜ ‹ ÈÔ Â›‰Ô˘˜ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ï¿‰È, ÂÔ̤ӈ˜ ÙÔ
Ù·ÎÙÈο Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Ì ʛÏÙÚÔ ı· ÍÂÚ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜.
Ôχ ÛÎfiÓË.
º›ÏÙÚÔ ÎÂÙÛ¤ (2)
ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÛÙËÓ
·Ï¿ÌË Û·˜ ‹ Ê˘Û‹ÍÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ·fi ̤۷ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÂÙÛ¤, ÂÂȉ‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· ı·
Û˘ÚÚÈÎÓÒÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ı· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ ÙȘ ›Ó˜ ÙÔ˘!
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi,
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.

Greek – 201

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡Δ∏ƒ∏™∏
º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ. ∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ·fi
·Î·ı·Úۛ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙ· 0,6-0,7 mm. ΔÔ ÌÔ˘˙› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ̋ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·.

1
1 º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÌÔ˘˙ÈÔ‡
Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ŸÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏÔ‡ÓÙ·È Ù· η‡ÛÈÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂϤÁÍÙÂ
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› ›ӷÈ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊÚ·Á¤˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ.

°ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘


¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜
√ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ¿ÛÔ˘ ·fi ÙÔ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ, ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ ÂÈÛ΢ÒÓ.
Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌÈṲ̂ÓÔ˜ ηٿ Ù· ÙÚ›·
٤ٷÚÙ· Ì ÁÚ¿ÛÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ
HUSQVARNA.
ΔÔ ÁÚ¿ÛÔ ÛÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Û˘Ó‹ıˆ˜
‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Á›ÓÔÓÙ·È
ÂÈÛ΢¤˜.

MÔ˘˙›

∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi:


• ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú.
• §·Óı·Ṳ̂ÓÔ Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ (˘ÂÚßÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ·
‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡).
• μÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
∞˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù·
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÂÓÈο Î·È ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË.
∞Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ·Ó ›ӷÈ
‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ:

202 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ∂߉ÔÌ·‰È·›· MËÓÈ·›·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÊÚÔÓÙ›‰· ÊÚÔÓÙ›‰· ÊÚÔÓÙ›‰·
∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. X
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÚÙÈÛË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ßÏ¿ßË. X
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ Áο˙È ÏÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
X
··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ï·ß‹ Î·È ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ˙ËÌÈ¿ Î·È Â›Ó·È
X
ÛˆÛÙ¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜. X
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË
X
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÂÏ·ÓÙ›.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. X
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ‹ X
Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË, ÎÔÊÙÂÚ‹, Î·È ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÂÈ. M›· ÌË ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ÚÔηÏ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ X
ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ˙ËÌ›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˙ËÌȤ˜ Î·È ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
X
Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ›ӷÈ
X
ηϿ ÛÊÈÁ̤ÓÔ˜.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË ÏÂ›‰· ›ӷÈ
X
¿ıÈÎÙÔ˜ Î·È fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ. X
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·,
X
ÁÚ·Ì̤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘. X
∂ϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ ÔÈ ·ÔÛßÂÛÙ‹Ú˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ßϿߘ. X
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È ÂϤÁÍÙÂ
ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÛÙÔ 0,6-0,7 mm ‹
X
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. X
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ
X
·fi ·˘Ùfi.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ηٿ Ù·
ÙÚ›· ٤ٷÚÙ· Ì ÏÈ·ÓÙÈÎfi. °ÂÌ›ÛÙ ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ X
ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. X
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È fiÙÈ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ
η˘Û›ÌÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÚˆÁ̤˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ó X
··ÈÙ›ٷÈ.
∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Î·È ÙȘ Â·Ê¤˜ ÙÔ˘˜. X
∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û‡ÌÏÂ͢, ÙÔ Ù·ÌÔ‡ÚÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Î·È ÙÔ
X
ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Û‡ÌÏÂ͢ ¤¯Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜. AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ó ··ÈÙ›ٷÈ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› ›ӷÈ
X
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.

Greek – 203

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 143R-II
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 41,5
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm 40
¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 33
™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2500
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12000
Δ·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘, Û·Ï 8570
M¤Á. ·ԉȉfiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï. 1,47/7500
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢
MÔ˘˙› NGK BPMR 7A
¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,6-0,7
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,94
μ¿ÚÔ˜
μ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ η‡ÛÈÌÔ, ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, kg 7,2
∂ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘
(‚Ï.ÛËÌ. 1)
ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 110
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A) 113
™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘
(ßÏ. ÛËÌ. 2)
πÛÔ‰‡Ó·ÌÔ Ë›Ë‰Ô ›ËÛ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ÌËÙÚË̤ÓÔ
Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ EN ISO 11806 Î·È ISO 22868, dB(A):
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 98
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 95
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰· (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 96
™Ù¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
(ßÏ. ÛËÌ. 3)
∞ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ (a hv,eq) ÛÙȘ Ï·‚¤˜, ÌÂÙÚË̤Ó˜
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ EN ISO 11806 Î·È ISO 22867, m/s 2
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÎÂÊ·Ï‹ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·),
3,3/4,6
·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘ (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿ 4,0/6,3
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰· (·˘ıÂÓÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·), ·ÚÈÛÙÂÚ¿/
3,5/5,1
‰ÂÍÈ¿

