Manual de Usuario Enerpac
Manual de Usuario Enerpac
4-Way, 3-Position
A Release Valve Release Valve Release Valve Release Valve Release Valve
Control Valve
One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF Two 3/8" NPTF
B Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Ports
C Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug
2
3.1 Pump Features and Major Components
See figures 1 through 4 for the locations of pump
features and major components. Refer to Table 2 for
descriptions of items A through G.
E
A
A
B B
G
E
C C
D D D D
Figure 1, Models P-18 and P-39 Figure 3, Models, P-80 and P-801
E E
A
B
B
G A G
C
C
D D D D
3
8 10 7
3 9 5 6 1
8 10 5 6 7
P-84
4 9 5 6 11 2
Key:
1. Cylinder (single-acting) 7. Female Coupler
2. Cylinder (double-acting) 8. Pressure Gauge
3. Hand Pump w/Release Valve 9. Gauge Adapter
4. Hand Pump w/4-Way Valve 10. Swivel Connector
5. Hose 11. Safety Holding Valve
6. Male Coupler
Figure 5, Hydraulic Connections (typical)
4
4.3 Pump Position 5.2 Two Stage Flow
The pump may be operated in either the horizontal or Models P-77, P-80, P-801 and P-84
vertical position. See Figure 7. Two-speed pumps provide two stage flow. Under
When operated in the vertical position, hose end of no-load, the pump operates in the high flow first
pump must be pointed down, or the pump will pick stage for rapid advance. When the load is contacted,
up air and will not properly build pressure. the pump automatically shifts to the second stage
for building pressure. After the pump shifts, pumping
Note: The pump is not designed for use in the takes less effort.
inverted (upside-down) position.
Note: For best performance, operate pump handle
at moderate speed during the high flow first stage.
Rapid handle speed in the first stage will prevent the
OK pump from delivering full volume of oil.
5
5.4 P
ump Operation - Model P-84 2. Operate pump to perform work.
The model P-84 is equipped with a 4-way, 3-position 3. Change valve positions as needed.
control valve. It is designed for use with double- WARNING: Operate double-acting
acting cylinders. See figures 9 and 10. cylinder only when both hoses are
connected to the pump. If one coupler is
1. Position lever on 4-way valve to select function as
left unconnected, high pressure will build behind the
follows:
coupler which could cause personal injury and/or
(A) Flow directed to port “A”; port “B” returns flow equipment damage.
to the reservoir.
(N) Neutral - ports “A” and “B” open to the reservoir.
6.0 AIR REMOVAL
(B) Flow directed to port “B”; port “A” returns flow Removing air from the hydraulic system will help the
to the reservoir. cylinder to advance and retract smoothly.
WARNING: Valve contains no load holding
device. Be sure load is supported by 6.1 Pump With Single-Acting Cylinder
blocking, mechanical stands or other 1. Loosen and remove oil fill plug to provide reservoir
appropriate supports before moving valve lever to the venting during the following steps.
neutral (N) position. 2. Fully close release valve.
3. Position pump in the horizontal position at higher
A B A B A B elevation than cylinder. See Figure 11.
4. Position cylinder with the plunger end down (up if
using pull cylinder).
5. Operate pump to fully extend the cylinder (retract
if using pull cylinder).
(A) (N) (B) 6. Open release valve to retract cylinder (extend if
using pull cylinder). This will force the trapped air
Figure 9, 4-Way Valve Diagram (P-84) to move up to the pump reservoir.
7. Repeat steps 2 through 6 as needed, until cylinder
operation is smooth.
8. Add oil if necessary. See Section 9.1.
9. Reinstall oil fill plug.
air
air Double-acting
Cylinder
Single-acting
Cylinder
6
2. Model P-84 only: install a 0-15,000 psi [0-1000
bar] pressure gauge in the pump “A” port. Install a
pipe plug in the pump “B” port. Move the control
valve lever to the (A) position.
3. Using a 1/4" Allen wrench, remove the dust plug Dust
over the relief valve adjustment screw. Plug
• On models P-18 and P-39, the relief valve is
located on the top surface of the pump head. See
Figure 12.
• On models, P-77, P-80, P-801 and P-84, the
relief valve is located on the side of the pump
head. See Figure 13.
Figure 13, Relief Valve (P-77, P-80, P-801 and P-84)
Note: To obtain an accurate setting during the
following steps, always decrease the pressure to a
point below the desired final setting and then slowly
increase the pressure until the final setting is reached.
4. Using a 7/32" Allen wrench, loosen the relief valve
adjustment screw about 2 turns. See Figure 14.
5. While operating the pump handle, slowly turn
the relief valve adjustment screw clockwise until
pressure increases to the desired setting. The
pressure setting is indicated when additional Decrease Increase
pumping does not result in a higher pressure
reading on the gauge.
Figure 14, Relief Valve Adjustment Screw
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
8.0 BYPASS VALVE ADJUSTMENT
Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
MODELS P-77, P-80, P-801 and P-84
components may also occur. The bypass valve controls the pressure at which a
6. All models except P-84: After the desired two-speed pump shifts from the first to the second
setting is obtained, turn the release valve counter stage. See Figure 15.
clockwise to relieve system pressure. Check that The bypass valve is factory set and should not
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar. require readjustment unless the pump is overhauled or
7. Model P-84 only: After the desired setting is repaired. If needed, readjustment should be performed
obtained, move the valve handle to the (N) neutral only by an Enerpac Authorized Service Center.
position to relieve system pressure. Check that
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
Bypass
8. All models except P-84: Remove pressure gauge Valve
from pump oil outlet port. Reinstall dust plug over
relief valve adjustment screw.
9. Model P-84 only: Remove pressure gauge from
pump “A” port. Remove pipe plug from pump
“B” port. Reinstall dust plug over relief valve
adjustment screw.
Dust
Plug
7
9.0 MAINTENANCE 9.2 Changing the Oil
Use only Enerpac hydraulic oil with the pump to Drain all oil from reservoir and refill with clean
promote long pump life and to protect your warranty. Enerpac oil every 12 months. If pump is used in dirty
Viton and EPR seal kits are available for some hand environments, change the oil more frequently.
pump models. Contact your Enerpac representative 1. Remove oil fill plug from reservoir.
for more information on these products and their
applications. 2. Tilt pump to drain out old oil.
IMPORTANT: Dispose of used oil in accordance with
9.1 Adding Oil to the Pump all applicable laws and regulations.
WARNING: Always add oil with cylinders 3. Fill reservoir with new Enerpac oil. Refer to
fully retracted (extended if pull cylinders) Section 9.1 for additional information.
or the system will contain more oil than the 4. Reinstall oil fill plug.
reservoir can hold.
9.3 Lubrication
Check oil level regularly and add oil if needed. Refer
to the following steps: To extend pump life and improve performance,
lubricate the three pump handle pins regularly, using
1. Place pump in the horizontal position on a level roller bearing grease. See Figure 17.
surface.
2. Remove oil fill plug from reservoir.
Pin 2 Pin 3
3. Check oil level. See Figure 16. If oil level is low,
add additional oil until oil level is up to the bottom
thread of the oil fill plug opening.
IMPORTANT: Do not overfill! Some air space must
be present in reservoir to allow proper operation. If
the reservoir contains too much oil, a vacuum will
form, preventing oil flow when pump is operated.
4. Reinstall oil fill plug after adding oil. Be sure that
plug is fully installed (not loose). Pin 1
5. Remove air from system if necessary. See Section
6.0. Recheck oil level after removing air.
Figure 17, Lubrication Points
8
Table 3, Troubleshooting Guide - ULTIMA Series Hand Pumps
Problem Possible Cause Solution
Cylinder does 1. Low oil level in pump reservoir. 1. Add oil according to the instructions in Section 9.1.
not advance, 2. Release valve open or not fully 2. Close the release valve.
advances slowly, closed. 3. Set the relief valve pressure according to
or advances
3. Relief valve setting too low. instructions in Section 7.0.
erratically.
4. Hydraulic coupler not properly 4. Check that all couplers are fully tightened.
connected. 5. Do not attempt to lift more than rated tonnage.
5. Load is too heavy. 6. Remove air according to the instructions in
6. Air trapped in system. Section 6.0.
7. Reservoir overfilled. 7. Remove excess oil from reservoir.
8. Cylinder plunger binding. Note: If cylinder operates normally when pump oil fill
plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
8. Check for damage to cylinder. Have cylinder
serviced by an Enerpac Authorized Service Center.
Cylinder 1. Leaking connection. 1. Check that all connections are tight and leak free.
advances, but 2. Leaking seals. 2. Locate leak(s) and have equipment serviced by an
does not hold Enerpac Authorized Service Center.
3. Internal leakage in pump.
pressure.
4. Bypass valve setting too low. 3. Have pump serviced by an Enerpac Authorized
(Models P-77, P-80, P-801 and Service Center.
P-84) 4. Have an Enerpac Authorized Service Center adjust
the bypass valve setting.
Note: For the location of your nearest Enerpac Authorized Service Center go to www.enerpac.com.
9
Fiche d’instructions
Pompes manuelles de série ULTIMA
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 et P-84
L3070 Rev. I 11/2024 FR
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles
sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez
également les obtenir auprès de votre réparateur
agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même.
10
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel Éviter les situations où les charges ne sont pas
hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses directement centrées sur le piston du vérin. Les
raccords articulés. Utiliser la poignée de trans-port charges décentrées imposent un effort
ou procéder d’une autre manière sûre. considérable au vérins et pistons. En outre, la
charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
de danger.
l’écart de flammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les Répartir la charge uniformément sur toute la surface
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur d’appui. Toujours utiliser un coussinet d’appui si des
affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. accessoires non filetés sont utilisés.
Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à
une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger
tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
pression. L’huile sous pression qui risque de s’en uniquement être réparé par un technicien
échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer hydraulique qualifié. Pour toute réparation,
des blessures graves. En cas d’injection d’huile contacter le centre de réparation ENERPAC agréé
sous la peau, contacter immédiatement un médecin. le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser
que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. pièces usées ou endommagées par des pièces
La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard
sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves. se casseront et provoqueront des blessures et des
dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour
AVERTISSMENT : S’assurer de la stabilité de s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
l’ensemble avant de lever une charge. Le vérin
doit être placé sur une surface plane capable de AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la poignée de
supporter la charge. Lorsqu’applicable, utiliser une transport/de levage de la pompe pour la porter.
base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou Utiliser le tuyau pour porter la pompe peut
modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une endommager le tuyau ou la pompe.
base ou un autre dispositif de support.
D Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage
Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge
E réglable par réglable par réglable par réglable par réglable par réglable par
l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur
Orifice 3/8" NPTF de Orifice 3/8" NPTF de
F — — — —
retour au réservoir retour au réservoir
Soupape de Soupape de Soupape de Soupape de
G — —
dérivation dérivation dérivation dérivation
11
3.1 C
aractéristiques et composants principaux de
la pompe
Se reporter aux figures 1 à 4 pour l’emplacement des
caractéristiques et des composants principaux de la pompe.
Se reporter au Tableau 2 pour les descriptions des composants
A à G.
E
A
A
B B
G
E
C C
D D D D
E E
A
B
B
G A G
C
C
D D D D
12
8 10 7
3 9 5 6 1
8 10 5 6 7
P-84
Clé : 4 9 5 6 11 2
1. Cylindre (simple-effet) 7. Raccord femelle
2. Cylindre (double-effet) 8. Manomètre
3. Pompe manuelle avec soupape de décharge 9. Adaptateur de jauge
4. Pompe manuelle avec soupape à 4 voies 10. Raccord pivotant
5. Tuyau 11. Soupape d’arrêt de sûreté
6. Raccord mâle
13
4.3 Position de la pompe IMPORTANT : Pour réduire l’effort de la poignée en cas de
pression élevée, procéder par courses brèves. La puissance
La pompe peut être utilisée en position horizontale ou
de levier maximale est obtenue dans les 5 derniers degrés
verticale. Voir Figure 7.
de la course
Quand elle est utilisée en position verticale, l’extrémité du
tuyau de la pompe doit être dirigée vers le bas sinon la pompe 5.2 Débit en deux étapes
recueillera de l’air et ne pourra pas accumuler correctement Modèles P-77, P-80, P-801 et P-84
la pression.
Les pompes à deux vitesses proposent un débit en deux
Remarque : La pompe n’est pas conçue pour être utilisée en phases. À vide, les pompes fonctionnent selon la première
position inversée (renversée). phase à débit élevé pour une avancée rapide. Une fois le
contact avec la charge établi, la pompe passe automatiquement
en deuxième phase pour accumuler la pression. Une fois que
la pompe est passée en deuxième phase, le pompage requiert
OK
moins d’efforts.
Remarque : Pour une meilleure performance, actionner la
poignée de la pompe à vitesse modérée pendant la première
OK
1. Vérifier tous les raccords et les branchements du système 1. Fermer la soupape de sûreté en la tournant entièrement
pour être sûr qu’ils sont serrés et étanches. dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et faire l’appoint AVERTISSEMENT : Fermer la soupape de sûreté
si nécessaire. Se référer aux instructions dans la Section en la serrant à la main UNIQUEMENT. Utiliser des
9.1. outils sur la soupape de sûreté peut l’endommager
et provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
3. Lire et comprendre les précautions suivantes avant de faire
fonctionner la pompe : 2. Actionner la poignée de la pompe pour délivrer une
AVERTISSEMENT : Dans certaines situations, la puissance hydraulique dans le système. La pression sera
poignée de la pompe peut subir un effet de maintenue jusqu’à l’ouverture de la soupape de sûreté.
rebond. Toujours se maintenir sur le côté de la 3. Ouvrir la soupape de sûreté en tournant le bouton dans le
pompe, à l’écart de la ligne de force de la poignée. sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sera
relâchée, laissant l’huile revenir au réservoir.
AVERTISSEMENT : Lors de l’actionnement de la
poignée de la pompe, maintenir les mains et les
doigts à l’écart de la zone de pincement entre la
poignée de la pompe et la poignée de levage/de transport.
AVERTISSEMENT : Toujours enlever le(s)
bouchon(s) de transport du(des) orifice(s) de
sortie de la pompe et les remplacer par un(des)
raccord(s) hydraulique(s) adapté(s) avant d’actionner la
poignée de la pompe. Si la poignée de la pompe est actionnée
et que le(s) bouchon(s) de transport est(sont) encore en place,
ce(s) dernier(s) peut(peuvent) être éjecté(s) avec puissance OUVERTURE FERMETURE
du(des) orifice(s), ce qui peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne jamais installer de rallonge Figure 8, Soupape de sûreté
sur la poignée de la pompe. Les rallonges peuvent (tous les modèles sauf le P-84)
entraîner un fonctionnement instable de la pompe.
AVERTISSEMENT : Si le bouton de la soupape de
AVERTISSEMENT : Pour ne pas provoquer de sûreté est difficile à tourner ou est bloqué, arrêter
dommages mécaniques, ne pas tirer sur la immédiatement l’utilisation de la pompe. Inspecter
poignée de la pompe une fois qu’elle a atteint la et réparer la pompe auprès d’un centre de maintenance Enerpac
fin de sa course. Ne pas appliquer de force latérale à la agréé.
poignée de la pompe.
14
5.4 F
onctionnement de la pompe - 2. Actionner la pompe pour effectuer le travail.
Modèle P-84 3. Modifier au besoin les positions de la vanne.
Le modèle P-84 est équipé d’une vanne de commande à 3 AVERTISSEMENT : Actionner le vérin double-
positions et à 4 voies. Il est conçu pour un usage avec des effet uniquement quand les deux tuyaux sont
vérins à double-effet. Voir les figures 9 et 10. reliés à la pompe. Si un coupler n’est pas
branché, la pression élevée s’accumulera derrière le coupleur,
1. Placer le levier sur la vanne à 4 voies pour sélectionner la ce qui peut provoquer des blessures et/ou endommager
fonction de la manière suivante : l’équipement.
(A) D
ébit dirigé vers l’orifice A ; l’orifice B renvoie le débit
vers le réservoir. 6.0 SUPPRESSION DE L’AIR
(N) N eutre – orifices A et B ouverts sur le réservoir. La suppression de l’air du système hydraulique favorisera
(B) Débit dirigé vers l’orifice B ; l’orifice A renvoie le débit l’avancement et la rétraction en douceur du vérin.
vers le réservoir.
AVERTISSEMENT : La valve n’est pas équipée
6.1 Pompe avec vérin simple-effet
d’un dispositif de retenue de charge. Veiller à ce 1. Desserrer et enlever le bouchon de remplissage d’huile
que la charge soit maintenue par blocage, par des pour éventer le réservoir pendant les étapes suivantes.
supports mécaniques ou par d’autres supports appropriés 2. Fermer entièrement la soupape de sûreté.
avant de déplacer le levier de commande de la valve en 3. Placer la pompe à l’horizontale, sur une hauteur supérieure
position neutre (N). à celle du vérin. Voir Figure 11.
4. Placer le vérin avec le plongeur vers le bas (vers le haut si
A B A B A B vous utilisez un cylindre de traction).
5. Actionner la pompe pour allonger entièrement
le vérin (le rétracter en cas de vérin de traction).
6. Ouvrir la soupape de sûreté pour rétracter le vérin (l’allonger
dans le cas d’un vérin de traction). Ceci forcera l’air
emprisonné à se déplacer vers le haut, en direction du
(A) (N) (B)
réservoir de la pompe.
Figure 9, Schéma de vanne à 4 voies (P-84) 7. Répéter les étapes 2 à 6 au besoin, jusqu’à ce que le vérin
fonctionne de manière fluide.
8. Ajouter de l’huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
9. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
(B) (A)
6.2 Pompe avec vérin double-effet
1. Desserrer le bouchon de remplissage d’huile sur plusieurs
(N) tours pour permettre l’aération du réservoir pendant les
étapes suivantes.
2. Placer la pompe à l’horizontale, sur une hauteur supérieure
à celle du vérin. Voir Figure 11.
3. Placer le vérin en position horizontale avec les orifices vers
le haut.
4. Avancer et rétracter entièrement le vérin, 2 à 3 fois.
5. Répéter les étapes 2 à 4 au besoin, jusqu’à ce que le vérin
Orifice B Orifice A fonctionne de manière fluide.
6. Ajouter de l’huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
7. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
Figure 10, Raccords de tuyau et positions du levier de la
vanne de commande (P-84)
air
air
Vérin double-effet
Vérin simple-
effet
15
7.0 RÉGLAGE DE SOUPAPE DE RETOUR
1. Tous les modèles sauf le P-84 : Installer un manomètre
de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l’orifice de sortie d’huile Bouchon
de la pompe. Fermer la soupape de sûreté (en la tournant protecteur
entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre).
2. Modèle P-84 uniquement : Installer un manomètre de
0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l’orifice A de la pompe.
Installer un bouchon de canalisation dans l’orifice B de la
pompe. Déplacer le levier de la vanne de commande en
position (A).
3. Au moyen d’une clé Allen de 1/4", enlever le bouchon
protecteur placé sur la vis de réglage de la soupape de
Figure 12, Soupape de retour (P-18 et P-39)
retour.
• Sur les modèles P-18 et P-39, la soupape de retour est
située sur la face supérieure de la tête de la pompe. Voir
Figure 12.
• Sur les modèles P-77, P-80, P-801 et P-84, la soupape
Bouchon
de retour est située sur le côté de la tête de la pompe.
protecteur
Voir Figure 13.
Remarque : Pour obtenir un réglage précis pendant les étapes
suivantes, toujours diminuer la pression à un stade inférieur au
réglage final souhaité puis augmenter lentement la pression
jusqu’à atteindre le réglage final.
4. Au moyen d’une clé Allen de 7/32", desserrer la vis de
réglage de la soupape de retour sur près de 2 tours. Voir Figure 13, Soupape de retour
Figure 14. (P-77, P-80, P-801 et P-84)
5. Tout en actionnant la poignée de la pompe, tourner
lentement la vis de réglage de la soupape de retour
jusqu’à ce que la pression augmente et atteigne le réglage
souhaité. Le réglage de pression est indiqué quand un
pompage supplémentaire n’aboutit pas à une mesure de
pression plus élevée sur le manomètre.
ATTENTION : Ne jamais régler la pression de la
soupape de retour au-dessus de 725 bars [10
500 psi]. Un dépassement de la limite maximale
peut entraîner des blessures graves. Les composants et la Diminution Augmentation
pompe peuvent aussi être endommagés.
Figure 14, Vis de réglage de la soupape de retour
6. Tous les modèles sauf le P-84 : Une fois le réglage
souhaité atteint, tourner la soupape de retour dans le sens
des aiguilles d’une montre pour relâcher la pression du 8.0 RÉGLAGE DU CLAPET DE DÉRIVATION
système. Vérifier que le manomètre indique zéro (0) psi/ MODÈLES P-77, P-80, P-801 ET P-84
bar.
7. Modèle P-84 uniquement : Une fois le réglage souhaité Clapet de
atteint, déplacer la poignée de la vanne en position neutre dérivation
(N) pour relâcher la pression du système. Vérifier que le
manomètre indique zéro (0) psi/bar.
8. Tous les modèles sauf le P-84 : Enlever le manomètre
de l’orifice de sortie d’huile de la pompe. Réinstaller le
bouchon protecteur sur la vis de réglage de la soupape de
retour.
9. Modèle P-84 uniquement : Enlever le manomètre de
l’orifice A de la pompe. Enlever le bouchon de canalisation
de l’orifice B de la pompe. Réinstaller le bouchon
protecteur sur la vis de réglage de la soupape de retour.
Figure 15, Clapet de dérivation
(P-77, P-80, P-801 et P-84)
16
Le clapet de dérivation est réglé en usine et n’a pas besoin ATTENTION : Le bouchon de remplissage d’huile
d’être autrement réglé à moins que la pompe ne soit révisée ou de la pompe comporte un passage de
réparée. Au besoin, un nouveau réglage doit être effectué, ceci relâchement de pression intégral, un dispositif de
uniquement dans un centre de maintenance Enerpac agréé. sûreté qui empêche la surpression du réservoir. N’utiliser que
le bouchon de remplissage d’huile fourni avec la pompe ou un
9.0 ENTRETIEN bouchon de remplacement Enerpac authentique ayant les
mêmes spécifications.
