0% found this document useful (0 votes)
65 views26 pages

Chen Liu 2023

This study replicates Chen and Liu's (2022) research on the impact of dictionary use on EFL writing, utilizing a different mobile dictionary application. The replication involved 62 English majors and found a non-significant effect of dictionary use on writing performance, although it confirmed the positive impact on lexical sophistication. The study also identified differences in dictionary lookup patterns compared to the original study, discussing implications for dictionary development.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
65 views26 pages

Chen Liu 2023

This study replicates Chen and Liu's (2022) research on the impact of dictionary use on EFL writing, utilizing a different mobile dictionary application. The replication involved 62 English majors and found a non-significant effect of dictionary use on writing performance, although it confirmed the positive impact on lexical sophistication. The study also identified differences in dictionary lookup patterns compared to the original study, discussing implications for dictionary development.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 26

http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.

5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use


of a Dictionary APP
in EFL Writing:
A Replication Study
Yuzhen Chen, College of Foreign Languages,
Putian University, Fujian, P.R.C.
(287323222@qq.com)
and
Suping Liu, College of Foreign Languages,
Putian University, Fujian, P.R.C.
(Corresponding Author, 260033359@qq.com)

Abstract: The study replicated the experiment by Chen and Liu (2022), investigating the effect
of dictionary use on EFL writing. It involved the same research variables as the original study
except for adopting a different dictionary. Sixty-two English majors took two writing tests, one
without dictionary assistance, the other with access to a mobile phone dictionary application which
features a combination of an L1–L2 and an L2–L1 dictionary for bidirectional search. The applica-
tion can keep a record of users' search inputs and entry clicks. A questionnaire was also conducted
to survey the students' evaluation of the dictionary application. Different from the negative results
found by the original study, the replication revealed a non-significant effect of dictionary use on
writing performance, providing solid evidence that a better dictionary leads to fewer consultation
errors, although the improvement in writing scores brought about by dictionary use was only mar-
ginal. The study confirmed the original finding about the positive impact of dictionary use on lexi-
cal sophistication. It also identified some differences in dictionary lookup patterns between the
participants of the replication and the original study in terms of search frequency, preference for
language search, preference for search items, and use of source dictionaries. The implications of the
study for dictionary making are discussed.

Keywords: REPLICATION, DICTIONARY USE, EFL WRITING, WRITING PERFORMANCE,


LEXICAL SOPHISTICATION, LOOKUP PATTERNS

Opsomming: 'n Verdere kyk na die gebruik van 'n woordeboektoepassing


in EVT-skryfwerk: 'n Repliseringstudie. In hierdie studie is die eksperiment van Chen
en Liu (2022) waarin die effek van woordeboekgebruik op EVT-skryfwerk bestudeer is, gerepliseer.
Buiten die gebruik van 'n ander woordeboek, het dit dieselfde navorsingsveranderlikes as die oor-
spronklike studie behels. Twee-en-sestig studente met Engels as hoofvak het twee skryftoetse afgelê,
een sonder die hulp van 'n woordeboek, die ander een met toegang tot 'n selfoonwoordeboektoe-
passing wat 'n kombinasie van 'n L1–L2- en L2–L1-woordeboek vir tweerigtingsoektogte bevat. Die

Lexikos 33 (AFRILEX-reeks/series 33: 2023): 324-349


http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 325

toepassing kan 'n rekord hou van gebruikers se soektogte en klikke op inskrywings. 'n Vraelys is
ook voltooi om die studente se evaluering van die woordeboektoepassing te bepaal. Anders as die
negatiewe resultate wat deur die oorspronklike studie verkry is, is daar in die replisering nie 'n
beduidende effek van woordeboekgebruik op skryfprestasie nie, wat goeie bewyse verskaf dat die
gebruik van 'n beter woordeboek tot minder naslaanfoute lei, alhoewel die verbetering in skryf-
prestasie deur die gebruik van 'n woordeboek slegs marginaal was. Die studie het die oorspronk-
like bevinding rakende die positiewe impak van woordeboekgebruik op leksikale sofistikasie beves-
tig. Dit het ook enkele verskille in woordeboeknaslaanpatrone tussen die deelnemers van die repli-
sering en dié van die oorspronklike studie rakende soekfrekwensie, voorkeur vir taalsoektogte,
voorkeur vir soekitems, en gebruik van bronwoordeboeke geïdentifiseer. Die implikasies van die
studie vir woordeboekmaak word bespreek.

Sleutelwoorde: REPLISERING, WOORDEBOEKGEBRUIK, EVT-SKRYFWERK, SKRYFPRESTA-


SIE, LEKSIKALE SOFISTIKASIE, NASLAANPATRONE

1. Introduction

1.1 Importance of replication studies

Within the empirical sciences, replication plays a major role in assessing the
internal and external validity of findings and establishing predictable excep-
tions (Lindsay and Ehrenberg 1993, Gast 2009, Abbuhl 2012). It also helps to
expose the weaknesses of the original study and improve the way we interpret
empirical research (LTRP 2008: 1). However, such research is seldom attempted
because it is difficult to successfully accomplish and it carries more risk than
potential reward for both the replicator and the originator of the research (Park
2004: 194). In the field of second language acquisition (SLA), due to the lack of
prestige and rewards associated with replication, it is not widely practiced
either. In particular, replications in second language writing are virtually non-
existent (LTRP 2008).
As regards dictionary use research, there are also relatively few studies
openly acknowledged to be replications of some previous investigations
(Dziemianko 2012: 199). Yet, similar to other areas of SLA research, increasingly
"diverse in scope and investigation of topics" and thus resulting in "divergent
and at times fragmented research results" (LTRP 2008: 11), a replication of dic-
tionary use research is even more needed, valued and encouraged today than
before.
Dziemianko (2010, 2011, 2012, 2017) conducted a series of approximate
replications1 to evaluate the role of dictionary media in language learning
which involved the same battery of tests, participants with the same English
proficiency and linguistic background, and the same experimental setting.
Regardless of the different, if not contradictory results, the series of replications
exhibit steady improvement in research methodology and give fascinating in-
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

326 Yuzhen Chen and Suping Liu

sights into the way dictionary form affects language comprehension, produc-
tion and retention. Such self-replications, rare as they are, prove worthwhile
due to their potential to motivate the researcher to higher standards of replica-
bility, to learn from his own experience or mistakes, and to improve or even
reconceptualize his own methods (see LTRP 2008: 6).