™ËÌ.1: ∏ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌËÙÚ‹ıËÎË ˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L WA) Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· ∏∫ 2000/14/
∂∫. ∏ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ÓË ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Ì ÙÔ ·˘ıÂÓÙÈÎfi ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜,
Ô˘ ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË. ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÂÁÁ˘Ë̤Ó˘ Î·È Ù˘ ÌÂÙÚË̤Ó˘ ˯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È fiÙÈ
Ë ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Â›Û˘ ÙË ‰È·ÛÔÚ¿ ÛÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÙȘ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2000/14/∂∫.
™ÂÌ›ˆÛ 2: Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ËÛ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯Ô˘Ó Ì›·
Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 dB(A).
™ÂÌ›ˆÛ 3: Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÂÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ ÛÙ¿ıÌ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋
‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛÂ) Ù˜ ٿ͘ ÙÔ˘ 1 m/s 2..

204 – Greek

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Δ‡Ô˜
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
Multi 255-3 (∅ 255 3 ‰fiÓÙÈ·) 537 33 16-03
§Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘/¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Grass 275-4 (∅ 275 4 ‰fiÓÙÈ·) 537 33 16-03
Ì·¯·›ÚÈ Multi 300-3 (∅ 300 3 ‰fiÓÙÈ·) 537 33 16-03
Multi 330-2 (∅ 330 2 ‰fiÓÙÈ·) 537 33 16-03
Scarlet 200-22 (∅ 200 22 ‰fiÓÙÈ·) 502 30 36-01
¶ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰·
Scarlet 225-24 (∅ 225 24 ‰fiÓÙÈ·) 502 03 94-06
Tricut ∅ 300 mm (√È Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜
Ï·ÛÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ ÏÂ›‰Â˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ·ÚÈıÌfi 537 33 16-03
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 531 01 77-15)
T35, T35x (∅ 2.4 - 3.0 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 537 33 16-03
S35 (∅ 2.4 - 3.0 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 537 33 16-03
∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
T45x (∅ 2.7 - 3.3 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 537 33 16-03
S II 537 33 16-03
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ™Ù·ıÂÚfi -

∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
(πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË)
∏ÌË›˜, Ë Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, ÙËÏ.: +46-36-146500, ßËß·ÈÒÓÔ˘ÌË fiÙÈ Ù· ÚÈfiÓÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Husqvarna 143R-II ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛËÈÚ¿˜ ηٷÛÎˢ‹˜ ¤ÙÔ˘˜ 2016 Î·È ËÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊËÙ·È
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÌËÓÔ ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛËÈÚ¿˜), ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
Ù˘ √¢∏°π∞™ Δ√À ™ÀMμ√À§π√À:
- ÌË ËÌÂÚÔÌËÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ËÙÈο ÌË Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫.
- Ù˘ 26˘ ºÂßÚÔ˘¿ÚÈÔ˜ 2014 "Û¯ÂÙÈο Ì ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙËÙ·" 2014/30/EE.
- Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∂∫. ∞ÍÈÔÏfiÁËÛË Û˘Ìʈӛ·˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›۷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÎÔÌ¤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Â›Ù ÙÔ
ÎÂʿϷÈÔ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011
Huskvarna 30 M·ÚÙ›Ô˘ 2016

Per Gustafsson, ¢Èˢı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘ (∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˘ Husqvarna AB Î·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ
Ù¯ÓÈ΋ ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË.)

Greek – 205

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
S35
1 2 3

2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'
10 cm
4"

4,2 m
14'

4 5

6 7 8
"Clic"

10 11

15 cm
6"

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S35
1 2

2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m 4,25 m
14' 14'

3 4

15 cm
6"

A B

15 cm
6"

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


T35, T35x
1 2 3

2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'

10 cm
4"

4,3 m
14'

4 5

6 7 8
"Clic"
15 cm
6"

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


T45, T45x
1 2 3

2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 m
32'

10 cm
4"

4,3 m
14'

4 5

6 7 8
15 cm "Clic"
6"

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


T55x
1 2 3

A
B

A 2,7 - 4,0 mm / .105 - .160"


B 8 m / 26’
C 15 cm / 5.9"

4 5

6 7 8
15 cm "Clic"
6"

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Trimmy SII

1 2

.095"-.130"
2,4-3,3 mm
7,0 m
23'

12 cm
5"

~ 3,5 m
11'

3 4

5 ~ 15 cm
6'
6 7
"Clic"

8 9

35-50 NM

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Original instructions Instrucciones originales Instruções originais
Originaaljuhend Originalios instrukcijos Instrukcijas oriinÇlvalodÇ
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜
1158943-40

´®z+Z~B¶0~¨
´®z+Z~B¶0~¨ 2017-05-22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy