0% found this document useful (0 votes)
21 views45 pages

Manual de Usuario Enerpac

The ULTIMA Series Hand Pumps instruction sheet provides essential safety warnings, operational guidelines, and specifications for models P-18, P-39, P-77, P-80, P-801, and P-84. It emphasizes the importance of proper handling, maintenance, and the use of personal protective equipment to prevent injury and equipment damage. Detailed instructions for setup, operation, and troubleshooting are included to ensure safe and effective use of the hydraulic pumps.

Uploaded by

Angel Rz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
21 views45 pages

Manual de Usuario Enerpac

The ULTIMA Series Hand Pumps instruction sheet provides essential safety warnings, operational guidelines, and specifications for models P-18, P-39, P-77, P-80, P-801, and P-84. It emphasizes the importance of proper handling, maintenance, and the use of personal protective equipment to prevent injury and equipment damage. Detailed instructions for setup, operation, and troubleshooting are included to ensure safe and effective use of the hydraulic pumps.

Uploaded by

Angel Rz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 45

Instruction Sheet

ULTIMA Series Hand Pumps


POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 and P-84
L3070 Rev. I 11/2024 EN
Index: Page
English................................................................ 1-9
Français.......................................................... 10-18
Deutsch......................................................... 19-27
Italiano........................................................... 28-36
Español.......................................................... 37-45
Nederlands.................................................... 46-54
Português...................................................... 55-63
中文............................................................... 64-71
日本語............................................................. 72-79
Suomi............................................................. 80-88
Norsk.............................................................. 89-97
Svenska........................................................ 98-106
Русско........................................................ 107-115
Greek.......................................................... 116-125
Polski.......................................................... 126-135 A DANGER is only used when your action or lack of
한국어.......................................................... 136-144 action may cause serious injury or even death.
Română...................................................... 145-153 WARNING: Wear proper personal protective
gear when operating hydraulic equipment.
Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Enerpac Authorized Service Center or
WARNING: Stay clear of loads supported by
Enerpac Sales office.
hydraulics. A cylinder, when used as a load
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS lifting device, should never be used as a
load holding device. After the load has been
Visually inspect all components for shipping damage. raised or lowered, it must always be blocked
Shipping damage is not covered by warranty. If mechanically.
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO
costs resulting from damage in shipment. HOLD LOADS. Carefully select steel or
wood blocks that are capable of supporting
SAFETY FIRST the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or
2.0 SAFETY ISSUES spacer in any lifting or pressing application.
Read all instructions, warnings DANGER: To avoid personal injury keep
and cautions carefully. Follow hands and feet away from cylinder and
all safety precautions to avoid workpiece during operation.
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or WARNING: Do not exceed equipment
injury resulting from unsafe product use, lack of ratings. Never attempt to lift a load weighing
maintenance or incorrect product and/or system more than the capacity of the cylinder.
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the Overloading causes equipment failure and
safety precautions and operations. If you have never possible personal injury. The cylinders are designed for
been trained on high-pressure hydraulic safety, consult a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect
your distribution or service center for information about a jack or cylinder to a pump with a higher pressure
an Enerpac Hydraulic safety course. rating.
Failure to comply with the following cautions and WARNING: Never set the relief valve
warnings could cause equipment damage and personal pressure above 10,500 psi [725 bar].
injury. Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
A CAUTION is used to indicate correct operating
components may also occur.
or maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other WARNING: The system operating pressure
property. must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
A WARNING indicates a potential danger that requires
Install pressure gauges in the system to
correct procedures or practices to avoid personal injury
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE
hose. Avoid sharp bends and kinks when BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders
routing hydraulic hoses. Using a bent or should be placed on a flat surface that can
kinked hose will cause severe back- support the load. Where applicable, use a
pressure. Sharp bends and kinks will internally cylinder base for added stability. Do not weld or
damage the hose leading to premature hose failure. otherwise modify the cylinder to attach a base or
other support.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage Avoid situations where loads are not
to hose wire strands. Applying pressure to directly centered on the cylinder plunger.
a damaged hose may cause it to rupture. Off-center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
addition, the load may slip or fall, causing potentially
equipment by the hoses or swivel
dangerous results.
couplers. Use the pump lifting/transport
handle or other means of safe transport. Distribute the load evenly across the
entire saddle surface. Always use a saddle
CAUTION: Keep hydraulic equipment to protect the plunger.
away from flames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals,
resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose IMPORTANT: Hydraulic equipment must
materials and packings. For optimum performance only be serviced by a qualified hydraulic
do not expose equipment to temperatures of 150° F technician. For repair service, contact the
[65° C] or higher. Protect hoses and cylinders from Authorized ENERPAC Service Center in
weld spatter. your area. To protect your warranty, use only
ENERPAC oil.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can WARNING: Immediately replace worn or
penetrate the skin, causing serious injury. damaged parts with genuine ENERPAC
If oil is injected under the skin, see a doctor parts. Standard grade parts will break
immediately. causing personal injury and property
damage. ENERPAC parts are designed to fit properly
WARNING: Only use hydraulic cylinders in and withstand high loads.
a coupled system. Never use a cylinder
with unconnected couplers. If the cylinder CAUTION: Always use the pump lifting/
becomes extremely overloaded, transport handle to carry the pump.
components can fail catastrophically causing severe Carrying the pump by the hose may
personal injury. damage the hose and/or the pump.

3.0 PRODUCT INFORMATION


Table 1, Specifications - ULTIMA Series Hand Pumps
Pump Pump Max. Pressure Rating Oil Volume Per Stroke Usable Oil Weight Max. Handle
Model Type psi [bar] in3 [cm3] Capacity With Oil Effort
(Speed) in3 [cm3] lbs [kg] lbs [kg]
Stage 1 Stage 2 Stage 1 Stage 2
P-18 1 — 2850 [200] — 0.15 [2,46] 22 [360] 11.0 [5,2] 34 [16]
P-39 1 — 10,000 [700] — 0.15 [2,46] 41 [680] 13.6 [6,2] 85 [38]
P-77 2 500 [34] 10,000 [700] 1.00 [16.38] 0.15 [2,46] 41 [680] 15.6 [7,1] 88 [40]
P-80 2 500 [34] 10,000 [700] 1.00 [16.38] 0.15 [2,46] 134 [2195] 23.6 [10,7] 77 [35]
P-801 2 500 [34] 10,000 [700] 1.00 [16.38] 0.15 [2,46] 250 [4095] 31.0 [14,0] 77 [35]
P-84 2 500 [34] 10,000 [700] 1.00 [16.38] 0.15 [2,46] 134 [2195] 26.0 [11,7] 77 [35]

Table 2, Features and Major Components - ULTIMA Series Hand Pumps


Item Pump Model
(See figures 1 thru 4
for item locations) P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

4-Way, 3-Position
A Release Valve Release Valve Release Valve Release Valve Release Valve
Control Valve
One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF One 3/8" NPTF Two 3/8" NPTF
B Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Port Outlet Ports

C Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug

Mounting Mounting Mounting Mounting Mounting Mounting


D
Slots Slots Slots Slots Slots Slots
User-Adjustable User-Adjustable User-Adjustable User-Adjustable User-Adjustable User-Adjustable
E
Relief Valve Relief Valve Relief Valve Relief Valve Relief Valve Relief Valve
3/8" NPTF Return 3/8" NPTF Return
F — — — —
to Tank Port to Tank Port

G — — Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve

2
3.1 Pump Features and Major Components
See figures 1 through 4 for the locations of pump
features and major components. Refer to Table 2 for
descriptions of items A through G.

E
A
A

B B

G
E

C C

D D D D

Figure 1, Models P-18 and P-39 Figure 3, Models, P-80 and P-801

E E
A
B
B

G A G

C
C

D D D D

Figure 2, Model P-77 Figure 4, Model P-84

3
8 10 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

3 9 5 6 1

8 10 5 6 7

P-84

4 9 5 6 11 2

Key:
1. Cylinder (single-acting) 7. Female Coupler
2. Cylinder (double-acting) 8. Pressure Gauge
3. Hand Pump w/Release Valve 9. Gauge Adapter
4. Hand Pump w/4-Way Valve 10. Swivel Connector
5. Hose 11. Safety Holding Valve
6. Male Coupler
Figure 5, Hydraulic Connections (typical)

4.0 INSTALLATION • For double-acting cylinders, connect two hoses.


Connect one hose from port (A) of the pump to
4.1 Connecting the Pump the advance port of the cylinder. Connect another
1. Remove shipping plug(s) hose from port (B) of the pump to the retract port
from pump outlet port(s). of the cylinder.
2. Adjust the relief Models P-80 and P-801 only: If an external
valve to the desired pressure reducing valve is being used in the
hydraulic pressure limit. circuit, connect the tank port of the valve to the
See Section 7.0 for return-to-tank port on the pump.
instructions. Note: Cylinders, hoses and accessories shown
3. Connect hose(s) to in Figure 5 are sold separately and not included
pump. To seal threads, with pump. Refer to the Enerpac catalog for a
Figure 6
use anaerobic thread sealer, complete description of available components and
Teflon® paste or Teflon® tape. accessories. The exact components required for
your system will vary, depending on application and
IMPORTANT: When using Teflon® tape, apply the
other factors.
tape one thread back from the end of the fitting to
prevent pieces of tape from entering the hydraulic
system. See Figure 6. 4.2 Pump Venting
4. Install a pressure gauge in-line from the pump for The ULTIMA series hand pumps are designed
added safety and better control. for non-vented operation. The oil fill plug can be
loosened if needed to vent air from the system but
5. Connect the hose(s) to your cylinder or tool.
should be fully installed before using the pump.
• For single-acting cylinders, connect one hose
from the pump to the cylinder. IMPORTANT: To prevent contaminants from entering
the hydraulic system, do not operate pump with oil fill
plug loosened or removed.

4
4.3 Pump Position 5.2 Two Stage Flow
The pump may be operated in either the horizontal or Models P-77, P-80, P-801 and P-84
vertical position. See Figure 7. Two-speed pumps provide two stage flow. Under
When operated in the vertical position, hose end of no-load, the pump operates in the high flow first
pump must be pointed down, or the pump will pick stage for rapid advance. When the load is contacted,
up air and will not properly build pressure. the pump automatically shifts to the second stage
for building pressure. After the pump shifts, pumping
Note: The pump is not designed for use in the takes less effort.
inverted (upside-down) position.
Note: For best performance, operate pump handle
at moderate speed during the high flow first stage.
Rapid handle speed in the first stage will prevent the
OK pump from delivering full volume of oil.

5.3 Pump Operation


OK

Models P-18, P-39, P-77, P-80 and P-801


All pump models except the P-84 are designed for
use with single-acting cylinders and are equipped
with an integral release valve.
1. Close the release valve by turning knob clockwise
Figure 7, Pump Orientation until it stops. See Figure 8.
CAUTION: Close release valve finger tight
5.0 OPERATION ONLY. Using tools on release valve can
damage it and cause the pump to
5.1 Before Using the Pump malfunction.
1. Check all system fittings and connections to be
2. Operate pump handle to deliver hydraulic power
sure they are tight and leak free.
to system. Pressure will be maintained until
2. Check oil level in reservoir and add oil if required. release valve is opened.
Refer to instructions in Section 9.1.
3. Open the release valve by turning knob counter-
3. Read and understand the following precautions clockwise. Pressure will be released, allowing oil
before operating pump: to flow back to the reservoir.
WARNING: In certain situations the pump
handle can “kick back”. Always keep your
body to the side of the pump, away from
the line of force of the handle.
WARNING: When operating the pump
handle, keep hands and fingers away from
OPEN CLOSE
pinch point area between pump handle
and lifting/transport handle.
CAUTION: Always remove shipping
plug(s) from pump outlet port(s) and
replace with proper hydraulic fitting(s)
before operating pump handle. If pump handle is
operated with shipping plug(s) installed, plug(s) could
eject from port(s) with great force, resulting in Figure 8, Release Valve (all except P-84)
possible personal injury.
CAUTION: Never add extensions to pump CAUTION: If release valve knob is difficult
handle. Extensions cause unstable pump to turn or becomes stuck, immediately
operation. discontinue using pump. Have pump
inspected and repaired by an Enerpac Authorized
CAUTION: To prevent mechanical Service Center.
damage, do not pull on pump handle after
it has reached the end of its travel. Do not
apply side force to pump handle.
IMPORTANT: To reduce handle effort at high
pressure, take short strokes. Maximum leverage is
obtained in the last 5 degrees of stroke.

5
5.4 P
 ump Operation - Model P-84 2. Operate pump to perform work.
The model P-84 is equipped with a 4-way, 3-position 3. Change valve positions as needed.
control valve. It is designed for use with double- WARNING: Operate double-acting
acting cylinders. See figures 9 and 10. cylinder only when both hoses are
connected to the pump. If one coupler is
1. Position lever on 4-way valve to select function as
left unconnected, high pressure will build behind the
follows:
coupler which could cause personal injury and/or
(A) Flow directed to port “A”; port “B” returns flow equipment damage.
to the reservoir.
(N) Neutral - ports “A” and “B” open to the reservoir.
6.0 AIR REMOVAL
(B) Flow directed to port “B”; port “A” returns flow Removing air from the hydraulic system will help the
to the reservoir. cylinder to advance and retract smoothly.
WARNING: Valve contains no load holding
device. Be sure load is supported by 6.1 Pump With Single-Acting Cylinder
blocking, mechanical stands or other 1. Loosen and remove oil fill plug to provide reservoir
appropriate supports before moving valve lever to the venting during the following steps.
neutral (N) position. 2. Fully close release valve.
3. Position pump in the horizontal position at higher
A B A B A B elevation than cylinder. See Figure 11.
4. Position cylinder with the plunger end down (up if
using pull cylinder).
5. Operate pump to fully extend the cylinder (retract
if using pull cylinder).
(A) (N) (B) 6. Open release valve to retract cylinder (extend if
using pull cylinder). This will force the trapped air
Figure 9, 4-Way Valve Diagram (P-84) to move up to the pump reservoir.
7. Repeat steps 2 through 6 as needed, until cylinder
operation is smooth.
8. Add oil if necessary. See Section 9.1.
9. Reinstall oil fill plug.

6.2 Pump With Double-Acting Cylinder


1. Loosen oil fill plug several turns to allow reservoir
(B) (A) venting during the following steps.
2. Position pump in the horizontal position at higher
(N) elevation than cylinder. See Figure 11.
3. Put cylinder in horizontal position with ports up.
4. Fully advance and retract the cylinder 2 to 3 times.
5. Repeat steps 2 through 4 as needed, until cylinder
operation is smooth.
6. Add oil if necessary. See Section 9.1.
7. Reinstall oil fill plug.

7.0 RELIEF VALVE ADJUSTMENT


Port Port 1. All models except P-84: Install a 0-15,000 psi
“B” “A” [0-1000 bar] pressure gauge in the pump oil
outlet port. Close the release valve (turn knob fully
Figure 10, Control Valve Lever Positions clockwise until it stops).
and Hose Connections (P-84)

air

air Double-acting
Cylinder

Single-acting
Cylinder

Figure 11, Air Removal

6
2. Model P-84 only: install a 0-15,000 psi [0-1000
bar] pressure gauge in the pump “A” port. Install a
pipe plug in the pump “B” port. Move the control
valve lever to the (A) position.
3. Using a 1/4" Allen wrench, remove the dust plug Dust
over the relief valve adjustment screw. Plug
• On models P-18 and P-39, the relief valve is
located on the top surface of the pump head. See
Figure 12.
• On models, P-77, P-80, P-801 and P-84, the
relief valve is located on the side of the pump
head. See Figure 13.
Figure 13, Relief Valve (P-77, P-80, P-801 and P-84)
Note: To obtain an accurate setting during the
following steps, always decrease the pressure to a
point below the desired final setting and then slowly
increase the pressure until the final setting is reached.
4. Using a 7/32" Allen wrench, loosen the relief valve
adjustment screw about 2 turns. See Figure 14.
5. While operating the pump handle, slowly turn
the relief valve adjustment screw clockwise until
pressure increases to the desired setting. The
pressure setting is indicated when additional Decrease Increase
pumping does not result in a higher pressure
reading on the gauge.
Figure 14, Relief Valve Adjustment Screw
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
8.0 BYPASS VALVE ADJUSTMENT
Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
MODELS P-77, P-80, P-801 and P-84
components may also occur. The bypass valve controls the pressure at which a
6. All models except P-84: After the desired two-speed pump shifts from the first to the second
setting is obtained, turn the release valve counter stage. See Figure 15.
clockwise to relieve system pressure. Check that The bypass valve is factory set and should not
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar. require readjustment unless the pump is overhauled or
7. Model P-84 only: After the desired setting is repaired. If needed, readjustment should be performed
obtained, move the valve handle to the (N) neutral only by an Enerpac Authorized Service Center.
position to relieve system pressure. Check that
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
Bypass
8. All models except P-84: Remove pressure gauge Valve
from pump oil outlet port. Reinstall dust plug over
relief valve adjustment screw.
9. Model P-84 only: Remove pressure gauge from
pump “A” port. Remove pipe plug from pump
“B” port. Reinstall dust plug over relief valve
adjustment screw.