1.2 Introduction to the original study

Dictionary use in L2 writing has not received due attention from researchers. As
indicated by Chen and Liu (2022), some efforts have been made to investigate
how the availability of dictionary impacts on writing performance (e.g. Tall
and Hurman 2002, East 2007, Qiao and Wang 2020, Lew 2016), how dictionary
consultation affects lexical accuracy and lexical sophistication (e.g. Nesi and
Meara 1994, Christianson 1997, East 2006, Qiao and Wang 2020), and what
lookup patterns and strategies are employed by L2 writers (e.g. Boonmoh 2012,
Chon 2009, Lai and Chen 2015), but scarce are endeavors to explore the use of
electronic dictionary by Chinese EFL learners in writing.
A most recent study by Chen and Liu (2022) examined the effect of dic-
tionary use on writing performance, lexical sophistication and the search pat-
terns and strategies of English majors at a Chinese university. In the first week,
the students familiarized themselves with Bing.dict, an online bilingual dic-
tionary, and filled in a questionnaire on their dictionary consultation habits,
preferences, perceptions on the role of dictionary in EFL writing, and needs for
dictionary instruction. One week later, the students were asked to write, with-
out any dictionary, a 200-word composition on a given topic on a word proces-
sor. In the following week, they were instructed to write on another given topic
with Bing.dict. A screen-recorder was preinstalled in the computers to record
how the students consulted the dictionary to assist their writing.
The study found that Bing.dict produced a significantly negative effect on
the students' overall composition scores and the component scores for content
and language use as well, although it did play a part in increasing the students'
lexical richness. A variety of dictionary-based errors were committed in terms
of lexicon, syntax and collocation due to the students' inadequate dictionary
use skills and the unsatisfactory quality of the dictionary for language produc-
tion. Screen recordings demonstrated that the students employed a range of
poor strategies for dictionary consultation which brought about undesirable
results.

1.3 Motivations for the present replication

The motivations to self replicate Chen and Liu's study were twofold. To our
knowledge, the original study is the first one to reveal a substantially adverse
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 327

impact of dictionary use on writing performance. This result diverges from the
conclusion from Tall and Hurman (2002), Lew (2016), East (2006, 2007), and Qiao
and Wang (2020). Therefore, it is necessary to seek more evidence to test the
original finding. In addition, Bing.dict is a commercially minded AED (alterna-
tive e-dictionary, Nesi 2012) which combines diverse resources such as diction-
aries of different types and online resources which are not produced by lexi-
cographers at all. Despite its wide popularity and high evaluation score
according to Lew and Szarowska's (2017) Framework, it was not considered an
ideal dictionary for language production due to its serious defects (Chen and
Liu 2022: 486). The authors ascribed the negative role of dictionary use in writing
partly to the unsatisfactory quality of Bing.dict, suggesting that users exercise
caution when turning to AEDs for language encoding. This gives rise to an in-
triguing question: What would happen if other non-AEDs were utilized in a
similar setting? Would that negative result hold true with another dictionary?
To determine the generalizability of the original conclusion, replication seemed
necessary.
In the next section, the design of the replication will be introduced, covering
the research questions, the participants, the writing topics, especially the dic-
tionary used for the study. Research methods and major procedure of the study
will also be elaborated. Section 3 will report the results of the replication in
terms of writing performance, lexical sophistication and dictionary look up
behavior. It will also discuss and compare the outcomes of the replication with
those of the original. Section 4 will contain a summary of the findings, making
suggestions for improving dictionary compilation. Finally, section 5 will explain
the limitations of the replication and propose some topics for future research.

2. Replication to be tried

2.1 Research questions

The replication to be tried seeks to address basically the same research ques-
tions as those in the original study. Specifically, the following questions are
formulated.
(1) Does the mobile application of New Century English–Chinese Chinese–Eng-
lish Dictionary (henceforth the APP) have a significant effect on the partici-
pants' writing scores?
(2) To what extent does the APP contribute to increasing the participants' lexi-
cal sophistication as measured by lexical frequency profile (LFP)?
(3) What differences occur in dictionary lookup patterns between the partici-
pants of the replication and the original study?
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

328 Yuzhen Chen and Suping Liu

2.2 Participants and writing topics

To overcome one of the limitations of the original study, i.e. a relatively small
number of participants, we increased the sample size from 34 to 62. These par-
ticipants bore remarkable similarities with those original ones: they were Eng-
lish sophomores at the same university, shared the same linguistic and cultural
background, and were about to take TEM4 (Test for English Majors, Band 4) in
three months.
The writing topics from the original study were also taken. One was con-
cerned with money saving, the other was regarding making friends online, on the
prerequisite of the participants having no prior experience in writing on similar
topics.

2.3 The dictionary used

We chose the APP for the replication out of several considerations. First, as
demonstrated by the original research, Bing.dict has undeniable defects, so it is
reasonable to try another dictionary to test whether a change of dictionaries
would lead to different outcomes. Second, the APP is the first of its kind in China
to integrate a prestigious L2–L1 dictionary with a quality L1–L2 dictionary, both
produced by the same publisher. It would be interesting to gauge the effective-
ness of this new type of dictionary application for language production. Third,
unlike the online version of Bing.dict accessed via a computer, the APP is installed
in the user's mobile phone. According to dictionary surveys (e.g. Li 2015, Fan
2018, Gao and Yao 2020), mobile dictionary applications have gained immense
popularity among Chinese EFL learners. We believe that introducing such a
dictionary to the replication can bring the participants closer to their daily dic-
tionary use scenario.
Developed jointly by Foreign Language Teaching and Research Press (FLTRP)
and Shanghai Haidi Digital Publishing Technology Co., Ltd., the APP was
launched in 2018. It combines New Century English–Chinese Dictionary (2016) (ECD)2
with New Century Chinese–English Dictionary (2nd edition, 2016) (CED)3, repre-
senting a new type of "two in one" application which enables users to search
words bidirectionally via a "jump" facility between the two source dictionaries.
Take the L1 search word "词典" (cídiǎn, dictionary) for example. When users
log into the interface of the APP (see Screenshot 1) and enter in the search box
the Chinese word "词典", a guide-page (see Screenshot 2) instantly pops up
showing three English equivalents to "词典", i.e. dictionary, lexicon, wordbook and
other L1 words and phrases containing "词典" and their corresponding English
translations. A tap on whichever of the three equivalents to "词典" will lead users
to the information page in the L1–L2 source dictionary of the APP, i.e. CED as
demonstrated in Screenshot 3 which includes information about the pronuncia-
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 329