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Enerpac pour
favoriser un long cycle de vie de la pompe et protéger votre ATTENTION : Ne jamais essayer de renvoyer plus
garantie. Les kits Viton et de joints en éthylène propylène sont d’huile vers le réservoir que ce que ce dernier est
disponibles pour certains modèles de pompes manuelles. capable de contenir.
Contacter votre représentant Enerpac pour plus d’informations
concernant ces produits et leurs applications. 9.2 Changer l’huile
Vidanger toute l’huile du réservoir et le remplir à nouveau
9.1 Ajouter de l’huile à la pompe d’une huile Enerpac propre tous les 12 mois. Si la pompe est
ATTENTION : Toujours ajouter de l’huile quand utilisée dans des environnements encrassés, changer plus
les vérins sont entièrement rétractés (allongés fréquemment l’huile.
pour les vérins de traction) ou le système recevra 1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du réservoir.
plus d’huile que le réservoir ne peut en contenir.
2. Faire basculer la pompe pour vidanger l’ancienne huile.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile et faire l’appoint si IMPORTANT: Se débarrasser de l’huile usagée conformément
nécessaire. Se reporter aux étapes suivantes : à toutes les lois et réglementations en vigueur.
1. Placer la pompe à l’horizontale, sur une surface nivelée. 3. Remplir le réservoir avec une huile Enerpac neuve. Se
2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du réservoir. référer à la Section 9.1 pour plus d’informations.
3. Vérifier le niveau d’huile. Voir Figure 16. Si le niveau d’huile 4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
est faible, ajouter de l’huile jusqu’à ce que son niveau
atteigne la base du filet de l’ouverture du bouchon de 9.3 Lubrification
remplissage d’huile.
Pour allonger la durée de vie de la pompe et améliorer sa
IMPORTANT : Ne pas faire déborder ! Un espace d’air performance, lubrifier régulièrement les trois goupilles de
doit être présent dans le réservoir pour permettre un bon poignée de la pompe, en utilisant une graisse à roulements.
fonctionnement. Si le réservoir contient trop d’huile, un vide se Voir Figure 17.
formera, empêchant le débit d’huile pendant l’actionnement
de la pompe.
Goupille 2 Goupille 3
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile après avoir
ajouté de l’huile. S’assurer que le bouchon est entièrement
installé (pas desserré).
5. Supprimer l’air du système, au besoin. Voir Section 6.0.
Vérifier à nouveau le niveau d’huile après avoir supprimé
l’air.
Bouchon de Goupille 1
remplissage d’huileg
Conduite de remplissage
17
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
L’information contenue dans ce guide de dépannage (voir Pour le service de réparation, contactez votre Centre de
Tableau 3) constitue uniquement une aide au diagnostic et à maintenance Enerpac local agréé. Seul un centre de maintenance
la correction des problèmes sélectionnés pouvant se produire. Enerpac agréé peut réparer la pompe ou les composants du
système.
Une panne du système n’est pas nécessairement le résultat d’un
dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer l’origine du
problème, le système complet doit être pris en compte lors de la
procédure de diagnostic.
18
Bedienungsanleitung
Handpumpen der ULTIMA-Serie
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 und P-84
L3070 Rev. I 11/2024 DE
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 W
ICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transport-schäden sind nicht
von der Garantie gedeckt. Werden solche
Schäden festgestellt, ist unverzüglich das
Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparatur-
und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
SICHERHEIT GEHT VOR durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
2.0 SICHERHEITSFRAGEN eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben
Alle Anleitungen, Warnungen und oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische
Vorsichtshinweise sorgfältig Weise gesichert werden.
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN
Sachschäden während des Systembetriebs zu STETS NUR STARRE TEILE
vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch VERWENDEN. Zum Abstützen von Lasten
Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand- Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder
des Produkts und/oder des Systems verursacht als Abstandsstück oder –halter verwenden.
werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf GEFAHR: Zur Vermeidung von
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe Verletzungen während des Betriebs
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Sollten Sie mit Hände und Füße von Zylinder und
der Sicherheit bezüglich Hochdruckhydraulik nicht Werkstück fernhalten.
vertraut sein, erhalten Sie bei Ihrem Vertriebs- oder
Servicecenter Informationen zu einem Enerpac WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung
Hydraulik-Sicherheitskurs. der Geräte nicht überschreiten. Keine Last
zu heben versuchen, deren Gewicht das
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Hebevermögen des Zylinders übersteigt.
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
führen. können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den nominalen Druckleistung anschließen.
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Zerstörung zu vermeiden. Druckbegrenzungsventils nie über 725
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann. überschritten wird. Außerdem können Schäden an
der Pumpe und an den Teilen auftreten.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,
wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung WARNUNG: Der System-betriebsdruck
einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche darf den zulässigen Nominaldruck der
System-komponente mit der niedrigsten
Verletzungen zur Folge haben kann.
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im
Anlagen geeignete Schutzkleidung und – System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
ausrüstung tragen. Abläufen im System.
19
VORSICHT: Beschädigungen am WARNUNG: In einem gekoppelten
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim System dürfen nur Hydraulikzylinder
Verlegen der Hydraulik-schläuche enge verwendet werden. Niemals einen Zylinder
Bögen und Abknicken vermeiden. Der mit unverbundenen Kupplungen
Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs verwenden. Bei einer extremen Überlastung des
führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Zylinders können dessen Komponenten einen
Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen
und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall. hervorrufen kann.
Keine schweren Gegenstände auf den WARNUNG: Sicherstellen, dass die
Schlauch fallen lassen. Starke anlage stabilisiert, bevor eine last
Erschütterungen können Schäden an angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
den im Schlauchinnern verlaufenden einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich
ausgeübt wird, kann bersten. einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu
gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an
Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen
den Schläuchen noch den
Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere Situationen vermeiden, in denen die Lasten
Transportmethode verwenden. nicht direkt über dem Kolben des Zylinders
ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
führen zu erheblicher Belastung der Zylinder
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen
Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen
geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen
und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks.
Situationen führen kann.
Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Die Last gleichmäßig über die gesamte
Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt Kolben immer mit einem Druckstück
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden. Gewinde benutzt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
Schläuchen hantieren. Unter Druck von einem qualifizierten Hydrauliktechniker
austretendes Öl kann in die Haut eindringen gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an
und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die autorisierte ENERPAC-
die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
3.0 PRODUKTINFORMATIONEN
Tabelle 1, Technische Daten – Handpumpen der ULTIMA-Serie
Pumpen- Pumpen- Max. Betriebsdruck Ölvolumen pro Hub Nutzbare Gewicht Max.
modell typ Ölkapazität mit Öl Kraftaufwand
(Gesch- bar [psi] cm3 [in3]
wind-
igkeit) Stufe 1 Stufe 2 Stufe 1 Stufe 2 cm3 [in3] kg [lbs] kg [lbs]
P-18 1 — 200 [2 850] — 2,46 [0.15] 360 [22] 5,0 [11.0] 16 [36]
P-39 1 — 700 [10 000] — 2,46 [0.15] 680 [41] 6,2 [13.6] 38 [85]
P-77 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 680 [41] 7,1 [15.6] 40 [88]
P-80 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 10,7 [23.6] 35 [77]
P-801 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 4095 [250] 14,0 [31.0] 35 [77]
P-84 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 11,7 [26.0] 35 [77]
4-Wege-Steuerventil
A Ablassventil Ablassventil Ablassventil Ablassventil Ablassventil
mit 3 Positionen
Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Zwei 3/8" NPTF-
B
Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschlüsse
Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck-
E
begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil
3/8" NPTF 3/8" NPTF
F — — — Anschluss zurück Anschluss zurück —
zum Tank zum Tank
20
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPAC-
E
Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen A
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und B
hohen Lasten standhalten.
ACHTUNG: Zum Tragen der Pumpe
immer den Pumpenhebe-/Transportgriff
verwenden. Wenn die Pumpe am Schlauch F
getragen wird, kann dies zu Schäden am Schlauch
und/oder an der Pumpe führen. G
3.1 P
umpenmerkmale und Hauptkomponenten
Positionen der Pumpenmerkmale und
Hauptkomponenten siehe Abb. 1 bis 4. Beschreibungen C
der Elemente A bis G siehe Tabelle 2.
D D
Abb. 3, Modelle P-80 und P-801
B E
C
A G
D D
C
Abb. 1, Modelle P-18 und P-39
D D
E
Abb. 4, Modell P-84
A
4.0 EINBAU
B 4.1 Anschließen der Pumpe
1. Entfernen Sie die
Transportsicherung(en) von den
Pumpenauslassanschlüssen.
2. Stellen Sie das
Druckbegrenzungsventil auf
G den gewünschten hydraulischen Abb. 6
Druckgrenzwert ein. Anleitung
siehe Abschnitt 7.0.
3. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an die
C Pumpe an. Verwenden Sie zum Abdichten der
Gewinde anaerobes Gewindedichtmittel Teflon®-
D D Paste oder Teflon®-Band.
WICHTIG: Bei Verwendung von Teflon®-Band sollten
Sie beim Anbringen einen Gewindegang am Ende
Abb. 2, Modelle P-77
21
8 10 7
3 9 5 6 1
8 10 5 6 7
P-84
4 9 5 6 11 2
Schlüssel:
1. Zylinder (einfach wirkend) 7. Buchsenkupplung
2. Zylinder (doppelt wirkend) 8. Manometer
3. Handpumpe mit Ablassventil 9. Manometeradapter
4. Handpumpe mit 4-Wege-Ventil 10. Drehteilanschluss
5. Schlauch 11. Sicherheitshalteventil
6. Steckerkupplung
Verschraubung auslassen, um zu verhindern, dass System erforderlich sind, unterscheiden sich je nach
Teile des Bandes in das Hydrauliksystem gelangen. Anwendung und anderen Faktoren.
Siehe Abb. 6.
4. Installieren Sie ein Manometer in der von der Pumpe 4.2 Entlüften der Pumpe
kommenden Leitung, um erhöhte Sicherheit und Die Handpumpen der ULTIMA-Serie sind für den
verbesserte Kontrolle zu gewährleisten. Betrieb ohne Entlüftung gedacht. Der Ölfüllstopfen
5. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an den kann bei Bedarf gelöst werden, um Luft aus dem
Zylinder oder das Werkzeug an. System zu entfernen, er sollte aber vor Verwendung
•
Bei einfach wirkenden Zylindern wird der der Pumpe wieder vollständig angebracht werden.
Schlauch von der Pumpe zum Zylinder WICHTIG: Um zu verhindern, dass Verunreinigungen
angeschlossen. in das Hydrauliksystem gelangen, sollten Sie die
•Bei doppelt wirkenden Zylindern werden zwei Pumpe nicht mit gelöstem oder entferntem
Schläuche angeschlossen. Schließen Sie einen Ölfüllstopfen betreiben.
Schlauch vom Anschluss (A) der Pumpe an den
4.3 Pumpenposition
Vorlaufanschluss des Zylinders an. Schließen
Sie einen anderen Schlauch vom Anschluss Die Pumpe kann in der horizontalen oder vertikalen
(B) der Pumpe an den Rücklaufanschluss des Position betrieben werden. Siehe Abb. 7.
Zylinders an.
Beim Betrieb in der vertikalen Position muss das
Nur Modelle P-80 und P-801: Wenn ein externes Schlauchende der Pumpe nach unten gerichtet sein
Druckminderventil im Kreislauf verwendet wird, oder die Pumpe nimmt Luft auf und es erfolgt kein
schließen Sie den Tankanschluss des Ventils an ordnungsgemäßer Druckaufbau.
den Anschluss zurück zum Tank der Pumpe an.
Hinweis: Die Pumpe ist nicht für die Verwendung in
Hinweis: In Abb. 5 dargestellte Zylinder, Schläuche
umgedrehter Position gedacht.
und Zubehörteile werden getrennt verkauft und
sind nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten.
Im Enerpac-Katalog finden Sie eine vollständige
Beschreibung der erhältlichen Komponenten und
Zubehörteile. Die genauen Komponenten, die für Ihr
22
Stufe, um Druck aufzubauen. Nach Wechseln der
Pumpe erfordert das Pumpen weniger Anstrengung.
OK Hinweis: Für optimale Leistung sollten Sie den
Pumpengriff während der ersten Stufe mit hohem
Förderstrom mit mittlerer Geschwindigkeit betätigen.
OK
5.3 Pumpenbetrieb
Modelle P-18, P-39, P-77, P-80 und P-801
Abb. 7, Ausrichtung der Pumpe Alle Pumpenmodelle mit Ausnahme von P-84 sind
für die Verwendung mit einfach wirkenden Zylindern
5.0 BETRIEB konzipiert und mit einem integrierten Ablassventil
5.1 Vor Verwendung der Pumpe ausgestattet.
1. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und 1. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie den
Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
sitzen und dicht sind. Siehe Abb. 8.
2. Überprüfen Sie den Ölstand im Behälter und ACHTUNG: Schließen Sie das Ablassventil
fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu. Siehe Anleitung nur handfest. Die Verwendung von
in Abschnitt 9.1. Werkzeugen am Ablassventil kann dazu
führen, dass es beschädigt wird und die Pumpe nicht
3. Vor Inbetriebnahme der Pumpe sollten Sie die
mehr funktioniert.
folgenden Hinweise lesen und verstehen:
WARNUNG: In bestimmten Situationen 2. Betätigen Sie den Pumpengriff, um Hydraulikdruck
kann der Pumpengriff „zurückschlagen“. im System aufzubauen. Der Druck wird solange
Stellen Sie sich immer seitlich der Pumpe gehalten, bis das Ablassventil geöffnet wird.
und von der Kraftlinie des Griffs entfernt hin. 3. Öffnen Sie das Auslöseventil, indem Sie den
Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der
WARNUNG: Halten Sie beim Betätigen
Druck wird verringert und das Öl kann zurück zum
des Pumpengriffs die Hände und Finger
Behälter fließen.
von Quetschpunktbereich zwischen dem
Pumpengriff und dem Hebe-/Transportgriff fern.
ACHTUNG: Entfernen Sie die
Transportsicherungen immer von den
Pumpenauslassanschlüssen und bringen
Sie die richtigen Hydraulikverschraubungen an, bevor
Sie den Pumpengriff betätigen. Wenn der Pumpengriff
mit angebrachten Transportsicherungen betätigt wird, ÖFFNEN SCHLIESSEN
können die Sicherungen mit großer Kraft aus den
Anschlüssen geschleudert werden und Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG: Bringen Sie keine
Verlängerungen am Pumpengriff an.
Verlängerungen führen zu einem instabilen
Pumpenbetrieb. Abb. 8, Ablassventil (alle mit Ausnahme von P-84)
ACHTUNG: Um mechanische Schäden zu
vermeiden, sollten Sie nicht mehr am ACHTUNG: Wenn sich der Ventilknopf nur
Pumpengriff ziehen, wenn er das Ende schwer drehen lässt oder klemmt, stellen
seiner Reichweite erreicht hat. Wenden Sie keine Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein.
seitliche Kraft auf den Pumpengriff auf. Lassen Sie die Pumpe von einem autorisierten
WICHTIG: Um die Anstrengung bei Betätigung Enerpac-Servicecenter überprüfen und reparieren.
des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen
5.4 PUMPENBETRIEB - Modell P-84
Sie kurze Hübe. Die maximale Hebelwirkung wird
während der letzten 5 Grad des Hubs erreicht. Das Modell P-84 ist mit einem 4-Wege-Steuerventil mit
3 Positionen ausgestattet. Es ist für die Verwendung
5.2 Zweistufiger Förderstrom mit doppelt wirkenden Zylindern gedacht. Siehe Abb.
Modelle P-77, P-80, P-801 und P-84 9 und 10.
Pumpen mit zwei Geschwindigkeiten bieten einen 1. Positionieren Sie den Hebel am 4-Wege-Ventil, um
zweistufigen Förderstrom. Ohne Belastung arbeitet die Funktion wie folgt auszuwählen:
die Pumpe in der ersten Stufe mit hohem Förderstrom (A) F
örderstrom zu Anschluss „A“ geleitet;
für schnelles Ausfahren. Sobald Kontakt mit der Last Anschluss „B“ leitet Förderstrom zurück zum
besteht, wechselt die Pumpe automatisch zur zweiten Behälter.
23
(N) N
eutral – Anschlüsse „A“ und „B“ offen zum 6.0 ENTFERNEN DER LUFT
Behälter.
Das Entfernen der Luft aus dem Hydrauliksystem
(B)
Förderstrom zu Anschluss „B“ geleitet; trägt dazu bei, dass der Zylinder reibungslos vor und
Anschluss „A“ leitet Förderstrom zurück zum zurück läuft.
Behälter.
WARNUNG: Ventil enthält keine 6.1 Pumpe mit einfach wirkendem Zylinder
Lasthaltevorrichtung. Achten Sie darauf,
dass die Last durch Blöcke, mechanische 1. Lösen und entfernen Sie den Ölfüllstopfen, um
für eine Entlüftung des Behälters während der
Ständer oder andere geeignete Stützen getragen
folgenden Schritte zu sorgen.
wird, bevor Sie den Ventilhebel in die neutrale (N)
Position bewegen. 2. Schließen Sie das Ablassventil vollständig.
3. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position
und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
A B A B A B
4. Positionieren Sie den Zylinder mit dem Kolbenende
nach unten (nach oben bei Verwendung eines
Zugzylinders).
5. Betätigen Sie die Pumpe, bis der Zylinder
vollständig ausgefahren ist (zurückgezogen bei
(A) (N) (B) Verwendung eines Zugzylinders).
6. Öffnen Sie das Ablassventil, um den Zylinder
Abb. 9, Diagramm des 4-Wege-Ventils (P-84) zurückzuziehen. Dadurch wird die eingeschlossene
Luft nach oben in den Pumpenbehälter gedrückt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 bei Bedarf, bis
der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
8. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
(B) (A) 9. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
Luft
25
Umgehungs- Ölfüllstopfen
ventil
Fülllinie
26
10.0 FEHLERBEHEBUNGSLEITFADEN Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes
Enerpac-Servicecenter vor Ort. Nur ein autorisiertes
Die Informationen im Fehlerbehebungsleitfaden
Enerpac-Servicecenter darf die Pumpe oder
(siehe Tabelle 3) sind nur als Hilfe für die Diagnose
Systemkomponenten warten und reparieren.
und Behebung eventuell auftretender ausgewählter
Probleme gedacht.
Ein Systemausfall kann das Ergebnis einer
Fehlfunktion der Pumpe sein oder auch nicht. Um
die Ursache des Problems festzustellen, muss das
vollständige System in das Diagnoseverfahren
einbezogen werden.
Zylinder läuft 1. Undichte Verbindung. 1. Prüfen, ob alle Anschlüsse fest sitzen und dicht sind.
vor, hält aber 2. Undichte Dichtungen. 2. Undichte Stelle(n) suchen und Gerät von einem
den Druck 3. Undichte Stelle im Inneren autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
nicht. der Pumpe. 3. Pumpe von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter
4. Einstellung des reparieren lassen.
Umgehungsventils zu 4. Einstellung des Umgehungsventils von einem
niedrig. (Modelle P-77, P-80, autorisierten Enerpac-Servicecenter vornehmen lassen.
P-801 und P-84)
Hinweis: D
en Ort Ihres nächstgelegenen autorisierten Enerpac-Servicecenters finden Sie unter
www.enerpac.com.
27
Manuale d’istruzione
Serie ULTIMA di pompe manuali
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84
L3070 Rev. I 11/2024 IT
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. ufficio commerciale.
28
I MPORTANTE: Non sollevare Evitare situazioni in cui i carichi non siano
apparecchiature idrauliche mediante il tubo perfettamente centrati rispetto allo stelo del
flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della cilindro stresso. I carichi disassati
maniglia per trasporto o di un altro mezzo di esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri
trasporto sicuro. e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere,
con risultati potenzialmente pericolosi.
PRECAUZIONE: Te n e r e
l’apparecchiatura idraulica lontano da Distribuire il carico uniformemente sull’intera
fiamme e sorgenti di calore. Il calore superficie della testa del pistone. Usare sempre
eccessivo ammorbidisce le guarnizioni, provocando una testina per proteggere lo stelo quando non
perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il materiale si usano attacchi filettati.
di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le
migliori prestazioni, non esporre l’apparecchiatura a IMPORTANTE: Affidare la manutenzione
temperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere i tubi delle apparecchiature idrauliche solamente a
flessibili e i cilindri da scintille o scaglie di saldatura. un tecnico specializzato. Per richiedere un
PERICOLO: Non maneggiare i tubi intervento di assistenza, rivolgersi al centro di
flessibili sotto pressione. Eventuali assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire
fuoriuscite d’olio sotto pressione possono dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio
penetrare sotto la cute e provocare gravi idraulico ENERPAC.
lesioni. Se l’olio penetra sotto la pelle, rivolgersi AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le
immediatamente a un medico. parti usurate o danneggiate con pezzi di
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio
solo se i giunti del sistema sono di qualità standard si potrebbero rompere più
debitamente accoppiati. Se il sovraccarico facilmente e arrecare danni alla propria persona e
del cilindro diventa eccessivo, i componenti all’ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC
possono guastarsi irreparabilmente e sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al
provocare gravi lesioni personali. sistema e per sopportare condizioni di carico elevate.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il ATTENZIONE: Per portare la pompa usare
carico, assicurarsi che la configurazione sempre la manopola di sollevamento e
dell’intera apparecchiatura sia trasporto. Il trasporto della pompa
perfettamente stabile. Il cilindro deve effettuato usando il tubo flessibile può
essere disposto su una superficie piana, in grado di danneggiare il tubo stesso e/o la pompa.
sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il
cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne
modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di
collegarvi una base o un altro supporto.
4-vie, Valvola di
A Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico
Comando a 3-Pos.
Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Due raccordi di
B
uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento
C
Olio Olio Olio Olio Olio Olio
Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di
D
montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio
Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di
E
montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio
Raccordo 3/8" Raccordo 3/8"
F — — — NPTF di Ritorno al NPTF di Ritorno al —
serbatoio serbatoio
29
3.1 Caratteristiche della Pompa e
Componenti Principali
Vedere le Figure da 1 a 4 per le posizioni ed i principali
componenti della Pompa. Fare riferimento alla Tabella
2 per le descrizioni delle voci da A fino a G.
A E
A
B
B
E G
C
C
D D
D D
E
E
A
B
B
G
A G
C C
D D
D D
30
8 10 7
3 9 5 6 1
8 10 5 6 7
P-84
4 9 5 6 11 2
Chiave:
6. Raccordo maschio
1. Cilindro (semplice effetto)
7. Raccordo femmina
2. Cilindro (doppio effetto)
8. Manometro
3. Pompa Manuale con Valvola di Scarico
9. Adattatore per Manometro
4. Pompa Manuale con Valvola a 4 vie
10. Connettore Oscillante
5. Tubo Flessibile
11. Valvola di Mantenimento di Sicurezza
31
IMPORTANTE: Per impedire l’entrata di corpi esterni applicare una forza laterale alla manopola della
contaminanti nel sistema idraulico, non azionare la Pompa.
Pompa con il tappo di riempimento dell’olio allentato
IMPORTANTE: Per ridurre lo sforzo della manopola
o mancante.
ad alta pressione, fare delle corse brevi. L’effetto
4.3 Posizione della Pompa massimo di leva è ottenuto negli ultimi 5° della corsa.
La Pompa può essere fatta funzionare sia In posizione
5.2 Flusso a due stadi
orizzontale che in posizione verticale. Vedere la
Figura 7. Modelli P-77, P-80, P-801 e P-84
Quando é fatta funzionare nella posizione verticale, Le Pompe a due velocità forniscono un flusso a due
l’estremità del tubo flessibile della Pompa deve essere stadi. In assenza di carico la Pompa funziona nel primo
diretta verso il basso, oppure la Pompa assorbirà stadio ad alto flusso per un rapido avanzamento.
dell’aria e non creerà correttamente la pressione. Quando si entra in contatto col carico, la pompa si
sposta automaticamente al secondo stadio per creare
Nota: La Pompa non é progettata per il funzionamento la pressione. Dopo che la Pompa si é spostata, il
in posizione invertita (lato superiore in basso). pompaggio richiede meno sforzo.
Nota: Per ottenere le prestazioni migliori, azionare la
manopola della Pompa a velocità moderata durante il
OK primo stadio ad alto flusso. Una velocità rapida della
manopola nel primo stadio impedirà alla Pompa di fare
la mandata col pieno volume di olio.
OK
32
5.4 F
unzionamento della Pompa - 2. Azionare la Pompa per lavorare.
Modello P-84 3. Cambiare le posizioni della valvola secondo come
sia necessario.
Il Modello P-84 é equipaggiato con una valvola di
comando a 4 vie e 3 posizioni. Essa è progettata per AVVISO: Azionare il cilindro a doppio effetto
funzionare con i cilindri a doppio effetto. Vedere le solo quando entrambi i tubi flessibili siano
Figure 9 e 10. collegati alla Pompa. Se un accoppiatore é
lasciato non collegato, l’alta pressione si formerà dietro
1. Posizionare la leva sulla valvola a 4 vie per all’accoppiatore, che potrebbe causare Il ferimento
selezionare la funzione come segue: personale e/o danni all’equipaggiamento.
(A) Flusso diretto al raccordo “A”; dal raccordo
“B” il flusso ritorna al serbatoio. 6.0 SPURGO DELL’ARIA
(N) Neutro – i Raccordi “A” e “B” sono aperti verso Lo spurgo dell’aria dal sistema idraulico aiuterà il
il serbatoio. cilindro ad avanzare dolcemente.
(B) Flusso diretto al raccordo “B”; dal raccordo
“A” il flusso ritorna al serbatoio. 6.1 Pompa con cilindro a singolo effetto.
AVVISO: La valvola non contiene alcun 1. Allentare e togliere il tappo di riempimento dell’olio
meccanismo di mantenimento del carico. per effettuare lo sfiato del serbatoio durante i
Accertatevi che il carico sia supportato, seguenti passi:.
blòccandolo con dei supporti meccanici o altri 2. Chiudere completamente la valvola di scarico.
supporti adatti allo scopo, prima di spostare la leva 3. Posizionare la Pompa in posizione orizzontale più
della valvola nella posizione neutra (N). in alto del cilindro. Vedere la Figura 11.
4. Posizionare il cilindro con l’estremità del pistone in
A B A B A B basso (in alto se si usa un cilindro a trazione).
5. Azionare la Pompa per estendere completamente
il cilindro. (ritrarre se si usa un cilindro a trazione).
6. Aprire la valvola di scarico per ritrarre il cilindro
(per estendere se si usa un cilindro a trazione).
Questo obbligherà l’aria intrappolata ad andare
(A) (N) (B)
verso l’alto nel serbatoio della Pompa.
Figura 9, Diagramma della valvola a 4 vie (P-84) 7. Ripetere i passi da 2 fino a 6 quanto necessario,
ossia fino a che il funzionamento del cilindro sia
morbido.
8. Aggiungere olio se necessario. Vedere la Sezione
9.1.
9. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio.
(B) (A) 6.2 Pompa con cilindro a doppio effetto.
1. Allentare il tappo di riempimento dell’olio di diversi
(N)
giri per permettere al serbatoio di ventilarsi durante
i passi seguenti.
2. Posizionare la Pompa in posizione orizzontale più
in alto del cilindro. Vedere la Figura 11.
3. Porre Il cilindro in posizione orizzontale con i
raccordi verso l’alto.
4. Fare avanzare e ritrarre completamente il cilindro 2
o 3 volte.
Raccordo Raccordo 5. Ripetere i passi da 2 a 4 quanto necessario, fino a
“B” “A” che il funzionamento del cilindro sia morbido.
6. Aggiungere olio se necessario. Vedere la
Figura 10, Posizioni della Leva della Valvola di Sezione 9.1.
Comando e collegamenti dei tubi flessibili (P-84) 7. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio.
aria
Tappo di
riempimento dell’olio
Linea di riempimento Piolo 1
35
10.0 G
UIDA PER L’ELIMINAZIONE DEI
DIFETTI
L’informazione nella guida per l’eliminazione dei
difetti (vedere la Tabella 3) é intesa solo come un
aiuto per facilitare la diagnosi e correggere i problemi
che si possono presentare.
Un difetto nel sistema può o non può essere dovuto
ad una disfunzione della Pompa. Per determinare
la causa del problema, si deve includere il sistema
completo nella completa procedure diagnostica
Per Il servizio di riparazione, contattare il Centro
di Servizio Autorizzato Enerpac più vicino. Solo un
Centro di Servizio Autorizzato dovrebbe intervenire
sulla Pompa o sui componenti del sistema.
Il Cilindro non 1. Basso livello olio nel 1. Aggiungere olio secondo le istruzioni nella Sezione 9.1.
avanza, avanza serbatoio della Pompa. 2. Chiudere la valvola di scarico.
lentamente o In 2. Aggiungere olio secondo le
3. Regolare la valvola di scarico secondo le istruzioni nella
modo erratico. istruzioni nella Sezione 9.1. Sezione 7.0.
3. Regolazione della valvola di 4. Controllare che tutti gli accoppiatori siano completamnte
scarico troppo bassa. serrati.
4. Accoppiatore idraulico non 5. Non tentare di sollevare di più del tonnellaggio
collegato correttamente. previsto.
5. Il carico é troppo pesante. 6. Scaricare l’aria secondo le istruzioni nella Sezione 6.0.
6. Aria intrappolata nel sistema. 7. Togliere l’eccesso di olio dal serbatoio.
7. Serbatoio troppo pieno. Nota: Se il cilindro funziona normalmente quando il
8. Pistone del Cilindro grippato. tappo di riempimento dell’olio nella Pompa è allentato,
il serbatoio potrebbe essere troppo pieno.
8. Controllare eventuali danni al cilindro. Far effettuare
la manutenzione da un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac .
Cilindro che 1. Raccordo che perde 1. Controllare che tutti i collegamenti siano stretti e a tenuta
avanza, ma non senza perdite.
2. Guarnizioni di tenuta che
mantiene la
perdono. 2. Localizzare la(e) perdita(e) e far effettuare la
pressione.
3. Perdita interna nella Pompa. manutenzione da un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac
4. Regolazione della Valvola di
Bypass troppo bassa. 3. Far effettuare la manutenzione della Pompa da un
Centro di Servizio Autorizzato Enerpac.
(Modello P-77, P-80, P-801 e
P-84) 4. Fare effettuare la regolazione della valvola di bypass da
un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac.
37
No deje caer objetos pesados sobre la ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo
manguera. Un impacto directo puede sea antes de levantar la carga. El cilindro
causar daños internos a las hebras de debe colocarse sobre una superficie plana
alambre de la manguera. Aplicar presión a una capaz de soportar la carga. De ser necesario,
manguera dañada puede ocasionar que se quiebre. utilice una base de cilindro para mayor estabilidad.
No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno
IMPORTANTE: No levante el equipo para fijarle una base u otro medio de soporte.
hidráulico por las mangueras o
acopladores giratorios. Use el mango de Evite las situaciones en las cuales las
transporte u otros medios para cargas no estén directamente centradas
transportarla con seguridad. sobre el émbolo del cilindro. Las cargas
descentradas producen un esfuerzo
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo considerable sobre los cilindros y los émbolos.
hidráulico alejado de las llamas y el calor. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando
El calor en exceso ablandará las juntas y situaciones potencialmente peligrosas.
sellos, lo que resultará en fugas de líquidos.
Asimismo, el calor debilita los materiales de la Distribuya la carga uniformemente sobre la
manguera y juntas. Para lograr un rendimiento superficie total del asiento del cilindro. Siempre
óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65 utilice un asiento para proteger el émbolo
°C [150 °F] o mayores. Proteja las mangueras y cuando no se usen accesorios roscados.
cilindros de salpicaduras de soldadura.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
PELIGRO: No manipule mangueras bajo
calificados en sistemas hidráulicos habrán
presión. El aceite que escape bajo presión
de prestarle servicio al equipo hidráulico.
puede penetrar la piel y causar lesiones
Comuníquese con el Centro de Servicio
graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un
ENERPAC autorizado en su zona para prestarle
médico inmediatamente.
servicio de reparaciones. Use únicamente aceite
ADVERTENCIA: Use cilindros ENERPAC a fin de proteger su garantía.
hidráulicos únicamente en sistemas
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente
acoplados. Nunca use un cilindro si los
las piezas gastadas o dañadas por piezas
acopladores no están conectados. Si el
ENERPAC genuinas. Las piezas de
cilindro se sobrecarga, los componentes pueden
clasificación estándar se romperán, lo que
fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones
causará lesiones personales y daños a la
personales graves.
propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas
para encajar debidamente y resistir altas cargas.
38
PRECAUCIÓN: utilice siempre el asa de
levantamiento/transporte de la bomba
para transportar la bomba. Si transporta la
bomba asiéndola por la manguera puede dañar la
manguera y/o la bomba.
3.1 C
aracterísticas y componentes
principales de la bomba
Véanse las figuras 1 a 4 para conocer la ubicación
de las características y componentes principales
de la bomba. Consulte la Tabla 2 para ver las
descripciones de los elementos A a G.
E
A
A
B B
G
E
C C
D D D D
Figura 1, Modelos P-18 y P-39 Figura 3, Modelos, P-80 y P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C C
D D
D D
Figura 2, Modelo P-77 Figura 4, Modelo P-84
39
8 10 7
3 9 5 6 1
8 10 5 6 7
P-84
4 9 5 6 11 2
Referencias:
1. Cilindro (efecto simple) 7. Acoplador hembra
2. Cilindro (doble efecto) 8. Manómetro
3. Bomba manual con válvula de descarga 9. Adaptador de manómetro
4. Bomba manual con válvula de 4 vías 10. Conector giratorio
5. Manguera 11. Válvula de retención de seguridad
6. Acoplador macho
aire
aire Cilindro de
doble efecto
Cilindro de
efecto simple
43
IMPORTANTE: no lo llene en exceso. El depósito
debe tener un pequeño espacio para aire para que
Válvula de funcione correctamente. Si el depósito contiene
derivación demasiado aceite, se formará vacío, evitando el flujo
de aceite cuando se accione la bomba.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite
después de añadir aceite. Asegúrese de que el
tapón está completamente instalado (no flojo).
5. Retire el aire del sistema si es necesario. Véase
Sección 6.0. Vuelva a comprobar el nivel de aceite
después de eliminar aire.
Pasador 2 Pasador 3
Tapón de
Línea de llenado del
llenado aceite
Pasador 1
LLENAR HASTA LA
PARTE INFERIOR DE Figura 17, Puntos de lubricación
LAS ROSCAS
44
9.4 M
antenimiento de la limpieza de las Una avería en el sistema podría o no ser el resultado
líneas de aceite de un funcionamiento defectuoso de la bomba.
Para averiguar la causa del problema, el sistema
Instale siempre tapas guardapolvo cuando estén deberá someterse a un completo procedimiento de
desconectadas las mitades del acoplador. Para evitar diagnóstico.
que la bomba y otros componentes fallen, adopte
todas las precauciones para proteger el sistema Para servicio de reparación, contacte con su centro
contra la entrada de suciedad y otras materias de servicio técnico autorizado Enerpac. Únicamente
extrañas. un centro de servicio técnico autorizado Enerpac
debe reparar la bomba o los componentes del
10.0 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS sistema.
La información de la guía de solución de problemas
(consulte la Tabla 3) está diseñada como ayuda para
realizar un diagnóstico y corregir algunos problemas
que puedan producirse.
El cilindro avanza, 1. Hay fugas en una 1. Compruebe que todas las conexiones están apretadas y
pero no soporta conexión. no tienen fugas.
presión. 2. Hay fugas en los sellos. 2. Localice las fugas y solicite la reparación del equipo a un
3. Fuga interna en la bomba. centro de servicio técnico autorizado Enerpac.
4. Ajuste de la válvula de 3. Solicite la reparación de la bomba en un centro de
derivación demasiado servicio técnico autorizado Enerpac.
bajo.(Modelos P-77, P-80, 4. Solicite el ajuste del valor de la válvula de derivación a un
P-801 y P-84) centro de servicio técnico autorizado Enerpac.
Nota: para la localización de su centro de servicio técnico autorizado Enerpac más cercano, visite www.enerpac.com.
45