Dust
Plug

Figure 15, Bypass Valve


(P-77, P-80, P-801 and P-84)

Figure 12, Relief Valve (P-18 and P-39)

7
9.0 MAINTENANCE 9.2 Changing the Oil
Use only Enerpac hydraulic oil with the pump to Drain all oil from reservoir and refill with clean
promote long pump life and to protect your warranty. Enerpac oil every 12 months. If pump is used in dirty
Viton and EPR seal kits are available for some hand environments, change the oil more frequently.
pump models. Contact your Enerpac representative 1. Remove oil fill plug from reservoir.
for more information on these products and their
applications. 2. Tilt pump to drain out old oil.
IMPORTANT: Dispose of used oil in accordance with
9.1 Adding Oil to the Pump all applicable laws and regulations.

WARNING: Always add oil with cylinders 3. Fill reservoir with new Enerpac oil. Refer to
fully retracted (extended if pull cylinders) Section 9.1 for additional information.
or the system will contain more oil than the 4. Reinstall oil fill plug.
reservoir can hold.
9.3 Lubrication
Check oil level regularly and add oil if needed. Refer
to the following steps: To extend pump life and improve performance,
lubricate the three pump handle pins regularly, using
1. Place pump in the horizontal position on a level roller bearing grease. See Figure 17.
surface.
2. Remove oil fill plug from reservoir.
Pin 2 Pin 3
3. Check oil level. See Figure 16. If oil level is low,
add additional oil until oil level is up to the bottom
thread of the oil fill plug opening.
IMPORTANT: Do not overfill! Some air space must
be present in reservoir to allow proper operation. If
the reservoir contains too much oil, a vacuum will
form, preventing oil flow when pump is operated.
4. Reinstall oil fill plug after adding oil. Be sure that
plug is fully installed (not loose). Pin 1
5. Remove air from system if necessary. See Section
6.0. Recheck oil level after removing air.
Figure 17, Lubrication Points

Oil Fill Plug

Fill Line 9.4 Keeping Oil Lines Clean


Always install dust caps when coupler halves are
disconnected. To help prevent failure of pump and
other components, use every precaution to guard
the system against entrance of dirt and other foreign
matter.
10.0 TROUBLESHOOTING GUIDE
The information in the troubleshooting guide (see
FILL TO Table 3) is intended only as an aid to help diagnose
BOTTOM and correct selected problems that may occur.
OF THREADS
A system failure may or may not be the result of a
Figure 16, Reservoir Oil Level pump malfunction. To determine the cause of the
problem, the complete system must be included in
any diagnostic procedure.
WARNING: The oil fill plug contains an
integral pressure relief passage, a safety For repair service, contact your local Enerpac
feature that prevents over-pressurization Authorized Service Center. Only an Enerpac
of the reservoir. Use only the oil fill plug supplied with Authorized Service Center should service the pump
the pump or a genuine Enerpac replacement plug of or system components.
identical specifications.
CAUTION:. Never attempt to return more
oil to the reservoir than it is capable of
holding.

8
Table 3, Troubleshooting Guide - ULTIMA Series Hand Pumps
Problem Possible Cause Solution

Cylinder does 1. Low oil level in pump reservoir. 1. Add oil according to the instructions in Section 9.1.
not advance, 2. Release valve open or not fully 2. Close the release valve.
advances slowly, closed. 3. Set the relief valve pressure according to
or advances
3. Relief valve setting too low. instructions in Section 7.0.
erratically.
4. Hydraulic coupler not properly 4. Check that all couplers are fully tightened.
connected. 5. Do not attempt to lift more than rated tonnage.
5. Load is too heavy. 6. Remove air according to the instructions in
6. Air trapped in system. Section 6.0.
7. Reservoir overfilled. 7. Remove excess oil from reservoir.
8. Cylinder plunger binding. Note: If cylinder operates normally when pump oil fill
plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
8. Check for damage to cylinder. Have cylinder
serviced by an Enerpac Authorized Service Center.

Cylinder 1. Leaking connection. 1. Check that all connections are tight and leak free.
advances, but 2. Leaking seals. 2. Locate leak(s) and have equipment serviced by an
does not hold Enerpac Authorized Service Center.
3. Internal leakage in pump.
pressure.
4. Bypass valve setting too low. 3. Have pump serviced by an Enerpac Authorized
(Models P-77, P-80, P-801 and Service Center.
P-84) 4. Have an Enerpac Authorized Service Center adjust
the bypass valve setting.

Cylinder does 1. Release valve closed. 1. Open the release valve.


not retract, 2. Reservoir overfilled. 2. Remove excess oil from reservoir.
retracts part
3. Hydraulic coupler not properly Note: If cylinder operates normally when pump oil fill
way, or retracts
connected. plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
more slowly than
normal. 4. Air trapped in system. 3. Check that all couplers are fully tightened.
5. Hose inside diameter too 4. Remove air according to the instructions in
narrow. Section 6.0.
6. Cylinder retraction spring 5. Use larger diameter hydraulic hose.
broken or other cylinder 6. Have cylinder serviced by an Enerpac Authorized
damage. Service Center.
7. In-line valve closed. 7. Ensure that in-line valves (if used) are correctly
set.

Note: For the location of your nearest Enerpac Authorized Service Center go to www.enerpac.com.

9
Fiche d’instructions
Pompes manuelles de série ULTIMA
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 et P-84
L3070 Rev. I 11/2024 FR
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles
sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez
également les obtenir auprès de votre réparateur
agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même.

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À


LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils
n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les
dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts
par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le
transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de
remplacement résultant de dommages en cours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT


DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES
2.0 SÉCURITÉ CHARGES. Sélectionner avec précaution des
Lire attentivement toutes les instructions blocs d’acier ou de bois capables de supporter la
et mises en garde et tous les charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou
avertissements. Suivre toutes les intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de
précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles pressage.
ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement  DANGER : Pour écarter tout risque de
du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de blessure personnelle, maintenir les mains
dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce
produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte à usiner durant l’utilisation.
du produit et du système. En cas de doute sur les précautions
ou les applications, contacter Enerpac. Si vous n’avez jamais AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
suivi de formation sur la sécurité des outils hydrauliques sous nominales du matériel. Ne jamais essayer de
haute pression, adressez-vous à votre distributeur ou à votre soulever une charge d’un poids supérieur à la
Centre de Services pour plus d’informations sur les formations capacité du vérin. Une surcharge entraînera la
de sécurité Enerpac consacrées aux outils hydrauliques. panne du matériel et risque de provoquer des blessures
corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à
peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures une pompe affichant une pression nominale supérieure.
corporelles.
ATTENTION : Ne jamais régler la pression de la
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures soupape de retour au-dessus de 725 bars
d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher [10 500 psi]. Un dépassement de la limite
l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres maximale peut entraîner des blessures graves. Les composants
dégâts. et la pompe peuvent aussi être endommagés.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement
la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque du système ne doit pas dépasser la pression
de blessure. nominale du composant du système affichant la plus
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou petite valeur. Installer des manomètres dans le
un acte de négligence risque de causer des blessures graves, système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils
voire mortelles. permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.

AVERTISSEMENT : Porter un équipement de ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux


protection personnelle adéquat pour utiliser un hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en
appareil hydraulique. les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu
entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
soutenues par un mécanisme hydraulique. Un provoquant son usure précoce.
vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le
doit jamais servir de support de charge. Après tuyau. Un fort impact risque de causer des
avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un dégâts intérieurs (torons métalliques).
moyen mécanique. L’application d’ une pression sur un tuyau
endommagé risque d’entraîner sa rupture.

10
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel Éviter les situations où les charges ne sont pas
hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses directement centrées sur le piston du vérin. Les
raccords articulés. Utiliser la poignée de trans-port charges décentrées imposent un effort
ou procéder d’une autre manière sûre. considérable au vérins et pistons. En outre, la
charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
de danger.
l’écart de flammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les Répartir la charge uniformément sur toute la surface
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur d’appui. Toujours utiliser un coussinet d’appui si des
affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. accessoires non filetés sont utilisés.
Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à
une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger
tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
pression. L’huile sous pression qui risque de s’en uniquement être réparé par un technicien
échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer hydraulique qualifié. Pour toute réparation,
des blessures graves. En cas d’injection d’huile contacter le centre de réparation ENERPAC agréé
sous la peau, contacter immédiatement un médecin. le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser
que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. pièces usées ou endommagées par des pièces
La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard
sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves. se casseront et provoqueront des blessures et des
dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour
AVERTISSMENT : S’assurer de la stabilité de s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
l’ensemble avant de lever une charge. Le vérin
doit être placé sur une surface plane capable de AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la poignée de
supporter la charge. Lorsqu’applicable, utiliser une transport/de levage de la pompe pour la porter.
base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou Utiliser le tuyau pour porter la pompe peut
modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une endommager le tuyau ou la pompe.
base ou un autre dispositif de support.

3.0 INFORMATION PRODUIT


Tableau 1, Spécifications – Pompes manuelles de série ULTIMA
Modèle Type de Capacité de pression Volume d’huile par Capacité Poids Effort de
de pompe max course d’huile avec l’huile poignée max.
pompe (Vitesse) bar [psi] cm3 [in3] utilisable
1ère étape 2e étape 1ère étape 2e étape cm3 [in3] kg [lbs] kg [lbs]
P-18 1 — 200 [2 850] — 2,46 [0.15] 360 [22] 5,0 [11.0] 16 [36]
P-39 1 — 700 [10 000] — 2,46 [0.15] 680 [41] 6,2 [13.6] 38 [85]
P-77 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 680 [41] 7,1 [15.6] 40 [88]
P-80 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 10,7 [23.6] 35 [77]
P-801 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 4095 [250] 14,0 [31.0] 35 [77]
P-84 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 11,7 [26.0] 35 [77]

Tableau 2, Caractéristiques et composants principaux – Pompes manuelles de série ULTIMA


Composant Modèle de pompe
(Voir figures 1 à 4
pour l’emplacement P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
des composant)

Soupape de Soupape de Soupape de Soupape de Vanne de


Soupape de commande à 3
A
décharge décharge décharge décharge décharge positions, 4 voies
Un orifice de sortie Un orifice de sortie Un orifice de sortie Un orifice de sortie Un orifice de sortie Deux orifices de
B
3/8" NPTF 3/8" NPTF 3/8" NPTF 3/8" NPTF 3/8" NPTF sortie 3/8" NPTF
Bouchon de Bouchon de Bouchon de Bouchon de Bouchon de Bouchon de
C
remplissage d’huile remplissage d’huile remplissage d’huile remplissage d’huile remplissage d’huile remplissage d’huile

D Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage

Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge Clapet de décharge
E réglable par réglable par réglable par réglable par réglable par réglable par
l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur l’utilisateur
Orifice 3/8" NPTF de Orifice 3/8" NPTF de
F — — — —
retour au réservoir retour au réservoir
Soupape de Soupape de Soupape de Soupape de
G — —
dérivation dérivation dérivation dérivation

11
3.1 C
 aractéristiques et composants principaux de
la pompe
Se reporter aux figures 1 à 4 pour l’emplacement des
caractéristiques et des composants principaux de la pompe.
Se reporter au Tableau 2 pour les descriptions des composants
A à G.

E
A
A

B B

G
E

C C

D D D D

Figure 1, Modèles P-18 et P-39 Figure 3, Modèles P-80 et P-801

E E
A
B
B

G A G

C
C

D D D D

Figure 2, Modèle P-77 Figure 4, Modèle P-84

12
8 10 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

3 9 5 6 1

8 10 5 6 7

P-84

Clé : 4 9 5 6 11 2
1. Cylindre (simple-effet) 7. Raccord femelle
2. Cylindre (double-effet) 8. Manomètre
3. Pompe manuelle avec soupape de décharge 9. Adaptateur de jauge
4. Pompe manuelle avec soupape à 4 voies 10. Raccord pivotant
5. Tuyau 11. Soupape d’arrêt de sûreté
6. Raccord mâle

Figure 5, Raccords hydrauliques (type)

4.0 INSTALLATION à l’orifice d’avancée du vérin. Brancher un autre tuyau à


partir de l’orifice (B) de la pompe à l’orifice de retour du
4.1 Raccordement à la pompe vérin.
1. Enlever le(s) bouchon(s) de transport du(des) orifice(s) de la Modèles P-80 et P-801 uniquement : Si une soupape
pompe. de sûreté externe est utilisée dans le circuit, brancher
2. Régler la soupape de l’orifice du réservoir de la soupape de sûreté à l’orifice
surpression à la limite de retour vers le réservoir sur la pompe.
de pression hydraulique Remarque: Les vérins, les tuyaux et les accessoires illustrés
souhaitée. Voir les directives à la Figure 5 sont vendus séparément et ne sont pas inclus
dans la section 7.0. avec la pompe. Se référer au catalogue Enerpac pour une
Figure 6 description complète des composants et des accessoires
3. Brancher le(s) tuyau(x) à la pompe.
Pour étanchéifier les filets, utiliser une pâte d’étanchéité disponibles. Les composants exacts requis pour votre système
anaérobie pour raccords filetés, pâte Teflon® ou ruban varieront, selon l’application et d’autres facteurs.
Teflon®.
IMPORTANT: En cas d’utilisation de ruban Teflon®, poser le 4.2 Purge d’air de la pompe
ruban en retrait de l’extrémité du raccord pour empêcher des Les pompes manuelles de série ULTIMA sont conçues pour
morceaux de ruban de pénétrer dans le système hydraulique. un fonctionnement sans évent. Le bouchon de remplissage
Voir d’huile peut-être desserrée, au besoin, pour purger l’air
4. Installer un manomètre sur la conduite provenant de la du système, mais il doit être complètement resserré avant
pompe pour plus de sécurité et un meilleur contrôle. d’utiliser la pompe.
5. Brancher le(s) tuyau(x) à votre vérin ou à l’outil. IMPORTANT : Pour empêcher les contaminants d’entrer dans
• Pour les vérins simple-effet, brancher un tuyau provenant le système hydraulique, ne pas faire fonctionner la pompe avec
de la pompe au vérin. le bouchon de remplissage d’huile desserré ou enlevé.
• Pour les vérins double-effet, brancher deux tuyaux.
Brancher un tuyau à partir de l’orifice (A) de la pompe

13
4.3 Position de la pompe IMPORTANT : Pour réduire l’effort de la poignée en cas de
pression élevée, procéder par courses brèves. La puissance
La pompe peut être utilisée en position horizontale ou
de levier maximale est obtenue dans les 5 derniers degrés
verticale. Voir Figure 7.
de la course
Quand elle est utilisée en position verticale, l’extrémité du
tuyau de la pompe doit être dirigée vers le bas sinon la pompe 5.2 Débit en deux étapes
recueillera de l’air et ne pourra pas accumuler correctement Modèles P-77, P-80, P-801 et P-84
la pression.
Les pompes à deux vitesses proposent un débit en deux
Remarque : La pompe n’est pas conçue pour être utilisée en phases. À vide, les pompes fonctionnent selon la première
position inversée (renversée). phase à débit élevé pour une avancée rapide. Une fois le
contact avec la charge établi, la pompe passe automatiquement
en deuxième phase pour accumuler la pression. Une fois que
la pompe est passée en deuxième phase, le pompage requiert
OK
moins d’efforts.
Remarque : Pour une meilleure performance, actionner la
poignée de la pompe à vitesse modérée pendant la première
OK

phase de débit élevé. Une vitesse rapide de la poignée pendant


la première phase empêche la pompe de délivrer le plein volume
d’huile.

5.3 Fonctionnement de la pompe


Figure 7, Orientation de la pompe Modèles P-18, P-39, P-77, P-80 et P-801
Tous les modèles de pompe, sauf le modèle P-84, sont
5.0 FONCTIONNEMENT conçus pour utiliser des vérins à simple-effet et sont équipés
5.1 Avant d’utiliser la pompe d’une soupape de sûreté intégrale.