tion of "词典", its part of speech, meanings/equivalents, and auditory examples


containing "词典". Users can further hit on each of the three equivalents to
retrieve its specific information in the other source dictionary of the APP, i.e.
ECD (L2–L1). For instance, if users tap on dictionary, the interface of the APP
will "jump" from CED to ECD (see Screenshot 4), switching immediately from
L1–L2 search to L2–L1 search (see Screenshot 5). ECD comprises phonetic in-
formation (both symbols and auditory), semantic information (both English
explanation and Chinese equivalent/translation), and examples (both phrases
and sentences) for the headword dictionary. It also gives lexical information on
its part of speech and inflected form. Moreover, it includes frequency infor-
mation, specifying that the headword dictionary belongs to the vocabulary for
TEM 4, University Entrance Examinations and Graduate Admission Examina-
tions, all being essential tests for different levels of students in China. Generally
speaking, the design of the APP is simple and clear, offering convenient access
routes and making dictionary consultation easy.4

Screenshot 1: Interface of the APP Screenshot 2: Guide-page for "词典"


http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

330 Yuzhen Chen and Suping Liu

Screenshot 3: Information given by Screenshot 4: "Jump" facility of the


CED 1 APP

Screenshot 5: Information given by ECD


http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 331

2.4 Methods

Since users' search inputs and entry clicks are documented automatically in the
Search Records, it is convenient to collect the data about what and how many
words they retrieved and in what order. For example, it is evident from Screen-
shot 6 that the user looked up 16 words in the APP (9 English and 7 Chinese
words) and that the search items were inclusive of both individual words and
four-character Chinese idioms. By cross-checking the participants' Search Rec-
ords and their compositions, we can learn about how they retrieved and applied
dictionary information to their writing. In addition, a questionnaire survey was
also undertaken to obtain feedback from the participants.

Screenshot 6: Search Records: Example

2.5 Procedure

The replication was implemented in the same experimental setting as the origi-
nal study. In the first week, the students downloaded the APP into their mobile
phones and received a brief training session about its structure, layout and
usage5. Administered in the following week was Test 1 in which the students
had 50 minutes to write a 200-word composition about money saving without
any reference tool. One week later, the students were instructed, in Test 2, to
write on another topic with the APP at hand (no other reference tool allowed).
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

332 Yuzhen Chen and Suping Liu

After writing, the participants filled in a questionnaire about the usefulness,


strengths and weaknesses of the APP and what they valued most for a good
writing dictionary (see the Appendix).

2.6 Composition marking and analysis instruments

The compositions were sent to the two same evaluators in the original study
and marked according to the same procedure and the same TEM 4 composition
scoring rubric. Each composition was given an overall score (max = 20 points)
together with separate scores for the three marking components, i.e. content
(max = 10 points), structure (max = 3 points) and language use (max = 7 points).
To check the inter-evaluator agreement, Pearson correlation coefficients were
computed, as presented in Table 1.

Table 1: Correlation coefficient of scores on Test 1 and Test 2 between the


two evaluators

r (content) r (language use) r (structure) r (overall)


Test 1 0.75 0.72 0.60 0.91
Test 2 0.75 0.81 0.62 0.92

Like in the original study, we employed RANGE 32, a lexical analysis tool devel-
oped by Heatley, Nation and Coxhead (2002) to compare the words in the com-
positions with the word lists for reference, including Base word 1 (approximately
1000 most-commonly-used English word families), Base word 2 (approximately
1000 second-commonly-used English word families), and Base word 3 (approxi-
mately 570 English word families). LFPs generated by RANGE contain infor-
mation about (1) tokens, that is, all words in the composition; (2) types, that is,
different words in the composition, and (3) families, that is, the base word, its
inflections and its most common derivations (Laufer 2005), which can objec-
tively reflect the students' choice and range of lexis. SPSS 20 software was also
utilized for statistical processing.

3. Results and discussion

Results of the replication are analyzed and discussed from three aspects.
Firstly, the effect of dictionary use on writing performance is examined. Sec-
ondly, the impact of the APP on lexical sophistication is evaluated. Thirdly, the
differences in dictionary lookup behavior between the participants of the repli-
cation and the original study are explained.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 333

3.1 Dictionary use and writing performance

In this subsection, the participants' writing scores in the two tests are computed
to ascertain whether the differences are statistically significant. Dictionary-based
errors are discussed in relation to what was found in the original study. The
questionnaire data are also interpreted regarding the participants' evaluation of
the APP.

3.1.1 Analysis of scores

Statistics demonstrated that in Test 1, the lowest and highest overall scores
were 11.5 and 18.5 points respectively while in Test 2, the overall scores ranged
between 10.0 to 17.0 points. The highest percentage of students (27.4%) in both
tests scored between 15.0–15.9 points (see Table 2).

Table 2: Distribution of students' overall scores in the two tests (Max=20


points, N=62)

Overall scores 10.0-11.9 12.0-12.9 13.0-13.9 14.0-14.9 15.0-15.9 16.0-16.9 17.0-17.9 18.0-18.9

Number (Test 1) 2 3 14 7 17 14 4 1

Percentage (Test 1) 3.2% 4.8% 22.6% 11.3% 27.4% 22.6% 6.5% 1.6%

Number (Test 2) 1 4 9 13 17 9 9 0

Percentage (Test 2) 1.6% 6.5% 14.5% 21.0% 27.4% 14.5% 14.5% 0.0%

As displayed in Figure 1, the largest distribution difference in the overall scores


across the two tests lies in the area of 14.0–14.9 points, with Test 2 scoring
higher than Test 1 by 9.7% (21.0%–11.3%). However, in the areas between both
13.0–13.9 points and 16.0–16.9 points, Test 1 surpassed Test 2 by 8.1% (22.6%–
14.5%). It seems that some students performed better when using the APP
whereas for others, this was not the case.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

334 Yuzhen Chen and Suping Liu

Figure 1: Distribution of the students' overall scores

Paired-Samples T-Tests were run to compute the students' scores (except struc-
ture scores) on Test 1 and Test 2. Table 3 indicates that the overall scores on
Test 2 (M=14.95) are slightly higher than those on Test 1 (M=14.88), so are the
scores for language use (M = 5.35 vs. M = 5.29), and the scores for content in the
two tests look close (M=6.99 vs. M= 6.95).

Table 3: Descriptive statistics of scores on Test 1 and Test 2 (N=62)

Mean Std. Deviation Std. Error Mean

Pair 1 Content score (Test 1) 6.95 0.68 0.09


(Max= 10) Content score (Test 2) 6.99 0.67 0.08
Pair 2 Language score (Test 1) 5.29 0.61 0.08
(Max= 7) Language score (Test 2) 5.35 0.64 0.08
Pair 3 Overall score (Test 1) 14.88 1.49 0.19
(Max= 20) Overall score (Test 2) 14.95 1.50 0.19

Results of Paired-Samples T-Tests revealed that there was hardly any signifi-
cant difference between the overall scores across the two tests [t (61)=-0.355,
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 335

p=0.724, two-tailed] (see Table 4). The difference between component scores on
the two tests did not reach a significant level either for content [t (61)=-0.354,
p=0.725, two-tailed] or for language use [t (61)=-0.731, p=0.468, two-tailed].
Apparently, the APP only made a marginal contribution to the students' writ-
ing performance.

Table 4: Paired-Samples T-Tests of scores on Test 1 and Test 2

Paired Differences t df Sig.


(2-tailed)
Mean Std. Deviation 95% Confidence Interval of
the Difference

Lower Upper

Pair Content score (Test 1) -


-0.322 0.718 -0.215 0.150 -0.354 61 0.725
1 Content score (Test 2)

Pair Language score (Test 1) -


-0.056 0.608 -0.211 0.098 -0.731 61 0.468
2 Language score(Test 2)

Pair Overall score (Test 1) -


-0.645 1.433 -0.428 0.299 -0.355 61 0.724
3 Overall score (Test 2)

In comparison with the original finding about a markedly negative impact of


dictionary use on writing performance, the replication exhibited a more helpful
role of dictionary use in writing. As will be illustrated, the APP induced very
few dictionary-based errors and received favorable evaluation on its usefulness
for writing. Nevertheless, it still failed to exert a significantly positive impact
on writing scores. By performing Pearson Correlation analysis, we noticed a
weak correlation between the students' overall scores on Test 2 and their fre-
quency of APP consultation [r=0.25, p=0.06>0.05], implying that the higher
scorers did not necessarily search more words.

3.1.2 Dictionary-based errors

A cross-examination of the students' Test 2 compositions and their Search


Records uncovered 35 dictionary-based errors, inclusive of 14 collocation
errors, 10 lexical errors, 8 syntactic errors and 3 other errors (see Table 5) 6.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

336 Yuzhen Chen and Suping Liu

Table 5: Distribution of dictionary-based errors

Dictionary-based errors (35) Lexical errors 10 28%


Syntactic errors 8 23%
Collocation errors 14 40%
Other errors 3 9%

(1) Lexical errors: Some students opted for inappropriate or incorrect English
equivalents to express their ideas out of confusion or misunderstanding of the
semantic difference between synonymous English equivalents listed in the entries.
The following are some examples taken from their compositions.
*"Initially, online dating is easy to be cheated." (The student was confused
about the difference between initially and first when s/he looked up "首先"
[shǒuxiān, in the beginning] in the APP.)
*"We should enjoy the convenience and sake that online dating brings to us
and at the same time keep vigilant." (The student failed to notice the differ-
ence between sake and benefit when they both appeared in the dictionary
guide-page for "好处" [hǎochù, benefit].)
*"Recently, the debate on whether it is wise to make friends online has
thrashed out." (The student misunderstood the meaning of thrash out.)

(2) Syntactic errors: A few students committed syntactic errors when applying
the retrieved items to writing, ignoring the part of speech or syntactic proper-
ties of words. For example:
*"If you addict to the friends online, you will be disjointed with people around
you."
*"… if both of us realize we don't fit to each other."
*"Sometimes we come across private problems in real life and the Internet is
a good platform for us to vent."
*"We are too immersed ourselves in the virtual online dating world, which will
affect our interpersonal relationships in real life."

(3) Collocation errors: Some students used the retrievals correctly in grammar,
yet the combination of words sounded unnatural. Like the original study, this
type of errors made up the majority of the total, for instance:
*"Others make the use of vulpine communication skills to earn their trust."
*"Some people will over indulge in friends in the network."
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 337

*"Not only can it expand our friends circle but it can also relieve our anxiety
anonymously when talking to people we are familiar with trickily."
*"Recent surveys unveil that a large number of young man are more ready
to be solitary due to indulging to the talking online."
*"We would encounter a variety of persons that could embrace frauds."

(4) Other errors: A couple of students made use of words stylistically inappro-
priately, blind to the style annotations in the entry. To illustrate, one student
wrote, "You'll forlese the ability of associating with others in reality." It seemed
when the student checked the APP, she overlooked the style annotation for
forlese, i.e.〈废〉(fèi, obsolete) which indicates that the word dropped out of
use. Another case in point is the awkward sentence, *"When you feel ennuied
and got nothing to do at home …". The dictionary does proffer an annotation
"〈文〉" (wén, literary) to specify the style of the word ennuied, but the student
obviously didn't notice it.
From the analysis above, it can be observed that some of the errors could
be attributed to the students' inadequate skills of dictionary use such as choos-
ing equivalents without further looking for their semantic difference, unable to
model on dictionary examples to produce natural collocations, and ignoring
dictionary annotations or other useful information. Nevertheless, instances of
such inappropriate strategies of dictionary use were comparatively rare, most
probably thanks to the clear and user-friendly design of the APP. Without the
distraction of a multitude of web-crawled lexicographical information, the stu-
dents had easy access to the reliable information from the two source diction-
aries, hence fewer errors. Some of the dictionary-based errors were related to
the students' English proficiency, especially their shaky grammatical founda-
tion or weak awareness of collocation.
It should be noted that only two errors were induced by the problems in-
herent in the APP itself, one of which was due to inaccurate lexical information
offered by the APP. It translates sonnetize into "沉迷于 (chénmí yú, indulge, be
addicted, be obsessed with); 把…写入十四行诗 (bǎ...xiě rù shísì háng shī)", the
former part being incorrect, thus misleading one student to write, *"I used to
sonnetize in chatting with congenial net friends" when she searched an equivalent
for "沉迷于". The other error resulted from insufficient dictionary examples. The
APP renders two translations for venturesome, i.e. "好冒险的 (hǎo màoxiǎn de,
venturesome); 大胆的 (dàdǎn de, daring)" and "有风险的 (yǒu fēngxiǎn de, risky);
危险的 (wēixiǎn de, dangerous)", without any examples to support its detailed
use. Consequently, one wrote *"… we are venturesome to make friends online."
Compared with the original study in which 34 participants made 106 diction-
ary-based errors, the replication reported more optimistic data, with only 35 errors
from the 62 participants. In other words, the average error rate was 0.56 per
person in the replication, much lower than the figure in the original (3.12). With
two more reliable source dictionaries and a clearer interface design, the APP
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

338 Yuzhen Chen and Suping Liu

serves users with more accurate lexical information and easier access to dic-
tionary data than Bing.dict, thus causing much fewer errors. The compelling
evidence presented by the replication points to the fact that a better dictionary
leads to fewer consultation errors, which highlights the importance of diction-
ary quality.

3.1.3 Responses to the questionnaire

Seven students were excluded from analysis due to incomplete or self-con-


tradictory feedback, leaving a sample size of 55 for the questionnaire survey.
According to the survey, none of the students had been familiar with the APP
before. Youdao and Eudict are the two applications used most frequently by
about 49% and 45% of the sample respectively, followed by Powerword (four
students), Baidu Translate (two students), and Collins (one student).
As regards dictionary evaluation, Table 6 manifests that the APP was
considered as very useful in rending assistance for writing, as the mean score
reached 9.3 out of a maximum of 10 points. It was also highly rated by a major-
ity of the respondents (Mean=9.2) with respect to its convenience for dictionary
search. In terms of the accuracy of dictionary information, the APP earned an
average of 8.4 points. It seemed the APP was not as positively evaluated in
terms of richness of dictionary information as in other evaluation dimensions,
for it received a relatively low score (M=7.9). Generally speaking, the APP gained
favorable recognition from the students.

Table 6: Evaluation scores of the APP (Max=10 points, Min = 0 points)

Evaluation score Highest Lowest Mean


Accuracy of information 10 4 8.4
Richness of information 10 3 7.9
Convenience for word search 10 2 9.2
Usefulness for writing 10 2 9.3

This overall evaluation conforms to the responses from the students when asked
about the strengths of the APP in comparison with other applications they have
used. Half of the students agreed that the APP is more comprehensive in con-
tent, featuring rich ancillary learning resources. About 40% of the sample deemed
it as more trustworthy due to its accurate lexical information, and some (28%)
commented that it is more convenient in use, as it has a neat interface design.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 339

According to over one third (35%) of the respondents, the major weakness
of the APP lies in failing to fulfill their need for sentence translation. Some stu-
dents complained of limited dictionary examples (30%) and lack of access route
for phrase and collocation search (28%). Some (26%) responded that the lexical
coverage is not wide enough and several students felt it to be expensive.
When it comes to how the APP can improve, 36% of the students hoped
for more abundant information, especially on word disambiguation. Roughly
one third (34%) expected a more user-friendly APP with more flexible search
routes for multiword searches. About 28% desired more accessible examples
and phrases. A few (15%) called for specialized columns like a writing guide.
When inquired about their ideas of an ideal writing dictionary, the stu-
dents' opinions varied. The quality of lexical information was placed at the top
by 31% of the sample, followed by a wide lexical coverage (20%), convenient
access through keywords (17%) and dictionary brand (15%). A small number of
students also maintained that a good writing dictionary should incorporate
applicable sentence examples (7%), high quality sentence translations (5%) and
should be free-downloadable, ad-free, and upgradable (2%).

3.2 Dictionary use and lexical sophistication

This subsection explores how the APP affected the participants in their choice
of lexis during writing through an analysis of LFPs.
Like the original study, the two sets of compositions in the replication
were also put into analysis, employing RANGE 32 to examine the students'
choice of lexis in terms of tokens, types and families. As illustrated in Table 7, a
majority of lexis were taken from Base word 1 with 84.02% for Test 1 and 80.25%
for Test 2, indicating that the students mostly relied on the 1,000 most-com-
monly-used English word families. In Test 2, the tokens from the three Base
words decreased respectively from 84.02% to 80.25%, from 5.86% to 4.41% and
from 5.44% to 5.27%, whereas those from outside the lists boosted by 5.39% (from
4.68% to 10.07%). Likewise, in Test 2 the types from the three Base words pre-
sented a uniformed decreasing tendency compared with Test 1 while those
from outside the lists went up from 20.81% to 27.75%. With regard to the fami-
lies of lexis, except for Base word 2, there was an increase in both Base word 1
and Base word 3 by 38 and 15 families respectively. All this suggests that the
students made use of less basic words and preferred more academic ones when
accessible to the APP. By cross examining the students' Search Records and the
results of LFP analysis for outside the lists in Test 2, we made a list of words
retrieved from the APP like "abyss", "alienate", "authenticity", "celebrity", "detri-
mental", "harassment", "intangible", and "recap" etc. An overwhelming propor-
tion of the words were searched only once and except for several misspelt
words, there were no unattested or non-existent words.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

340 Yuzhen Chen and Suping Liu

Table 7: LFPs of the two sets of compositions

Profiles Base word 1 Base word 2 Base word 3 Not in the lists

Test1 Test 2 Test 1 Test 2 Test 1 Test 2 Test 1 Test 2

Tokens/% 13153/ 13350/ 917/ 733/ 852/ 877/ 732/ 1675/

84.02 80.25 5.86 4.41 5.44 5.27 4.68 10.07

Types/% 977/ 1025/ 299/ 290/ 303/ 328/ 415/ 631/

49.00 45.07 14.99 12.75 15.02 14.42 20.81 27.75

Families 559 597 223 209 204 219 ? ?

As Independent-Samples T-Tests (see Table 8) revealed, the differences in both


tokens and types from "not in the lists" reached a statistically significant level
(p<0.01), implying that the students tended to use more advanced and sophis-
ticated words when the APP was available. In addition, the tokens from Base
word 2 between the two sets of lexis also differed remarkably from each other
(p<0.01). Although no substantial difference was found between the two sets
of lexis from Base word 1 and Base word 3, there was an observable fall in the
use of high-frequency words and a noticeable increase in more complex ones.

Table 8: Independent-Samples T-Tests on LFPs

Base word 1 Base word 2 Base word 3 Not in the lists


Tokens
t -0.961 2.672 -0.579 -6.728
df 122 122 122 122
p 0.338 0.009** 0.564 0.000**
Types
t -1.892 0.492 -0.590 -2.593
df 122 122 122 122
p 0.061 0.623 0.556 0.004**
Families
t -1.204 0.267 -0.843
df 122 122 122
p 0.231 0.790 0.401
** p < .01 (two-tailed).
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 341

The replication confirmed the original finding about the impact of dictionary
use on lexical sophistication. However, despite the enhanced lexical range,
scores on Test 2 were only marginally higher than those on Test 1 (see Table 3).
In other words, the extent of richer lexis was not large enough to have a signifi-
cant effect on the scores.

3.3 Dictionary lookup behavior

This subsection identifies the differences in dictionary lookup behavior between


the participants of the replication and the original study , looking into the ques-
tions about who consulted the dictionary more frequently, what the preferred
language input was, L1 or L2, what kind of lexical items were searched most
often, and how the participants made use of the source dictionaries differently.

3.3.1 Frequency of dictionary searches

The data about the frequency of dictionary consultation was gathered from the
Search Records which encompassed the words entered in the search bar and
the items in the guide-page or the entries tapped for further or cross-reference.
As displayed in Table 9, the students looked up 884 lexical items altogether
with an average of 14.3 per person. The frequency of dictionary lookup varied
from 2 to 47. Evidently, the students in the replication turned to the APP more
frequently than those in the original study.

Table 9: Frequency of dictionary searches

Total number The average The maximum The minimum

The original 405 11.9 31 0


(n=34)
The replication 884 14.3 47 2
(n=64)

As evidenced in Table 10, the students performed more L2–L1 than L1–L2 con-
sultation (542 vs. 342). A dominant number (92%) of L2–L1 searches were indi-
vidual English words with one student consulting as many as 41 items. L2
multiple-word combinations accounted for no more than 8%, mostly phrasal
verbs such as bear upon, wear down, and fan out, etc. Among the L1–L2 searches,
individual Chinese words constituted the bulk (85%) with a maximum of 17
words, followed by 14% of four-character Chinese idioms and phrases such
as "不知所措" (bùzhīsuǒcuò, all at sea), "喜怒哀乐" (xǐnùāilè, joy, anger, sorrow
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

342 Yuzhen Chen and Suping Liu

and happiness), "难言之隐" (nányánzhīyǐn, painful secret), "随时随地" (suíshísuídì,


anytime and anywhere), "网上聊天" (wǎngshàng liáotiān, cyber chat) , "主旋律"
(zhǔ xuánlǜ, theme) etc. There were only three search cases for Chinese sayings
like "不怕一万, 只怕万一" (bù pà yī wàn, zhǐ pà wàn yī, be prepared for the one
risk in a million). Most students switched between L1–L2 and L2–L1 searches,
with six performing L2–L1 consultation exclusively.

Table 10: Descriptive statistics of the students' Search Records (N=62)

Total L1–L2 searches L2–L1 searches


searches

884 342 542

Mean= L1 words L1 idioms and L1 sayings L2 words L2 multiple-word


14.3 phrases combinations

290/85% 49/14% 3/1% 500/92% 42/8%

Mean=4.68 Mean=0.79 Mean=0.05 Mean=8.06 Mean=0.68

Max=17 Max=7 Max=1 Max=41 Max=5

Min=0 Min=0 Min=0 Min=0 Min=0

It is noteworthy that only two students applied all the words and phrases they
retrieved from the APP to their writing. Of the 884 search items, 541 were actu-
ally put into the compositions. The average use of lexicographical information
was about 61%. Most students utilized 40-80% of their retrievals, with the excep-
tion of three who used only about a tenth of their lookups.

3.3.2 Preference for language search

In the original study, the participants mostly attempted to obtain L2 equiva-


lents or translations with L1 inputs dominating the scene. No one carried out
L2–L1 searches exclusively. In contrast, the replication reported that the frequency
of L2–L1 searches was 1.6 times that of L1–L2 searches (see Table 10). Six stu-
dents conducted L2–L1 searches solely without a single L1 input. This differ-
ence might result from data collection method. The APP only records the lexical
items that appear in the headwords or examples in the two source dictionaries.
Consequently, inputs of some Chinese phrases, collocations and sentence frag-
ments such as "潮湿的空气" (cháoshī de kōngqì, moist air), "开展活动" (kāizhǎn
huódòng, carry out activities), "谨防上当受骗" (jǐnfáng shàngdàng shòupiàn, beware
of being cheated) cannot be documented in the Search Records unless the trans-
lations of such items are included in the APP either as headwords or as entry
examples. In other words, the APP cannot keep track of the Chinese phrases,
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 343

collocations or other multiword expressions which go beyond the coverage of


the source dictionaries.

3.3.3 Preference for search items

One notable lookup pattern discovered by the original study was that many
participants tended to seek English translation for Chinese sentences. This
formed a striking contrast with the replication where the searches of individual
words made up the bulk. Bing.dict features a multitude of web-crawled lexico-
graphical information as well as automatic machine translation, which renders
sentence translation possible, but in many cases the translation is of poor qual-
ity, if not ridiculous, and only misleads users. By comparison, since the source
dictionaries in the APP are essentially the electronic versions of the original
print dictionaries without fundamental changes in content and structure, they
are unable to cater for users who try to look for sentence translation. Moreover,
the link directing users to Google Translate when the lookup items go beyond
the lexical coverage of the APP is currently inaccessible in Mainland China.
Another difference consists in the consultation of basic words. Some par-
ticipants in the original study looked up high frequency Chinese words like
"通常" (tōngcháng, usually), "其次" (qícì, next), and "第二" (dìèr, secondly). How-
ever, the replication identified only two such instances. This divergence might
arise from the participants' overall English proficiency. Despite the similar lin-
guistic proficiency of the participants, students in the replication achieved a
higher, though not significantly, average score on Test 2 than those in the
original study (M = 14.9 vs. M = 12.8), which implied that they can use English
more competently and may not feel the need to look up high frequency words.

3.3.4 Use of source dictionaries

The original participants mostly depended on Internet-generated lexicograph-


ical information, neglecting the source dictionaries in Bing.dict. Only 9 out of
32 participants further clicked on them for cross-reference and no one ever hit
on the tabs in the bilingualized source dictionary to read examples. The repli-
cation showed a different picture, for as many as 54 students switched between
L1–L2 and L2–L1 searches, meaning the majority of the students made use of
both source dictionaries.
This difference can be ascribed to the interface design of the dictionaries
involved. In Bing.dict, the Internet-generated translations and web-crawled sen-
tence examples are posted in a conspicuous spot, dwarfing the source diction-
aries on that score. In contrast, the APP is based on only two source dictionaries
without accessible links to extra lexicographical resources. Its interface looks
clean and clear, making easy the "jump" from one dictionary to the other. With-
out access to extra lexicographical information from the Internet, users have no
alterative but to focus on the two source dictionaries.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

344 Yuzhen Chen and Suping Liu

4. Conclusion

Three findings emerge from the replication. Firstly, the use of the APP has a
non-significant effect on the participants' writing performance, distinct from
the original conclusion about the negative role of dictionary in EFL writing. The
APP proves to be more helpful for encoding, as it gave rise to a much smaller
number of dictionary-based errors than the original dictionary, suggesting that
the better a dictionary is, the fewer consultation errors it will cause.
Secondly, dictionary use did enhance the participants' lexical sophistica-
tion, although this advantage was not significant enough to make a marked dif-
ference in writing scores. This conforms to the original conclusion.
Thirdly, some differences in dictionary lookup behavior were detected
between the participants of the replication and the original study. Students in this
study consulted the APP more frequently. They entered or tapped on more L2
items than L1 ones, mainly looking up individual words and paying more atten-
tion to the source dictionaries than the original participants. Moreover, they com-
mitted far fewer dictionary-based errors, chiefly owing to the more authorita-
tive source dictionaries and the well-designed dictionary interfaces.
The study shows that the APP, as a pioneering "two in one" product at the
Chinese lexicographic market, is more effective than Bing.dict for EFL writing,
yet it did not exert a significantly positive effect on writing performance. The
questionnaire survey reflected that the APP was highly ranked in terms of use-
fulness for writing, accuracy of dictionary information and convenience in use.
However, it was also perceived to have some weaknesses such as lack of search
function for some phrases, collocations and sentences, limited lexical coverage,
and insufficient dictionary examples, etc. The participants expressed their hopes
for more useful lexical information such as word disambiguation, a wider
vocabulary coverage, richer dictionary examples, and easier access routes to
multiword search. To better satisfy users' needs and expectations, improve-
ments should be made to the APP with regards to the above-mentioned areas.
According to the questionnaire survey, the participants held a variety of
opinions concerning the criteria for an ideal electronic dictionary for EFL writ-
ing. It seemed the quality of dictionary information was prioritized by most
students, followed by multiple and convenient access routes. Practical informa-
tion categories such as derivatives, synonym disambiguation, collocations, sen-
tence examples, and a writing guide were also among the list. Conceivably, the
participants' feedback can serve as useful advice for dictionary optimization.
ECD and CED are rated among the best bilingual dictionaries in China,
receiving positive recognition from lexicographical experts and users (Wang
et al. 2019). However, it should also be pointed out that they are general lin-
guistic dictionaries in nature, different from learners' dictionaries in at least
four major aspects, i.e. the target users, lexical coverage, sense arrangement
and the amount of lexical information crucial for language production such as
collocations and examples. Take lexical coverage for example. The APP covers
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 345

low-frequency words and archaic or even obsolete words, which may lead
users to select unfamiliar words due to the misconception that the rarer the
word, the better. By comparing collocations and examples in the APP with those
of LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary English)7, one of the most well-
known English learners' dictionaries in the world, we believe that the former
leaves much to be desired in these aspects. The APP could have a more benefi-
cial effect on writing if it had been equipped with a better encoding function. It
is a pity that despite the remarkable progress in China's practical lexicography,
there is still a long way to go in the compilation of production-oriented L1–L2
learners' dictionaries.

5. Limitations of the study and suggestions for future research

The study is not without limitations. Since the Search Records can only keep
track of search items which fall within the lexical coverage of the two source
dictionaries in the APP, we were unable to know what and how many invalid
searches were performed by the participants. Such a problem could have been
avoided if we had relied on screen recording for data collection as we did in
the original study. Besides, due to the restriction of the research method, we
could not learn about the cognitive aspects of dictionary consultation such as
what prompted a particular search, how the participants chose among equiva-
lents, how they dealt with lexical issues when failing to retrieve needed infor-
mation from the APP, and why many L2 lookups were not used in writing.
Think-aloud protocols or a follow-up interview would help to elicit some inter-
esting information about the students' cognitive processes and strategy use.
The dictionary per se is a crucial variable when testing the effect of dic-
tionary use. To gain more insights into the impact of dictionary use on writing,
it is advisable to carry out more replications. Future research may try another
type of dictionary, especially production-oriented dictionaries with user-cen-
tered design. Dictionary use competence constitutes another important factor
influencing the outcomes of dictionary consultation. Therefore, it is necessary
to involve participants of different proficiency levels such as English-majoring
MA students or skilled dictionary users in further studies. In addition, other
types of writing tasks (e.g. free-topic writing), or other forms of language pro-
duction (e.g. L1–L2 translation), are also considerable. Finally, more explora-
tions can be attempted to develop writing assistants and check their effective-
ness for language production.

Endnotes

1. Approximate (also known as partial or systematic) replication involves repeating the original
study exactly in most respects, but changing one of the non-major variables so as to allow for
comparability between the original and replication study (Abbuhl 2012: 298).
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

346 Yuzhen Chen and Suping Liu

2. Based on the Collins Corpus, ECD is a general linguistic dictionary with a coverage of over
250,000 words and 350,000 senses. It encompasses concise and accurate definitions, rich and
comprehensive information and a wide coverage of new words and senses, representing the
status quo of the English language.
3. CED is hailed as the first work of the fourth generation Chinese–English dictionaries. It
covers more than 150,000 headwords, highlighting linguistic information and including
encyclopedic information. It is an official dictionary used for China Accreditation Test of
Translators and Interpreters. Due to its innovation in terms of lexical coverage, definition,
examples, translation, and part-of-speech tagging, it has won several national awards.
4. The APP has remarkable user-friendly features such as a multitude of functions for customi-
zation in language learning and abundant learning resources including the Chinese ideological
and cultural terminology, special Chinese–English columns (such as Chinese four-character
idioms, proverbs and particularized sayings), and special English–Chinese columns (such as
English phrases and idioms, usage notes, cultural columns and collocations). Since those features
were irrelevant to the replication, they are mentioned briefly here.
5. Thanks to the general support of FLTRP, all students in the experiment had a three-month
free access to the APP.
6. Due to the complexity and challenges involved in the classification of errors, some of the errors
might fall into more than one category, some might be borderline cases and some might be
hard to categorize.
7. Longman Dictionary of Contemporary English Online can be accessed via https://www.
ldoceonline.com/.

Acknowledgements

This research is part of the project "Constructing an Evaluation Framework for


Bilingual Dictionary APPs in the Digital Era" (No. FJ2023B031) funded by the
Fujian Social Science Foundation. We would like to extend our sincere grati-
tude to the anonymous reviewers who dedicated their precious time to reading
our paper and making insightful comments and suggestions. We are also grate-
ful to those students who participated in the experiment. In addition, heartfelt
thanks also go to our colleagues, Professor Hou and Ms. He, who helped to proof-
read our paper.

References

Abbuhl, R. 2012. Why, When, and How to Replicate Research. Mackey, A. and S.M. Gass (Eds.). 2012.
Research Methods in Second Language Acquisition: A Practical Guide: 296-312. Oxford: Blackwell
Publishing.
Boonmoh, A. 2012. E-dictionary Use under the Spotlight: Students' Use of Pocket Electronic Dic-
tionaries for Writing. Lexikos 22: 43-68.
Chen, Y.Z. and S.P. Liu. 2022. Exploring the Use of an Online Bilingual Dictionary in EFL Writing.
International Journal of Lexicography 35(4): 468-490.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 347

Chon, Y.V. 2009. The Electronic Dictionary for Writing: A Solution or a Problem? International Jour-
nal of Lexicography 22(1): 23-54.
Christianson, K. 1997. Dictionary Use by EFL Writers: What Really Happens? Journal of Second Lan-
guage Writing 6(1): 23-43.
Dziemianko, A. 2010. Paper or Electronic? The Role of Dictionary Form in Language Reception,
Production and the Retention of Meaning and Collocations. International Journal of Lexicogra-
phy 23(3): 257-273.
Dziemianko, A. 2011. Does Dictionary Form Really Matter? Akasu, K. and S. Uchida (Eds.). 2011.
ASIALEX 2011 Proceedings. Lexicography: Theoretical and Practical Perspectives: 92-101. Kyoto:
Asian Association for Lexicography.
Dziemianko, A. 2012. Why One and Two Do Not Make Three: Dictionary Form Revisited. Lexikos 22:
195-216.
Dziemianko, A. 2017. Dictionary Form in Decoding, Encoding and Retention: Further Insights.
ReCALL 29(3): 335-356.
East, M. 2006. The Impact of Bilingual Dictionaries on Lexical Sophistication and Lexical Accuracy
in Tests of L2 Writing Proficiency: A Quantitative Analysis. Assessing Writing 11(3): 179-197.
East, M. 2007. Bilingual Dictionaries in Tests of L2 Writing Proficiency: Do They Make a Differ-
ence? Language Testing 24(3): 331-353.
Fan, K. 2018. An Investigation of English Major Students' Use of English Dictionaries. Lexico-
graphical Studies 6: 24-32.
Gao, X. and K.X. Yao. 2020. Survey and Prediction of the Usage of College Students' Mobile Phone
Dictionary. Jiang Su Technology and Information 37(19): 63-65.
Gast, D.L. (Ed.). 2009. Single Subject Research Methodology in Behavioral Sciences. New York: Routledge.
Heatley, A., P. Nation and A. Coxhead. 2002. RANGE and FREQUENCY Programs [EB/OL].
http://www.vuw.ac.nz/lals/staff/Paul-Nation. [2021-03-20]
Lai, S.-L. and H.-J. Howard Chen. 2015. Dictionaries vs Concordancers: Actual Practice of the Two
Different Tools in EFL Writing. Computer Assisted Language Learning 28(4): 341-363.
Language Teaching Review Panel (LTRP). 2008. Replication Studies in Language: Learning and
Teaching: Questions and Answers. Language Teaching 41: 1-14.
Laufer, B. 2005. Lexical Frequency Profiles: From Monte Carlo to the Real Word. A Response to
Meara. Applied Linguistics 26(4): 582-588.
Lew, R. 2016. Can a Dictionary Help You Write Better? A User Study of an Active Bilingual Dic-
tionary for Polish Learners of English. International Journal of Lexicography 29(3): 353-366.
Lew, R. and A. Szarowska. 2017. Evaluating Online Bilingual Dictionaries: The Case of Popular
Free English–Polish Dictionaries. ReCall 29(2):138-159.
Li, J.Y. 2015. A Survey of Mobile-phone Dictionary Use by University Students in China's Remote
Minority Regions. Lexicographical Studies 3: 38-47.
Nesi, H. 2012. Alternative e-Dictionaries: Uncovering Dark Practices. Granger, S. and M. Paquot (Eds.).
2012. Electronic Lexicography: 369-378. Oxford: OUP.
Nesi, H. and P. Meara. 1994. Patterns of Misinterpretation in the Productive Use of EFL Dictionary
Definitions. System 22(1): 1-15.
Park, C. 2004. What Is the Value of Replicating Other Studies? Research Evaluation 13(3): 189-195.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

348 Yuzhen Chen and Suping Liu

Qiao, L.T. and W.Y. Wang. 2020. An Empirical Study of the Impact of Dictionary Use on Learners'
Lexical Performance in L2 Writing: Chinese L2 Learners as an Example. Foreign Languages
Research 183(5): 36-42.
Tall, G. and J. Hurman. 2002. Using Dictionaries in Modern Language GCSE Examinations. Educa-
tional Review 54(3): 205-217.
Wang, R.Q., Z.Z. Huo and J. Deng. 2019. A Study of the Representation Strategies of Heterosemy
in A New Century Chinese–English Dictionary (2016). Foreign Languages and Literature 35(2): 11-22.
http://lexikos.journals.ac.za; https://doi.org/10.5788/33-1-1820 (Article)

A Further Look into the Use of a Dictionary APP in EFL Writing 349

Appendix

A questionnaire on the use of the application of New Century English–Chinese


and Chinese–English Dictionary (the APP)

Instructions: Please write an answer to or put a tick at the answer of the fol-
lowing questions.

1. Was it the first time you used this APP? Yes. No.
2. Please write the name of the mobile phone APP you use most often.
__________________________________________________
3. Please rate your satisfaction of the APP (from low to high, the full score is 10)
according to your dictionary use experience.
☆ the accuracy of dictionary information: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
☆ the richness of dictionary information: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
☆ the convenience for dictionary research: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
☆ the usefulness of the APP for writing: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
4. Compared with other electronic dictionaries you use, what do you think
are the advantages of the APP?
5. In your opinion, what are the weaknesses of the APP?
6. In what ways can the APP improve?
7. Do you think the APP is affordable or not at a price of 138 RMB?
8. What do you think are the features of an ideal electronic dictionary for
writing?

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy