Paper 9 - Tour Guiding Essentials
Paper 9 - Tour Guiding Essentials
1. Learning Outcome
2. Introduction
3. Important Principles to be considered in Interpretation
4. Personal Interpretation Technique
5. Interpretative principles
6. Interpretation by the Tour Guide
7. Summary
8. Bibliography
QUADRANT-I
1. Learning Outcome
After completing this module students will be able to:
1. Understand the concept of interpretation
2. Learn important techniques to be considered in interpretation
3. Understand the importance of interpretation to tour guide in tourism industry
4. Learn about various principles of interpretation
PRINCIPLES OF INTERPRETATION
2. INTRODUCTION
Introduction to Interpretation
“Interpretation” refers to the process of explaining the meaning of something to an
audience. Tour Guides should be very clear about the principles and techniques of
interpretation, because they will have to interpret and communicate facts to different
types of tourists throughout their career. Facts should be explained in a way that is
understandable to the tourist.
Definition of Interpretation:
The action of explaining the meaning of something (Definition of interpretation in English).
1. Guided tour
Personal Interpretation techniques will involve a human being who will directly
communicate to the visitors. The guide will personally have a face-to-face
communication with the tourists. They will give direct explanations and lectures. This is
a very personal form of communication and it will be made in a language that is
understandable by the audience.
The communication pattern will be modified to suit the audience. If the visitor has
challenging medical conditions like visual or hearing impairment then the communication
pattern will be modified by the interpreter. The guide will take questions, chats and jokes
from the visitors. This is a very strong communication pattern because the interpreter
moves at the pace of the visitor. It is possible to get direct feedback from visitors.
Engaging the Feelings of Audience with POETRY using Personal Interpretation
Technique
Personal interpretation is very important for guided tour. The guide remains in one place
(point duty) or the guide moves around making presentations, lectures, talks, re-enacting
historical events, being interactive etcetera.
(Peran Komunikasi Dalam Organisasi)
Lack of attention leads to lack of learning. Therefore, it is very important for the tour
guide to do what it takes to help the visitor pay attention to the interpretation.
When you are delivering a personal interpretation, the message should be tailor made to
suit the audience type. Any kind of communication should be made in the language that
it is understandable by the audience. It should be like poetry.
POETRY represents the following:
“P” for purposeful
“O” for organized
“E” for enjoyable
“T” for thematic
“R” for relevant
Purposeful experiences for visitors happen with “learning by doing”. These experiences
involve asking questions that have significance in the life of the person undergoing the
direct experience. Tourists develop ideas, concepts, and generalizations about their visit
to a tourist destination. They develop the meaning from the first hand experience at the
destination and they improve their level of thinking from their understanding of the
concept.
When the tourist is “learning by observing” and “not by doing”, the accurate personal
interpretation made by the tour guide helps the visitor to understand the happening in a
clear manner.
Organized interpretation helps the tourist remember facts very easily. What comes
before and what comes after should be clearly explained.
Enjoyable interpretation improves the sensitivity and concentration of the listener to
what is being explained. When real things and real time instructional materials are used,
the sensitivity is greatly improved.
Thematic interpretation is important to help the visitor understand what is actually
meant by a drive, emotion, sentiment, happening, or event in a particular place.
Relevant interpretation will avoid the tourist from wildly imagining the meaning of a
happening. Thematic interpretation is very important to avoid wrong perception of
events. The same event can be understood in a different manner by different people. It is
the role of the tourist to help the audience to understand the events in a way that it should
actually be understood.
Tour Guides provide interpretation about heritage. They provide visitors with
intellectual and effective access to the cultural and ecological significance of places,
objects, and cultural systems in places. A responsible simulation of ideas and opinions
will encourage the protection, preservation, and appreciation of resources and culture for
the present and future generations.
5. Interpretative principles
1. The interpretation should directly talk about what is being displayed or described.
It should relate to the personality type and experience of the visitor. If the
interpretation does not obey this rule, then the experience of the visitor will
become blank and unresponsive.
4. Interpretation is an art that can be taught to a certain degree. The main aim of
interpretation is to instruct the tourist about how they have to behave in a tourist
destination without making them angry.
5. Interpretation addresses the whole matter. It should not talk about just one part of
the matter in a phase or process.
8. Interpretation by the tour guide should help with self development, self esteem,
love, belonging, social interactions, security, safety, air, food, shelter, etcetera.
11. Interpretation should have a clear objective. It should be tailor made for a specific
type of audience and location.
1. Any interpretation that does not somehow relate what is being displayed or described to
something within the personality or experience of the visitor will be sterile.
3. Interpretation is an art, which combines many arts, whether the materials presented are
scientific, historical or architectural. Any art is in some degree teachable.
5. Interpretation should aim to present a whole rather than a part, and must address itself to the
whole man rather than any phase.
6. Interpretation addressed to children (say up to the age of twelve) should not be adilution of
the presentation to adults, but should follow a fundamentally different approach. To be at its
best it will require a separate program.
Suitability of Interpretation to Audience
When interpreting something, the tour guide should be clear about the audience type?
The type of audience to be addressed is very important. The audience can be made up of
one or more types of the following:
The interpreter should have a clear idea about what type of audience they are dealing
with. They need to interpret facts to suit the audience type and their needs. The
suggestion provided by the interpreters will help the tourist decide whether a specific
tourist destination is worth visiting to suit their taste or not.
If you are a tour guide who is going to interpret facts to your audience you have to be
very clear about why you will be conducting an activity. The tour guide should be very
clear about the outcome they are willing to achieve. They have to be clear and simple.
The objective should be simple and easy to understand. The objective should be suitable
for the audience type, location they are willing to visit. The objectives should be
(About us, 2015)
measurable. Objectives should focus on knowledge, the understanding skills, and the
ability of the participants to appreciate their visit that has been carefully planned to suit
their personality type.
When you are demonstrating facts to your audience as a tourist guide, you should involve
the tourists in your conversation. You should have the capability to catch hold of the
attention of the speakers. You should be willing to take questions and you should get
people to thinking.
As a tour guide interpreter, you should be able to show people the big picture in the travel
process. You should be able to explain how something works and how it is done. When
you are using complicated jargons and big words, you should be able to give a clear
explanation for it.
The interpretations that you give should be accurate, tasteful, legal, safe and viable. It
should be something that is true, involves and tourist and innovative to make the facts
interesting and easy to remembers.
Smiles, questions, responses, are proof that you have involved your participants.
Techniques in Interpretation
Consecutive Interpretation
In a situation where the speaker and the recipient speak two different languages, there is a
clear need for an interpreter who knows both the languages.
Consider a situation where the speaker speaks language 1, the listener speaks language 2,
and the interpreter speaks language 1 and language 2. The interpreter servers as a bridge
to help speaker 1 communicate to speaker 2. A little bit of extra time is required in this
process because the interpretation takes place only after the speakers pause.
In the consecutive interpretation process, the speaker talks and pauses, waits for the
interpreter to communicate the matter to the end listener. Once the spoken matter is
conveyed, the speaker continues to speak, then pauses for the interpreter to communicate
the message. If the listener has anything to say, the interpreter conveys that to the
speaker in the speaker’s language and the conversation continues until the required
communication has taken place.
Simultaneous Interpretation
In simultaneous interpretation, the interpreter will be making translations as the speaker
is still speaking. This is a real time interpretation process. The interpreter should have a
strong command of the languages of interpretation, the language in which the subject
matter is being delivered, and as well an expertise in the actual subject matter.
(Team, 2015)
There is no extra time required because the interpretation is taking place simultaneously
as the main speaker continues to speak.
Simultaneous interpreters sit in a sound proof booth and they continue to interpret what
the main speaker is speaking of in a conference or seminar simultaneously through a
microphone.
Those in the audience who can understand the main speaker listen to the main
speaker directly.
Those in the audience that cannot understand the main speaker, listen to the
simultaneous interpreter via headphones.
The audience with language interpretation requirements plug in their headphones
to the interpreter and they listen to the interpreter as and when needed.
Simultaneous interpretation does not involve the direct involvement of the main speaker.
This is an interpretation comfort provided to those who cannot directly understand the
main speaker. Several conferences, seminars and government meetings provide these
services for their ministers and scholars.
Sight translation
This is about translating a text from a source language to the target language in the
presence of an interpreter. When the audience cannot directly read and understand a text
from a different language, the interpreter will do the translations to communicate the fact
to the end audience.
This kind of services will be very commonly required in reading the sign posts in a
different language in a tourist destination, translating menus, reading the bus routes.
There are just a few to name services provided by the tour guide by way of sight
translation.
If the audience has any questions or clarification, a skilful interpreter will be able to
clarify the issue with further elaborate explanation. This is a very common need, because
not all tourists understand facts in a single interpretation. They are forever looking for
translations. This is possible only with a human interpreter.
7. Summary
Tour guide interpretation is an invaluable service. Any visitor who is able to take help
from a tour guide will be able to experience the trip in a trouble free manner without
having to deal with the many problems that might arise out of miscommunication or lack
of communication skills.
The tour guide making the interpretation should do so by obeying the principles of
interpretation. The most appropriate techniques of interpretation should be used in the
process. Not all interpretation techniques are suitable for all types of audience. The type
and mode of interpretation should be selected by considering the type of audience.
Communication should be made by taking in to consideration the personal strength and
weakness of the audience involved. Translations and interpretations should be made in a
language understandable by the audience.
The message should be made in to a story that is easy to understand and remember for the
audience. The interpretation should create the desired thought, response, reaction and
action in the tourist. It should not create wrong and wild perception. The success of any
communication process lies in making the tourist believe what the concept, place or
situation truly means. Interpretation is meant to avoid wrong perception.
Bibliography
About us. (2015). Retrieved 5 2, 2017, from Indian Tour Guides:
http://www.indiantourguides.com/about-us.php
Definition of interpretation in English. (n.d.). Retrieved 05 02, 2017, from English:
Oxford living dictionaries: https://en.oxforddictionaries.com/definition/interpretation
My Highlights. (n.d.). Retrieved 5 2, 2017, from Tourist Guide:
http://www.touristguide.ind.in/myindia.htm
nickysnoyink. (2015, 5 26). INTERPRETATION PRINCIPLES AND TECHNIQUES.
Retrieved 5 2, 2017, from DocSlide: http://docslide.net/business/interpretation-principles-
and-techniques.html
Peran Komunikasi Dalam Organisasi. (n.d.). Retrieved 5 2, 2017, from pinandita18:
https://pinandita18.wordpress.com/2014/03/06/peran-komunikasi-dalam-organisasi/
Team, O. (2015, 6 19). 10 Jobs That Are Perfect For People Who Love To Travel.
Retrieved 5 2, 2017, from Office Chai: 10 Jobs That Are Perfect For People Who Love
To Travel - See more at: https://officechai.com/stories/good-jobs-for-
traveling/#sthash.rLYHtM1N.dpuf
Tilden, F. (2009). Interpreting our heritage. Univ of North Carolina Press.