1. Vérifier tous les raccords et les branchements du système 1. Fermer la soupape de sûreté en la tournant entièrement
pour être sûr qu’ils sont serrés et étanches. dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et faire l’appoint AVERTISSEMENT : Fermer la soupape de sûreté
si nécessaire. Se référer aux instructions dans la Section en la serrant à la main UNIQUEMENT. Utiliser des
9.1. outils sur la soupape de sûreté peut l’endommager
et provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
3. Lire et comprendre les précautions suivantes avant de faire
fonctionner la pompe : 2. Actionner la poignée de la pompe pour délivrer une
AVERTISSEMENT : Dans certaines situations, la puissance hydraulique dans le système. La pression sera
poignée de la pompe peut subir un effet de maintenue jusqu’à l’ouverture de la soupape de sûreté.
rebond. Toujours se maintenir sur le côté de la 3. Ouvrir la soupape de sûreté en tournant le bouton dans le
pompe, à l’écart de la ligne de force de la poignée. sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sera
relâchée, laissant l’huile revenir au réservoir.
AVERTISSEMENT : Lors de l’actionnement de la
poignée de la pompe, maintenir les mains et les
doigts à l’écart de la zone de pincement entre la
poignée de la pompe et la poignée de levage/de transport.
AVERTISSEMENT : Toujours enlever le(s)
bouchon(s) de transport du(des) orifice(s) de
sortie de la pompe et les remplacer par un(des)
raccord(s) hydraulique(s) adapté(s) avant d’actionner la
poignée de la pompe. Si la poignée de la pompe est actionnée
et que le(s) bouchon(s) de transport est(sont) encore en place,
ce(s) dernier(s) peut(peuvent) être éjecté(s) avec puissance OUVERTURE FERMETURE
du(des) orifice(s), ce qui peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne jamais installer de rallonge Figure 8, Soupape de sûreté
sur la poignée de la pompe. Les rallonges peuvent (tous les modèles sauf le P-84)
entraîner un fonctionnement instable de la pompe.
AVERTISSEMENT : Si le bouton de la soupape de
AVERTISSEMENT : Pour ne pas provoquer de sûreté est difficile à tourner ou est bloqué, arrêter
dommages mécaniques, ne pas tirer sur la immédiatement l’utilisation de la pompe. Inspecter
poignée de la pompe une fois qu’elle a atteint la et réparer la pompe auprès d’un centre de maintenance Enerpac
fin de sa course. Ne pas appliquer de force latérale à la agréé.
poignée de la pompe.

14
5.4 F
 onctionnement de la pompe - 2. Actionner la pompe pour effectuer le travail.
Modèle P-84 3. Modifier au besoin les positions de la vanne.
Le modèle P-84 est équipé d’une vanne de commande à 3 AVERTISSEMENT : Actionner le vérin double-
positions et à 4 voies. Il est conçu pour un usage avec des effet uniquement quand les deux tuyaux sont
vérins à double-effet. Voir les figures 9 et 10. reliés à la pompe. Si un coupler n’est pas
branché, la pression élevée s’accumulera derrière le coupleur,
1. Placer le levier sur la vanne à 4 voies pour sélectionner la ce qui peut provoquer des blessures et/ou endommager
fonction de la manière suivante : l’équipement.
(A) D
 ébit dirigé vers l’orifice A ; l’orifice B renvoie le débit
vers le réservoir. 6.0 SUPPRESSION DE L’AIR
(N) N eutre – orifices A et B ouverts sur le réservoir. La suppression de l’air du système hydraulique favorisera
(B) Débit dirigé vers l’orifice B ; l’orifice A renvoie le débit l’avancement et la rétraction en douceur du vérin.
vers le réservoir.
AVERTISSEMENT : La valve n’est pas équipée
6.1 Pompe avec vérin simple-effet
d’un dispositif de retenue de charge. Veiller à ce 1. Desserrer et enlever le bouchon de remplissage d’huile
que la charge soit maintenue par blocage, par des pour éventer le réservoir pendant les étapes suivantes.
supports mécaniques ou par d’autres supports appropriés 2. Fermer entièrement la soupape de sûreté.
avant de déplacer le levier de commande de la valve en 3. Placer la pompe à l’horizontale, sur une hauteur supérieure
position neutre (N). à celle du vérin. Voir Figure 11.
4. Placer le vérin avec le plongeur vers le bas (vers le haut si
A B A B A B vous utilisez un cylindre de traction).
5. Actionner la pompe pour allonger entièrement
le vérin (le rétracter en cas de vérin de traction).
6. Ouvrir la soupape de sûreté pour rétracter le vérin (l’allonger
dans le cas d’un vérin de traction). Ceci forcera l’air
emprisonné à se déplacer vers le haut, en direction du
(A) (N) (B)
réservoir de la pompe.
Figure 9, Schéma de vanne à 4 voies (P-84) 7. Répéter les étapes 2 à 6 au besoin, jusqu’à ce que le vérin
fonctionne de manière fluide.
8. Ajouter de l’huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
9. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.

(B) (A)
6.2 Pompe avec vérin double-effet
1. Desserrer le bouchon de remplissage d’huile sur plusieurs
(N) tours pour permettre l’aération du réservoir pendant les
étapes suivantes.
2. Placer la pompe à l’horizontale, sur une hauteur supérieure
à celle du vérin. Voir Figure 11.
3. Placer le vérin en position horizontale avec les orifices vers
le haut.
4. Avancer et rétracter entièrement le vérin, 2 à 3 fois.
5. Répéter les étapes 2 à 4 au besoin, jusqu’à ce que le vérin
Orifice B Orifice A fonctionne de manière fluide.
6. Ajouter de l’huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
7. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
Figure 10, Raccords de tuyau et positions du levier de la
vanne de commande (P-84)

air

air
Vérin double-effet

Vérin simple-
effet

Figure 11, Suppression de l’air

15
7.0 RÉGLAGE DE SOUPAPE DE RETOUR
1. Tous les modèles sauf le P-84 : Installer un manomètre
de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l’orifice de sortie d’huile Bouchon
de la pompe. Fermer la soupape de sûreté (en la tournant protecteur
entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre).
2. Modèle P-84 uniquement : Installer un manomètre de
0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l’orifice A de la pompe.
Installer un bouchon de canalisation dans l’orifice B de la
pompe. Déplacer le levier de la vanne de commande en
position (A).
3. Au moyen d’une clé Allen de 1/4", enlever le bouchon
protecteur placé sur la vis de réglage de la soupape de
Figure 12, Soupape de retour (P-18 et P-39)
retour.
• Sur les modèles P-18 et P-39, la soupape de retour est
située sur la face supérieure de la tête de la pompe. Voir
Figure 12.
• Sur les modèles P-77, P-80, P-801 et P-84, la soupape
Bouchon
de retour est située sur le côté de la tête de la pompe.
protecteur
Voir Figure 13.
Remarque : Pour obtenir un réglage précis pendant les étapes
suivantes, toujours diminuer la pression à un stade inférieur au
réglage final souhaité puis augmenter lentement la pression
jusqu’à atteindre le réglage final.
4. Au moyen d’une clé Allen de 7/32", desserrer la vis de
réglage de la soupape de retour sur près de 2 tours. Voir Figure 13, Soupape de retour
Figure 14. (P-77, P-80, P-801 et P-84)
5. Tout en actionnant la poignée de la pompe, tourner
lentement la vis de réglage de la soupape de retour
jusqu’à ce que la pression augmente et atteigne le réglage
souhaité. Le réglage de pression est indiqué quand un
pompage supplémentaire n’aboutit pas à une mesure de
pression plus élevée sur le manomètre.
ATTENTION : Ne jamais régler la pression de la
soupape de retour au-dessus de 725 bars [10
500 psi]. Un dépassement de la limite maximale
peut entraîner des blessures graves. Les composants et la Diminution Augmentation
pompe peuvent aussi être endommagés.
Figure 14, Vis de réglage de la soupape de retour
6. Tous les modèles sauf le P-84 : Une fois le réglage
souhaité atteint, tourner la soupape de retour dans le sens
des aiguilles d’une montre pour relâcher la pression du 8.0 RÉGLAGE DU CLAPET DE DÉRIVATION
système. Vérifier que le manomètre indique zéro (0) psi/ MODÈLES P-77, P-80, P-801 ET P-84
bar.
7. Modèle P-84 uniquement : Une fois le réglage souhaité Clapet de
atteint, déplacer la poignée de la vanne en position neutre dérivation
(N) pour relâcher la pression du système. Vérifier que le
manomètre indique zéro (0) psi/bar.
8. Tous les modèles sauf le P-84 : Enlever le manomètre
de l’orifice de sortie d’huile de la pompe. Réinstaller le
bouchon protecteur sur la vis de réglage de la soupape de
retour.
9. Modèle P-84 uniquement : Enlever le manomètre de
l’orifice A de la pompe. Enlever le bouchon de canalisation
de l’orifice B de la pompe. Réinstaller le bouchon
protecteur sur la vis de réglage de la soupape de retour.
Figure 15, Clapet de dérivation
(P-77, P-80, P-801 et P-84)

Le clapet de dérivation contrôle la pression à laquelle une


pompe à deux vitesses passe de la première à la deuxième
phase. Voir Figure 15.

16
Le clapet de dérivation est réglé en usine et n’a pas besoin ATTENTION : Le bouchon de remplissage d’huile
d’être autrement réglé à moins que la pompe ne soit révisée ou de la pompe comporte un passage de
réparée. Au besoin, un nouveau réglage doit être effectué, ceci relâchement de pression intégral, un dispositif de
uniquement dans un centre de maintenance Enerpac agréé. sûreté qui empêche la surpression du réservoir. N’utiliser que
le bouchon de remplissage d’huile fourni avec la pompe ou un
9.0 ENTRETIEN bouchon de remplacement Enerpac authentique ayant les
mêmes spécifications.
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Enerpac pour
favoriser un long cycle de vie de la pompe et protéger votre ATTENTION : Ne jamais essayer de renvoyer plus
garantie. Les kits Viton et de joints en éthylène propylène sont d’huile vers le réservoir que ce que ce dernier est
disponibles pour certains modèles de pompes manuelles. capable de contenir.
Contacter votre représentant Enerpac pour plus d’informations
concernant ces produits et leurs applications. 9.2 Changer l’huile
Vidanger toute l’huile du réservoir et le remplir à nouveau
9.1 Ajouter de l’huile à la pompe d’une huile Enerpac propre tous les 12 mois. Si la pompe est
ATTENTION : Toujours ajouter de l’huile quand utilisée dans des environnements encrassés, changer plus
les vérins sont entièrement rétractés (allongés fréquemment l’huile.
pour les vérins de traction) ou le système recevra 1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du réservoir.
plus d’huile que le réservoir ne peut en contenir.
2. Faire basculer la pompe pour vidanger l’ancienne huile.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile et faire l’appoint si IMPORTANT: Se débarrasser de l’huile usagée conformément
nécessaire. Se reporter aux étapes suivantes : à toutes les lois et réglementations en vigueur.
1. Placer la pompe à l’horizontale, sur une surface nivelée. 3. Remplir le réservoir avec une huile Enerpac neuve. Se
2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du réservoir. référer à la Section 9.1 pour plus d’informations.
3. Vérifier le niveau d’huile. Voir Figure 16. Si le niveau d’huile 4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
est faible, ajouter de l’huile jusqu’à ce que son niveau
atteigne la base du filet de l’ouverture du bouchon de 9.3 Lubrification
remplissage d’huile.
Pour allonger la durée de vie de la pompe et améliorer sa
IMPORTANT : Ne pas faire déborder ! Un espace d’air performance, lubrifier régulièrement les trois goupilles de
doit être présent dans le réservoir pour permettre un bon poignée de la pompe, en utilisant une graisse à roulements.
fonctionnement. Si le réservoir contient trop d’huile, un vide se Voir Figure 17.
formera, empêchant le débit d’huile pendant l’actionnement
de la pompe.
Goupille 2 Goupille 3
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile après avoir
ajouté de l’huile. S’assurer que le bouchon est entièrement
installé (pas desserré).
5. Supprimer l’air du système, au besoin. Voir Section 6.0.
Vérifier à nouveau le niveau d’huile après avoir supprimé
l’air.

Bouchon de Goupille 1
remplissage d’huileg
Conduite de remplissage

Figure 17, Points de graissage

9.4 Maintenir les conduites d’huile propres


Toujours installer des bouchons protecteurs quand les moitiés
de manchon sont débranchées. Pour aider à prévenir toute
panne de la pompe ou d’autres composants, prendre toutes
REMPLIR JUSQU’À LA les précautions pour protéger le système contre l’entrée de
BASE DES FILETS crasse ou d’autres matériaux étrangers.

Figure 16, Niveau d’huile du réservoir

17
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
L’information contenue dans ce guide de dépannage (voir Pour le service de réparation, contactez votre Centre de
Tableau 3) constitue uniquement une aide au diagnostic et à maintenance Enerpac local agréé. Seul un centre de maintenance
la correction des problèmes sélectionnés pouvant se produire. Enerpac agréé peut réparer la pompe ou les composants du
système.
Une panne du système n’est pas nécessairement le résultat d’un
dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer l’origine du
problème, le système complet doit être pris en compte lors de la
procédure de diagnostic.

Tableau 3, Guide de dépannage – Pompes manuelles de série ULTIMA


Problème Cause possible Solution
Le vérin 1. Niveau d’huile bas dans 1. Ajouter de l’huile conformément aux instructions de la
n’avance le réservoir de la pompe Section 9.1.
pas, avance 2. Release valve open or 2. Fermer la soupape de sûreté.
lentement ou not fully closed. 3. Régler la pression de la soupape de retour conformément
avance de façon
3. Réglage de soupape de aux instructions de la Section 7.0
irrégulière.
retour trop bas. 4. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
4. Le manchon hydraulique 5. Ne pas essayer de soulever une charge plus lourde que
n’est pas correctement le tonnage nominal.
branché.
6. Supprimer l’air conformément aux instructions de la
5. La charge est trop lourde. Section 6.0.
6. Air emprisonné dans le 7. Enlever l’excès d’huile du réservoir.
système.
Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
7. Réservoir trop plein. bouchon de remplissage d’huile de la pompe est desserré,
8. Le plongeur du vérin est il se peut qu’il y ait trop d’huile dans le réservoir.
grippé. 8. Vérifier que le vérin n’est pas endommagé. Demander à un
centre de maintenance Enerpac agréé de réparer le vérin.
Le vérin 1. Fuite d’un raccord. 1. Vérifier que tous les raccords sont serrés et étanches.
avance mais ne 2. Joints non étanches. 2. Localiser la(les) fuites(s) et faire réparer l’équipement par un
maintient pas la centre de maintenance Enerpac agréé.
3. Fuite interne à la pompe.
pression.
4. Réglage trop faible du 3. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
clapet de dérivation réparer la pompe.
(Modèles P-77, P-80, 4. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
P-801 et P-84) régler le clapet de dérivation.

Le cylindre ne se 1. La soupape de sûreté 1. Ouvrir la soupape de sûreté.


rétracte pas, se est fermée. 2. Enlever l’excès d’huile du réservoir.
rétracte en partie 2. Réservoir trop plein. Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
ou se rétracte 3. Le manchon hydraulique bouchon de remplissage d’huile de la pompe est desserré,
plus lentement n’est pas correctement il se peut qu’il y ait trop d’huile dans le réservoir.
que la normale. branché. 3. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
4. Air emprisonné dans le 4. Supprimer l’air conformément aux instructions de la Section
système. 6.0.
5. Le diamètre intérieur du 5. Utiliser un tuyau hydraulique de diamètre plus grand.
tuyau est trop étroit. 6. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
6. Le ressort de rétraction réparer le vérin.
du vérin est cassé ou 7. S’assurer que les robinets sur canalisation (le cas
le vérin est autrement échéant) sont correctement réglés.
endommagé.
7. Robinet sur canalisation
fermé.
Remarque : P
 our connaître l’emplacement de votre centre de maintenance Enerpac agréé le plus proche,
visitez le site www.enerpac.com.

18
Bedienungsanleitung
Handpumpen der ULTIMA-Serie
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 und P-84
L3070 Rev. I 11/2024 DE
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.

1.0 W
 ICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transport-schäden sind nicht
von der Garantie gedeckt. Werden solche
Schäden festgestellt, ist unverzüglich das
Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparatur-
und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
SICHERHEIT GEHT VOR durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
2.0 SICHERHEITSFRAGEN eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben
Alle Anleitungen, Warnungen und oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische
Vorsichtshinweise sorgfältig Weise gesichert werden.
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN
Sachschäden während des Systembetriebs zu STETS NUR STARRE TEILE
vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch VERWENDEN. Zum Abstützen von Lasten
Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand- Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder
des Produkts und/oder des Systems verursacht als Abstandsstück oder –halter verwenden.
werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf GEFAHR: Zur Vermeidung von
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe Verletzungen während des Betriebs
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Sollten Sie mit Hände und Füße von Zylinder und
der Sicherheit bezüglich Hochdruckhydraulik nicht Werkstück fernhalten.
vertraut sein, erhalten Sie bei Ihrem Vertriebs- oder
Servicecenter Informationen zu einem Enerpac WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung
Hydraulik-Sicherheitskurs. der Geräte nicht überschreiten. Keine Last
zu heben versuchen, deren Gewicht das
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Hebevermögen des Zylinders übersteigt.
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
führen. können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den nominalen Druckleistung anschließen.
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Zerstörung zu vermeiden. Druckbegrenzungsventils nie über 725
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann. überschritten wird. Außerdem können Schäden an
der Pumpe und an den Teilen auftreten.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,
wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung WARNUNG: Der System-betriebsdruck
einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche darf den zulässigen Nominaldruck der
System-komponente mit der niedrigsten
Verletzungen zur Folge haben kann.
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im
Anlagen geeignete Schutzkleidung und – System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
ausrüstung tragen. Abläufen im System.

19
VORSICHT: Beschädigungen am WARNUNG: In einem gekoppelten
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim System dürfen nur Hydraulikzylinder
Verlegen der Hydraulik-schläuche enge verwendet werden. Niemals einen Zylinder
Bögen und Abknicken vermeiden. Der mit unverbundenen Kupplungen
Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs verwenden. Bei einer extremen Überlastung des
führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Zylinders können dessen Komponenten einen
Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen
und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall. hervorrufen kann.
Keine schweren Gegenstände auf den WARNUNG: Sicherstellen, dass die
Schlauch fallen lassen. Starke anlage stabilisiert, bevor eine last
Erschütterungen können Schäden an angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
den im Schlauchinnern verlaufenden einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich
ausgeübt wird, kann bersten. einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu
gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an
Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen
den Schläuchen noch den
Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere Situationen vermeiden, in denen die Lasten
Transportmethode verwenden. nicht direkt über dem Kolben des Zylinders
ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
führen zu erheblicher Belastung der Zylinder
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen
Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen
geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen
und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks.
Situationen führen kann.
Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Die Last gleichmäßig über die gesamte
Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt Kolben immer mit einem Druckstück
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden. Gewinde benutzt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
Schläuchen hantieren. Unter Druck von einem qualifizierten Hydrauliktechniker
austretendes Öl kann in die Haut eindringen gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an
und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die autorisierte ENERPAC-
die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.

3.0 PRODUKTINFORMATIONEN
Tabelle 1, Technische Daten – Handpumpen der ULTIMA-Serie
Pumpen- Pumpen- Max. Betriebsdruck Ölvolumen pro Hub Nutzbare Gewicht Max.
modell typ Ölkapazität mit Öl Kraftaufwand
(Gesch- bar [psi] cm3 [in3]
wind-
igkeit) Stufe 1 Stufe 2 Stufe 1 Stufe 2 cm3 [in3] kg [lbs] kg [lbs]
P-18 1 — 200 [2 850] — 2,46 [0.15] 360 [22] 5,0 [11.0] 16 [36]
P-39 1 — 700 [10 000] — 2,46 [0.15] 680 [41] 6,2 [13.6] 38 [85]
P-77 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 680 [41] 7,1 [15.6] 40 [88]
P-80 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 10,7 [23.6] 35 [77]
P-801 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 4095 [250] 14,0 [31.0] 35 [77]
P-84 2 34 [500] 700 [10 000] [16,38 ] 1.00 2,46 [0.15] 2195 [134] 11,7 [26.0] 35 [77]

Tabelle 2, Merkmale und Hauptkomponenten – Handpumpen der ULTIMA-Serie


Element Pumpenmodell
(Position der Elemente
siehe Abb. 1 bis 4) P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

4-Wege-Steuerventil
A Ablassventil Ablassventil Ablassventil Ablassventil Ablassventil
mit 3 Positionen
Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Ein 3/8" NPTF- Zwei 3/8" NPTF-
B
Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschluss Auslassanschlüsse

C Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen

D Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze

Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck- Einstellbares Druck-
E
begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil begrenzungsventil
3/8" NPTF 3/8" NPTF
F — — — Anschluss zurück Anschluss zurück —
zum Tank zum Tank

G — — Umgehungsventil Umgehungsventil Umgehungsventil Umgehungsventil

20
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPAC-
E
Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen A
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und B
hohen Lasten standhalten.
ACHTUNG: Zum Tragen der Pumpe
immer den Pumpenhebe-/Transportgriff
verwenden. Wenn die Pumpe am Schlauch F
getragen wird, kann dies zu Schäden am Schlauch
und/oder an der Pumpe führen. G
3.1 P
 umpenmerkmale und Hauptkomponenten
Positionen der Pumpenmerkmale und
Hauptkomponenten siehe Abb. 1 bis 4. Beschreibungen C
der Elemente A bis G siehe Tabelle 2.

D D
Abb. 3, Modelle P-80 und P-801

B E

C
A G

D D
C
Abb. 1, Modelle P-18 und P-39

D D
E
Abb. 4, Modell P-84
A
4.0 EINBAU
B 4.1 Anschließen der Pumpe
1. Entfernen Sie die
Transportsicherung(en) von den
Pumpenauslassanschlüssen.
2. Stellen Sie das
Druckbegrenzungsventil auf
G den gewünschten hydraulischen Abb. 6
Druckgrenzwert ein. Anleitung
siehe Abschnitt 7.0.
3. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an die
C Pumpe an. Verwenden Sie zum Abdichten der
Gewinde anaerobes Gewindedichtmittel Teflon®-
D D Paste oder Teflon®-Band.
WICHTIG: Bei Verwendung von Teflon®-Band sollten
Sie beim Anbringen einen Gewindegang am Ende
Abb. 2, Modelle P-77
21
8 10 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

3 9 5 6 1

8 10 5 6 7

P-84

4 9 5 6 11 2
Schlüssel:
1. Zylinder (einfach wirkend) 7. Buchsenkupplung
2. Zylinder (doppelt wirkend) 8. Manometer
3. Handpumpe mit Ablassventil 9. Manometeradapter
4. Handpumpe mit 4-Wege-Ventil 10. Drehteilanschluss
5. Schlauch 11. Sicherheitshalteventil
6. Steckerkupplung

Abb. 5, Hydraulische Anschlüsse (typisch)

Verschraubung auslassen, um zu verhindern, dass System erforderlich sind, unterscheiden sich je nach
Teile des Bandes in das Hydrauliksystem gelangen. Anwendung und anderen Faktoren.
Siehe Abb. 6.
4. Installieren Sie ein Manometer in der von der Pumpe 4.2 Entlüften der Pumpe
kommenden Leitung, um erhöhte Sicherheit und Die Handpumpen der ULTIMA-Serie sind für den
verbesserte Kontrolle zu gewährleisten. Betrieb ohne Entlüftung gedacht. Der Ölfüllstopfen
5. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an den kann bei Bedarf gelöst werden, um Luft aus dem
Zylinder oder das Werkzeug an. System zu entfernen, er sollte aber vor Verwendung
• 
Bei einfach wirkenden Zylindern wird der der Pumpe wieder vollständig angebracht werden.
Schlauch von der Pumpe zum Zylinder WICHTIG: Um zu verhindern, dass Verunreinigungen
angeschlossen. in das Hydrauliksystem gelangen, sollten Sie die
•Bei doppelt wirkenden Zylindern werden zwei Pumpe nicht mit gelöstem oder entferntem
Schläuche angeschlossen. Schließen Sie einen Ölfüllstopfen betreiben.
Schlauch vom Anschluss (A) der Pumpe an den
4.3 Pumpenposition
Vorlaufanschluss des Zylinders an. Schließen
Sie einen anderen Schlauch vom Anschluss Die Pumpe kann in der horizontalen oder vertikalen
(B) der Pumpe an den Rücklaufanschluss des Position betrieben werden. Siehe Abb. 7.
Zylinders an.
Beim Betrieb in der vertikalen Position muss das
Nur Modelle P-80 und P-801: Wenn ein externes Schlauchende der Pumpe nach unten gerichtet sein
Druckminderventil im Kreislauf verwendet wird, oder die Pumpe nimmt Luft auf und es erfolgt kein
schließen Sie den Tankanschluss des Ventils an ordnungsgemäßer Druckaufbau.
den Anschluss zurück zum Tank der Pumpe an.
Hinweis: Die Pumpe ist nicht für die Verwendung in
Hinweis: In Abb. 5 dargestellte Zylinder, Schläuche
umgedrehter Position gedacht.
und Zubehörteile werden getrennt verkauft und
sind nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten.
Im Enerpac-Katalog finden Sie eine vollständige
Beschreibung der erhältlichen Komponenten und
Zubehörteile. Die genauen Komponenten, die für Ihr

22
Stufe, um Druck aufzubauen. Nach Wechseln der
Pumpe erfordert das Pumpen weniger Anstrengung.
OK Hinweis: Für optimale Leistung sollten Sie den
Pumpengriff während der ersten Stufe mit hohem
Förderstrom mit mittlerer Geschwindigkeit betätigen.
OK

Schnelle Griffgeschwindigkeiten in der ersten Phase


verhindern, dass die Pumpe das volle Ölvolumen
liefert.

5.3 Pumpenbetrieb
Modelle P-18, P-39, P-77, P-80 und P-801
Abb. 7, Ausrichtung der Pumpe Alle Pumpenmodelle mit Ausnahme von P-84 sind
für die Verwendung mit einfach wirkenden Zylindern
5.0 BETRIEB konzipiert und mit einem integrierten Ablassventil
5.1 Vor Verwendung der Pumpe ausgestattet.

1. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und 1. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie den
Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
sitzen und dicht sind. Siehe Abb. 8.
2. Überprüfen Sie den Ölstand im Behälter und ACHTUNG: Schließen Sie das Ablassventil
fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu. Siehe Anleitung nur handfest. Die Verwendung von
in Abschnitt 9.1. Werkzeugen am Ablassventil kann dazu
führen, dass es beschädigt wird und die Pumpe nicht
3. Vor Inbetriebnahme der Pumpe sollten Sie die
mehr funktioniert.
folgenden Hinweise lesen und verstehen:
WARNUNG: In bestimmten Situationen 2. Betätigen Sie den Pumpengriff, um Hydraulikdruck
kann der Pumpengriff „zurückschlagen“. im System aufzubauen. Der Druck wird solange
Stellen Sie sich immer seitlich der Pumpe gehalten, bis das Ablassventil geöffnet wird.
und von der Kraftlinie des Griffs entfernt hin. 3. Öffnen Sie das Auslöseventil, indem Sie den
Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der
WARNUNG: Halten Sie beim Betätigen
Druck wird verringert und das Öl kann zurück zum
des Pumpengriffs die Hände und Finger
Behälter fließen.
von Quetschpunktbereich zwischen dem
Pumpengriff und dem Hebe-/Transportgriff fern.
ACHTUNG: Entfernen Sie die
Transportsicherungen immer von den
Pumpenauslassanschlüssen und bringen
Sie die richtigen Hydraulikverschraubungen an, bevor
Sie den Pumpengriff betätigen. Wenn der Pumpengriff
mit angebrachten Transportsicherungen betätigt wird, ÖFFNEN SCHLIESSEN
können die Sicherungen mit großer Kraft aus den
Anschlüssen geschleudert werden und Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG: Bringen Sie keine
Verlängerungen am Pumpengriff an.
Verlängerungen führen zu einem instabilen
Pumpenbetrieb. Abb. 8, Ablassventil (alle mit Ausnahme von P-84)
ACHTUNG: Um mechanische Schäden zu
vermeiden, sollten Sie nicht mehr am ACHTUNG: Wenn sich der Ventilknopf nur
Pumpengriff ziehen, wenn er das Ende schwer drehen lässt oder klemmt, stellen
seiner Reichweite erreicht hat. Wenden Sie keine Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein.
seitliche Kraft auf den Pumpengriff auf. Lassen Sie die Pumpe von einem autorisierten
WICHTIG: Um die Anstrengung bei Betätigung Enerpac-Servicecenter überprüfen und reparieren.
des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen
5.4 PUMPENBETRIEB - Modell P-84
Sie kurze Hübe. Die maximale Hebelwirkung wird
während der letzten 5 Grad des Hubs erreicht. Das Modell P-84 ist mit einem 4-Wege-Steuerventil mit
3 Positionen ausgestattet. Es ist für die Verwendung
5.2 Zweistufiger Förderstrom mit doppelt wirkenden Zylindern gedacht. Siehe Abb.
Modelle P-77, P-80, P-801 und P-84 9 und 10.

Pumpen mit zwei Geschwindigkeiten bieten einen 1. Positionieren Sie den Hebel am 4-Wege-Ventil, um
zweistufigen Förderstrom. Ohne Belastung arbeitet die Funktion wie folgt auszuwählen:
die Pumpe in der ersten Stufe mit hohem Förderstrom (A) F
 örderstrom zu Anschluss „A“ geleitet;
für schnelles Ausfahren. Sobald Kontakt mit der Last Anschluss „B“ leitet Förderstrom zurück zum
besteht, wechselt die Pumpe automatisch zur zweiten Behälter.

23
(N) N
 eutral – Anschlüsse „A“ und „B“ offen zum 6.0 ENTFERNEN DER LUFT
Behälter.
Das Entfernen der Luft aus dem Hydrauliksystem
(B) 
Förderstrom zu Anschluss „B“ geleitet; trägt dazu bei, dass der Zylinder reibungslos vor und
Anschluss „A“ leitet Förderstrom zurück zum zurück läuft.
Behälter.
WARNUNG: Ventil enthält keine 6.1 Pumpe mit einfach wirkendem Zylinder
Lasthaltevorrichtung. Achten Sie darauf,
dass die Last durch Blöcke, mechanische 1. Lösen und entfernen Sie den Ölfüllstopfen, um
für eine Entlüftung des Behälters während der
Ständer oder andere geeignete Stützen getragen
folgenden Schritte zu sorgen.
wird, bevor Sie den Ventilhebel in die neutrale (N)
Position bewegen. 2. Schließen Sie das Ablassventil vollständig.
3. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position
und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
A B A B A B
4. Positionieren Sie den Zylinder mit dem Kolbenende
nach unten (nach oben bei Verwendung eines
Zugzylinders).
5. Betätigen Sie die Pumpe, bis der Zylinder
vollständig ausgefahren ist (zurückgezogen bei
(A) (N) (B) Verwendung eines Zugzylinders).
6. Öffnen Sie das Ablassventil, um den Zylinder
Abb. 9, Diagramm des 4-Wege-Ventils (P-84) zurückzuziehen. Dadurch wird die eingeschlossene
Luft nach oben in den Pumpenbehälter gedrückt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 bei Bedarf, bis
der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
8. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
(B) (A) 9. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.

6.2 Pumpe mit doppelt wirkendem Zylinder


(N)
1. Lösen Sie den Ölfüllstopfen mehrere Umdrehungen,
um für eine Entlüftung des Behälters während der
folgenden Schritte zu sorgen.
2. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position
und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
3. Stellen Sie den Zylinder in horizontale Position mit
den Anschlüssen nach oben.
4. Lassen Sie den Zylinder 2 bis 3 Mal vollständig vor
und zurück laufen.
Anschluss „B“ Anschluss „A“
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 bei Bedarf, bis
der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
Abb. 10, Positionen des Steuerventilhebels und 6. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
Schlauchanschlüsse (P-84) 7. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.

2. Betätigen Sie die Pumpe, um die Arbeit


auszuführen. 7.0 E
 INSTELLUNG DES
3. Ändern Sie die Ventilpositionen bei Bedarf DRUCKBEGRENZUNGSVENTILS
WARNUNG: Betätigen Sie den doppelt 1. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Bauen
wirkenden Zylinder nur, wenn beide Sie ein 0 - 1.000 bar [0 - 15.000 psi] Manometer in
Schläuche an die Pumpe angeschlossen den Pumpenölablassanschluss ein. Schließen Sie
sind. Wenn eine Kupplung nicht angeschlossen ist, das Ablassventil (drehen Sie den Knopf bis zum
baut sich hoher Druck hinter der Kupplung auf, der zu Anschlag im Uhrzeigersinn).
Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.

Luft

Luft Doppelt wirkender


Zylinder
Einfach wirk-
ender Zylinder

Abb. 11, Entfernen der Luft


24
2. Nur Modell P-84: Bauen Sie ein 0 - 1.000
bar [0 - 15.000 psi] Manometer in Anschluss
„A“ ein. Bauen Sie einen Rohrstopfen in den
Pumpenanschluss „B“ ein. Bewegen Sie das Staub-
Steuerventil in die Position (A). stopfen
3. Entfernen Sie mit einem 1/4"-Inbusschlüssel
den Staubstopfen über der Einstellschraube des
Druckbegrenzungsventil.
• Bei den Modellen P-18 und P-39 befindet
sich das Druckbegrenzungsventil oben am
Pumpenkopf. Siehe Abb. 12.
• Bei den Modellen P-77, P-80, P-801 und P-84
befindet sich das Druckbegrenzungsventil an Abb. 12, Druckbegrenzungsventil (P-18 und
der Seite des Pumpenkopfes. Siehe Abb. 13. P-39)
Hinweis: Um während der folgenden Schritte eine
akkurate Einstellung zu erhalten, verringern Sie
den Druck immer bis zu einem Punkt unter der
gewünschten endgültigen Einstellung und erhöhen
Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige Staub-
Einstellung erreicht. stopfen
4. Lösen Sie mit einem 7/32"-Inbusschlüssel die
Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils
ungefähr 2 Umdrehungen. Siehe Abb. 14.
5. Drehen Sie bei Betätigung des Pumpengriffs die
Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils
langsam im Uhrzeigersinn, bis sich der Druck
auf die gewünschte Einstellung erhöht hat. Diese Abb. 13, Druckbegrenzungsventil (P-77, P-80,
Druckeinstellung ist angezeigt, wenn zusätzliches P-801 und P-84)
Pumpen nicht zu einem höheren Druckwert auf
dem Manometer führt.
WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Druckbegrenzungsventils nie über 725
bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze
überschritten wird. Außerdem können Schäden an
der Pumpe und an den Teilen auftreten.
6. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Drehen
Sie, nachdem die gewünschte Einstellung erreicht Verringern Erhöhen
ist, das Ablassventil entgegen dem Uhrzeigersinn,
um den Systemdruck zu verringern. Überprüfen Abb. 14, Einstellschraube für das
Sie, ob das Manometer null (0) bar/psi anzeigt. Druckbegrenzungsventil
7. Nur Modell P-84: Bewegen Sie, nachdem die
gewünschte Einstellung erreicht ist, den Ventilgriff 8.0 EINSTELLUNG DES
in die neutrale Position (N), um den Systemdruck UMGEHUNGSVENTILS
zu verringern. Überprüfen Sie, ob das Manometer MODELLE P-77, P-80, P-801 UND P-84
null (0) bar/psi anzeigt.
Das Umgehungsventil steuert den Druck, bei dem die
8. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84:
zweistufige Pumpe von der ersten zur zweiten Stufe
Entfernen Sie das Manometer vom
wechselt. Siehe Abb. 15.
Pumpenölablassanschluss. Bringen Sie den
Staubstopfen wieder über der Einstellschraube für Das Umgehungsventil ist werkseitig eingestellt und
das Druckbegrenzungsventil an. erfordert keine erneute Einstellung, außer die Pumpe
9. Nur Modell P-84: Entfernen Sie das Manometer wird überholt oder repariert. Eine eventuell nötige
von Pumpenanschluss „A“. Entfernen Sie das Neueinstellung darf nur von einem autorisierten
Manometer von Pumpenanschluss „B“. Bringen Sie Enerpac-Servicecenter durchgeführt werden.
den Staubstopfen wieder über der Einstellschraube
für das Druckbegrenzungsventil an.

25
Umgehungs- Ölfüllstopfen
ventil
Fülllinie

BIS ZUM UNTERSTEN


Abb. 15, Umgehungsventil GEWINDEGANG
(P-77, P-80, P-801 und P-84)

Abb. 16, Ölstand im Behälter


9.0 WARTUNG
Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl für die 9.2 Wechseln des Öls
Pumpe, damit eine lange Lebensdauer gewährleistet
und Ihre Garantie geschützt ist. Viton- und Ethylen- Lassen Sie alle 12 Monate das gesamte Öl aus dem
Propylen-Gummidichtungssätze sind für einige Behälter ab und füllen diesen wieder mit sauberem
Handpumpenmodelle erhältlich. Wenden Sie sich an Enerpac-Öl. Wenn die Pumpe in schmutzigen
Ihren Enerpac-Vertreter, um weitere Informationen über Umgebungen verwendet wird, sollten Sie das Öl
diese Produkte und ihre Anwendungen zu erhalten. häufiger auswechseln.
1. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter.
9.1 Hinzufügen von Öl zur Pumpe 2. Kippen Sie die Pumpe, um das alte Öl ablaufen zu
WARNUNG: Fügen Öl nur dann hinzu, lassen.
wenn die Zylinder vollständig WICHTIG: Entsorgen Sie verbrauchtes Öl gemäß
zurückgezogen (ausgefahren bei allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen.
Zugzylindern) sind, oder das System enthält mehr Öl
als der Behälter fassen kann. 3. Füllen Sie den Behälter mit neuem Enerpac-Öl. In
Abschnitt 9.1 finden Sie zusätzliche Informationen.
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig und fügen Sie 4. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
nötigenfalls Öl hinzu. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Pumpe in horizontaler Position auf 9.3 Schmierung
eine ebene Fläche. Um die Pumpenlebensdauer zu verlängern und
2. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter. die Leistung zu verbessern, sollten Sie die drei
3. Überprüfen Sie den Ölstand. Siehe Abb. Pumpengriffstifte regelmäßig mit Rollenlagerfett
16. Wenn der Ölstand niedrig ist, fügen Sie schmieren. Siehe Abb. 17.
zusätzliches Öl bis zum untersten Gewindegang
der Ölfüllstopfenöffnung hinzu. Stift 2 Stift 3
WICHTIG: Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb muss noch etwas Luft im
Behälter vorhanden sein. Wenn der Behälter zu viel
Öl enthält, bildet sich ein Vakuum, das den Ölfluss
verhindert, wenn die Pumpe betrieben wird.
4. Bringen Sie nach Hinzufügen des Öls den
Ölfüllstopfen wieder an. Achten Sie darauf, dass
der Stopfen fest sitzt (nicht lose ist).
Stift 1
5. Entfernen Sie nötigenfalls Luft aus dem System.
Siehe Abschnitt 6.0. Überprüfen Sie den Ölstand
nach dem Entfernen der Luft erneut.
WARNUNG: Der Ölfüllstopfen der Pumpe Abb. 17, Schmierpunkte
enthält einen integrierten
9.4 Ölleitungen sauberhalten
Druckbegrenzungskanal, eine
Sicherheitsfunktion, die einen Überdruck im Behälter Bringen Sie immer Staubkappen an, wenn die
verhindert. Verwenden Sie nur den mit der Pumpe Kupplungshälften getrennt sind. Um einen Ausfall
mitgelieferten Ölfüllstopfen oder einen Original- der Pumpe und anderer Komponenten zu verhindern,
Enerpac-Ersatzstopfen mit identischen Spezifikationen. sollten Sie sehr vorsichtig vorgehen, um das System
vor dem Eindringen von Schmutz und anderen
WARNUNG: Versuchen Sie nie, mehr Öl in
Fremdkörpern zu schützen.
den Behälter zurückzuschütten, als dieser
fassen kann.

26
10.0 FEHLERBEHEBUNGSLEITFADEN Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes
Enerpac-Servicecenter vor Ort. Nur ein autorisiertes
Die Informationen im Fehlerbehebungsleitfaden
Enerpac-Servicecenter darf die Pumpe oder
(siehe Tabelle 3) sind nur als Hilfe für die Diagnose
Systemkomponenten warten und reparieren.
und Behebung eventuell auftretender ausgewählter
Probleme gedacht.
Ein Systemausfall kann das Ergebnis einer
Fehlfunktion der Pumpe sein oder auch nicht. Um
die Ursache des Problems festzustellen, muss das
vollständige System in das Diagnoseverfahren
einbezogen werden.

Tabelle 3, Fehlerbehebungsleitfaden - Handpumpen der ULTIMA-Serie


Problem Mögliche Ursache Lösung
Zylinder läuft 1. Niedriger Ölstand im 1. Öl gemäß der Anleitung in Abschnitt 9.1 hinzufügen.
nicht vor, läuft Pumpenbehälter. 2. Ablassventil schließen.
langsam vor 2. Ablassventil offen oder nicht 3. Druck des Druckbegrenzungsventils gemäß der Anleitung
oder läuft vollständig geschlossen. in Abschnitt 7.0 einstellen.
unregelmäßig
3. Einstellung des 4. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
vor.
Druckbegrenzungsventil zu
5. Nicht versuchen, mehr als die Nenntonnage zu heben.
niedrig.
6. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
4. Hydraulikkupplung nicht
richtig verbunden. 7. Überschüssiges Öl aus dem Behälter entfernen.
5. Last ist zu schwer. Hinweis: Wenn der Zylinder bei gelöstem
Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein, dass
6. Luft im System
sich zu viel Öl im Behälter befindet.
eingeschlossen.
8. Auf Schäden am Zylinder prüfen. Zylinder von einem
7. Behälter überfüllt.
autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
8. Zylinderkolben hängt.

Zylinder läuft 1. Undichte Verbindung. 1. Prüfen, ob alle Anschlüsse fest sitzen und dicht sind.
vor, hält aber 2. Undichte Dichtungen. 2. Undichte Stelle(n) suchen und Gerät von einem
den Druck 3. Undichte Stelle im Inneren autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
nicht. der Pumpe. 3. Pumpe von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter
4. Einstellung des reparieren lassen.
Umgehungsventils zu 4. Einstellung des Umgehungsventils von einem
niedrig. (Modelle P-77, P-80, autorisierten Enerpac-Servicecenter vornehmen lassen.
P-801 und P-84)

Zylinder läuft 1. Ablassventil geschlossen. 1. Ablassventil öffnen.


nicht zurück, 2. Behälter überfüllt. 2. Überschüssiges Öl aus dem Behälter entfernen.
läuft teilweise
3. Hydraulikkupplung nicht Hinweis: Wenn der Zylinder bei gelöstem
zurück oder
richtig verbunden. Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein,
läuft langsamer
4. Luft im System dass sich zu viel Öl im Behälter befindet.
als normal
zurück. eingeschlossen. 3. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
5. Schlauchinnendurchmesser 4. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
zu gering. 5. Hydraulikschlauch mit einem größeren Durchmesser
6. Zylinderrückholfeder verwenden.
kaputt oder anderer 6. Zylinder von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter
Zylinderschaden. reparieren lassen.
7. Ventil in der von der Pumpe 7. Sicherstellen, dass die Ventile in der von der Pumpe
kommenden Leitung kommenden Leitung (falls verwendet) richtig eingestellt
geschlossen. sind.

Hinweis: D
 en Ort Ihres nächstgelegenen autorisierten Enerpac-Servicecenters finden Sie unter
www.enerpac.com.

27
Manuale d’istruzione
Serie ULTIMA di pompe manuali
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84
L3070 Rev. I 11/2024 IT
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. ufficio commerciale.

1.0 NOTA IMPORTANTE


Ispezionare visivamente tutti i componenti per
identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti,
avvisare prontamente lo spedizioniere. I danni subiti
durante la spedizione non sono coperti dalla garanzia
vigente. Lo spedizioniere è il solo responsabile per i
costi di riparazione o di sostituzione conseguenti a
danni avvenuti durante la spedizione.
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO
2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
ATTREZZI RIGIDI PER IL SOSTEGNO
Leggere attentamente tutte le DEI CARICHI. Selezionare con cura
istruzioni, le avvertenze e le blocchi in acciaio o in legno capaci di
precauzioni. Durante il funzionamento supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un
del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde cilindro idraulico come cuneo o spessore in
evitare infortuni o danni all’apparecchiatura. L’Enerpac applicazioni di sollevamento o pressatura.
declina ogni responsabilità per danni risultanti da un PERICOLO: Per evitare lesioni
uso improprio del prodotto, dalla mancata personali, durante la lavorazione
manutenzione o dall’applicazione errata del prodotto e tenere le mani e i piedi lontano dal
del sistema. In caso di dubbio in materia di sicurezza cilindro e dal pezzo in lavorazione.
o applicazioni, rivolgersi all’Enerpac. In assenza di
qualsiasi formazione relativa alla sicurezza con i AVVERTENZA: Non superare mai la
sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al proprio capacità nominale dell’apparecchiatura.
rivenditore o centro di assistenza per ricevere Non tentare mai di sollevare un peso
informazioni su un corso Enerpac sulla sicurezza con i superiore alla capacità del cilindro, dato che il
sistemi idraulici. sovraccarico può causare guasti all’apparecchiatura e
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni possibili infortuni all’operatore. I cilindri sono stati
potrebbe portare a seri danni all’apparecchiatura e a studiati per una pressione massima pari a 700 bar.
lesioni personali. Non collegare un martinetto o un cilindro a una pompa
la cui pressione nominale è superiore.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure
di azionamento o manutenzione per evitare danni ATTENZIONE: Non regolare mai la
all’apparecchiatura o all’ambiente circostante. pressione della valvola di scarico al di
sopra di 725 bar [10,500 psi]. Se questo
Un’AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che limite massimo é superato ne potrebbe
richiede la messa in pratica delle procedure corrette derivare Il ferimento personale. Possono anche
per evitare infortuni. verificarsi dei danni ai componenti della Pompa.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un’azione AVVERTENZA: La pressione di esercizio del
o la mancanza di azione può causare gravi lesioni sistema non deve superare il valore nominale
personali se non il decesso. prefissato per il componente dalla pressione
AVVERTENZA: Indossare un’attrezzatura più bassa. Installare nel sistema un manometro
di protezione appropriata durante il per tenere sotto controllo la pressione di esercizio.
funzionamento dell’apparecchiatura. PRECAUZIONE: Evitare di arrecare danni
al tubo idraulico flessibile. Evitare di
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi piegare o arricciare il tubo flessibile durante
sospesi e sostenuti idraulicamente. Un l’uso, poiché gli strozzature possono provocare gravi
cilindro utilizzato per sollevare un carico contropressioni. Le piegature e gli strozzature acute
non deve mai essere impiegato anche per il loro possono danneggiare internamente il tubo flessibile e
sostegno. Dopo aver alzato o abbassato un peso, è provocarne quindi un guasto prematuro.
necessario che questo venga sempre bloccato in
maniera meccanica. Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tubo
flessibile, dato che l’impatto potrebbe
danneggiarne i fili dell’armatura. La messa
sotto pressione di un tubo flessibile danneggiato può
causarne la rottura.

28
I MPORTANTE: Non sollevare Evitare situazioni in cui i carichi non siano
apparecchiature idrauliche mediante il tubo perfettamente centrati rispetto allo stelo del
flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della cilindro stresso. I carichi disassati
maniglia per trasporto o di un altro mezzo di esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri
trasporto sicuro. e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere,
con risultati potenzialmente pericolosi.
PRECAUZIONE: Te n e r e
l’apparecchiatura idraulica lontano da Distribuire il carico uniformemente sull’intera
fiamme e sorgenti di calore. Il calore superficie della testa del pistone. Usare sempre
eccessivo ammorbidisce le guarnizioni, provocando una testina per proteggere lo stelo quando non
perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il materiale si usano attacchi filettati.
di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le
migliori prestazioni, non esporre l’apparecchiatura a IMPORTANTE: Affidare la manutenzione
temperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere i tubi delle apparecchiature idrauliche solamente a
flessibili e i cilindri da scintille o scaglie di saldatura. un tecnico specializzato. Per richiedere un
PERICOLO: Non maneggiare i tubi intervento di assistenza, rivolgersi al centro di
flessibili sotto pressione. Eventuali assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire
fuoriuscite d’olio sotto pressione possono dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio
penetrare sotto la cute e provocare gravi idraulico ENERPAC.
lesioni. Se l’olio penetra sotto la pelle, rivolgersi AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le
immediatamente a un medico. parti usurate o danneggiate con pezzi di
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio
solo se i giunti del sistema sono di qualità standard si potrebbero rompere più
debitamente accoppiati. Se il sovraccarico facilmente e arrecare danni alla propria persona e
del cilindro diventa eccessivo, i componenti all’ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC
possono guastarsi irreparabilmente e sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al
provocare gravi lesioni personali. sistema e per sopportare condizioni di carico elevate.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il ATTENZIONE: Per portare la pompa usare
carico, assicurarsi che la configurazione sempre la manopola di sollevamento e
dell’intera apparecchiatura sia trasporto. Il trasporto della pompa
perfettamente stabile. Il cilindro deve effettuato usando il tubo flessibile può
essere disposto su una superficie piana, in grado di danneggiare il tubo stesso e/o la pompa.
sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il
cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne
modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di
collegarvi una base o un altro supporto.

3.0 PRODUCT INFORMATION


Tabella 1, Specifiche – Serie ULTIMA di pompe manuali
Modello Tipo di Pressione Max. Volume Olio Per Corsa Capacità Peso con Max. Sforzo sulla
della pompa Usabile di l’Olio Manopola
pompa (velocità) bar [psi] cm [in ]
3 3
Olio
Stadio 1 Stadio 2 Stadio 1 Stadio 2 cm3 [in3] kg [lbs] kg [lbs]
P-18 1 — 200 [2 850] — 2,46 [0,15] 360 [22] 5,0 [11,0] 16 [36]
P-39 1 — 700 [10 000] — 2,46 [0,15] 680 [41] 6,2 [13,6] 38 [85]
P-77 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 680 [41] 7,1 [15,6] 40 [88]
P-80 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 2195 [134] 10,7 [23,6] 35 [77]
P-801 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 4095 [250] 14,0 [31,0] 35 [77]
P-84 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15]] 2195 [134] 11,7 [26,0] 35 [77]

Tabella 2, Caratteristiche e componenti principali – SerieULTIMA di pompe manuali


Voce (Vedi le Figure da Modello Pompa
1 a 4 per la posizione
delle voci) P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

4-vie, Valvola di
A Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico
Comando a 3-Pos.
Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Un raccordo di Due raccordi di
B
uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento Tappo Riempimento
C
Olio Olio Olio Olio Olio Olio
Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di
D
montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio
Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di Scanalature di
E
montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio montaggio
Raccordo 3/8" Raccordo 3/8"
F — — — NPTF di Ritorno al NPTF di Ritorno al —
serbatoio serbatoio

G — — Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve

29
3.1 Caratteristiche della Pompa e
Componenti Principali
Vedere le Figure da 1 a 4 per le posizioni ed i principali
componenti della Pompa. Fare riferimento alla Tabella
2 per le descrizioni delle voci da A fino a G.

A E
A
B
B

E G

C
C
D D
D D

Figura 1, Modelli P-18 e P-39


Figura 3, Modelli, P-80 e P-801

E
E
A
B
B

G
A G

C C

D D
D D

Figura 2, Modello P-77


Figura 4, Modello P-84

30
8 10 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

3 9 5 6 1

8 10 5 6 7

P-84

4 9 5 6 11 2
Chiave:
6. Raccordo maschio
1. Cilindro (semplice effetto)
7. Raccordo femmina
2. Cilindro (doppio effetto)
8. Manometro
3. Pompa Manuale con Valvola di Scarico
9. Adattatore per Manometro
4. Pompa Manuale con Valvola a 4 vie
10. Connettore Oscillante
5. Tubo Flessibile
11. Valvola di Mantenimento di Sicurezza

Figura 5, Collegamenti Idraulici (tipici)

4.0 INSTALLAZIONE • 


Per i cilindri a doppio effetto, collegare due
tubi flessibili. Collegare un tubo flessibile
4.1 Collegamento della Pompa dal raccordo (A) della Pompa al raccordo di
1. Togliere il(i) tappo(i) dal(i) avanzamento del cilindro. Collegare un altro
raccordo(i) di uscita della tubo flessibile dal raccordo (B) della Pompa al
Pompa. raccordo di ritorno del cilindro.
2. Regolare la valvola di Modelli P-80 e P-801 soltanto: Se nel circuito
scarico alla pressione si usa una valvola esterna di riduzione della
oleodinamica desiderata. pressione, collegare il raccordo di ritorno della
Vedere la Sezione 7.0 per valvola al raccordo di ritorno al serbatoio sulla
istruzioni. Pompa.
3. Collegare il(i) tubo(i) Nota: I Cilindri, i tubi flessibili e gli accessori mostrati
Figura 6
flessibile(i) alla Pompa. Per in Figura 5 sono venduti separatamente e non fanno
sigillare i filetti usare un parte della Pompa. Fare riferimento al catalogo
sigillante anaerobico, Teflon® in pasta oppure Enerpac per la completa descrizione dei componenti
nastro di Teflon®. e degli accessori disponibili. Gli esatti componenti
necessari per Il vostro sistema varieranno, secondo il
IMPORTANTE: Quando si usa il nastro di Teflon®,
tipo di applicazione ed altri fattori.
applicare il nastro fino al penultimo filetto dalla fine
del raccordo, per evitare che entrino pezzi di nastro
nel sistema idraulico. Vedere la Figura 6. 4.2 Ventilazione della Pompa
4. Installare un manometro in linea dalla Pompa per La serie ULTIMA delle Pompe è progettata per
una maggiore sicurezza e un controllo migliore. il funzionamento senza ventilazione. Il tappo di
riempimento dell’olio può essere allentato, se è
5. Collegare il(i) tubo(i) flessibile(i) al cilindro o attrezzo.
necessario ventilare l’aria dal sistema, ma deve
• Per i cilindri a semplice effetto, collegare un tubo essere perfettamente al suo posto prima di usare
flessibile dalla Pompa al cilindro. la Pompa.

31
IMPORTANTE: Per impedire l’entrata di corpi esterni applicare una forza laterale alla manopola della
contaminanti nel sistema idraulico, non azionare la Pompa.
Pompa con il tappo di riempimento dell’olio allentato
IMPORTANTE: Per ridurre lo sforzo della manopola
o mancante.
ad alta pressione, fare delle corse brevi. L’effetto
4.3 Posizione della Pompa massimo di leva è ottenuto negli ultimi 5° della corsa.
La Pompa può essere fatta funzionare sia In posizione
5.2 Flusso a due stadi
orizzontale che in posizione verticale. Vedere la
Figura 7. Modelli P-77, P-80, P-801 e P-84
Quando é fatta funzionare nella posizione verticale, Le Pompe a due velocità forniscono un flusso a due
l’estremità del tubo flessibile della Pompa deve essere stadi. In assenza di carico la Pompa funziona nel primo
diretta verso il basso, oppure la Pompa assorbirà stadio ad alto flusso per un rapido avanzamento.
dell’aria e non creerà correttamente la pressione. Quando si entra in contatto col carico, la pompa si
sposta automaticamente al secondo stadio per creare
Nota: La Pompa non é progettata per il funzionamento la pressione. Dopo che la Pompa si é spostata, il
in posizione invertita (lato superiore in basso). pompaggio richiede meno sforzo.
Nota: Per ottenere le prestazioni migliori, azionare la
manopola della Pompa a velocità moderata durante il
OK primo stadio ad alto flusso. Una velocità rapida della
manopola nel primo stadio impedirà alla Pompa di fare
la mandata col pieno volume di olio.
OK

5.3 Funzionamento della Pompa


Modello P-18, P-39, P-77, P-80 e P-801
Tutti i Modelli di Pompa ad eccezione del P-84 sono
progettati per il funzionamento con cilindri a semplice
effetto ed hanno una valvola di scarico incorporata.
Figura 7, Orientamento della Pompa
1. Chiudere la valvola di scarico girando la manopola
5.0 FUNZIONAMENTO In senso orario fino a che si arresta. Vedere la
Figura 8.
5.1 Prima di usare la Pompa
ATTENZIONE: Chiudere la valvola di
1. Controllare che tutti i raccordi ed i collegamenti del scarico SOLO a mano. L’uso di attrezzi
sistema siano a tenuta perfetta e senza perdite. sulla valvola di scarico può causare danni e
2. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio e un malfunzionamento della Pompa.
rimboccare se necessario. Fare riferimento alle
2. Azionare la manopola della Pompa per inviare
istruzione della Sezione 9.1.
energia idraulica al sistema. La pressione sarà
3. Leggere e comprendere le seguenti precauzioni mantenuta fino a che la valvola di scarico non
prima di azionare la Pompa: venga aperta.
AVVISO: In certe situazioni la manopola della 3. Aprire la valvola di scarico girando la manopola
Pompa può “scattare all’indietro”. Stare in senso anti-orario. La pressione sarà scaricata
sempre col corpo di lato alla Pompa, fuori permettendo all’olio di defluire nel serbatoio.
dalla linea di forza della manopola.
AVVISO: Quando si aziona la manopola della
Pompa, tenere mani e dita lontane dalla zona
di pizzicamento tra la Pompa e la manopola
di sollevamento e trasporto.
ATTENZIONE: Togliere sempre il(i) tappo APRIRE CHIUDERE
(i) di spedizione dal(i) raccordo(i) di uscita
dalla Pompa) e sostituirlo con l’(gli) adatto(i)
raccordo(i) idraulico(i) prima di azionare la manopola
della Pompa. Se la manopola della Pompa è azionata
con il(i) tappo(i) di spedizione installato, il(i) tappo(i)
potrebbe essere eiettato con grande forza dal(i)
raccordo(i), effettuando il possibile ferimento delle
persone. Figura 8, Valvola di scarico
(tutte ad eccezione della P-84)
ATTENZIONE: Non aggiungere mai delle
estensioni alla manopola della Pompa. Le
ATTENZIONE: Se la manopola della
prolunghe causano un funzionamento
valvola di scarico ha difficoltà a girare
instabile della Pompa.
oppure è bloccata, cessate
ATTENZIONE: Per impedire danni meccanici, immediatamente di usare la Pompa. Fare ispezionare
non tirare la manopola della pompa dopo che e riparare la Pompa da un Centro di Servizio
si é raggiunta l’estremità della corsa. Non Autorizzato Enerpac.

32
5.4 F
 unzionamento della Pompa - 2. Azionare la Pompa per lavorare.
Modello P-84 3. Cambiare le posizioni della valvola secondo come
sia necessario.
Il Modello P-84 é equipaggiato con una valvola di
comando a 4 vie e 3 posizioni. Essa è progettata per AVVISO: Azionare il cilindro a doppio effetto
funzionare con i cilindri a doppio effetto. Vedere le solo quando entrambi i tubi flessibili siano
Figure 9 e 10. collegati alla Pompa. Se un accoppiatore é
lasciato non collegato, l’alta pressione si formerà dietro
1. Posizionare la leva sulla valvola a 4 vie per all’accoppiatore, che potrebbe causare Il ferimento
selezionare la funzione come segue: personale e/o danni all’equipaggiamento.
(A) Flusso diretto al raccordo “A”; dal raccordo
“B” il flusso ritorna al serbatoio. 6.0 SPURGO DELL’ARIA
(N) Neutro – i Raccordi “A” e “B” sono aperti verso Lo spurgo dell’aria dal sistema idraulico aiuterà il
il serbatoio. cilindro ad avanzare dolcemente.
(B) Flusso diretto al raccordo “B”; dal raccordo
“A” il flusso ritorna al serbatoio. 6.1 Pompa con cilindro a singolo effetto.
AVVISO: La valvola non contiene alcun 1. Allentare e togliere il tappo di riempimento dell’olio
meccanismo di mantenimento del carico. per effettuare lo sfiato del serbatoio durante i
Accertatevi che il carico sia supportato, seguenti passi:.
blòccandolo con dei supporti meccanici o altri 2. Chiudere completamente la valvola di scarico.
supporti adatti allo scopo, prima di spostare la leva 3. Posizionare la Pompa in posizione orizzontale più
della valvola nella posizione neutra (N). in alto del cilindro. Vedere la Figura 11.
4. Posizionare il cilindro con l’estremità del pistone in
A B A B A B basso (in alto se si usa un cilindro a trazione).
5. Azionare la Pompa per estendere completamente
il cilindro. (ritrarre se si usa un cilindro a trazione).
6. Aprire la valvola di scarico per ritrarre il cilindro
(per estendere se si usa un cilindro a trazione).
Questo obbligherà l’aria intrappolata ad andare
(A) (N) (B)
verso l’alto nel serbatoio della Pompa.
Figura 9, Diagramma della valvola a 4 vie (P-84) 7. Ripetere i passi da 2 fino a 6 quanto necessario,
ossia fino a che il funzionamento del cilindro sia
morbido.
8. Aggiungere olio se necessario. Vedere la Sezione
9.1.
9. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio.
(B) (A) 6.2 Pompa con cilindro a doppio effetto.
1. Allentare il tappo di riempimento dell’olio di diversi
(N)
giri per permettere al serbatoio di ventilarsi durante
i passi seguenti.
2. Posizionare la Pompa in posizione orizzontale più
in alto del cilindro. Vedere la Figura 11.
3. Porre Il cilindro in posizione orizzontale con i
raccordi verso l’alto.
4. Fare avanzare e ritrarre completamente il cilindro 2
o 3 volte.
Raccordo Raccordo 5. Ripetere i passi da 2 a 4 quanto necessario, fino a
“B” “A” che il funzionamento del cilindro sia morbido.
6. Aggiungere olio se necessario. Vedere la
Figura 10, Posizioni della Leva della Valvola di Sezione 9.1.
Comando e collegamenti dei tubi flessibili (P-84) 7. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio.

aria

aria Cilindro a doppio


effetto
Cilindro a singolo
effetto

Figura 11, Spurgo dell’aria.


33
7.0 R
 EGOLAZIONE DELLA VALVOLA DI
SCARICO
1. Tutti i Modelli ad eccezione del P-84: Installare
un manometro da 0-1000 bar 0- [15,000 psi] sul Tappo anti-
raccordo di uscita dell’olio dalla Pompa. Chiudere polvere
la valvola di scarico (girare completamente la
manopola in senso orario fino a che si ferma).
2. Modello P-84 soltanto: installare un manometro
da 0-1000 bar [0-15,000 psi] sul raccordo “A”
della Pompa. Installare un tappo sul tubo flessibile
nel raccordo “B della Pompa”. Spostare la leva
della valvola di comando sulla posizione (A).
3. Usando una chiave Brugola (Allen) da 1/4", Figura 12, Valvola di scarico (P-18 e P-39)
rimuovere il tappo anti-polvere sulla vite di
regolazione della valvola di scarico.
• Sui Modelli P-18 e P-39, la valvola di scarico é
posizionata sulla superficie superiore della testa
della Pompa. Vedere la Figura 12.
Tappo anti-
• Sui Modelli, P-77, P-80, P-801 e P-84, la valvola polvere
di scarico é posizionata sul fianco della testa della
pompa. Vedere la Figura 13.
Nota: Per ottenere una regolazione accurata durante i
seguenti passi, diminuire sempre la pressione fino ad
un punto al di sotto della regolazione finale desiderata
e quindi aumentare lentamente la pressione fino a
che si raggiunge il valore finale. Figura 13, Valvola di scarico
4. Usando una chiave Brugola (Allen) da 7/32", (P-77, P-80, P-801 e P-84)
allentare la vite di regolazione della valvola di
scarico di circa 2 giri. Vedere la Figura 14.
5. Quando si aziona la manopola della Pompa, girare
lentamente la vite di regolazione della valvola di
scarico in senso orario fino a che la pressione
aumenti fino alla regolazione desiderata. La
regolazione della pressione è indicata quando
un. pompaggio addizionale non dà luogo ad una
lettura più alta della pressione sul manometro.
ATTENZIONE: Non regolare mai la Diminuire Aumentare
pressione della valvola di scarico al di
sopra di 725 bar [10,500 psi]. Se questo Figura 14, Vite di regolazione della
limite massimo é superato ne potrebbe derivare Il Valvola di scarico
ferimento personale. . Possono anche verificarsi dei
danni ai componenti della Pompa.
6. Tutti i Modelli ad eccezione del P-84: Dopo che Valvola di
si é ottenuto il valore desiderato della pressione, Bypass
girare la valvola di regolazione della pressione in
senso anti-orario per scaricare la pressione del
sistema. Controllare che il manometro indichi zero
(0) bar/psi.
7. Solo per il Modello P-84: Dopo che il valore
desiderato é stato raggiunto, spostare la
manopola della valvola sulla posizione neutra (N)
per scaricare la pressione del sistema. Controllare
che la pressione indicata sul manometro sia pari
a zero (0) bar/psi.
8. Tutti i Modelli ad eccezione della P-84: Togliere
il manometro dal raccordo d’uscita dell’olio dalla Figura 15, Valvola di Bypass
Pompa. Reinstallare Il tappo anti-polvere sulla vite (P-77, P-80, P-801 e P-84
di regolazione della valvola di scarico.
9. Solo per il Modello P-84: Togliere il manometro
dal raccordo “A” della Pompa. Togliere il tappo del
tubo dal raccordo “B” della Pompa. Reinstallare Il
tappo anti-polvere sulla vite di regolazione sulla
valvola di scarico.
34
8.0 R
 EGOLAZIONE DELLA VALVOLA DI 4. Reinstallare Il tappo di riempimento dell’olio
BYPASS dopo Il rimbocco Accertarsi che il tappo sia
MODELLI P-77, P-80, P-801 e P-84 completamente installato (non allentato). i
5. Se necessario spurgare l’aria dal sistema. Vedere
La valvola di bypass controlla la pressione alla quale la Sezione 6.0. Ricontrollare Il livello dell’olio dopo
una Pompa a due velocità si spostra dal primo al lo spurgo dell’aria.
secondo stadio. Vedere la Figura 15.
AVVISO: Il tappo di riempimento dell’olio
La valvola di bypass è regolata In fabbrica e non
nella Pompa contiene un passaggio
dovrebbe richiedere runa ritaratura a meno che la
integrale di scarico della pressione, una
Pompa sia stata revisionata oppure riparata. Se
caratteristica di sicurezza che impedisce la sovra-
necessaria, la ritaratura deve essere effettuata da un
pressurizzazione del serbatoio. Usare solo il tappo di
Centro si Servizio Autorizzato Enerpac.
riempimento dell’olio fornito con la Pompa oppure un
tappo di ricambio dell’Enerpac delle stesse
9.0 MANUTENZIONE
caratteristiche.
Usare solo olio idraulico Enerpac nella Pompa per
AVVISO: Non tentare mai di fare ritornare
garantire una lunga durata in esercizio alla Pompa e
più olio nel serbatoio di quello che sia
per proteggere la garanzia. Sono disponibili dei kits
capace di contenere.
di guarnizioni di tenuta in Viton e gomma con etilene
propilene per alcuni Modelli di Pompa. Contattare
9.2 Cambio dell’olio
la Rappresentante Enerpac per avere maggiori
informazioni su questi prodotti e le loro applicazioni Scaricare tutto l’olio dal serbatoio e riempire con olio
pulito Enerpac ogni 12 mesi. Se la Pompa è usata
9.1 Rimbocco dell’olio nella Pompa in ambienti sporchi, cambiare l’olio più di frequente.
AVVISO: Aggiungere sempre l’olio con i 1. Togliere il tappo di riempimento dell’olio dal
cilindri completamente ritratti (estesi se serbatoio.
sono a trazione). oppure il sistema conterrà 2. Inclinare la pompa per scaricare l’olio vecchio.
più olio di quanto ne possa contenere il serbatoio. IMPORTANTE: L’olio deve essere eliminato in
Controllare regolarmente Il livello dell’olio e accordo con le leggi ed i regolamenti applicabili.
rimboccarlo se necessario. Fare riferimento ai 3. Riempire il serbatoio con olio Enerpac nuovo.
seguenti passi: Fare riferimento alla Sezione 9.1 per informazioni
1. Posizionare la Pompa in posizione orizzontale su aggiuntive.
di una superficie piana. 4. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio.
2. Togliere il tappo di riempimento dell’olio dal
serbatoio. 9.3 Lubrificazione
3. Controllare Il livello dell’olio. Vedere la Figura Per allungare la vita della Pompa ed aumentarne le
16. Se Il livello dell’olio é basso, aggiungere prestazioni, lubrificare i tre pioli della maniglia della
dell’olio aggiuntivo fino a che Il livello dell’olio é Pompa regolarmente, usando grasso per cuscinetti a
sopra all’ultimo filetto dell’apertura del tappo di rulli. Vedere la Figura 17.
riempimento dell’olio.
IMPORTANTE: Non riempire eccessivamente. Piolo 2 Piolo 3
Un poco di spazio deve esserci nel serbatoio per
permettere il funzionamento corretto. Se il serbatoio
contiene troppo olio si formerà il vuoto, che impedisce
il flusso dell’olio quando la Pompa é azionata.

Tappo di
riempimento dell’olio
Linea di riempimento Piolo 1

Figura 17, Punti di Lubrificazione


9.4 Mantenere pulite le linee dell’olio
Installare sempre i cappucci anti-polvere quando
le metà di un accoppiatore sono scollegate. Per
.aiutare ad impedire il guasto della Pompa e di altri
RIEMPIRE FINO IN componenti, usare ogni precauzione per proteggere
FONDO AI FILETTI il sistema contro l’entrata di sporco e altro materiale
estraneo.
Figura 16, Livello Serbatoio dell’olio

35
10.0 G
 UIDA PER L’ELIMINAZIONE DEI
DIFETTI
L’informazione nella guida per l’eliminazione dei
difetti (vedere la Tabella 3) é intesa solo come un
aiuto per facilitare la diagnosi e correggere i problemi
che si possono presentare.
Un difetto nel sistema può o non può essere dovuto
ad una disfunzione della Pompa. Per determinare
la causa del problema, si deve includere il sistema
completo nella completa procedure diagnostica
Per Il servizio di riparazione, contattare il Centro
di Servizio Autorizzato Enerpac più vicino. Solo un
Centro di Servizio Autorizzato dovrebbe intervenire
sulla Pompa o sui componenti del sistema.

Tabella 3, Guida all’Eliminazione dei Difetti - Serie ULTIMA di Pompe


Problema Possibile Causa Soluzione

Il Cilindro non 1. Basso livello olio nel 1. Aggiungere olio secondo le istruzioni nella Sezione 9.1.
avanza, avanza serbatoio della Pompa. 2. Chiudere la valvola di scarico.
lentamente o In 2. Aggiungere olio secondo le
3. Regolare la valvola di scarico secondo le istruzioni nella
modo erratico. istruzioni nella Sezione 9.1. Sezione 7.0.
3. Regolazione della valvola di 4. Controllare che tutti gli accoppiatori siano completamnte
scarico troppo bassa. serrati.
4. Accoppiatore idraulico non 5. Non tentare di sollevare di più del tonnellaggio
collegato correttamente. previsto.
5. Il carico é troppo pesante. 6. Scaricare l’aria secondo le istruzioni nella Sezione 6.0.
6. Aria intrappolata nel sistema. 7. Togliere l’eccesso di olio dal serbatoio.
7. Serbatoio troppo pieno. Nota: Se il cilindro funziona normalmente quando il
8. Pistone del Cilindro grippato. tappo di riempimento dell’olio nella Pompa è allentato,
il serbatoio potrebbe essere troppo pieno.
8. Controllare eventuali danni al cilindro. Far effettuare
la manutenzione da un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac .

Cilindro che 1. Raccordo che perde 1. Controllare che tutti i collegamenti siano stretti e a tenuta
avanza, ma non senza perdite.
2. Guarnizioni di tenuta che
mantiene la
perdono. 2. Localizzare la(e) perdita(e) e far effettuare la
pressione.
3. Perdita interna nella Pompa. manutenzione da un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac
4. Regolazione della Valvola di
Bypass troppo bassa. 3. Far effettuare la manutenzione della Pompa da un
Centro di Servizio Autorizzato Enerpac.
(Modello P-77, P-80, P-801 e
P-84) 4. Fare effettuare la regolazione della valvola di bypass da
un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac.

Cilindro che 1. Valvola di scarico chiusa. 1. Aprire la valvola di scarico.


non ritorna In 2. Serbatoio troppo pieno. 2. Togliere l’eccesso di olio dal serbatoio.
parte, oppure 3. Accoppiatore idraulico non Nota: Se il cilindro funziona normalmente quando il
ritorna più correttamente collegato. tappo di riempimento dell’olio nella Pompa è allentato, il
lentamente del serbatoio potrebbe essere troppo pieno.
normale. 4. Aria intrappolata nel sistema.
5. Diametro interno del tubo 3. Controllare che tutti gli accoppiatori siano completamnte
flessibile troppo stretto. serrati.
6. Molla di ritorno del cilindro 4. Scaricare l’aria secondo le istruzioni nella Sezione 6.0.
rotta oppure un altro danno 5. Usare un tubo idraulico flessibile più largo.
al cilindro. 6. Far fare la manutenzione del cilindro da un Centro di
7. Valvola in linea chiusa. Servizio Autorizzato Enerpac
7. Accertarsi che le valvole in linea (se usate) siano
correttamente tarate.

Nota: Per trovare il Centro di Servizio Autorizzato Enerpac visitare www.enerpac.com.


36
Hoja de Instrucciones
Bombas manuales de la serie ULTIMA
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 y P-84
L3070 Rev. I 11/2024 ES
Las hojas de despiece para este producto estan
disponibles en la página web de Enerpac en la dirección
www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica
ó punto de venta Enerpac mas cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE


RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes
para verificar si hay daños de envío. Debido a
que la garantía no ampara daños por envío, si los
hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa
de transportes, puesto que ésta es responsable de
todos los gastos de reparaciones o reemplazo que
resulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS


RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS.
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD Seleccione cuidadosamente bloques de
Lea todas las instrucciones, acero o de madera capaces de soportar la carga.
advertencias y precauciones. Acate Nunca use un cilindro hidráulico como calza o
todas las precauciones de separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
seguridad para evitar lesiones personales o daños a PELIGRO: Para evitar lesiones
la propiedad durante la operación del sistema. personales, mantenga las manos y
ENERPAC no puede ser responsable de daños o los pies alejados del cilindro y pieza
lesiones que resulten de no usar el producto de forma de trabajo durante la operación.
segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor
del producto y/u operación del sistema. Comuníquese
nominal del equipo. Nunca intente levantar
con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones
una carga que pese más de la capacidad
de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha
del cilindro. Las sobrecargas ocasionan
sido capacitado en seguridad hidráulica de alta
fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los
presión, consulte con su centro de distribución o
cilindros están diseñados para resistir una presión
servicio para obtener información sobre un curso de
máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a
seguridad hidráulica de Enerpac.
una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor
El no cumplir con las siguientes precauciones que el indicado.
y advertencias podría causar daños al equipo y
ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión
lesiones personales.
de la válvula de alivio por encima de 725
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar bares [10.500 psi]. Podrían producirse
procedimientos y prácticas de operación o lesiones personales si se excede este límite máximo.
mantenimiento correctos para evitar daños o la También podrían producirse daños en la bomba y los
destrucción de equipo u otra propiedad. componentes.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que ADVERTENCIA: La presión de operación
requiere de procedimientos o prácticas correctos del sistema no debe sobrepasar el valor
para evitar lesiones personales. nominal de presión del componente con el
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta valor nominal más bajo en el sistema.
de acción podría causar lesiones graves o incluso Instale manómetros de presión en el sistema para
la muerte. vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que
está sucediendo en el sistema.
ADVERTENCIA: Use el equipo de
protección personal adecuado cuando PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera
opere equipo hidráulico. hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos
al guiar las mangueras hidráulicas. Usar
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las una manguera con pliegues o curvas puede causar
cargas soportadas por sistemas severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos
hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza causarán daños internos la manguera, lo que
como dispositivo para levantar carga, nunca debería ocasionará que ésta falle prematuramente.
usarse como dispositivo para sostener carga. Después
de que la carga haya sido levantada o descendida, debe
bloquearse siempre en forma mecánica.

37
No deje caer objetos pesados sobre la ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo
manguera. Un impacto directo puede sea antes de levantar la carga. El cilindro
causar daños internos a las hebras de debe colocarse sobre una superficie plana
alambre de la manguera. Aplicar presión a una capaz de soportar la carga. De ser necesario,
manguera dañada puede ocasionar que se quiebre. utilice una base de cilindro para mayor estabilidad.
No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno
IMPORTANTE: No levante el equipo para fijarle una base u otro medio de soporte.
hidráulico por las mangueras o
acopladores giratorios. Use el mango de Evite las situaciones en las cuales las
transporte u otros medios para cargas no estén directamente centradas
transportarla con seguridad. sobre el émbolo del cilindro. Las cargas
descentradas producen un esfuerzo
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo considerable sobre los cilindros y los émbolos.
hidráulico alejado de las llamas y el calor. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando
El calor en exceso ablandará las juntas y situaciones potencialmente peligrosas.
sellos, lo que resultará en fugas de líquidos.
Asimismo, el calor debilita los materiales de la Distribuya la carga uniformemente sobre la
manguera y juntas. Para lograr un rendimiento superficie total del asiento del cilindro. Siempre
óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65 utilice un asiento para proteger el émbolo
°C [150 °F] o mayores. Proteja las mangueras y cuando no se usen accesorios roscados.
cilindros de salpicaduras de soldadura.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
PELIGRO: No manipule mangueras bajo
calificados en sistemas hidráulicos habrán
presión. El aceite que escape bajo presión
de prestarle servicio al equipo hidráulico.
puede penetrar la piel y causar lesiones
Comuníquese con el Centro de Servicio
graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un
ENERPAC autorizado en su zona para prestarle
médico inmediatamente.
servicio de reparaciones. Use únicamente aceite
ADVERTENCIA: Use cilindros ENERPAC a fin de proteger su garantía.
hidráulicos únicamente en sistemas
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente
acoplados. Nunca use un cilindro si los
las piezas gastadas o dañadas por piezas
acopladores no están conectados. Si el
ENERPAC genuinas. Las piezas de
cilindro se sobrecarga, los componentes pueden
clasificación estándar se romperán, lo que
fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones
causará lesiones personales y daños a la
personales graves.
propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas
para encajar debidamente y resistir altas cargas.

3.0 INFORMACIÓN DEL PRODUCTO


Tabla 1, Especificaciones – Bombas manuales de la serie ULTIMA
Modelo Tipo de Presión nominal máxima Volumen de aceite Capacidad Peso Esfuerzo máximo
de bomba por carrera de aceite con aceite de la palanca
bomba (velocidad) bar [psi] cm3 [in3]
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 1 Etapa 2 cm3 [in3] kg [lb] kg [lb]
P-18 1 — 200 [2 850] — 2,46 [0,15] 360 [22] 5,0 [11,0] 16 [36]
P-39 1 — 700 [10 000] — 2,46 [0,15] 680 [41] 6,2 [13,6] 38 [85]
P-77 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 680 [41] 7,1 [15,6] 40 [88]
P-80 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 2195 [134] 10,7 [23,6] 35 [77]
P-801 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15] 4095 [250] 14,0 [31,0] 35 [77]
P-84 2 34 [500] 700 [10 000] 16,38 [1,00] 2,46 [0,15]] 2195 [134] 11,7 [26,0] 35 [77]

Tabla 2, Características y componentes principales – Bombas manuales de la serie ULTIMA


Elemento
(véanse las figuras Modelo de bomba
1 a 4 para conocer
la ubicación de los
P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
elementos)
Válvula de Válvula de Válvula de Válvula de Válvula de Válvula de control
A
descarga descarga descarga descarga descarga de 4 vías, 3 pos.
Un orificio de salida Un orificio de salida Un orificio de salida Un orificio de salida Un orificio de salida Dos orificios de
B NPTF de 9,52 mm NPTF de 9,52 mm NPTF de 9,52 mm NPTF de 9,52 mm NPTF de 9,52 mm salida NPTF de
(3/8 pulg.) (3/8 pulg.) (3/8 pulg.) (3/8 pulg.) (3/8 pulg.) 9,52 mm (3/8 pulg.)
Tapón de llenado Tapón de llenado Tapón de llenado Tapón de llenado Tapón de llenado Tapón de llenado
C
del aceite del aceite del aceite del aceite del aceite del aceite
Ranuras de Ranuras de Ranuras de Ranuras de Ranuras de Ranuras de
D
montaje montaje montaje montaje montaje montaje
Válvula de alivio Válvula de alivio Válvula de alivio Válvula de alivio Válvula de alivio Válvula de alivio
E ajustable por el ajustable por el ajustable por el ajustable por el ajustable por el ajustable por el
usuario usuario usuario usuario usuario usuario
Orificio de retorno al Orificio de retorno al
F — — — depósito NPTF de depósito NPTF de —
9,52 mm (3/8 pulg.) 9,52 mm (3/8 pulg.)
Válvula de Válvula de Válvula de Válvula de
G — —
derivación derivación derivación derivación

38
PRECAUCIÓN: utilice siempre el asa de
levantamiento/transporte de la bomba
para transportar la bomba. Si transporta la
bomba asiéndola por la manguera puede dañar la
manguera y/o la bomba.

3.1 C
 aracterísticas y componentes
principales de la bomba
Véanse las figuras 1 a 4 para conocer la ubicación
de las características y componentes principales
de la bomba. Consulte la Tabla 2 para ver las
descripciones de los elementos A a G.

E
A
A

B B

G
E

C C

D D D D
Figura 1, Modelos P-18 y P-39 Figura 3, Modelos, P-80 y P-801

E
E
A
B
B

G
A G

C C

D D
D D
Figura 2, Modelo P-77 Figura 4, Modelo P-84

39
8 10 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

3 9 5 6 1

8 10 5 6 7

P-84

4 9 5 6 11 2
Referencias:
1. Cilindro (efecto simple) 7. Acoplador hembra
2. Cilindro (doble efecto) 8. Manómetro
3. Bomba manual con válvula de descarga 9. Adaptador de manómetro
4. Bomba manual con válvula de 4 vías 10. Conector giratorio
5. Manguera 11. Válvula de retención de seguridad
6. Acoplador macho

Figura 5, Conexiones hidráulicas (típicas)


4.0 INSTALACIÓN orificio (A) de la bomba hasta el orificio de
avance del cilindro. Conecte otra manguera
4.1 Conexión de la bomba desde el orificio (B) de la bomba hasta el orificio
1. Retire los tapones de de retroceso del cilindro.
transporte de los orificios Sólo modelos P-80 y P-801: si se está utilizando
de salida de la bomba. una válvula externa reductora de presión en el
2. Ajuste la válvula de circuito, conecte el orificio del depósito de
alivio al límite de presión la válvula al orificio de retorno al depósito de
hidráulica deseado. la bomba.
Consulte la Sección 7.0 Nota: los cilindros, mangueras y accesorios
para ver las instrucciones. mostrados en la Figura 5 se venden por separado y
3. Conecte las mangueras no se incluyen con la bomba. Consulte el catálogo
Figura 6
a la bomba. Para sellar las de Enerpac para ver una descripción completa
roscas, utilice un sello de de componentes y accesorios disponibles. Los
roscas anaeróbico, pasta de Teflon® o cinta de componentes exactos necesarios para su sistema
Teflon®. variarán en función de la aplicación y otros factores.
IMPORTANTE: cuando utilice cinta de Teflon®, no
aplique la cinta a la última rosca del extremo del 4.2 Ventilación de la bomba
conector para evitar que se introduzcan trozos de Las bombas manuales de la serie ULTIMA están
cinta en el sistema hidráulico. Véase Figura 6. diseñadas para un funcionamiento sin ventilación.
4. Instale un manómetro en línea desde la bomba El tapón de llenado del aceite puede aflojarse si es
para conseguir mayor seguridad y mejor control. necesario para dar salida a aire del sistema, pero
debe estar completamente instalado antes de utilizar
5. Conecte las mangueras a su cilindro o herramienta.
la bomba.
•Para cilindros de efecto simple, conecte una
manguera desde la bomba hasta el cilindro. IMPORTANTE: para evitar que entren contaminantes
en el sistema hidráulico, no ponga en funcionamiento
•Para cilindros de doble efecto, conecte dos
la bomba si el tapón de llenado del aceite se ha
mangueras. Conecte una manguera desde el
aflojado o retirado.
40
4.3 Posición de la bomba IMPORTANTE: para reducir el esfuerzo de la palanca
a alta presión, realice carreras cortas. El máximo
La bomba puede funcionar en posición horizontal o
efecto de palanca se obtiene en los últimos 5 grados
vertical. Véase Figura 7.
de carrera.
Si funciona en posición vertical, el extremo de la
manguera de la bomba debe estar orientado hacia 5.2 Caudal en dos etapas
abajo, ya que de lo contrario captará aire y no Modelos P-77, P-80, P-801 y P-84
incrementará adecuadamente la presión.
Las bombas de dos velocidades proporcionan
Nota: la bomba no está diseñada para funcionamiento caudal en dos etapas. Sin carga, la bomba funciona
en posición invertida (boca abajo). en la primera etapa de gran caudal para un avance
rápido. Cuando entra el contacto con la carga, la
bomba cambia automáticamente a la segunda etapa
para incrementar la presión. Después de que la
bomba cambie, el bombeo cuesta menos esfuerzo.
OK
Nota: para obtener mejor rendimiento, accione la
palanca de la bomba a velocidad moderada durante
la primera etapa de gran caudal. Una velocidad alta
OK

de palanca en la primera etapa evitará que la bomba


suministre todo el volumen de aceite.

5.3 Funcionamiento de la bomba


Modelos P-18, P-39, P-77, P-80 y P-801
Figura 7, Orientación de la bomba Todos los modelos de bomba excepto el P-84 están
diseñados para el uso con cilindros de efecto simple
5.0 FUNCIONAMIENTO y están equipados con una válvula de descarga
integrada.
5.1 Antes de usar la bomba
1. Cierre la válvula de descarga girando el botón en
1. Compruebe todas las conexiones del sistema el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
para garantizar que están apretadas y no tienen Véase Figura 8.
fugas.
PRECAUCIÓN: cierre la válvula de
2. Compruebe el nivel de aceite del depósito y, descarga apretando SÓLO con las
si es necesario, añada aceite. Consulte las manos. Si utiliza herramientas en la válvula
instrucciones de la Sección 9.1. de descarga podría dañarla y provocar un mal
3. Lea y comprenda las siguientes precauciones funcionamiento de la bomba.
antes de utilizar la bomba:
2. Accione la palanca de la bomba para que
ADVERTENCIA: en determinadas suministre potencia hidráulica al sistema. La
situaciones es posible que la palanca de la presión se mantendrá hasta que se abra la válvula
bomba “rebote”. Mantenga siempre el de descarga.
cuerpo a un lado de la bomba y lejos de la línea de
3. Abra la válvula de descarga girando el botón en el
fuerza de la palanca.
sentido contrario a las agujas del reloj. La presión
ADVERTENCIA: cuando accione la se liberará, permitiendo que el aceite vuelva al
palanca de la bomba, mantenga las depósito.
manos y los dedos alejados de la zona de
peligro de lesión entre la palanca de la bomba y el
asa de levantamiento/transporte.
PRECAUCIÓN: retire siempre los tapones
de transporte de los orificios de salida de
la bomba y sustitúyalos por conectores
ABRIR CERRAR
hidráulicos adecuados antes de accionar la palanca
de la bomba. Si acciona la palanca de la bomba con
los tapones de transporte instalados, los tapones
podrían ser expulsados de los orificios violentamente,
pudiendo ocasionar daños personales.
 RECAUCIÓN: nunca añada extensiones
P
a la palanca de la bomba. Las extensiones
Figura 8, Válvula de descarga
pueden provocar un funcionamiento
(todos excepto P-84)
inestable de la bomba.
PRECAUCIÓN: para evitar daños PRECAUCIÓN: si resulta difícil girar el
mecánicos, no tire de la palanca de la botón de la válvula de descarga o este se
bomba cuando haya alcanzado el final de atasca, deje inmediatamente de utilizar la
carrera. No aplique fuerza lateral a la bomba. Solicite la inspección de la bomba y la
palanca de la bomba. reparación en un centro de servicio técnico
autorizado Enerpac.
41
5.4 F
 uncionamiento de la bomba 2. Accione la bomba para realizar el trabajo.
- Modelo P-84 3. Cambie las posiciones de la válvula como sea
necesario.
El modelo P-84 está equipado con una válvula de
control de 3 posiciones y 4 vías. Está diseñado para ADVERTENCIA: accione el cilindro de
el uso con cilindros de doble efecto. Véanse las doble efecto únicamente cuando ambas
figuras 9 y 10. mangueras estén conectadas a la bomba.
Si se deja un acoplador sin conectar, se generará alta
1. Coloque la palanca en la válvula de 4 vías presión detrás del acoplador que podría causar
para seleccionar la función como se indica a lesiones personales y/o daños en el equipo.
continuación:
(A) Caudal dirigido al orificio “A”; el orificio “B” 6.0 ELIMINACIÓN DE AIRE
devuelve el caudal al depósito. Eliminar aire del sistema hidráulico ayudará al cilindro
(N) Neutral – los orificios “A” y “B” se abren al a avanzar y retroceder suavemente.
depósito.
6.1 Bomba con cilindro de efecto simpleer
(B) Caudal dirigido al orificio “B”; el orificio “A”
devuelve el caudal al depósito. 1. Afloje y retire el tapón de llenado del aceite para
proporcionar ventilación al depósito durante los
ADVERTENCIA: La válvula no cuenta con siguientes pasos.
ningún dispositivo de soporte de la carga.
2. Cierre completamente la válvula de descarga.
Asegurarse de que la carga está soportada
mediante bloques, soportes mecánicos u otros 3. Coloque la bomba en posición horizontal a una
soportes adecuados antes de mover la palanca altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.
de la válvula a la posición neutral (N). 4. Coloque el cilindro con el extremo del émbolo
hacia abajo (arriba si está utilizando un cilindro de
A B A B A B tracción).
5. Accione la bomba para extender completamente
el cilindro (retroceder si está utilizando un cilindro
de tracción).
6. Abra la válvula de descarga para hacer retroceder
el cilindro (extender si está utilizando un cilindro
(A) (N) (B)
de tracción). De esta manera, el aire retenido será
Figura 9, Diagrama de válvula de 4 vías (P-84) forzado a desplazarse hacia arriba al depósito de
la bomba.
7. Repita los pasos 2 a 6, como sea necesario, hasta
que el funcionamiento del cilindro sea suave.
8. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
(B) (A)
6.2 Bomba con cilindro de doble efecto
(N) 1. Afloje el tapón de llenado del aceite varias vueltas
para proporcionar ventilación al depósito durante
los siguientes pasos.
2. Coloque la bomba en posición horizontal a una
altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.
3. Coloque el cilindro en posición horizontal con los
orificios hacia arriba.
4. Haga avanzar y retroceder completamente el
cilindro 2 o 3 veces.
Orificio Orificio 5. Repita los pasos 2 a 4, como sea necesario, hasta
“B” “A” que el funcionamiento del cilindro sea suave.
6. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.
Figura 10, Posiciones de la palanca de la válvula
de control y conexiones de manguera (P-84) 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

aire

aire Cilindro de
doble efecto
Cilindro de
efecto simple

Figura 11, Eliminación de aire


42
7.0 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
1. Todos los modelos excepto P-84: instale un
manómetro de 0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el Tapón
orificio de salida de aceite de la bomba. Cierre la guardapolvo
válvula de descarga (gire el botón en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope).
2. Sólo modelo P-84: instale un manómetro de
0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el orificio “A” de
la bomba. Instale un tapón de tubería en el orificio
“B” de la bomba. Mueva la palanca de la válvula
de control hasta la posición (A).
3. Utilizando una llave Allen de 1/4", retire el tapón
Figura 12, Válvula de alivio (P-18 y P-39)
guardapolvo del tornillo de ajuste de la válvula de
alivio.
• En los modelos P-18 y P-39, la válvula de
alivio está situada en la superficie superior del
cabezal de la bomba. Véase Figura 12.
• En los modelos P-77, P-80, P-801 y P-84, la Tapón
guardapolvo
válvula de alivio está situada en el lateral del
cabezal de la bomba. Véase Figura 13.
Nota: para conseguir un ajuste preciso durante los
siguientes pasos, reduzca siempre la presión hasta
un punto por debajo del valor definitivo y después
vaya aumentando gradualmente la presión hasta
alcanzar el ajuste definitivo.
Figura 13, Válvula de alivio
4. Utilizando una llave Allen 7/32", afloje el tornillo (P-77, P-80, P-801 y P-84)
de ajuste de la válvula de alivio unas 2 vueltas.
Véase Figura 14.
5. Mientras acciona la palanca de la bomba, gire
lentamente el tornillo de ajuste de la válvula de
alivio en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la presión se incremente hasta el valor
deseado. El ajuste de la presión se alcanza
cuando el bombeo adicional no genera una
lectura de mayor presión en el manómetro.
ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión Disminuir Aumentar
de la válvula de alivio por encima de 725
bares [10.500 psi]. Podrían producirse
Figura 14, Tornillo de ajuste de la válvula de alivio
lesiones personales si se excede este límite máximo.
También podrían producirse daños en la bomba y los
componentes. 8.0 A
 JUSTE DE LA VÁLVULA DE
DERIVACIÓN
6. Todos los modelos excepto P-84: después
MODELOS P-77, P-80, P-801 y P-84
de obtener el ajuste deseado, gire el contador
de la válvula de descarga en el sentido de las La válvula de derivación controla la presión a la que
agujas del reloj para liberar presión del sistema. la bomba de dos velocidades cambia de la primera a
Compruebe que el manómetro indica cero (0) la segunda etapa. Véase Figura 15.
bares/psi.
La válvula de derivación está ajustada en fábrica y
7. Sólo modelo P-84: después de obtener el valor no requiere ajuste a no ser que la bomba se revise
deseado, mueva la palanca de la válvula hasta o repare. En caso necesario, el reajuste únicamente
la posición neutra (N) para liberar presión del debe ser realizado por un centro de servicio técnico
sistema. Compruebe que el manómetro indica autorizado Enerpac.
cero (0) bares/psi.
8. Todos los modelos excepto P-84: retire el
manómetro del orificio de salida de aceite de la
bomba. Vuelva a instalar el tapón guardapolvo en
el tornillo de ajuste de la válvula de alivio.
9. Sólo modelo P-84: retire el manómetro del
orificio “A” de la bomba. Retire el tapón de
tubería del orificio “B” de la bomba. Vuelva a
instalar el tapón guardapolvo en el tornillo de
ajuste de la válvula de alivio.

43
IMPORTANTE: no lo llene en exceso. El depósito
debe tener un pequeño espacio para aire para que
Válvula de funcione correctamente. Si el depósito contiene
derivación demasiado aceite, se formará vacío, evitando el flujo
de aceite cuando se accione la bomba.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite
después de añadir aceite. Asegúrese de que el
tapón está completamente instalado (no flojo).
5. Retire el aire del sistema si es necesario. Véase
Sección 6.0. Vuelva a comprobar el nivel de aceite
después de eliminar aire.

ADVERTENCIA: el tapón de llenado del


aceite de la bomba dispone de una
Figura 15, Válvula de derivación ranura de alivio de presión integrada, una
(P-77, P-80, P-801 y P-84) característica de seguridad que evita la
sobrepresurización del depósito. Utilice únicamente
9.0 MANTENIMIENTO el tapón de llenado del aceite suministrado con la
bomba o un tapón de sustitución original de Enerpac
Utilice únicamente aceite hidráulico Enerpac en de especificaciones idénticas.
la bomba para potenciar una larga vida útil de la
bomba y proteger su garantía. Hay disponible Viton ADVERTENCIA: nunca intente restituir
y conjuntos de sellos de caucho etileno propileno más aceite al depósito del que es capaz
para algunos modelos de bomba manual. Póngase de albergar.
en contacto con su representante de Enerpac
para más información sobre estos productos y sus 9.2 Cambio de aceite
aplicaciones. Drene todo el aceite del depósito y vuelva a llenar
con aceite Enerpac limpio cada 12 meses. Si la
9.1 Adición de aceite a la bomba bomba se usa en entornos sucios, cambie el aceite
ADVERTENCIA: añada siempre el aceite con más frecuencia.
con los cilindros completamente retraídos 1. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito.
(extendidos si son cilindros de tracción) o 2. Incline la bomba para drenar el aceite usado.
el sistema admitirá más aceite del que el depósito
puede contener. IMPORTANTE: elimine todo el aceite usado de
acuerdo con toda la legislación y normas aplicables.
Compruebe el nivel de aceite periódicamente y
añada aceite si es necesario. Siga los siguientes 3. Llene el depósito con aceite Enerpac nuevo.
pasos: Consulte la Sección 9.1 para obtener información
adicional.
1. Coloque la bomba en posición horizontal sobre 4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
una superficie nivelada.
2. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito. 9.3 Lubricación
3. Compruebe el nivel de aceite. Véase Figura 16. Si Para prolongar la vida útil de la bomba y mejorar
el nivel de aceite es bajo, añada más aceite hasta el rendimiento, lubrique los tres pasadores de la
que alcance la rosca inferior de la abertura del palanca periódicamente utilizando grasa de cojinete
tapón de llenado del aceite. de rodillos. Véase Figura 17.

Pasador 2 Pasador 3
Tapón de
Línea de llenado del
llenado aceite

Pasador 1

LLENAR HASTA LA
PARTE INFERIOR DE Figura 17, Puntos de lubricación
LAS ROSCAS

Figura 16, Nivel de aceite del depósito

44
9.4 M
 antenimiento de la limpieza de las Una avería en el sistema podría o no ser el resultado
líneas de aceite de un funcionamiento defectuoso de la bomba.
Para averiguar la causa del problema, el sistema
Instale siempre tapas guardapolvo cuando estén deberá someterse a un completo procedimiento de
desconectadas las mitades del acoplador. Para evitar diagnóstico.
que la bomba y otros componentes fallen, adopte
todas las precauciones para proteger el sistema Para servicio de reparación, contacte con su centro
contra la entrada de suciedad y otras materias de servicio técnico autorizado Enerpac. Únicamente
extrañas. un centro de servicio técnico autorizado Enerpac
debe reparar la bomba o los componentes del
10.0 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS sistema.
La información de la guía de solución de problemas
(consulte la Tabla 3) está diseñada como ayuda para
realizar un diagnóstico y corregir algunos problemas
que puedan producirse.

Tabla 3, Guía de solución de problemas - Bombas manuales de la serie ULTIMA


Problema Posible causa Solución
El cilindro no 1. Bajo nivel de aceite en el 1. Añada aceite de acuerdo con las instrucciones de la
avanza, avanza depósito de la bomba. Sección 9.1.
lentamente 2. Válvula de descarga 2. Cierre la válvula de descarga.
o avanza abierta o no 3. Ajuste la presión de la válvula de alivio de acuerdo con
incorrectamente. completamente cerrada. las instrucciones de la Sección 7.0.
3. Ajuste de la válvula de 4. Compruebe que todos los acopladores están
alivio demasiado bajo. correctamente apretados.
4. Acoplador hidráulico 5. No intente levantar más tonelaje del especificado.
conectado
6. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la
incorrectamente.
Sección 6.0.
5. La carga es demasiado
7. Elimine el exceso de aceite del depósito.
pesada.
Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando
6. Hay aire en el sistema.
el tapón de llenado está flojo, el depósito puede
7. Depósito sobrellenado. sobrellenarse con aceite.
8. El émbolo del cilindro 8. Compruebe posibles daños en el cilindro. Solicite la
está atascado. reparación del cilindro en un centro de servicio técnico
autorizado Enerpac.

El cilindro avanza, 1. Hay fugas en una 1. Compruebe que todas las conexiones están apretadas y
pero no soporta conexión. no tienen fugas.
presión. 2. Hay fugas en los sellos. 2. Localice las fugas y solicite la reparación del equipo a un
3. Fuga interna en la bomba. centro de servicio técnico autorizado Enerpac.
4. Ajuste de la válvula de 3. Solicite la reparación de la bomba en un centro de
derivación demasiado servicio técnico autorizado Enerpac.
bajo.(Modelos P-77, P-80, 4. Solicite el ajuste del valor de la válvula de derivación a un
P-801 y P-84) centro de servicio técnico autorizado Enerpac.

El cilindro no 1. Válvula de descarga 1. Abra la válvula de descarga.


retrocede, cerrada. 2. Elimine el exceso de aceite del depósito.
retrocede 2. Depósito sobrellenado. Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando el tapón
parcialmente, o
3. Acoplador hidráulico de llenado está flojo, el depósito puede sobrellenarse con
retrocede más
conectado aceite.
lentamente de lo
incorrectamente. 3. Compruebe que todos los acopladores están
normal.
4. Hay aire en el sistema. correctamente apretados.
5. El diámetro interior de la 4. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la
manguera es demasiado Sección 6.0.
estrecho. 5. Utilice una manguera hidráulica de mayor diámetro.
6. Muelle de retracción del 6. Solicite la reparación del cilindro en un centro de
cilindro roto o daños en servicio técnico autorizado Enerpac.
otro cilindro.
7. Asegúrese de que las válvulas en línea (si se usan)
7. Válvula en línea cerrada. están correctamente ajustadas.

Nota: para la localización de su centro de servicio técnico autorizado Enerpac más cercano, visite www.enerpac.com.

45

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy