Lavavajillas Tornado
Lavavajillas Tornado
CONTENTS
CHAP 1 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS ...................................................................... 2
1.1 NORMAL OPERATING CONDITIONS ...................................................................................... 3
CHAP 2 PREFACE ................................................................................................................... 4
CHAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 UNPACKING ...................................................................................................................... 4
3.2 POSITIONING ..................................................................................................................... 4
3.3 ELECTRICAL CONNECTION.................................................................................................. 5
3.4 WATER CIRCUIT HOOKUP ................................................................................................... 6
3.5 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ........................................................................................ 6
3.6 RINSE AID AND DETERGENT................................................................................................ 6
CHAP 4 USING THE MACHINE................................................................................................ 7
4.1 KEY AND SYMBOLS ............................................................................................................ 7
4.2 SWITCHING THE DISHWASHER ON ....................................................................................... 7
4.3 FILLING THE RACK ............................................................................................................. 7
4.4 CYCLE SELECTION AND START-UP ...................................................................................... 7
4.4.1 Under-counter dishwashers ............................................................................... 7
4.4.2 Hood dishwashers ............................................................................................. 8
4.5 PROGRAMMES .................................................................................................................. 8
4.6 REMOVING THE INTEGRAL FILTER ....................................................................................... 8
4.7 EMPTYING THE DISHWASHER.............................................................................................. 8
4.7.1 Appliances with no drain pump .......................................................................... 8
4.7.2 Appliances with drain cycle (*optional) ............................................................... 8
4.8 RESIN REGENERATION (*OPTIONAL) .................................................................................... 9
4.9 LIST OF VIEWABLE MESSAGES ............................................................................................ 9
4.10 END OF SHIFT.................................................................................................................... 9
CHAP 5 MAINTENANCE ........................................................................................................ 10
5.1 GENERAL RULES ............................................................................................................. 10
5.2 CLEANING ....................................................................................................................... 10
5.3 CLEANING THE FILTER UNIT .............................................................................................. 10
5.4 CLEANING THE ARMS ....................................................................................................... 10
CHAP 6 SELF DIAGNOSTICS ................................................................................................ 11
CHAP 7 SETTINGS................................................................................................................. 12
CHAP 8 SCRAPPING ............................................................................................................. 12
CHAP 9 ENVIRONMENT ........................................................................................................ 13
In legal terms, the manufacturer reserves the property of this document. It is forbidden to reproduce it or divulge it with any means
without prior written authorisation.
The manufacturer reserves the right to introduce changes in order to achieve the improvements it deems necessary without prior notice.
Page 1 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Read the instruction manual carefully before starting the machine. The
warnings contained in the manual provide important information on safety and
installation, use and maintenance. Failure to observe the instructions in the
enclosed documentation may compromise the safety of the appliance and
immediately voids the warranty.
This appliance is intended solely for the use for which it was designed. Any
other use is improper and therefore hazardous.
The specialised technician responsible for installing the appliance must
instruct the user on its operation and any attendant safety measures,
including practical demonstrations.
Only the manufacturer or an authorised service centre with qualified staff may
work on the machine, even in case of malfunction, using only original spare
parts.
Always disconnect or isolate the machine from its power and water supplies
before servicing, repairing or cleaning it.
The machine may NOT be used by persons untrained in its use.
The appliance may be used by children aged at least 8 years old or persons
with reduced physical, sensory or mental capacities, or with no experience or
knowledge, provided they are supervised or after they have received training
in the safe use of the appliance.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be performed by
unsupervised children.
The machine must NOT be kept powered up when not in use.
If the machine is not fitted with a plug or other device for completely
disconnecting all contacts, these disconnection devices must be incorporated
in the power supply, in compliance with the installation rules.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an
authorised technical assistance service, or in any case by a person with
similar qualifications, to prevent all associated risks.
The screw on the appliance marked with the IEC 60417 standard symbol
5021 represents the equipotential connection.
NEVER open the machine quickly if it has not completed its cycle.
NEVER use the machine with the guards installed by the manufacturer
removed.
NEVER use the machine to wash objects of any form, size or material not
guaranteed to be machine-washable or not in good condition.
NEVER use the machine or any of its assemblies as steps or support for
persons, property or animals.
NEVER overload the open door of front-loading machines, which is rated only
to support the basket loaded with dishes.
NEVER place your bare hands in the wash solution.
Page 2 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
Page 3 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Chap 2 PREFACE
Warnings:
Keep all documentation in the vicinity of the appliance; make it available to the technicians and
operators charged with operating it and keep it in good condition in a safe place, along with
extra copies for frequent reference
The operator must read, understand and familiarise himself with the contents of this
manual before working on or with the appliance.
The appliance is intended solely for professional heavy duty dishwashing applications and must
be installed, operated and serviced only by qualified persons according to the manufacturer's
instructions.
Warranty:
The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from failure to observe the
instructions or improper use of the machine
Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise the safety of
the appliance and immediately voids the warranty
Installation and repair by unauthorised technicians and the use non-original spare parts
immediately void the warranty.
Storage:
Transport and storage: -10°C to 55°C with peaks up to 70°C (for no longer than 24 hours)
Chap 3 INSTALLATION
Proper installation is essential to the good operation of the appliance. Some of the data required for
installation of the appliance are given on the nameplate on its RH body panel, and a copy is included
on the cover page of this manual.
The appliance may only be installed by qualified persons authorised to do so.
For Australia and New Zealand this machine must be installed in accordance with
AS/NZS3500.1 and PCA.
3.1 Unpacking
Check the condition of the packaging, and note any evident damage on the shipping bill. Remove the
packaging and check that the appliance is in good condition; immediately report any damage to the
reseller and the shipping agent by fax or registered letter with return receipt. If the damage is such as to
compromise the safety of the appliance, do not install or operate it until it has been inspected by a
qualified technician.
The packaging (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc. ) are hazardous and
must not be left within the reach of children or pets.
3.2 Positioning
• Check that there are no objects or materials in the installation area which may
be damaged by the steam emitted by the appliance during operation, or if there
are, make sure they are properly protected.
• Before positioning the appliance, set up the electrical power supply, water
supply and drain connections.
• For flush-mounting single panel machines, leave a space of at least 10 mm
between the machine walls and the adjacent surfaces.
• The floor or build-in unit must be rated to support the weight of the appliance
• To ensure that it is stable, level the appliance with its four feet.
• The appliance is intended for fixed installation only; any other approaches must
be agreed with and approved by the manufacturer.
• Remove the protective film from its body panels before operating the
dishwasher.
Page 4 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
This appliance conforms to EN/IEC 61000-3-11 certification if the system impedance Zsys is less
than or equal to Zmax in the point of interface between the user’s supply system and the public
system. The installer or appliance user is responsible for checking that the appliance is connected
exclusively to a supply with system impedance Zsys less than or equal to Zmax
Zmax
Utensil washers 0.21 Ω
Hood 0.24 Ω
Undercounter 0.41 Ω
The power cable, which must be exclusively type H07RN-F with current capacity at 60°C on the
cable:
Three-phase machine
o -5x2.5 mm^2 up to 20 A
o -5x4 mm^2 up to 30 A
o -5x6 mm^2 up to 38 A
o -5x10 mm^2 up to 54 A
Single-phase machines
o -3x1.5 mm^2 up to 16 A
o -3x2.5 mm^2 up to 25 A
Page 5 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
The water supply, temperature and pressure must be compatible with the ratings shown on the
technical data plate on the machine.
Make sure that the water supply flow rate is no less than 20 l/min
If the water hardness is greater than 14 °f (8 °dH), we recommend using an internal water softener.
If the water hardness is greater than 35 °f (19.5 °dH), install an external water softener upline of
the solenoid valve
For machines without water softener: if the water hardness is greater than 14 °f (8 °dH), install an
external water softener upline of the solenoid valve.
If the water has a very high residual concentration of high conductivity minerals, we recommend
installing a demineralisation system.
Machines intended for use with desalinated water or in any case with high sodium chloride
concentration must be ordered specifically, as they require specific construction materials
Do not supply fully demineralised water to machines with a heat recovery unit with batteries with
copper pipes. In this case, request the version with batteries with stainless steel pipes.
if the drain is not lower than the base of the appliance, you can use the
version with drain pump (available on request).
Max.
1m In this case, the drain connection may be no higher than 1 m.
Always check that the drain works properly and is not blocked.
Any other solution must be approved by the manufacturer in advance.
With pump (available on request)
Page 6 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
The arrangement of buttons and leds may vary according to the machine type
Page 7 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
4.5 Programmes
Glasswashers Dishwashers
Drain cycle.
Resin regeneration
Page 8 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
No. No.
dH °F dH °F
Cycles Cycles
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
N.B. Do not switch the machine off during the regeneration cycle
Page 9 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Chap 5 MAINTENANCE
5.1 General rules
Before doing any maintenance, completely drain out all water, shut off the power
supply and close the water supply cock.
Do not use water under pressure - it can damage the electrical equipment.
Only wash the body panelling when it is cold, using only product specifically designed for steel.
If there is a risk of ice forming, drain the water from the boiler and wash pump.
5.2 Cleaning
To keep the machine in good working order, it must be maintained regularly as explained below. We
recommend periodically running a sanitising treatment with suitable non-corrosive commercial
products.
5.3 Cleaning the filter unit
Run this procedure at the end of the day or when you see the filters are dirty:
The wash and rinse arms are easily removed in order to clean their nozzles and prevent
blockage/encrustations.
Proceed as follows:
Remove the spray arms by unscrewing the retaining nuts or by unclipping the quick-fit attachments
on machines so equipped.
Wash all parts under a jet of running water and clean the nozzles thoroughly, using a toothpick or
pointed tool if necessary.
Clean the arm rotation pins inside the machine and the wash and rinse water drainage area.
Restore the arms and check that they rotate freely.
Page 10 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
No drainage. The water was not drained or drained incorrectly. Check that the drain
pipe is not bent or crushed and that the siphon and filters are not blocked. In machines
fitted with an overflow pipe, remove this before starting the drainage cycle.
Rinsing temperature reset fault. The boiler temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
Water filling in tank fault. Make sure the pipes are connected correctly, and that the
SAFE
water tap is open. Where foreseen, check the presence of the overflow. Switch the
dishwasher off and then on and fill again.
Tank thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the tank
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Tank thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
tank temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the boiler
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
boiler temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler loading time out: boiler not filled. Impossible to carry out rinse cycle. Check
that the water tap is open. Switch the dishwasher off and then on and run a new
cycle.
Insufficient rinse: the right amount of rinsing did not take place; make sure the rinse
nozzles are clean. The error does not stop machine operation.
Tank temperature reset fault: The tank temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
Electro-mechanical safety device: the boiler or tub safety thermostats have cut in,
SAFE
WARNING! Switching the dishwasher off and then on again "resets" the signals, if after
carrying out the instructions given the problem persists, contact an Authorised Service Centre.
Page 11 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Chap 7 SETTINGS
The parameters listed below can be set during installation or afterwards, accessing the settings menu
as follows:
With the machine on and the door open.
Hold pressed START (4) for 5 seconds; the boiler temperature will appear on the DISPLAY (7).
It will then be possible to change the value indicated by repeatedly pressing START (4).
Once you have selected the desired value, hold pressed START (4) to confirm and move to the
next parameter.
The parameters will be displayed in the order indicated in the table below.
Tub temperature setting.
Tank
Temperature
The change will only be applied to the programme at the moment
selected.
Boiler temperature setting.
Boiler
Temperature
The change will only be applied to the programme at the moment
selected.
Dosage
Detergent
Detergent dosing time.
Dosage
Rinse Aid
Rinse aid dosing time.
Chap 8 SCRAPPING
E Electric parts
Assemblies 20
E
E Electronic parts
Rubber parts EPDM
Page 12 of 14
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS UK
Chap 9 ENVIRONMENT
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
Proper use of the dishwasher can improve its environmental footprint, if the following simple rules are
observed:
Only wash full baskets.
Switch the dishwasher off when not using it.
Keep the machine closed when it is in standby.
Use wash programmes suited to the amount of soiling.
Supply the machine with hot water, if gas heated.
Make sure the drains flow into a suitable sewer.
Do not exceed the recommended dose of detergent.
The manufacturer reserves the right to modify the electrical, technical and aesthetic features of this
appliance and replace any of its parts without notice, as he deems necessary to offer a reliable
product with a long service life and advanced technology.
Page 13 of 14
UK INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 14 of 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
INHALT
KAP 1 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE ............................................................. 2
1.1 NORMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN .................................................................................... 3
KAP 2 EINLEITUNG ............................................................................................................... 4
KAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 AUSPACKEN ...................................................................................................................... 4
3.2 AUFSTELLUNG................................................................................................................... 4
3.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS............................................................................................... 5
3.4 WASSERANSCHLUSS ......................................................................................................... 6
3.5 ABFLUSSANSCHLUSS ......................................................................................................... 6
3.6 KLARSPÜLMITTEL UND REINIGER ................................................................................. 6
KAP 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE ........................................................................ 7
4.1 LEGENDE UND ZEICHENERKLÄRUNG ................................................................................... 7
4.2 EINSCHALTEN ................................................................................................................... 7
4.3 DEN GESCHIRRKORB BELADEN .......................................................................................... 7
4.4 PROGRAMMAUSWAHL UND –START ..................................................................................... 7
4.4.1 Einbauspülmaschinen ........................................................................................ 7
4.4.2 Durchschubspülmaschinen ................................................................................ 8
4.5 PROGRAMME .................................................................................................................... 8
4.6 ENTNEHMEN DES BODENSIEB ............................................................................................ 8
4.7 ENTLEEREN DER SPÜLMASCHINE ....................................................................................... 8
4.7.1 Geräte ohne Ablaufpumpe ................................................................................. 8
4.7.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional) .................................................................. 8
4.8 REGENERIERUNG DER AUSTAUSCHHARZE (* OPTIONAL) ...................................................... 9
4.9 ÜBERSICHT DER MÖGLICHEN ANZEIGEN .............................................................................. 9
4.10 BETRIEBSENDE ................................................................................................................. 9
KAP 5 WARTUNG ................................................................................................................ 10
5.1 ALLGEMEINE REGELN ...................................................................................................... 10
5.2 REINIGUNG ..................................................................................................................... 10
5.3 REINIGUNG DER FILTERGRUPPE ....................................................................................... 10
5.4 REINIGUNG DER SPÜLARME ............................................................................................. 10
KAP 6 SELBSTDIAGNOSE ................................................................................................. 11
KAP 7 EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN ............................................................... 12
KAP 8 ENTSORGUNG ......................................................................................................... 12
KAP 9 UMWELT ................................................................................................................... 13
Der Hersteller behält sich entsprechend der Gesetze die Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument vor. Ohne vorherige schriftliche
Genehmigung sind die Vervielfältigung und Weitergabe dieses Dokuments verboten.
Der Hersteller behält sich dass Recht vor ohne Vorankündigung durch Verbesserungen, die von ihm für notwendig befunden wurden,
die vorliegende Anleitung zu ändern.
Seite 1 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch vorgesehen, für den es ausdrücklich
entwickelt wurde. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und
demzufolge gefährlich.
Das Installations-Fachpersonal ist angehalten, den Benutzer auf
angemessene Weise über die Bedienung des Geräts und eventuell zu
beachtende Sicherheitsmaßnahmen, auch mit praktischen Vorführungen, zu
unterrichten.
Alle Arbeiten an der Maschine, auch bei Störung bzw. Ausfall, müssen vom
Hersteller oder einem autorisierten Kundendienstzentrum bzw. von
Fachpersonal vorgenommen werden. Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Vor Wartungsarbeiten, Reparaturen und Reinigung die Maschine stets vom
Stromnetz und vom Wasseranschluss trennen.
Die Maschine darf NICHT von ungeschultem Personal benutzt werden.
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Bei Nichtbenutzung darf die Maschine NICHT unter Spannung bleiben.
Falls an der Maschine kein Stecker und keine andere Vorkehrung vorhanden
ist, um sie vollständig vom Stromnetz zu trennen und alle Kontakte zu
unterbrechen, müssen die erforderlichen Trennvorrichtungen
vorschriftsmäßig im Versorgungsnetz installiert werden.
Ein beschädigtes Netzkabel durch den Hersteller bzw. seinen Kundendienst
oder auf jeden Fall durch eine Fachkraft mit ähnlicher Qualifikation ersetzten
lassen, um jedes Risiko auszuschließen.
Das Symbol 5021 nach IEC-Norm 60417 an der Schraube am Gerät
kennzeichnet den Schutzpotenzialausgleich.
Solange der Spülzyklus läuft, die Gerätetür KEINESFALLS – auch nicht kurz
– öffnen.
Die Maschine KEINESFALLS ohne die vom Hersteller vorgesehenen
Schutzvorrichtungen benutzen.
Seite 2 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
Seite 3 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Kap 2 EINLEITUNG
Hinweise:
Die gesamte Dokumentation sorgfältig in der Nähe des Geräts aufbewahren. Sie muss den
Technikern und Bedienern ausgehändigt und an einem sicheren Ort sorgfältig aufbewahrt
werden; bei Bedarf Kopien anfertigen, die ein häufiges Nachschlagen erlauben
Der Bediener ist verpflichtet, die vorliegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit
an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen.
Das Gerät ist für das gewerbliche Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen, d. h.
die Installation, der Betrieb und die Wartung erfolgen durch ausgebildetes Fachpersonal, das
sich an die Herstelleranweisungen halten muss.
Garantie:
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Sach- oder Personenschäden, die aus der
Nichtbeachtung der gegebenen Anweisungen oder einem unsachgemäßen Einsatz der
Maschine entstehen
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie
Die Ausführung von Installations- und Reparaturarbeiten durch nicht autorisiertes Personal und
die Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
Lagerung :
Transport und Lagerung : von -10°C bis 55°C mit Höchstwerten bis 70°C (max. 24 h)
Kap 3 INSTALLATION
Eine richtige Installation ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine.
Einige notwendige Angaben für die Maschineninstallation befinden sich auf dem Typenschild auf der
rechten Maschinenseite, eine Kopie ist auf dem Deckblatt dieser Bedienungsanleitung wiedergegeben.
Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen werden.
3.1 Auspacken
Die Verpackung auf Schäden überprüfen. Eventuell bemerkte Schäden auf dem Lieferschein
vermerken. Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Wenn die Maschine beschädigt ist, sofort den Vertragshändler per Fax oder
Einschreiben mit Rückantwort und das Transportunternehmen davon unterrichten. Wenn die Schäden
die Maschinensicherheit beeinträchtigen, die Maschine bis zum Eingriff eines Fachtechnikers nicht
installieren und/oder benutzen.
Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw. ...) von Kindern und
Haustieren fernhalten. Die Verpackungsteile können eine Gefahrenquelle darstellen.
3.2 Aufstellung
Prüfen, dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien
befinden, die vom Wasserdampf, der während des Betriebs aus der Maschine
austreten kann, beschädigt werden können, bzw. dass diese ausreichend
geschützt sind.
Vor der Installation des Geschirrspülers die elektrischen Anlage sowie die
Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse vorbereiten.
Bei Einbau von Maschinen mit Seitenwänden ohne Wärmedämmung
mindestens 10 mm Abstand zwischen den Gerätewänden und den
angrenzenden Oberflächen belassen.
Der Fußboden oder die Einbauöffnung müssen für das Gesamtgewicht des
Geschirrspülers ausgelegt sein
Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine installieren und mit den vier
Seite 4 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
Stellfüßen nivellieren.
Dieses Gerät ist nur für den Festanschluss geeignet. Andere
Installationslösungen müssen mit dem Hersteller vereinbart und von diesem
genehmigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers den Schutzfilm vom Gehäuse
abziehen.
V~ Hz kW A
Die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf
S/N
H2O kPa °C
dem Typenschild übereinstimmen.
Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss entsprechend
der geltenden Schutzvorschriften eine ausreichende Erdung vorgesehen werden
Das vorliegende Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-11, sofern die Systemimpedanz Zsys kleiner
oder gleich Zmax an der Schnittstelle zwischen Benutzeranschluss und öffentlichem System ist.
Es obliegt dem Installateur oder Benutzer des Geräts sicherzustellen, dass das Gerät
ausschließlich an ein Einspeisungssystem angeschlossen wird, dessen Systemimpedanz Zsys
kleiner oder gleich Zmax ist.
Zmax
Gerätespülmaschine 0,21 Ω
Durchschubspülmaschine 0,24 Ω
Einbauspülmaschine 0,41 Ω
Anschlusskabel, ausschließlich Kabel des Typs H07RN-F, Strombelastbarkeit bei Dauerbetrieb und
60 °C am Leiter:
Drehstrommaschine
o -5x2,5 mm^2 bis 20 A
o -5x4 mm^2 bis 30 A
o -5x6 mm^2 bis 38 A
o -5x10 mm^2 bis 54 A
Einphasenmaschinen
o -3x1,5 mm^2 bis 16 A
o -3x2,5 mm^2 bis 25 A
Das Anschlusskabel darf bei normalem Maschinenbetrieb oder normaler Wartung nicht unter Zug
gesetzt oder gequetscht werden.
Das Gerät muss in einen Schutzpotenzialausgleich eingebunden werden. Der Anschluss erfolgt
über die Schraube mit dem Symbol 5021 nach IEC 60417.
Der Querschnitt des Potenzialausgleichsleiters muss 10 mm² betragen.
Bitte die auf dem Schaltplan angegebene Polarität beachten.
Für weitere Informationen siehe den anliegenden Schaltplan.
Seite 5 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
3.4 Wasseranschluss
Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen.
Zwischen dem Wasseranschluss und dem Magnetventil im Gerät muss ein
Absperrventil angebracht werden. Das Absperrventil muss sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Wasserversorgung, Temperatur und Druck müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der
Maschine übereinstimmen.
Die Fördermenge der Wasserversorgung darf nicht weniger als 20 l/min betragen.
Bei einer Wasserhärte über 14 °fH (8 °dH) raten wir dazu, die Maschine mit eingebautem
Wasserenthärter zu benutzen. Bei einer Wasserhärte über 35 °dH (19,5 °dH) raten wir dazu, einen
externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Für Maschinen ohne Wasserenthärter raten wir bei einer Wasserhärte über 14 °fH (8 °dH) dazu,
einen externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Eine hohe elektrische Leitfähigkeit des Wassers weist auf eine sehr hohe Konzentration an
gelösten Mineralstoffen hin; in diesem Fall raten wir zur Installation einer
Entmineralisierungsanlage.
Maschinen, die mit entsalztem Wasser oder Wasser mit einer hohen Natriumchlorid-Konzentration
betrieben werden sollen, müssen separat bestellt werden, da für ihren Bau spezielle Materialien
erforderlich sind.
Maschinen, die mit Wärmerückgewinnern mit Kupferrohren ausgestattet sind, dürfen nicht mit
entmineralisiertem Wasser betrieben werden. In diesen Fällen bitte die Ausführung mit
Wärmetauscher mit Edelstahlrohren bestellen.
3.5 Abflussanschluss
Die Abflussleitung muss aus einer Grube mit freiem Siphon bestehen.
Die Maße müssen für den Durchsatz des mit der Maschine
mitgelieferten Abflussrohrs geeignet sein. Das Abflussrohr muss ohne
gezogen, gebogen, gedrückt, gequetscht oder sonst wie behindert zu
werden zur Grube geleitet werden.
Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss
Freier Abfluss muss sich unterhalb des Maschinenbodens befinden.
Seite 6 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
4.2 Einschalten
Schalten Sie den Hauptschalter ein und öffnen Sie den externen Wasserhahn.
Die anliegende Spannung wird durch die zwei Segmente am DISPLAY (7) angezeigt.
Prüfen Sie, ob der Überlauf vorhanden ist.
Drücken Sie die Taste ON/OFF (1).
Das Gerät lädt automatisch Wasser und heizt es auf, die LEDs (5 und 6) blinken abwechselnd und
das DISPLAY (7)zeigt die Boilertemperatur an.
Wenn die LEDs (5 und 6) dauerhaft leuchten, hat das Gerät die optimalen Betriebsbedingungen
erreicht.
4.4.1 Einbauspülmaschinen
Wählen Sie das Spülprogramm das Spülprogramm nach der Art des Geschirrs und seiner
Verschmutzung durch die kombinierte Betätigung der Tasten BETRIEBSWAHL (2) und
PROGRAMMWAHL (3), siehe hierzu Abb. 2.
Drücken Sie die Taste START (4), um das Programm zu starten; die LED SPÜLEN (5) blinkt nun
und das DISPLAY zeigt die Spültemperatur an. Anschließend blinkt die LED KLARSPÜLEN (6)
und am DISPLAY wird die Klarspültemperatur angezeigt.
(Abb. 1).
Nach Abschluss des Programms blinken beide LEDs SPÜLEN (5) und KLARSPÜLEN (6) für
einige Sekunden gleichzeitig.
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, die Taste START (4) für einige Sekunden
gedrückt halten.
Seite 7 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
4.4.2 Durchschubspülmaschinen
Wählen Sie das Spülprogramm das Spülprogramm nach der Art des Geschirrs und seiner
Verschmutzung durch die kombinierte Betätigung der Tasten BETRIEBSWAHL (2) und
PROGRAMMWAHL (3), siehe hierzu Abb. 2.
Drücken Sie die Taste START (4), um den automatischen Programmstart zu aktivieren; die LED
SPÜLEN (5) blinkt nun und das DISPLAY zeigt die Spültemperatur an. Anschließend blinkt die
LED KLARSPÜLEN (6) und am DISPLAY wird die Klarspültemperatur angezeigt.
(Abb. 1).
Nach Abschluss des Programms blinken beide LEDs SPÜLEN (5) und KLARSPÜLEN (6) für
einige Sekunden gleichzeitig.
Im Anschluss daran starten die Spülgänge automatisch, sobald die Haube geschlossen wirdDas
Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START(4).
4.5 Programme
Glasswashers Dishwashers
Kurzprogramm Kurzprogramm
Harz-Regeneration Gläserprogramm
Tankentleerung.
Harz-Regeneration
Seite 8 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
Anz. Anz.
dH °F Spülzy dH °F Spülzy
klen klen
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Hinweis: Schalten Sie die Geschirrspülmaschine während des Regenerationszyklus nicht aus.
4.10 Betriebsende
Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren. Halten Sie sich dabei an die Anweisungen im
Abschnitt “Entleeren der Maschine”.
Mit dem Hauptschalter die Stromversorgung trennen und den externen Wasserzulaufhahn
schließen.
Die normalen Wartungsarbeiten ausführen und das Gerät entsprechend der Beschreibung im
Abschnitt “Wartung” reinigen.
Lassen Sie die Tür möglichst angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche im Inneren zu
vermeiden.
Seite 9 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Kap 5 WARTUNG
5.1 Allgemeine Regeln
Vor Wartungsarbeiten jeder Art das Wasser vollständig ablassen, die Stromversorgung
trennen und das externe Wasserventil schließen.
Bei Vereisungsgefahr das Wasser aus dem Boiler und der Spülpumpe ablassen.
5.2 Reinigung
Zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit der Maschine müssen regelmäßig die nachstehenden
Wartungsarbeiten ausgeführt werden. Das Gerät muss außerdem regelmäßig mit geeigneten, nicht
korrosiven, handelsüblichen Produkten desinfiziert werden.
5.3 Reinigung der Filtergruppe
Diese Arbeit am Ende des Tages ausführen, oder wenn man Schmutzrückstände an den Filtern
bemerkt:
Die Spül- und Nachspülarme können einfach entfernt werden, um die regelmäßige Reinigung der
Düsen zu gestatten und möglichen Verstopfungen und/oder Ablagerungen vorzubeugen.
Wie folgt vorgehen ( Abb.10 ):
Um die Spülarme abzunehmen, lösen Sie die Befestigungsnut oder rasten Sie sie aus (Geräte mit
Rastverschluss).
Alle Teile unter fließendem Wasser waschen, die Düsen sorgfältig reinigen, dafür eventuell einen
Zahnstocher oder kleine Werkzeuge benutzen.
Die Drehzapfen der Arme in der Maschine und den Austrittsbereich des Spül- und
Nachspülwassers reinigen.
Die Arme wieder montieren und sicherstellen, dass sie sich frei drehen..
Seite 10 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
Kap 6 SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das verschiedene Störungen erfassen und melden
kann.
Störung Beschreibung und mögliche Abhilfe
Klarspülprogramm nicht ausgeführt. Das Klarspülprogramm wurde nicht korrekt
ausgeführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Kein Wasserablauf. Wasser läuft nicht oder nicht vorschriftsmäßig aus dem Gerät ab.
Ablaufschlauch auf Knicke oder Quetschungen und Geruchsverschluss und Filter auf
Verstopfungen untersuchen. Bei Maschinen mit Überlauf muss dieser vor dem
Einschalten des Ablaufzyklus entfernt werden.
Störung Klarspültemperatur. Der Boiler wurde während des Spülgangs nicht oder
nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf Betriebstemperatur erhitzt. Das
Gerät ausschalten und ein neues Programm ausführen.
Störung Wassereinlauf in Spülraum. Die Wasseranschlüsse des Geräts überprüfen
SAFE
Time out Boilerfüllung: Der Boiler wurde nicht gefüllt. Das Klarspülprogramm wird
nicht ausgeführt. Prüfen, ob der Wasserzulaufhahn geöffnet ist. Das Gerät aus- und
wieder einschalten und ein neues Programm ausführen.
Wassermenge beim Klarspülprogramm unzureichend: Das Klarspülprogramm
wurde mit zu wenig Wasser ausgeführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Der Gerätebetrieb wird nicht unterbrochen.
ACHTUNG! Durch Aus- und Einschalten des Geräts werden die Anzeigen rückgesetzt. Sollte die
Störung nach Ausführung der hier beschriebenen Schritte erneut auftreten, bitte den
autorisierten Kundendienst verständigen.
Seite 11 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Dosage
Rinse Aid
Klarspülmitteldosierzeit
Kap 8 ENTSORGUNG
An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnahmen benötigt
werden.
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und in Ländern mit Anwendung
separater Sammelsysteme)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt
an, dass es am Ende seiner Lebenszeit nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von andern Abfällen
und führen Sie es dem
Recycling zu, um Umwelt
Symbol Gegenstand Material %
und Gesundheit nicht zu schädigen und
die nachhaltige Wiederverwendung der
stofflichen Ressourcen zu ermöglichen. Blech Stahl
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren
Lieferanten wenden und die Fristen und
recycelbar
Kartonverpackung PAP
Direkt
W Motoren
Komponenten
Seite 12 von 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE DE
Kap 9 UMWELT
UMWELTFREUNDLICHER GEBRAUCH
Die Beachtung einfacher Maßnahmen kann zu einem umweltschonenden Gebrauch des
Geschirrspülers beitragen:
Nur voll beladene Körbe waschen.
Den Geschirrspüler bei Nichtgebrauch ausschalten.
Die Maschine im Standby-Betrieb geschlossen halten
Das Spülprogramm je nach Verschmutzungsgrad wählen.
Bei Wassererwärmung mit Gas die Maschine an die Warmwasserleitung anschließen.
Das Abwasser muss in eine angemessene Kanalisation geleitet werden.
Die empfohlenen Reinigermengen nicht überschreiten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen elektrischer,
technischer und ästhetischer Art sowie Teileersetzungen vorzunehmen, um stets ein zuverlässiges,
langlebiges und technisch fortschrittliches Produkt anbieten zu können.
Seite 13 von 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 14 von 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Le constructeur se réserve selon les termes de la loi la propriété du document présent avec interdiction de reproduction et de
divulgation par n'importe quel moyen sans préalable autorisation écrite de sa part.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis afin de réaliser des améliorations qu'il aura jugé
nécessaires.
Page 1 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Cet appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu.
Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les professionnels qualifiés qui effectuent l'installation doivent instruire
convenablement l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et les
éventuelles mesures de sécurité à respecter, à travers également des
démonstrations pratiques.
Toute intervention sur l'appareil, même en cas de panne, devra être effectuée
uniquement par le constructeur ou par un centre d'assistance agréé ou par
un professionnel qualifié, en utilisant exclusivement des pièces de rechange
d'origine.
Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et du réseau
d'eau avant d'effectuer toute opération d'entretien, de réparation et de
nettoyage.
Le lave-vaisselle NE doit PAS être utilisé par du personnel non qualifié.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales,
ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à condition qu'ils
soient sous la surveillance ou qu'ils aient été instruits sur l'utilisation de
l'appareil et sur les risques qu'il en découle par une personne responsable de
leur sécurité.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne pas confier le nettoyage et la maintenance à des enfants non surveillés
mais exclusivement à l’utilisateur.
Le lave-vaisselle NE doit PAS rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si l’appareil n’est pas équipé d’une fiche ou d’un autre dispositif assurant la
déconnexion complète le séparant de tout contact, incorporer ces dispositifs
sur le réseau d’alimentation, conformément aux consignes d’installation.
Si le cordon d’alimentation résulte endommagé, le constructeur, ou son
service d’assistance technique ou encore une personne qualifiée pour cette
opération, est chargé de le remplacer afin d’éviter tout risque possible.
La vis présente sur l’appareil et portant le symbole 5021 de la norme CEI
60417 représente la connexion équipotentielle.
NE JAMAIS ouvrir brusquement la porte du lave-vaisselle tant que le cycle
n'est pas terminé.
NE JAMAIS utiliser le lave-vaisselle sans les protections prévues par le
constructeur.
Page 2 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Page 3 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Chap 2 AVANT-PROPOS
Avertissements :
Conserver avec soin toute la documentation à proximité de l'appareil ; la remettre aux
techniciens et aux opérateurs préposés à l'utilisation de l'appareil et la conserver en parfait état
en la rangeant dans un endroit sûr ; prévoir des copies s'il est nécessaire de la consulter
fréquemment.
L'opérateur doit avoir lu, compris et appris le contenu de ce manuel avant d'effectuer
une opération quelconque sur l'appareil.
Ce lave-vaisselle est un équipement professionnel destiné à nettoyer les vaisselles à usage
collectif. En conséquence, l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil doivent être
effectués conformément aux instructions du constructeur et par un personnel formé et qualifié.
Garantie :
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle et toute garantie du constructeur sont
exclues pour les dommages aux choses et aux personnes causés par le non-respect des
instructions fournies ou par une utilisation anormale, impropre et/ou inhabituelle de l'appareil
Le non-respect des indications contenues dans la documentation ci-jointe peut compromettre la
sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la garantie
La garantie ne joue pas dans le cas d'opérations de montage et de réparations effectuées par
des techniciens non autorisés ou d'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine.
Stockage :
Transport et emmagasinage : entre -10 °C et 55 °C avec pic jusqu'à 70 °C (pour 24 heures
maximum)
Chap 3 INSTALLATION
L'installation correcte de l'appareil est une condition sine qua non pour son bon fonctionnement.
Certaines indications nécessaires à l'installation de l'appareil figurent sur la plaque signalétique placée
sur le côté droit de l'appareil, ainsi que sur la page de couverture de ce manuel.
L'installation doit être effectuée exclusivement par des techniciens qualifiés et
autorisés.
3.1 Déballage
Vérifier l'état de l'emballage et noter les éventuels endommagements décelés sur le bon de livraison.
Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son parfait état. En cas d'endommagement de l'appareil,
aviser immédiatement le revendeur par télécopie ou LRAR ainsi que le transporteur. Si les dommages
sont si importants qu'ils auraient pour effet de compromettre la sécurité de l'appareil, ne pas installer ni
utiliser celui-ci jusqu'à l'intervention d'un technicien qualifié.
Le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc. ...) ne
doit pas être laissé à la portée des enfants et animaux domestiques car il peut
représenter une source potentielle de danger.
3.2 Emplacement
Vérifier dans la zone d'installation de l'appareil l'absence de tous objets et
matériels pouvant être endommagés par la vapeur d'eau sortant du lave-
vaisselle pendant son fonctionnement ou, en présence de ceux-ci, qu'ils soient
suffisamment protégés.
Avant de positionner l'appareil, le local d'installation doit disposer d'une
alimentation générale de l'appareil par le réseau électrique, d'une arrivée d'eau
froide et d'une évacuation des eaux usées.
En cas d’encastrement d’appareils à paroi simple, laisser au moins 10 mm entre
les parois de l’appareil et les surfaces adjacentes.
Page 4 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Pour garantir la stabilité de l'appareil, il faut l'installer sur ses quatre pieds et
procéder à sa mise de niveau.
Ce lave-vaisselle est adapté exclusivement à une implantation de type fixe.
D'autres solutions d'installation devront être préalablement convenues avec le
constructeur et approuvées par celui-ci.
Enlever le film protecteur de la carrosserie de l'appareil avant son utilisation.
V~ Hz kW A
la plaque signalétique.
S/N
H2O kPa °C
L'appareil doit disposer d'une mise à la terre efficace conformément à la norme
NFC 15-100.
Cet appareil est conforme à la certification EN/CEI 61000-3-11 si l'impédance du système Zsys
résulte inférieure ou égale à Zmax sur l’interface entre le système d’alimentation de l'utilisateur et le
réseau public. L’installateur, ou l'utilisateur de l'appareil, est chargé de s’assurer que l'appareil est
raccordé exclusivement à une alimentation dotée d’un système d’impédance Zsys inférieure ou
égale à Zmax
Zmax
Lave-ustensiles 0,21 Ω
Capot 0,24 Ω
Sous-comptoir 0,41 Ω
ne doit pas être tendu ni écrasé pendant le fonctionnement normal de l'appareil ou lors de son
entretien courant ;
l'appareil doit être en outre branché à un système équipotentiel dont la liaison est réalisée par une
vis portant le symbole 5021, CEI 60417 ;
le conducteur équipotentiel doit avoir une section de 10 mm².
Respecter les polarités indiquées sur le schéma électrique.
Pour d'autres informations complémentaires, consulter le schéma électrique.
Il est interdit d'utiliser des prises multiples, des adaptateurs, des câbles de type et de
section inadéquats ou des rallonges non conformes à la réglementation des
installations électriques.
Page 5 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
L'évacuation des eaux usées doit être constituée d'un regard siphonné
libre de dimensions adaptées au débit du tuyau de vidange fourni. Le
tuyau doit arriver au regard sans être tiré, plié, écrasé, pressé ou forcé
par quoi ou qui que ce soit.
La vidange de la cuve se faisant par gravité, l'évacuation doit donc se
Évacuation libre situer à un niveau plus bas de la base de l'appareil.
Page 6 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Page 7 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
4.5 Programmes
Glasswashers Dishwashers
Cycle de vidange.
Page 8 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Nbre Nbre
dH °F dH °F
cycles cycles
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Page 9 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Chap 5 ENTRETIEN
5.1 Consignes générales
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, vidanger complètement l'eau, couper le
courant et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Ne pas utiliser de jets d'eau sous pression car cela pourrait endommager le système électrique.
Laver les surfaces extérieures seulement une fois refroidies en utilisant des produits formulés
spécialement pour l'entretien de l'acier.
Dans le cas de formation possible de glace, vidanger l'eau du ballon et de la pompe de lavage.
5.2 Nettoyage
Effectuer cette opération en fin de journée ou en présence de résidus de saletés sur les filtres.
Les bras d'aspersion se démontent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et
prévenir toutes obstructions et/ou tous dépôts éventuels.
Procéder comme suit:
Page 10 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Chap 6 AUTODIAGNOSTIC
L'appareil est équipé d'un système d'autodiagnostic en mesure de relever et de signaler différentes
anomalies de fonctionnement.
Évacuation des eaux usées manquée. La vidange n'a pas eu lieu ou se fait de
manière anormale. Vérifier que le tuyau de vidange ne soit pas plié ou écrasé et que le
siphon ou les filtres ne soient pas bouchés. Sur les lave-vaisselle muni d'un trop-plein,
le déposer avant de démarrer le cycle de vidange.
Anomalie rétablissement de la température de rinçage. Pendant le cycle de
lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les
limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau
cycle.
Anomalie remplissage de la cuve. Contrôler que les raccords d'eau soient réalisés
SAFE
de manière correcte et que le robinet d'arrivée d'eau soit bien ouvert. Si cela est prévu,
contrôler la présence du trop-plein. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un
nouveau remplissage.
Anomalie thermomètre de la cuve. (Sonde ouverte) L'appareil ne relève pas la
valeur de température de la cuve. Éteindre et rallumer l'appareil.
Page 11 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Dosage
Rinse Aid
Temps de dosage du liquide de rinçage.
Chap 8 ÉLIMINATION
Aucun composant de nos appareils n'est soumis à une procédure d'élimination particulière.
(Applicable dans les pays membres de l'Union Européenne et dans tous ceux adoptant
le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à la santé humaine et porter atteinte à l'environnement ,
veuillez séparer ce produit
des autres types de
déchets et le recycler de façon Symboles Objet Matériau %
responsable. Vous Favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources Tôle Acier
matérielles.
Les entreprises sont invitées à contacter
Recyclables
directement
D Moteurs
Composés
A Parties électriques
Assemblés 20
E
E Parties électroniques
Parties en caoutchouc EPDM
Page 12 de 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE FR
Chap 9 ENVIRONNEMENT
UTILISATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
Une utilisation responsable du lave-vaisselle peut contribuer à améliorer l'impact sur l'environnement,
en prenant quotidiennement de bonnes habitudes :
Ne laver que des paniers pleins.
Éteindre le lave-vaisselle lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
Garder la porte du lave-vaisselle fermée lorsque celui-ci se trouve en mode veille (stand by)
Utiliser des programmes adaptés au degré de saleté de la vaisselle.
Alimenter le lave-vaisselle en eau chaude, si réchauffée au gaz.
S'assurer que les eaux usées du lave-vaisselle finissent dans un réseau d'égout approprié.
Ne pas dépasser les doses de détergents conseillées.
Dans le souci de toujours offrir un produit mettant en oeuvre une technologie avancée et une fiabilité
durable, le constructeur se réserve le droit d'apporter sur ce lave-vaisselle toutes les modifications
électriques, techniques et esthétiques et/ou de remplacer des pièces ou parties qu'il jugera
nécessaire sans préavis.
Page 13 de 14
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 14 de 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
INDICE
Il costruttore si riserva in termini di legge la proprietà del presente documento con divieto di riprodurlo e divulgarlo con qualsiasi mezzo
senza sua previa autorizzazione scritta.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso per realizzare i miglioramenti che ritiene necessari.
Pagina 1 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 2 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
Non utilizzare MAI l’apparecchio o sue parti come scala o sostegno per
persone, cose o animali.
Non sovraccaricare MAI lo sportello aperto delle macchine a caricamento
frontale, che è dimensionato per sostenere il solo cesto carico di stoviglie.
Non immergere MAI le mani nude nelle soluzioni di lavaggio.
Non rovesciare MAI la macchina dopo l’installazione.
Se si nota un mal funzionamento o perdite di liquidi scollegare
immediatamente la corrente elettrica e chiudere l’alimentazione idrica.
Non posizionare la lavastoviglie vicino a fonti di calore superiori a 50°C.
Non lasciare MAI la lavastoviglie esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.)
La lavastoviglie non deve essere installata in ambienti esterni privi di ripari
adeguati.
Non mettere mai in funzione un programma lavaggio senza il troppopieno, se
previsto.
Non avvicinare mai oggetti magnetici alla macchina.
Non utilizzare la parte superiore della macchina come piano di appoggio.
Il tecnico installatore ha l’obbligo di verificare la buona efficienza della terra.
Alla fine del collaudo il tecnico installatore ha l’obbligo di rilasciare una
dichiarazione scritta riguardo alla corretta installazione e collaudo secondo
ogni normativa e regola d’arte.
NON modificare la posizione o manomettere gli elementi che compongono la
macchina, tali operazioni potrebbero compromettere la sicurezza della
stessa.
Livello di pressione acustica secondo EN ISO 4871
o LpA Max = 55db Kpa=2.5db per versioni sottobanco
o LpA Max = 65db Kpa=2.5db per versioni capot
o LpA Max = 76db Kpa=1.5db per versioni lavaoggetti
Temperatura max acqua alimentazione: 50°C
Pressione max acqua di alimentazione: 4bar (400kPa)
Apparecchio previsto per essere collegato in maniera permanente alla rete
idrica
L’apparecchio non deve essere pulito con getti d’acqua o vapore.
Altezza massima di scarico
o A terra nelle versioni con troppopieno
o Altezza massima 1m nelle versioni con pompa scarico
Pagina 3 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Cap 2 PREFAZIONE
Avvertenze:
Conservare tutta la documentazione con cura nei pressi dell’apparecchio; consegnarla ai tecnici
ed agli operatori addetti all’utilizzo e conservarlo integro nel tempo, attraverso una collocazione
sicura, con eventuali copie per la consultazione frequente
L’operatore ha l’obbligo di leggere, capire ed apprendere il presente manuale prima di
avviare qualsiasi operazione sulla macchina.
L’apparecchio è destinato esclusivamente al lavaggio professionale di stoviglie per collettività
quindi l’installazione, l’uso e la manutenzione, rimangono in ogni caso destinati a personale
addestrato che osservi le istruzioni del costruttore.
Garanzia:
Il costruttore declina ogni responsabilità e garanzia per danni a cose o persone derivanti dalla
inosservanza delle istruzioni date o da un uso improprio della macchina
Il mancato rispetto delle indicazioni fornite nella documentazione allegata può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio e far decadere immediatamente la garanzia
Le installazioni e le riparazioni effettuate da tecnici non autorizzati o l’utilizzo di ricambi non
originali,
fanno decadere immediatamente la garanzia.
Stoccaggio :
Trasporto e deposito : tra -10°C e 55°C con picco fino a 70°C (per max 24 ore)
Cap 3 INSTALLAZIONE
Una corretta installazione è fondamentale per il buon funzionamento della macchina. Alcuni dei dati
necessari per l’installazione della macchina sono rilevabili sulla targhetta caratteristiche posta sul
fianco destro della macchina stessa ed in copia sulla copertina di questo manuale.
3.1 Disimballo
Verificare l’integrità dell’imballo, scrivendo sulla bolla di consegna eventuali danni riscontrati. Dopo aver
eliminato l’imballo assicurarsi che l’apparecchio sia integro; se la macchina è danneggiata, avvertire
subito il rivenditore via fax o raccomandata R.R. ed il trasportatore che ne ha effettuato il trasporto. Se i
danni sono tali da pregiudicare la sicurezza della macchina, non installare e/o utilizzare fino
all’intervento di un tecnico qualificato.
Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, etc. ...) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini ed animali domestici in quanto possibile
fonte di pericolo.
3.2 Posizionamento
Verificare che nella zona di installazione non ci siano, o siano sufficientemente
protetti, oggetti e materiali che possono essere danneggiati da vapore acqueo
che può uscire dalla macchina durante il funzionamento.
Prima di collocare la lavastoviglie, predisporre nel locale gli impianti, di
alimentazione elettrica, approvvigionamento idrico e di scarico.
In caso di incasso di macchine a parete singola lasciare almeno 10mm di spazio
tra le pareti della macchina e le superfici adiacenti.
La pavimentazione o l’incasso dovrà essere dimensionata tenendo conto del
peso complessivo della lavastoviglie.
Per garantire la stabilità, installare e livellare la macchina sui suoi quattro
piedini.
Pagina 4 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
È vietato l’uso di prese multiple, adattatori, cavi di tipo e di sezione non adeguata o con
giunzioni di prolunga non conformi alle norme vigenti in materia di impiantistica.
Pagina 5 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 6 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
Pagina 7 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
4.5 Programmi
Glasswashers Dishwashers
Ciclo di scarico
Rigenerazione resine
Pagina 8 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
dH °F N° Cicli dH °F N° Cicli
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Pagina 9 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Cap 5 MANUTENZIONE
5.1 Regole generali
Non usare getti d’acqua in pressione perché potrebbero danneggiare l’impianto elettrico.
Lavare le superfici esterne solo quando sono fredde, con prodotti appositamente formulati per la
manutenzione dell’acciaio.
Nel caso di possibile formazione di ghiaccio, scaricare l’acqua dal boiler e dalla pompa di lavaggio.
5.2 Pulizia
Per garantire l’efficienza della macchina devono essere eseguite periodicamente le operazioni di
manutenzione indicate in seguito. È consigliato un trattamento periodico di sanitizzazione con adeguati
prodotti, non corrosivi, da commercio.
5.3 Pulizia gruppo filtrante
Eseguire tale procedura a fine giornata o quando si notano residui di sporco sui filtri:
I bracci di lavaggio e risciacquo sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia degli
ugelli e prevenire possibili otturazioni e/o depositi.
Procedere come segue:
Rimuovere i bracci svitando la relativa ghiera di fissaggio o tramite sgancio rapido se previsto.
Lavare ogni parte sotto un getto d’acqua corrente, pulire accuratamente gli ugelli utilizzando
eventualmente uno stuzzicadenti o piccoli utensili appuntiti.
Pulire i perni di rotazione dei bracci all’interno della macchina e la zona d’uscita dell’acqua di
lavaggio e di risciacquo.
Riposizionare i bracci e verificarne la libera rotazione.
Pagina 10 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
Cap 6 AUTODIAGNOSTICA
La macchina è dotata di un sistema di autodiagnosi in grado di rilevare e segnalare una serie
di malfunzionamenti.
Anomalia Descrizione e possibili rimedi
Risciacquo non effettuato. Il risciacquo delle stoviglie non è stato eseguito
correttamente. Verificare la corretta pulizia degli ugelli di risciacquo.
Mancato scarico acqua. Lo scarico acqua non viene eseguito o viene eseguito in
maniera anomala. Verificare che il tubo di scarico non sia piegato o schiacciato e che il
sifone o i filtri non siano intasati. Nelle macchine dotate di troppopieno rimuoverlo
prima di avviare il ciclo di scarico.
Anomalia ripristino temperatura risciacquo. Il ripristino della temperatura del boiler
non è avvenuto entro i limiti di tempo prestabiliti durante il ciclo di lavaggio. Spegnere
e riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo ciclo.
Anomalia caricamento acqua in vasca. Verificare se i collegamenti idraulici sono
SAFE
corretti, che sia aperto il rubinetto di alimentazione idrica. Dove previsto verificare la
presenza del troppopieno. Spegnere e riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo
caricamento.
Anomalia termometro vasca. (Sonda aperta) La macchina non rileva il valore della
temperatura della vasca. Spegnere e riaccendere la macchina.
Anomalia termometro boiler. (Sonda aperta) La macchina non rileva il valore della
temperatura del boiler. Spegnere e riaccendere la macchina.
Anomalia termometro boiler. (Sonda in corto) La macchina non rileva il valore della
temperatura del boiler. Spegnere e riaccendere la macchina.
Time out caricamento boiler: mancato riempimento boiler. Non è possibile effettuare
il risciacquo. Controllare che il rubinetto di alimentazione idrica sia aperto. Spegnere e
riaccendere ed eseguire un nuovo ciclo.
Risciacquo insufficiente: il risciacquo non è stato effettuato nella giusta quantità,
Verificare la corretta pulizia degli ugelli di risciacquo. L’errore non blocca la macchina.
Pagina 11 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Dosage
Rinse Aid
Tempo di dosaggio brillantante.
Cap 8 SMALTIMENTO
Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento.
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con rifiuti
domestici al termine del ciclo di Simboli Oggetto Materiale %
vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute
causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, Lamiera Acciaio
si invita l’utente a separare questo prodotto
Imballo
direttamente
Riciclabili
E elettriche Assemblati
E Parti
elettroniche
Parti in
EPDM
gomma
Pagina 12 di 14
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE IT
Cap 9 AMBIENTE
Pagina 13 di 14
IT MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 14 di 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
INDICE
CAP 1 RIESGOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES ......................................................... 2
1.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO NORMALES .................................................................. 3
CAP 2 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 4
CAP 3 INSTALACIÓN ............................................................................................................ 4
3.1 DESEMBALAJE................................................................................................................... 4
3.2 COLOCACIÓN .................................................................................................................... 4
3.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................................... 5
3.4 CONEXIÓN HIDRÁULICA ...................................................................................................... 6
3.5 CONEXIÓN A LA LÍNEA DE DESAGÜE .................................................................................... 6
3.6 ABRILLANTADOR Y DETERGENTE ........................................................................................ 6
CAP 4 USO DE LA MÁQUINA ............................................................................................... 7
4.1 LEYENDA Y SIMBOLOGÍA..................................................................................................... 7
4.2 ENCENDIDO ...................................................................................................................... 7
4.3 PREPARACIÓN DE LA CESTA ............................................................................................... 7
4.4 SELECCIÓN E INICIO DEL CICLO........................................................................................... 7
4.4.1 Lavavajillas bajo encimera ................................................................................. 7
4.4.2 Lavavajillas de capota ........................................................................................ 8
4.5 PROGRAMAS ..................................................................................................................... 8
4.6 EXTRACCIÓN DEL FILTRO INTEGRAL .................................................................................... 8
4.7 VACIADO DE LA MÁQUINA ................................................................................................... 8
4.7.1 Máquinas sin bomba de desagüe ...................................................................... 8
4.7.2 Máquinas con ciclo de desagüe (*opcional) ....................................................... 8
4.8 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS (*OPCIONAL) .................................................................... 9
4.9 LISTA DE MENSAJES VISUALIZABLES.................................................................................... 9
4.10 FIN DEL SERVICIO .............................................................................................................. 9
CAP 5 MANTENIMIENTO .................................................................................................... 10
5.1 REGLAS GENERALES ....................................................................................................... 10
5.2 LIMPIEZA ........................................................................................................................ 10
5.3 LIMPIEZA DEL GRUPO DE FILTRADO ................................................................................... 10
5.4 LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ................................................................................................ 10
CAP 6 AUTODIAGNÓSTICO ............................................................................................... 11
CAP 7 REGULACIONES Y AJUSTES ................................................................................. 12
CAP 8 ELIMINACIÓN ........................................................................................................... 12
CAP 9 MEDIOAMBIENTE .................................................................................................... 13
El fabricante se reserva dentro de los términos de la ley la propiedad de este documento, la prohibición de la reproducción y la
difusión del mismo sin su previa autorización escrita.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso para realizar mejoras que retiene sean necesarias.
Página 1 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Este aparato solo está destinado al uso para el cual ha sido expresamente
diseñado. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
El personal especializado que realice la instalación debe instruir correctamente
al usuario sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de seguridad que
se deben respetar, incluso mediante demostraciones prácticas.
Cualquier tipo de intervención en la máquina, incluso en caso de avería, deberá
ser efectuada únicamente por el fabricante o por un centro de asistencia
autorizado y por personal cualificado, utilizando solo recambios originales.
Desconecte o aísle siempre la máquina de la red eléctrica y de la red hidráulica
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, reparación o limpieza.
La máquina NO debe ser utilizada por personal no formado.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que lo hagan
bajo vigilancia y después de recibir las instrucciones sobre el uso seguro del
aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario
y no por niños sin vigilancia.
La máquina NO debe permanecer bajo tensión cuando no se utiliza.
Si la máquina no tiene clavija u otros medios de desconexión, con separación
de todos los contactos, es necesario que la red de alimentación tenga
incorporados dispositivos de desconexión conformes a las normas de
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
El tornillo aplicado al aparato y marcado con el símbolo 5021 de la norma IEC
60417 representa la conexión equipotencial.
No abra NUNCA rápidamente la puerta de la máquina si no ha acabado su
ciclo.
No utilice NUNCA la máquina sin las protecciones de seguridad preparadas por
el fabricante.
No utilice NUNCA la máquina para lavar objetos de tipo, forma, medidas o
material no garantizados para su lavado en la máquina o que no estén en
perfecto estado.
Página 2 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
Página 3 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Cap 2 INTRODUCCIÓN
Advertencias:
Conserve toda la documentación con cuidado, cerca del aparato, entréguela a los técnicos y a
los operadores encargados de su uso y consérvela en buenas condiciones a lo largo del
tiempo, guardándola en un lugar seguro y realizando copias por si debe consultarla a menudo.
El operador tiene la obligación de leer, entender y aprender este manual antes de
efectuar cualquier operación en la máquina.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el lavado profesional de vajillas para
comunidades y, por lo tanto, la instalación, el uso y el mantenimiento deben correr
exclusivamente a cargo de personal debidamente preparado, que siga las instrucciones del
fabricante.
Garantía:
El fabricante declina toda responsabilidad, y la garantía quedará sin validez, en caso de daños
materiales o personales provocados por el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas
o por un uso inadecuado de la máquina.
El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en la documentación adjunta puede
comprometer la seguridad del aparato así como invalidar la garantía.
Las instalaciones y reparaciones efectuadas por técnicos no autorizados o el uso de recambios
no originales invalidan la garantía inmediatamente.
Almacenaje:
Transporte y almacenaje: entre -10°C y 55°C con un pico hasta 70°C (durante 24 horas como
máximo)
Cap 3 INSTALACIÓN
La correcta instalación de la máquina es fundamental para su buen funcionamiento. Algunos de los
datos necesarios para la instalación de la máquina se encuentran en la placa de características
situada en el lado derecho de la máquina y también en la portada de este manual.
3.1 Desembalaje
Compruebe que el embalaje esté en perfecto estado y anote en el albarán de entrega los daños que
haya encontrado. Tras desembalar el aparato, asegúrese de que esté en perfecto estado y, si está
dañado, advierta inmediatamente de ello al distribuidor, por fax o carta certificada con acuse de recibo,
y al transportista que ha realizado el transporte. Si los daños son tan graves que pueden perjudicar la
seguridad de la máquina, no la instale ni la utilice hasta que la haya revisado un técnico cualificado.
Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
etc.) no deben dejarse al alcance de niños o de animales domésticos ya que son
peligrosos.
3.2 Colocación
Compruebe que en la zona de instalación no haya objetos ni materiales que
puedan dañarse con el vapor de agua que puede salir de la máquina durante su
funcionamiento y, si los hay, compruebe que estén protegidos correctamente.
Antes de instalar el lavavajillas, prepare, en el local, los sistemas de
alimentación eléctrica, de alimentación del agua y de desagüe.
En caso de empotrado de máquinas de pared simple, dejar al menos 10mm de
espacio entre las paredes de la máquina y las superficies adyacentes.
El suelo ha de poder soportar el peso de la máquina y, en caso de que se
empotre, el hueco de instalación debe tener las medidas adecuadas.
Para garantizar la estabilidad, instale y nivele la máquina sobre las cuatro patas.
Página 4 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
Este aparato solo está indicado para una conexión fija. Cualquier otra solución
de instalación debe ser acordada y aprobada por el fabricante.
Quite la película protectora de la máquina antes de usarla.
S/N
V~ Hz kW A Debe haber una instalación de puesta a tierra eficaz, conforme con las normas
H2O kPa °C
vigentes en materia de prevención de accidentes y que garantice tanto la
seguridad del operador como la del aparato.
Este equipo es conforme a la certificación EN/IEC 61000-3-11 si la impedancia del sistema Zsys es
inferior o igual a Zmax en el punto de interfaz entre el sistema de alimentación del usuario y el
sistema público. Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo comprobar que el
aparato esté conectado exclusivamente a una alimentación con sistema de impedancia Zsys inferior
o igual a Zmax
Zmax
Lavaobjetos 0.21 Ω
Capot 0.24 Ω
Bajo mostrador 0.41 Ω
El cable de alimentación, exclusivamente de tipo H07RN-F para corriente en servicio móvil a 60°C
sobre el conductor:
Máquina trifásica
o -5x2,5 mm^2 hasta 20 A
o -5x4 mm^2 hasta 30 A
o -5x6 mm^2 hasta 38 A
o -5x10 mm^2 hasta 54 A
Máquinas monofásicas
o -3x1,5 mm^2 hasta 16 A
o -3x2,5 mm^2 hasta 25 A
Página 5 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
La alimentación de agua, así como la temperatura y la presión, deben ser compatibles con lo
indicado en la placa de características de la máquina.
Asegúrese además de que el caudal de abastecimiento no sea inferior a 20 l/min.
Si la dureza del agua es superior a 14 F (8 dH), se aconseja utilizar la máquina con un ablandador
interno. Si la dureza del agua es superiora a 35 F (19,5 dH), se aconseja instalar un ablandador
externo antes de la electroválvula.
Para las máquinas no dotadas de ablandador: si la dureza del agua es superiora a 14 F (8 dH), se
aconseja instalar un ablandador externo antes de la electroválvula.
En el caso de concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua con conductividades
elevadas, se aconseja instalar un equipo de desmineralización.
Las máquinas que vayan a utilizarse con agua desalada o bien con elevada concentración de
cloruro de sodio deben ser objeto de un pedido específico, ya que para su fabricación se
requieren materiales especiales.
No suministre agua desmineralizada a las máquinas provistas de recuperador de calor con
baterías de recuperación realizadas en cobre. En estos casos, pida la versión con baterías que
tienen tuberías de acero inoxidable.
Página 6 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
La posición de los botones y de los leds puede variar según el tipo de máquina
4.2 Encendido
Conecte el interruptor general de la electricidad y abra la llave del agua externa.
Los dos guiones en PANTALLA (7) indican que hay tensión.
Compruebe que el rebosadero esté instalado.
Pulse el botón ON/OFF (1).
La carga y el calentamiento del agua se ponen en marcha automáticamente, los leds (5 y 6)
parpadean alternados y en PANTALLA (7) se indica la temperatura del calentador.
Cuando los leds (5 y 6) permanecen encendidos fijos, significa que se han alcanzado las
condiciones óptimas para comenzar el lavado.
Página 7 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
4.5 Programas
Glasswashers Dishwashers
Ciclo de vaciado.
Regeneración de resinas
Página 8 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Apague la máquina.
Vacíela y limpíela
Tras quitar el filtro integral, abra el depósito de la sal, que se encuentra en el interior de la cuba.
Vierta 250 ÷ 300 g de sal de regeneración (sal de cocina sin aditivos en granos de 1 o 2 mm de
diámetro).
Vuelva a cerrar firmemente el depósito.
Asegúrese de haber quitado el rebosadero.
Seleccione el ciclo de regeneración con la tecla SELECCIÓN DE ESTADO (2).
Para poner en marcha el ciclo, con la máquina desconectada, mantenga pulsada la tecla START
(4) durante unos segundos.
Al comenzar el ciclo se enciende el led REGENERACIÓN (8).
El ciclo de regeneración dura unos 20 minutos.
Al finalizar el ciclo, la máquina se apaga.
Página 9 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Cap 5 MANTENIMIENTO
5.1 Reglas generales
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, descargue por completo el
agua de la máquina, corte la electricidad y cierre la válvula externa del agua.
Lave las superficies externas solo cuando estén frías, empleando productos especialmente formulados
para el acero.
Si es posible que se produzcan heladas, descargue el agua del boiler y de la bomba de lavado.
5.2 Limpieza
Efectúe este procedimiento al final del día o cuando observe residuos de suciedad en los filtros:
Los brazos de lavado y aclarado se pueden quitar fácilmente para realizar la limpieza periódica de las
boquillas y prevenir obturaciones y/o acumulación de suciedad.
Efectúe las siguientes operaciones:
Página 10 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
Cap 6 AUTODIAGNÓSTICO
La máquina está dotada de un sistema de autodiagnóstico capaz de detectar e indicar una serie de
anomalías de funcionamiento.
Anomalía Descripción y posibles soluciones
Aclarado no efectuado. El aclarado de la vajilla no se ha efectuado correctamente.
Compruebe que las boquillas de aclarado estén limpias.
sean correctas y que la llave de alimentación del agua esté abierta. Compruebe la
presencia del rebosadero, si se ha previsto. Apague la máquina, enciéndala de nuevo
y efectúe una nueva carga.
Anomalía termómetro cuba (sonda abierta). La máquina no mide el valor de la
temperatura de la cuba. Apague la máquina y enciéndala de nuevo.
Página 11 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Los siguientes ajustes los tiene que efectuar solo un técnico cualificado.
Dosage
Rinse Aid
Tiempo de dosificación del abrillantador.
Cap 8 ELIMINACIÓN
En nuestras máquinas no hay materiales que requieran especiales procedimientos de eliminación.
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los países con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
La presencia de esta marca, en el producto o en el material informativo que lo
acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud
humana causados por la
eliminación descontrolada Símbolos Objeto Material %
de residuos, separe estos elementos de
otros tipos de residuos y recíclelos de
forma responsable para fomentar la Chapa Acero
reutilización sostenible de los recursos
directamente
Reciclables
R Motores
Compuestos
A Partes eléctricas
Ensamblados 20
E
E Partes electrónicas
Partes de goma EPDM
Página 12 de 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS ES
Cap 9 MEDIOAMBIENTE
USO RESPETANDO EL MEDIOAMBIENTE
El uso razonable del lavavajillas puede contribuir a mejorar su impacto medioambiental; por esto, le
aconsejamos que tome las siguientes medidas:
Efectúe los lavados solo con las cestas llenas.
Apague el lavavajillas si no lo utiliza.
Mantenga la máquina cerrada cuando esté en modo stand by.
Utilice programas adecuados al grado de suciedad.
Alimente la máquina con agua calentada mediante un calentador de gas.
Asegúrese de que los desagües confluyan en una red de alcantarillado adecuada.
No supere las dosis de detergente aconsejadas.
Página 13 de 14
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 14 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
ÍNDICE
CAP 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES .......................................................................... 2
1.1 NORMAIS CONDIÇÕES DE SERVIÇO ..................................................................................... 3
CAP 2 PREFÁCIO .................................................................................................................. 4
CAP 3 INSTALAÇÃO ............................................................................................................. 4
3.1 DESEMBALAGEM ............................................................................................................... 4
3.2 POSICIONAMENTO ............................................................................................................. 4
3.3 LIGAÇÃO ELÉCTRICA .......................................................................................................... 5
3.4 LIGAÇÃO HIDRÁULICA......................................................................................................... 6
3.5 LIGAÇÃO À LINHA DE DESCARGA ......................................................................................... 6
3.6 ABRILHANTADOR E DETERGENTE ........................................................................................ 6
CAP 4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ....................................................................................... 7
4.1 LEGENDA E SÍMBOLOS ....................................................................................................... 7
4.2 LIGAÇÃO ........................................................................................................................... 7
4.3 PREPARAÇÃO DO CESTO .................................................................................................... 7
4.4 SELECÇÃO E INÍCIO DO CICLO ............................................................................................. 7
4.4.1 Máquina de lavar loiça por baixo da bancada .................................................... 7
4.4.2 Máquina de lavar loiça com capota.................................................................... 8
4.5 PROGRAMAS ..................................................................................................................... 8
4.6 REMOÇÃO DO FILTRO INTEGRAL ......................................................................................... 8
4.7 ESVAZIAMENTO DA MÁQUINA .............................................................................................. 8
4.7.1 Máquinas sem bomba de descarga ................................................................... 8
4.7.2 Máquinas com ciclo de descarga (*opcional) ..................................................... 8
4.8 REGENERAÇÃO DE RESINAS (*OPCIONAL) ........................................................................... 9
4.9 LISTA DE MENSAGENS VISUALIZÁVEIS ................................................................................. 9
4.10 FIM DE SERVIÇO ................................................................................................................ 9
CAP 5 MANUTENÇÃO ......................................................................................................... 10
5.1 REGRAS GERAIS .............................................................................................................. 10
5.2 LIMPEZA ......................................................................................................................... 10
5.3 LIMPEZA DO GRUPO DE FILTRAGEM ................................................................................... 10
5.4 LIMPEZA DOS BRAÇOS ..................................................................................................... 10
CAP 6 AUTO-DIAGNÓSTICO .............................................................................................. 11
CAP 7 REGULAÇÕES E DEFINIÇÕES ............................................................................... 12
CAP 8 ELIMINAÇÃO ............................................................................................................ 12
CAP 9 AMBIENTE ................................................................................................................ 13
O fabricante reserva-se, nos termos da lei, a propriedade do presente documento sendo vedado reproduzi-lo e divulgá-lo com qualquer
meio sem a prévia autorização escrita do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações sem aviso prévio para realizar os melhoramentos que julgar necessários.
Pàg. 1 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 2 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
Pàg. 3 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Cap 2 PREFÁCIO
Avisos:
Guarde cuidadosamente toda a documentação nas proximidades do aparelho; entregue-a aos
técnicos e aos operadores encarregados da utilização e mantenha-a íntegra ao longo do
tempo, através de uma colocação segura, com eventuais cópias para a consulta frequente
O operador tem a obrigação de ler, compreender e aprender o conteúdo do presente
manual antes de iniciar qualquer operação na máquina.
O aparelho destina-se exclusivamente à lavagem profissional de loiça para colectividades e,
portanto, a instalação, o uso e a manutenção dirigem-se sempre a pessoal com formação que
respeite as instruções do fabricante.
Garantia:
O fabricante declina qualquer responsabilidade e garantia por danos materiais ou pessoais
resultantes da inobservância das instruções fornecidas ou de uma utilização imprópria da
máquina
A inobservância das indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a
segurança do aparelho e anular imediatamente a garantia
As instalações e as reparações efectuadas por técnicos não autorizados ou a utilização de
peças sobresselentes não originais conduzem à anulação imediata da garantia.
Armazenagem:
Transporte e armazenamento: entre -10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no
máx.)
Cap 3 INSTALAÇÃO
Uma correcta instalação é fundamental para o bom funcionamento da máquina. Alguns dos dados
necessários para a instalação da máquina estão indicados na chapa de características colocada no
lado direito da máquina e uma cópia encontra-se na capa deste manual.
A instalação deve ser efectuada exclusivamente por técnicos qualificados e
autorizados.
3.1 Desembalagem
Certifique-se de que a embalagem está íntegra, escrevendo na guia de transporte eventuais danos
detectados. Após ter eliminado a embalagem, certifique-se de que o aparelho está íntegro; se a
máquina estiver danificada, avise imediatamente o revendedor por fax ou carta registada A.R. e o
transportador que efectuou o transporte. Se os danos prejudicarem a segurança da máquina, esta não
deve ser instalada e/ou utilizada até que o problema seja resolvido por um técnico qualificado.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos,
etc. ...) não devem ser deixados ao alcance de crianças e animais domésticos por
serem possível fonte de perigo.
3.2 Posicionamento
Certifique-se de que na zona de instalação não existem, ou estão bem
protegidos, objectos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de água
que pode sair da máquina durante o funcionamento.
Antes de colocar a máquina de lavar loiça, prepare no local os sistemas de
alimentação eléctrica, aprovisionamento hídrico e de descarga.
Em caso de encaixe de máquinas com parede simples, deixe um espaço de
pelo menos 10mm entre as paredes da máquina e as superfícies adjacentes.
O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total
da loiça
Para garantir a estabilidade, instale e nivele a máquina nos seus quatro pés.
Pàg. 4 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
Este aparelho foi apenas concebido para uma ligação fixa, diferentes soluções
de instalação devem ser acordadas e aprovadas pelo fabricante.
Retire a película de protecção da carroçaria antes de iniciar a utilização da
máquina de lavar loiça.
S/N
V~ Hz kW A Deve existir uma instalação de ligação à terra eficaz, em conformidade com as
H2O kPa °C
normas de prevenção vigentes, para a segurança do operador e do aparelho
Não deve ser esticado ou esmagado durante o funcionamento normal ou a manutenção de rotina.
Além disso, o aparelho deve ser ligado a um sistema equipotencial, cuja ligação seja efetuada
através de um parafuso assinalado pelo símbolo 5021 da IEC 60417.
O condutor equipotencial deve ter uma secção de 10 mm².
Respeite as polaridades indicadas no esquema eléctrico.
Para mais informações, consulte o esquema eléctrico.
Pàg. 5 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
A alimentação de água, temperatura e pressão devem ser compatíveis com os valores indicados
na chapa de características técnicas da máquina.
Certifique-se de que o caudal de alimentação não é inferior a 20 l/min.
Se a dureza da água for superior a 14 °f (8 °dH), é aconselhável utilizar a máquina com depurador
interno. Se a dureza da água for superior a 35 °f (19,5 °dH), é aconselhável instalar um depurador
externo antes da eletroválvula.
Para máquinas não equipadas com depurador; se a dureza da água for superior a 14 °f (8 °dH), é
aconselhável instalar um depurador externo antes da eletroválvula.
No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água de condutibilidade elevada,
é aconselhável a instalação de um sistema de desmineralização.
As máquinas destinadas à utilização com água dessalinizada ou com alta concentração de cloreto
de sódio devem ser especificamente encomendadas, pois exigem materiais específicos para a
sua construção
Não alimente com água desmineralizada as máquinas dotadas de recuperador de calor com
baterias de recuperação em cobre. Nestes casos, solicite a versão com baterias com tubagens
inox.
Pàg. 6 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
Pàg. 7 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
4.5 Programas
Glasswashers Dishwashers
Ciclo de descarga.
Pàg. 8 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
N.° N.°
dH °F dH °F
Ciclos Ciclos
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Desligue a máquina
Esvazie-a e limpe-a.
Depois de remover o filtro integral, abra o recipiente do sal no interior da cuba.
Deite cerca de 250 ÷ 300g de sal de regeneração (sal de cozinha sem aditivos em grãos de 1 ou 2
mm de diâmetro).
Feche o recipiente com força.
Certifique-se de que o tubo ladrão foi retirado.
Selecione o ciclo de regeneração através do botão SELEÇÃO DE ESTADO (2).
Para iniciar o ciclo, com a máquina desligada, mantenha premido o botão START (4) durante
alguns segundos.
O início do ciclo será evidenciado pela ativação do Led RIGENERAÇÃO (8).
O ciclo de regeneração tem uma duração de cerca de 20 minutos.
No final do ciclo, a máquina desliga-se.
Pàg. 9 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Cap 5 MANUTENÇÃO
5.1 Regras gerais
Antes de executar qualquer operação de manutenção, descarregue totalmente a água,
desligue a electricidade e feche a válvula externa da água.
Não use jactos de água sob pressão pois poderiam danificar a instalação eléctrica.
Lave as superfícies externas apenas quando estiverem frias, com produtos especificamente
formulados para a manutenção do aço.
5.2 Limpeza
Efectue este procedimento no final do dia ou quando se notarem resíduos de sujidade nos filtros:
Os braços de lavagem e enxaguamento são de fácil remoção para permitir a limpeza periódica dos
orifícios e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos.
Proceda do seguinte modo:
Retire os braços desapertando o respetivo anel de fixação ou através do desengate rápido, caso
exista.
Lave todas as partes sob um jacto de água corrente, limpe muito bem os orifícios utilizando
eventualmente um palito ou utensílios pontiagudos pequenos.
Limpe os pernos de rotação dos braços no interior da máquina e a zona de saída da água de
lavagem e de enxaguamento.
Reposicione os braços e verifique a livre rotação.
Pàg. 10 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
Cap 6 AUTO-DIAGNÓSTICO
A máquina está equipada com um sistema de auto-diagnóstico capaz de detectar e assinalar uma
série de avarias.
Anomalia Descrição e possíveis soluções
Enxaguamento não efectuado. O enxaguamento da loiça não foi efectuado
correctamente. Verifique a correcta limpeza dos orifícios de enxaguamento.
Pàg. 11 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Dosage
Rinse Aid
Tempo de dosagem de abrilhantador.
Cap 8 ELIMINAÇÃO
Nas nossas máquinas não existem materiais que exijam procedimentos de eliminação específicos.
Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistema de recolha
selectiva)
A marca indicada no produto ou na sua documentação indica que ele não deverá ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu período de vida útil.
Para evitar eventuais danos ao ambiente e à saúde provocados pela eliminação não
controlada de
resíduos, deverá Símbolos Objeto Material %
separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma
responsável para promover uma Chapa Aço
reutilização sustentável dos recursos
diretamente
Recicláveis
A Partes elétricas
Assemblados 20
E
E Partes eletrónicas
Partes de borracha EPDM
Pàg. 12 de 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT
Cap 9 AMBIENTE
UTILIZAÇÃO NO RESPEITO PELO AMBIENTE
Uma utilização consciente da máquina de lavar loiça pode contribuir para um melhor impacto
ambiental se se adoptar na utilização quotidiana pequenas abordagens como:
Lavar apenas cestos completos.
Desligar a máquina de lavar loiça se estiver inutilizada.
Manter a máquina fechada, quando estiver na modalidade de stand-by
Utilizar programas adequados ao grau de sujidade.
Alimentar a máquina com água quente, se aquecida com gás.
Certificar-se de que as descargas confluem para um sistema de esgotos adequado.
Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas.
Pàg. 13 de 14
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 14 de 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
INHOUD
HFDST 1 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN ....................................................... 2
1.1 NORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN ............................................................................... 3
HFDST 2 VOORWOORD ............................................................................................................ 4
HFDST 3 INSTALLATIE ............................................................................................................. 4
3.1 UITPAKKEN ....................................................................................................................... 4
3.2 PLAATSING ....................................................................................................................... 4
3.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING ............................................................................................... 5
3.4 AANSLUITING OP HET WATERNET ........................................................................................ 6
3.5 VERBINDING MET DE AFVOERLEIDING .................................................................................. 6
3.6 GLANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL .................................................................................... 6
HFDST 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................... 7
4.1 LEGENDA EN SYMBOLEN .................................................................................................... 7
4.2 AANZETTEN ...................................................................................................................... 7
4.3 VOORBEREIDING REK ........................................................................................................ 7
4.4 PROGRAMMAKEUZE EN -START .......................................................................................... 7
4.4.1 Afwasmachine onder werkblad .......................................................................... 7
4.4.2 Afwasmachine met klep ..................................................................................... 8
4.5 PROGRAMMA'S .................................................................................................................. 8
4.6 HET INGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN ............................................................................ 8
4.7 DE MACHINE LEGEN ........................................................................................................... 8
4.7.1 Machines zonder afvoerpomp ............................................................................ 8
4.7.2 Machines met afvoercyclus (*optional) .............................................................. 8
4.8 DE HARSEN REGENEREREN (*OPTIONAL) ............................................................................ 9
4.9 LIJST VAN MELDINGEN DIE KUNNEN VERSCHIJNEN ................................................................ 9
4.10 EINDE WERKDAG ............................................................................................................... 9
HFDST 5 ONDERHOUD ........................................................................................................... 10
5.1 ALGEMENE REGELS ......................................................................................................... 10
5.2 REINIGING ...................................................................................................................... 10
5.3 REINIGING VAN DE FILTERGROEP ...................................................................................... 10
5.4 DE SPROEIARMEN REINIGEN ............................................................................................. 10
HFDST 6 ZELFDIAGNOSE....................................................................................................... 11
HFDST 7 REGELINGEN EN INSTELLINGEN .......................................................................... 12
HFDST 8 AFVALVERWERKING .............................................................................................. 12
HFDST 9 MILIEU ...................................................................................................................... 13
De fabrikant is volgens de wet eigenaar van dit document en daarmee is er een verbod om dit document te kopieren en te verspreiden
zonder zijn schriftelijke toestemming vooraf.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om door hem noodzakelijk geachte aanpassingen ter verbetering uit te voeren zonder melding
vooraf.
Pag. 1 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk
ontwikkeld is. Ieder ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en is daarom
gevaarlijk.
Het gespecialiseerde personeel dat de installatie uitvoert, moet de gebruiker
goed voorlichten over de werking van het apparaat en welke eventuele
veiligheidsvoorschriften in acht genomen moeten worden, ook door het geven
van praktische demonstraties.
Iedere ingreep op de machine, ook bij storing, mag alleen door de fabrikant, of
door een erkend servicecentrum en door vakmensen worden verricht, waarbij
alleen originele reserveonderdelen gebruikt mogen worden.
Zet de machine altijd eerst uit of zorg dat hij van het elektriciteits- en waternet is
losgekoppeld, voordat u onderhouds-, reparatie en reinigingswerkzaamheden
verricht.
De machine mag NIET worden gebruikt door ongetraind personeel.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of die
niet over ervaring en noodzakelijke kennis beschikken, mits deze onder toezicht
staan of nadat zij instructies hebben ontvangen betreffende een veilig gebruik
van het apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de gebruiker moet uitvoeren
mogen niet worden toevertrouwd aan kinderen die niet onder toezicht staan.
De machine mag NIET onder spanning blijven staan wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Als de machine niet is uitgerust met een stekker of ander middel om de machine
volledig af te koppelen, waarbij alle contacten van elkaar worden gescheiden,
moeten dergelijke afkoppelinrichtingen worden ingebouwd in het voedingsnet,
conform de installatievoorschriften.
Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door de
fabrikant of door de technische assistentie van de fabrikant of hoe dan ook door
een persoon met een soortgelijke kwalificatie, om elk risico te voorkomen.
De schroef op het apparaat die gemarkeerd is met het symbool 5021 van de
norm IEC 60417 vertegenwoordigt de equipotentiaalaansluiting.
De machine mag NOOIT snel worden geopend als het programma nog niet is
afgelopen.
De machine mag NOOIT worden gebruikt zonder de door de fabrikant
aangebrachte beschermingen.
Gebruik de machine NOOIT om voorwerpen te wassen van een type, vorm,
Pag. 2 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
maat of materiaal, die niet geschikt zijn voor de machinewas of die niet perfect
intact zijn.
Gebruik het apparaat of de onderdelen ervan NOOIT als ladder of steun voor
personen, voorwerpen of dieren.
Plaats NOOIT teveel gewicht op de open deur van voorladers, die erop gemaakt
is alleen het vaatrek te dragen.
Kom NOOIT met blote handen aan het vaatwasmiddel.
Kantel de machine NOOIT na de installatie.
Als u een storing of vloeistoflekken opmerkt, koppelt u de elektrische stroom
onmiddellijk los en sluit u de watervoorziening.
Zet de afwasmachine niet in de buurt van warmtebronnen met een temperatuur
van meer dan 50°C.
Stel de afwasmachine NOOIT bloot aan weersinvloeden (regen, zon etc.)
De vaatwasmachine mag niet in de buitenlucht worden opgesteld zonder
adequate afschermingen.
Start een afwasprogramma nooit zonder dat de overstroombeveiliging aanwezig
is, indien deze is voorzien.
Kom nooit met magnetische voorwerpen in de buurt van de machine.
Gebruik de bovenkant van de machine niet als vlak om voorwerpen op te zetten.
De monteur moet de goede werking van de aarding controleren.
Na het proefdraaien moet de monteur een schriftelijke verklaring afleggen
betreffende de juiste installatie en test volgens de voorschriften en de regelen
der kunst.
U dient de positie NIET te wijzigen en evenmin de elementen waaruit de
machine bestaat onklaar te maken, dergelijke handelingen kunnen de veiligheid
van de machine in gevaar brengen.
Niveau van geluidsdruk volgens EN ISO 4871
o LpA max. = 55 db Kpa=2,5 db voor inbouwversies
o LpA max. = 65 db Kpa=2,5 db voor doorschuifversies
o LpA max. = 76 db Kpa=q,5 db voor pannenwasversies
Max. temperatuur van het toegevoerde water: 50 °C
Max. druk van het toegevoerde water: 4bar (400kPa)
Dit apparaat is bedoeld om permanent op de waterleiding te worden
aangesloten
Het apparaat mag niet worden gereinigd met water- of stoomstralen.
Maximale afvoerhoogte
o Op de grond met versies met overstroombeveiliging
o Maximumhoogte 1 m bij de versies met afvoerpomp
Pag. 3 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Hfdst 2 VOORWOORD
Waarschuwingen:
Bewaar alle documentatie zorgvuldig in de nabijheid van het apparaat; geef deze aan de
monteurs en bedieners die met de apparatuur werken en houd haar in de loop der tijd intact
door haar veilig op te bergen. Maak kopieën als de documentatie vaak geraadpleegd moet
worden
De bediener is verplicht deze handleiding te lezen, begrijpen en te leren kennen alvorens
welke handeling dan ook op de machine te verrichten.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor professioneel vaatwassen in grootkeukens,dus de
installatie, het gebruik en het onderhoud zijn alleen voorbehouden aan getraind personeel dat
de instructies van de fabrikant in acht neemt.
Garantie:
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan voorwerpen of personen,
die voortkomen uit het niet in acht nemen van de gegeven instructies of door een verkeerd
gebruik van de machine
Als de aanwijzingen die in de bijgaande documentatie worden gegeven niet in acht worden
genomen, kan dat de veiligheid van het apparaat aantasten en komt de garantie meteen te
vervallen
Installaties en reparaties die zijn uitgevoerd door onbevoegde monteurs en het gebruik van niet-
originele vervangingsonderdelen doen de garantie onmiddellijk vervallen.
Opslag:
Transport en opslag: tussen -10°C en 55°C met een piek van 70°C (gedurende max. 24 uur)
Hfdst 3 INSTALLATIE
Een goede installatie is van fundamenteel belang voor een goede werking van de machine. Enkele
gegevens die nodig zijn bij de installatie van de machine staan op het kenmerkenplaatje op de rechter
zijkant van de machine, en in kopie op de omslag van deze handleiding.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geautoriseerde
monteurs.
3.1 Uitpakken
Controleer of de verpakking niet beschadigd is, en vermeld eventuele geconstateerde schade op de
afleveringsbon. Verzeker u ervan dat het apparaat onbeschadigd is na de verpakking te hebben
verwijderd. Als de machine beschadigd blijkt, moeten de leverancier en het transportbedrijf onmiddellijk
worden gewaarschuwd via fax of aangetekende brief met ontvangstbewijs. Als de schade zodanig is
dat de veiligheid van de machine erdoor wordt beïnvloed, dan mag de machine niet geïnstalleerd en/of
gebruikt worden voordat zij gecontroleerd is door een gekwalificeerd monteur.
De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers, etc. ...) moeten
buiten het bereik van kinderen en huisdieren worden gehouden, aangezien ze mogelijke
bronnen van gevaar zijn.
3.2 Plaatsing
Zorg ervoor dat er zich in de buurt van de installatie geen onderdelen en
materialen bevinden, die beschadigd kunnen worden door waterdamp die
tijdens de werking uit de machine kan komen, of dat deze voldoende beschermd
zijn.
Alvorens de vaatwasmachine te plaatsen moeten in de ruimte het elektrische
systeem, de waterleiding en de waterafvoer zijn voorbereid.
In geval van inbouw van machines met enkele wand dient minstens 10 mm
ruimte tussen de wanden van de machine en de aangrenzende oppervlakken te
worden gelaten.
Bij de dimensionering van de vloer of inbouw moet rekening gehouden worden
met het totale gewicht van de afwasmachine
Pag. 4 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
kPa
Hz kW
°C
A
De voedingskabel, uitsluitend van het type H07RN-F met een stroomcapaciteit op de geleider in
continu bedrijf bij 60°C:
Driefase machine
o -5x2,5 mm^2 tot aan 20 A
o -5x4 mm^2 tot aan 30 A
o -5x6 mm^2 tot aan 38 A
o -5x10 mm^2 tot aan 54 A
Eenfase machine
o -3x1,5 mm^2 tot aan 16 A
o -3x2,5 mm^2 tot aan 25 A
Mag tijdens de normale werking of het gewone onderhoud niet gespannen staan of geplet worden.
Het apparaat moet bovendien aangesloten zijn in een equipotentiaal systeem, dat wordt
aangesloten via een schroef die gemarkeerd is met het symbool 5021 van de norm IEC 60417.
De equipotentiaalgeleider moet een doorsnede hebben van 10 mm².
Houd u aan de aangegeven polariteiten in het stroomschema.
Zie het bijgevoegde elektrische schema voor meer informatie.
Pag. 5 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 6 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
De positie van de drukknoppen en de leds kan verschillen naargelang het type machine
4.2 Aanzetten
Pag. 7 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
4.5 Programma's
Glasswashers Dishwashers
Afvoercyclus.
De harsen regenereren
Pag. 8 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
Aant. Aant.
dH °F dH °F
cycli cycli
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Pag. 9 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Hfdst 5 ONDERHOUD
5.1 Algemene regels
Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, laat u de machine eerst helemaal
leeglopen, neemt u de stroom weg en sluit u de externe waterkraan.
Gebruik geen waterstralen onder druk, want deze zouden het elektrische systeem kunnen
beschadigen.
Was de buitenkant alleen af wanneer deze koud is, met producten die speciaal geformuleerd zijn voor
het onderhoud van staal.
Als ijsvorming mogelijk is, moet het water uit de boiler en uit de waspomp worden afgetapt.
5.2 Reiniging
Verricht deze procedure aan het einde van de dag, of als u vuilresten op de filters ziet:
Verwijder de armen door de betreffende borgmoer los te draaien, of met behulp van de
snelkoppeling (indien aanwezig).
Was ieder onderdeel af onder stromend water, reinig de spuitmonden zorgvuldig en gebruik hierbij
eventueel tandenstokers of klein gereedschap.
Maak de draaipinnen van de armen in de machine en de uitgang van het was- en spoelwater
schoon.
Hermonteer de armen en controleer of ze vrij draaien, nadat u ze heeft teruggeplaatst.
Pag. 10 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
Hfdst 6 ZELFDIAGNOSE
De machine is voorzien van een zelfdiagnosesysteem dat in staat is een reek storingen op te merken
en te melden.
Storing Beschrijving en mogelijke oplossingen
Spoeling niet verricht. Het spoelen van het vaatwerk heeft niet goed
plaatsgevonden. Controleer of de spuitmonden goed schoon zijn.
Geen waterafvoer. Het water wordt niet of op abnormale manier afgevoerd. Controleer
of de afvoerslang niet dubbel is gevouwen of geplet, en of de sifon en filters niet
verstopt zijn. Bij machines met een overloopbeveiliging, haal deze weg alvorens de
afvoercyclus te starten.
Storing bij het herstellen van de spoeltemperatuur. De boilertemperatuur heeft zich
tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld. Zet de
machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
Storing bij vullen van de bak met water. Controleer of de wateraansluitingen goed
SAFE
Time-out vulling boiler: de boiler is niet volgelopen. Er kan niet worden gespoeld.
Controleer of de kraan op de watertoevoer open is. Zet de machine uit en weer aan,
en voer een nieuwe cyclus uit.
Spoelen onvoldoende: het spoelen is niet gebeurd met de juiste hoeveelheid,
controleer of de sproeistukken goed schoon zijn. Deze fout blokkeert de machine niet.
LET OP! Door de machine uit en weer aan te zetten wordt de signalering "gereset". Als het
probleem zich opnieuw voordoet nadat de gegeven aanwijzingen opgevolgd zijn, gelieve een
erkende technische assistentiedienst te bellen.
Pag. 11 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Dosage
Rinse Aid
Doseertijd glansmiddel.
De lijst met parameters kan variëren, afhankelijk van het type machine.
Hfdst 8 AFVALVERWERKING
Onze machines bevatten geen materialen die om speciale procedures voor afvalverwerking vragen.
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met een systeem
voor gescheiden afvalverwerking)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval
scheiden en op een verantwoorde Symbolen Voorwerp Materiaal %
manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van
materialen wordt bevorderd. Metaalplaat Staal
Zakelijke gebruikers moeten contact
recyclebaar
R Motoren
Composieten
A Elektrische onderdelen
Geassembleerd 20
E
E Elektronische onderdelen
Rubberen onderdelen EPDM
Pag. 12 van 14
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES NL
Hfdst 9 MILIEU
GEBRUIK MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Een milieubewust gebruik van de vaatwasmachine kan bijdragen tot een geringere impact op het
milieu, bijvoorbeeld door bij het dagelijks gebruik eenvoudige regels te hanteren zoals:
Alleen volle rekken afwassen.
De vaatwasmachine uitschakelen wanneer deze niet wordt gebruikt.
De machine dicht houden, wanneer hij in stand-by staat
Programma's gebruiken die geschikt zijn voor de mate van vervuiling.
De machine voeden met warm water, als dit wordt verwarmd met gas.
Ervoor zorgen dat de afvoervloeistoffen wegstromen in een geschikte riolering.
De aanbevolen doseringen van het vaatwasmiddel niet overschrijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder enige kennisgeving vooraf op deze
afwasmachine elektrische, technische en esthetische wijzigingen aan te brengen en/of onderdelen te
vervangen, waar hij dit wenselijk acht, om een steeds betrouwbaarder, duurzamer en technologisch
geavanceerder product te bieden.
Pag. 13 van 14
NL HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 14 van 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
KAP 1 VIGTIGE RISICI OG ADVARSLER ............................................................................. 2
1.1 NORMALE DRIFTSFORHOLD .................................................................................................................................. 3
Fabrikanten forbeholder sig enhver lovmæssig ejendomsret i forbindelse med nærværende dokument, med forbud mod at gengive det
og udbrede det med hvilket som helst middel uden dennes skriftlige tilladelse dertil.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden varsel med det formål at foretage de udbedringer, som skønnes
nødvendige.
Side 1 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Dette apparat må udelukkende anvendes til den brug, som det er designet til.
Al anden brug anses for ukorrekt og dermed farlig.
Det specialiserede personale, som udfører installationen, er forpligtet til at
instruere brugeren korrekt om maskinens funktion og alle de
sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes, samt give praktiske
demonstrationer.
Alt arbejde på maskinen, også i tilfælde af fejl, må kun foretages af
producenten eller et autoriseret servicecenter og specialuddannet personale,
og der må kun bruges originale reservedele.
Afbryd eller isoler altid maskinen fra el- og vandforsyning, før der udføres
vedligeholdelse, reparationer og rengøring.
Maskinen må IKKE bruges af ikke-oplært personale.
Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og af personer, som er fysisk,
sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden, såfremt de er under passende opsyn, eller
først er blevet instrueret i sikker brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage den rengøring og vedligeholdelse, der skal udføres af
brugeren, medmindre de er under opsyn.
Maskinen må IKKE forblive under spænding, når den ikke bruges.
Hvis maskinen ikke er udstyret med stik eller et andet middel til fuldstændig
afbrydelse med frakobling af alle kontakter, skal den form for
afbrydermekanismer indbygges i forsyningsnettet i medfør af
installationsbestemmelserne.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller af
deres tekniske serviceværksted, eller under alle omstændigheder af en
person med tilsvarende kvalifikationer, for at hindre enhver risiko.
Skruen på apparatet mærket med symbolet 5021 i standarden IEC 60417
udgør udligningsforbindelsen.
Åbn ALDRIG maskinen hurtigt, hvis cyklussen ikke er færdig.
Brug ALDRIG maskinen uden afskærmningerne, der er anbragt af
producenten.
Brug ALDRIG maskinen til at vaske genstande af typer, form, størrelser
eller materialer, der ikke er godkendt til maskinvask eller ikke er helt intakte.
Brug ALDRIG maskinen eller dens dele som stige eller støtte for personer,
ting eller dyr.
Side 2 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
Side 3 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Kap 2 FORORD
Advarsler:
Opbevar al dokumentationen omhyggeligt i nærheden af maskinen, udlever den til teknikere og
operatører til deres brug og hold den intakt over tid gennem en sikker placering med eventuelle
kopier til hyppige opslag
Operatøren skal læse, forstå og lære manualen, før der påbegyndes arbejder på
maskinen.
Maskinen er udelukkende beregnet til professionel opvask for fællesskaber, hvorfor installation,
brug og vedligeholdelse under alle omstændigheder skal udføres af uddannet personale, der
overholder producentens anvisninger.
Garanti:
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på ting eller personer forårsaget af
manglende overholdelse af givne instruktioner eller forkert brug af maskinen.
Undladelse af at følge instruktionerne i denne dokumentation kan påvirke maskinens sikkerhed
og få garantien til at bortfalde øjeblikkeligt.
Installationer og reparationer udført af uautoriserede teknikere eller brug af uoriginale
reservedele får garantien til at bortfalde øjeblikkeligt.
Opbevaring :
Transport og opbevaring: -10 ° C til 55 ° C med toptemperatur indtil 70 ° C (max 24 timer)
Kap 3 INSTALLATION
Korrekt installation er afgørende for en velfungerende maskine. Nogle af de data, der kræves for
installation af maskinen, er angivet på typepladen placeret på højre side af maskinen og en kopi på
forsiden af denne manual.
3.1 Udpakning
Kontroller emballagens fuldstændighed og skriv eventuelt fundne skader på følgesedlen. Når
emballagen er fjernet, skal det kontrolleres, at maskinen er intakt; hvis maskinen er beskadiget, skal
forhandleren og transportøren, som har udført transporten, straks kontaktes via fax eller anbefalet brev.
Hvis skaderne er af en sådan art, at de kan ødelægge maskinens sikkerhed, må den ikke installeres
eller bruges før en kvalificeret teknikers indgreb.
Emballagens elementer (plastikposer, ekspanderet polystyren, søm osv. ...) må ikke
efterlades inden for børns og kæledyrs rækkevidde, idet de udgør en mulig farekilde.
3.2 Placering
Kontroller at der i installationsområdet ikke findes eller er utilstrækkeligt
beskyttede genstande og materialer, der kan blive beskadiget af vanddamp,
som kan komme ud fra maskinen under driften.
Før vaskemaskinen placeres, skal der i lokalet sørges for de nødvendige
installationer, el, vandforsyning og afløb.
I tilfælde af indbygning af maskiner med enkeltlagede vægge skal man sørge for
mindst 10 mm plads mellem maskinvæggene og de tilstødende overflader.
Gulv eller indbygningsrum skal dimensioneres under hensyntagen til
opvaskemaskinens samlede vægt.
For at sikre stabiliteten installeres og nivelleres maskinen på sine fire ben.
Denne maskine er kun egnet til fast tilslutning, andre installationsløsninger skal
være aftalt og godkendt af producenten.
Fjern vaskemaskinens beskyttelsesfilm, før den startes.
Side 4 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
3.3 Eltilslutning
Der bør være en hovedafbryder, der afbryder alle kontakter inklusive den
neutrale, med en afstand mellem de åbne kontakter på mindst 3 mm og med
termomagnetisk sikkerhedsudløsning eller tilkoblet sikringerne, der skal være
dimensioneret eller kalibreret i overensstemmelse med den specificerede
kapacitet på maskinens typeskilt.
Hovedafbryderen skal være på ledningen i nærheden af installationen og må
udelukkende være beregnet til maskinen på det tidspunkt.
Spænding og netfrekvens skal stemme overens med typepladens.
Mod.
Der skal være et effektivt jordforbindelsesanlæg i henhold til gældende
S/N
V~ Hz kW A standarder for forebyggelse, operatørens og maskinens sikkerhed.
H2O kPa °C
Må ikke sættes under træk eller klemmes under normal drift eller rutinemæssig vedligeholdelse.
Apparatet skal desuden være koblet til et udligningssystem, hvor tilkoblingen foretages med en
skrue mærket med symbolet 5021 for IEC 60417.
Udligningslederen skal have et tværsnit på 10 mm².
Overhold polariteten vist på ledningsdiagrammet.
For yderligere informationer henvises til ledningsdiagrammet.
Side 5 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Vandforsyningen, temperatur og tryk, skal være i overensstemmelse med det, der er angivet på
typepladen med maskinens tekniske data.
Kontrollér, at forsyningskapaciteten ikke er på under 20 l/min.
Hvis vandets hårdhed er over 14 °f (8 °dH), anbefales det at bruge maskinen med et indbygget
blødgøringsanlæg. Hvis vandets hårdhed er over 35 °f (19,5 °dH), skal der installeres et eksternt
blødgøringsanlæg før magnetventilen.
På maskiner uden blødgøringsanlæg, hvor vandets hårdhed er over 14 °f (8 °dH), skal der
installeres et eksternt blødgøringsanlæg før magnetventilen.
Ved meget høje koncentrationer af mineralske rester i vand med høj ledningsevne foreslås
installation af et demineraliseringsanlæg.
Maskiner beregnet til anvendelse med afsaltet vand eller med en høj koncentration af natriumklorid
skal bestilles specifikt, da der kræves specielle materialer til deres fremstilling.
Brug ikke demineraliseret vand til forsyning af maskiner udstyret med varmeindvindingsapparater
med genbrugsbatterier i kobber. I så fald skal man bestille en model med batterier med rustfri
stålrør.
Side 6 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
Side 7 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
4.5 Programmer
Glasswashers Dishwashers
Regenerering Glasprogram
Udledningscyklus.
Regenerering
Side 8 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
Antal Antal
dH °F cyklus dH °F cykluss
ser er
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Side 9 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Kap 5 VEDLIGEHOLDELSE
5.1 Generelle regler
Før der udføres vedligeholdelse, tømmes maskinen helt for vand, strømforsyningen
fjernes, og den udendørs vandhane lukkes.
Brug ikke vandstråler under tryk, da de vil kunne beskadige det elektriske system.
Vask de udvendige overflader, når de er kolde, med produkter specielt fremstillet til vedligeholdelse af
stål.
5.2 Rengøring
For at sikre maskinens effektivitet skal der jævnligt udføres vedligeholdelse som angivet nedenfor. Det
anbefales, at der foretages en jævnlig behandling af saniteten med passende, ikke-korroderende
produkter, der fås i handlen.
5.3 Rensning af filteraggregat
Udfør denne procedure ved dagens slutning eller når man bemærker rester af snavs på filtrene.
Vaske- og skyllearmene kan let fjernes for jævnlig rengøring af dyserne og for at forebygge eventuelle
tilstopninger og/eller aflejringer.
Fortsæt som følger:
Fjern armene ved at skrue den relevante strammemøtrik eller lynkoblingen, hvis der er en sådan,
af.
Vask alle dele under rindende vand, rens dyserne grundigt, hvis det er nødvendigt ved hjælp af en
tandstikker eller små skarpe værktøjer.
Rengør armenes rotationsakser i maskinen og vaske- og skyllevandets udgangsområde.
Sæt armene på plads igen og kontroller deres frie rotation.
Side 10 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
Kap 6 SEVLDIAGNOSE
Maskinen er udstyret med et selvdiagnose system, der er i stand til at registrere og identificere en
række funktionsfejl.
Manglende vandafløb. Vandafløbet foretages ikke eller foretages unormalt. Sørg for,
at afløbsrøret ikke er bøjet eller klemt, og at vandlåsen eller filtrene ikke er tilstoppede.
På maskiner udstyret med overløb skal dette først fjernes, før afløbscyklussen startes..
Fejl ved genoprettelse af skylletemperatur. Genoprettelsen af kedeltemperaturen
har ikke fundet sted inden for den fastsatte tid under vaskecyklussen.. Sluk og genstart
maskinen og udfør en ny cyklus.
Fejl ved vandpåfyldning i kar. Kontrollér at vandtilslutningerne er korrekte, og at
SAFE
vandhanen er åben. Tjek for overløb, hvis det er monteret. Sluk og genstart maskinen
og udfør en ny påfyldning.
Fejl ved termometer i kar. (Åben sonde) Maskinen kan ikke registrere værdien af
temperaturen i karret. Sluk og genstart maskinen.
Fejl ved termometer i kar. (Sonde kortsluttet) Maskinen registrerer ikke værdien af
temperaturen i karret.. Sluk og genstart maskinen.
Fejl ved termomenter i kedel. (Åben sonde) Maskinen kan ikke registrere værdien
af temperaturen i kedlen. Sluk og genstart maskinen.
Time out fyldning af kedel: kedel ikke fyldt. Det er ikke muligt at foretage skylning.
Kontrollér at vandhanen er åben. Sluk og genstart og udfør en ny cyklus.
Side 11 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Nedenstående parametre kan indstilles under installationen eller efterfølgende ved at gå til
indstillingsmenuen på følgende måde:
Med tændt maskine og åben dør.
Hold trykknappen START (4) på DISPLAY (7) inde i 5 sekunder, indtil kedlens temperatur vises.
Tryk derefter flere gange på knappen START(4) for evt. at ændre den viste værdi.
Når den ønskede værdi er blevet valgt, trykkes på knappen START (4) for at bekræfte og gå til den
næste parameter
Parametrene vises i den rækkefølge, der er angivet i nedenstående tabel.
Tank Regulering af karrets temperatur.
Temperature Ændringen udføres kun i det valgte program.
Boiler Regulering af kedlens temperatur.
Temperature Ændringen udføres kun i det valgte program.
Dosage
Detergent
Doseringstid for vaskemiddel.
Dosage
Rinse Aid
Doseringstid for afspændingsmiddel.
Kap 8 BORTSKAFFELSE
På vores På vores maskiner findes der ingen materialer, der kræver specielle bortskaffelsesprocedurer.
(Gælder i EU og lande med differentierede indsamlingssystemer)
Mærket vist på produktet og i dets dokumentation angiver, at produktet ikke må smides
ud sammen med husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid. For at undgå
eventuelle skader på
miljøet eller menneskers
Symboler Genstand Materiale %
sundhed som følge af
ukontrolleret
bortskaffelse af affald Plade Stål
Direkte genbrugelige
Side 12 af 14
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE DK
Kap 9 MILJØ
BRUG MED RESPEKT FOR MILJØET
Ansvarlig brug af opvaskemaskinen kan bidrage til en bedre miljøpåvirkning ved at følge små tips
i den daglige brug såsom:
Vask kun hele kurve.
Sluk opvaskemaskinen, hvis ikke den bruges.
Hold maskinen lukket, når den er i stand by
Brug passende programmer til graden af snavs.
Fyld maskinen med varmt vand, hvis den opvarmes med gas.
Sørg for, at udledningerne strømmer ind i et ordentligt kloaksystem.
Overskrid ikke den anbefalede dosis vaskemiddel.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer på denne opvaskemaskine, elektriske,
tekniske og æstetiske og / eller udskiftning af dele uden forudgående varsel, hvis denne finder det
hensigtsmæssigt, for altid at tilbyde et pålideligt produkt med lang levetid og avanceret teknologi.
Side 13 af 14
DK BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 14 af 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
KAP 1 RISKER OCH VIKTIGA VARNINGAR ........................................................................ 2
1.1 NORMALA ANVÄNDNINGSVILLKOR ....................................................................................... 3
KAP 2 FÖRORD ..................................................................................................................... 4
KAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 UPPACKNING .................................................................................................................... 4
3.2 UPPSTÄLLNING.................................................................................................................. 4
3.3 ELEKTRISK ANSLUTNING .................................................................................................... 5
3.4 VATTENANSLUTNING.......................................................................................................... 6
3.5 ANSLUTNING TILL AVLOPPET .............................................................................................. 6
3.6 GLANSMEDEL OCH DISKMEDEL ........................................................................................... 6
KAP 4 ATT ANVÄNDA MASKINEN ....................................................................................... 7
4.1 TECKENFÖRKLARING OCH SYMBOLER ................................................................................. 7
4.2 PÅSLAGNING ..................................................................................................................... 7
4.3 ATT LASTA DISKKORGEN .................................................................................................... 7
4.4 VAL OCH START AV PROGRAM ............................................................................................ 7
4.4.1 Underbyggd diskmaskin ..................................................................................... 7
4.4.2 Huvdiskmaskin ................................................................................................... 8
4.5 PROGRAM ......................................................................................................................... 8
4.6 ATT TA LOSS INTEGRALFILTRET .......................................................................................... 8
4.7 TÖMNING AV MASKINEN ..................................................................................................... 8
4.7.1 Maskiner utan tömningspump ............................................................................ 8
4.7.2 Maskiner med tömningspump (*tillval) ............................................................... 8
4.8 REGENERERING AV HARTSER (*TILLVAL) ............................................................................. 9
4.9 LISTA ÖVER MEDDELANDEN SOM KAN VISAS ........................................................................ 9
4.10 VID ARBETSDAGENS SLUT .................................................................................................. 9
KAP 5 UNDERHÅLL ............................................................................................................ 10
5.1 ALLMÄNNA REGLER ......................................................................................................... 10
5.2 RENGÖRING .................................................................................................................... 10
5.3 RENGÖRING AV FILTERENHETEN....................................................................................... 10
5.4 RENGÖRING AV DISK- OCH SKÖLJARMARNA ....................................................................... 10
KAP 6 SJÄLVDIAGNOS ...................................................................................................... 11
KAP 7 INSTÄLLNINGAR OCH JUSTERINGAR .................................................................. 12
KAP 8 AVFALLSHANTERING ............................................................................................. 12
KAP 9 MILJÖ ....................................................................................................................... 13
Tillverkaren förbehåller sig, i enlighet med gällande lagar, rätten till detta dokument och förbjuder alla former av återgivning och
spridning utan skriftligt tillstånd.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra eventuella ändringar för att utföra de förbättringar som anses nödvändiga utan att meddela
detta på förhand.
Sida 1 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen är
avsedd. Alla andra former av användning betraktas som felaktiga och därför
farliga.
Den specialiserade personal som utför installationen ska visa användaren hur
maskinen fungerar, illustrera eventuella säkerhetsföreskrifter som ska följas
och ge praktiska demonstrationer.
Alla ingrepp på maskinen, t.ex. om den går sönder, får endast utföras av
tillverkaren eller av en auktoriserad serviceverkstad och av kvalificerad
personal som endast använder originalreservdelar.
Koppla alltid ifrån maskinen från strömförande nät och stäng av
vattentillförseln till maskinen innan alla typer av av underhåll, reparation eller
rengöring ska utföras.
Maskinen får INTE användas av personal utan lämplig utbildning.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och av personer med nedsatt
fysisk, känslomässig eller mental förmåga, och av personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, under förutsättning att de övervakas eller att de får
anvisningar angående säker användning av apparaten.
Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av
barn utan övervakning.
Maskinen ska INTE vara ansluten till elnätet när den inte används.
Om maskinen inte är utrustad med kontakt eller annan anordning för
avskiljning från elnätet ska sådan installeras i elnätet, i överensstämmelse
med installationsanvisningarna.
Om elkabeln skadas måste den bytas av tillverkaren, av dess tekniska
service eller av personal med motsvarande kompetens så att alla risker
förebyggs.
Skruven som sitter på maskinen med symbolen 5021 enligt föreskrift IEC
60417 representerar en ekvipotentialförbindning.
Öppna ALDRIG hastigt luckan till maskinen innan programmet är avslutat.
Använd ALDRIG maskinen utan de skydd som monterats av tillverkaren.
Använd ALDRIG maskinen för att diska föremål som p.g.a. typ, form,
storlek eller material inte ska diskas i maskin eller föremål som inte är i helt
oskadat skick.
Använd ALDRIG apparaten eller dess delar som trappa eller som stöd för
personer, föremål eller djur.
Sida 2 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
Sida 3 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Kap 2 FÖRORD
Varningar:
Förvara hela dokumentationen noggrant i närheten av maskinen och överlämna den till
teknikerna och personalen som ska använda maskinen. Förvara dokumentationen på en säker
plats tillsammans med eventuella kopior för frekvent konsultation
Användaren måste läsa igenom och förstå denna manual innan någon form av ingrepp
eller arbete görs på maskinen.
Maskinen har tillverkats för att användas som diskmaskin för professionellt bruk och därför ska
installation, användning och underhåll överlåtas till utbildad personal som följer tillverkarens
anvisningar.
Garanti:
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för eventuella skador på föremål och personer som uppstår
på grund av att instruktionerna inte följs eller på grund av ett felaktigt bruk av maskinen.
Om anvisningarna i den bifogade dokumentationen inte följs kan det leda till skador på
maskinen och till att garantin upphör att gälla med omedelbar verkan.
Installationer och reparationer som utförs av icke auktoriserade tekniker eller användning av
icke original reservdelar leder till att garantin upphör att gälla med omedelbar verkan.
Förvaring :
Transport och förvaring: mellan -10 °C och 55 °C med toppvärden på upp till 70 °C (i högst 24
timmar)
Kap 3 INSTALLATION
En korrekt installation är grundläggande för att maskinen ska fungera väl. En del av den information
som behövs för att installera maskinen framgår av den märkplåt som sitter på maskinens högra sida
samt i kopia på omslaget till denna manual.
3.1 Uppackning
Kontrollera att emballaget är helt och notera eventuella fel på följesedeln. Ta av emballaget och
kontrollera att diskmaskinen är hel. Meddela omedelbart återförsäljaren och transportören via fax eller
rekommenderat brev med mottagningsbevis om maskinen är skadad. Om skadorna är så allvarliga att
maskinens säkerhet äventyras ska den inte installeras och/eller användas innan en kvalificerad
tekniker har kontrollerat den.
Lämna inte emballagedelarna (plastpåsar, polystyren, spikar och dylikt) inom räckhåll
för barn eller husdjur, eftersom de kan utgöra fara.
3.2 Uppställning
Kontrollera att det på installationsplatsen inte finns föremål eller material som
kan skadas av den vattenånga som kan komma från maskinen när den är i
funktion, eller att dessa är ordentligt skyddade.
Innan diskmaskinen ställs på plats, iordningställ strömförsörjnings-,
vattenmatnings- och tömningssystemen i lokalen där maskinen ska stå.
Vid maskininbyggnad mot oisolerad enkelvägg ska du lämna ett utrymme om
minst 10 mm mellan väggen på maskinen och de omkringliggande ytorna.
Golvet eller utrymmet där diskmaskinen ska byggas in måste vara
dimensionerat med hänsyn tagen till diskmaskinens totala vikt.
För stabilitetens skull ska maskinen installeras och nivåjusteras på de fyra
stödfötterna.
Denna maskin är endast avsedd för fast anslutning. Annan typ av installation
måste först diskuteras med och godkännas av tillverkaren.
Avlägsna skyddsfilmen från höljet innan diskmaskinen börjar användas.
Sida 4 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
S/N
V~ Hz kW A Det ska också finnas ett väl fungerande jordningssystem som uppfyller kraven i
H2O kPa °C
gällande normer för att trygga personalens och maskinens säkerhet.
Strömkabeln får inte sträckas eller klämmas under normal drift eller normalt underhållsingrepp.
Apparaten ska dessutom inkluderas i en ekvipotentialförbindning vars koppling ska utföras med
hjälp av den skruv som är märkt med symbolen 5021 enligt föreskrift IEC 60417.
Ekvipotentialförbindningens tvärsnitt ska vara 10 mm².
Följ anvisningarna om plus- och minuspol i elschemat.
Se det bifogade kopplingsschemat för mer information.
Det är förbjudet att använda grenkontakter, adaptrar, kablar av felaktig typ eller felaktigt
snitt eller förlängningssladdar som inte uppfyller kraven i gällande normer för
elektriska anslutningar.
Sida 5 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
3.4 Vattenanslutning
Maskinen ska anslutas till vattenledningsnätet med en slang. Mellan
vattenledningsnätet och maskinens magnetventil ska det finnas en
av/påventil. Av/påventilen ska vara placerad i maskinens närhet.
Sida 6 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
3 PROGRAMKNAPP 7 INFORMATIONSDISPLAY
Sida 7 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
4.4.2 Huvdiskmaskin
Välj ett diskprogram som är lämpat för diskgodset med STATUSKNAPPEN (2) och
PROGRAMKNAPPEN (3). Knappkombinationen används för att välja önskat program enligt
illustrationen i Fig.2.
Tryck på STARTKNAPPEN (4) för att aktivera den automatiska starten. Lysdioden DISKNING (5)
börjar blinka och DISPLAYEN visar disktemperaturen. Därefter börjar lysdioden SKÖLJNING (6)
blinka och DISPLAYEN visar sköljningstemperaturen.
(Fig.1 ).
När programmet är slut blinkar lysdioderna DISKNING (5) och SKÖLJNING (6) samtidigt i ett par
sekunder.
Påföljande program aktiveras helt enkelt när huven stängs.
Dra ut korgen ur maskinen så fort programmet är klart, så torkar disken snabbare.
För att avsluta ett diskprogram innan det är klart, tryck på STARTKNAPPEN (4).
4.5 Program
Glasswashers Dishwashers
Tömningsprogram.
Regenerering av hartser
Sida 8 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
Antal Antal
dH °F progra dH °F progra
m m
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Stäng av maskinen.
Töm maskinen och rengör den.
Ta först ut integralfiltret och öppna sedan saltbehållaren inuti karet.
Häll 250 - 300 g regenereringssalt i behållaren (använd koksalt utan tillsatser med saltkorn med 1
eller 2 mm diameter).
Stäng behållaren ordentligt.
Kontrollera att överströmningsslangen har tagits bort.
Välj regenereringsprogrammet med hjälp av STATUSKNAPPEN (2).
För att starta programmet, håll STARTKNAPPEN (4) intryckt i ett par sekunder med avstängd
maskin.
När programmet startar aktiveras lysdioden REGENERERING (8).
Regenereringsprogrammet tar cirka 20 minuter.
När programmet är slut stängs maskinen av.
OBS! Stäng inte av maskinen under pågående regenereringsprogram
Töm alltid maskinen enligt anvisningarna i avsnittet "Att tömma maskinen" vid arbetsdagens slut.
Slå av strömmen med huvudströmbrytaren och stäng den externa vattenkranen.
Gör det löpande underhållet och rengör maskinen enligt beskrivningen i avsnittet “Underhåll”.
Lämna om möjligt luckan på glänt för att undvika att det uppstår dålig lukt inuti maskinen.
Sida 9 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Kap 5 UNDERHÅLL
5.1 Allmänna regler
Töm maskinen helt, slå ifrån maskinens strömtillförsel och stäng den yttre
vattenkranen innan någon typ av underhållsarbete utförs.
Använd inte kraftiga vattenstrålar, eftersom det skulle kunna ge upphov till skador på elsystemet.
Tvätta inte utsidan av maskinen förrän den har svalnat. Använd specialprodukter för underhåll av stål.
Om det finns risk för isbildning, töm boilern och diskpumpen på vatten.
5.2 Rengöring
För att garantera att maskinen fungerar effektivt måste nedan angivna underhållsmoment utföras
regelbundet. Det är lämpligt att göra en regelbunden behandling med desinficeringsprodukter av
lämplig typ. Använd produkter utan slipverkan som kan köpas i handeln.
.
5.3 Rengöring av filterenheten
Utför dessa moment vid arbetsdagens slut eller när du ser att filtren är smutsiga.
Det är lätt att ta loss disk- och sköljarmarna så att det då och då går att rengöra munstyckena och
förhindra att de täpps till.
Gör så här:
Ta loss disk- och sköljarmarna genom att skruva loss fästringen eller med hjälp av
snabbkopplingen, om sådan finns.
Tvätta alla delar under rinnande vatten och rengör munstyckena noggrant. Använd eventuellt en
tandpetare eller ett litet spetsigt verktyg.
Rengör armarnas rotationstappar inuti maskinen och området där disk- och sköljvattnet kommer ut.
Sätt tillbaka armarna i rätt läge och kontrollera att de kan rotera fritt.
Sida 10 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
Kap 6 SJÄLVDIAGNOS
Maskinen har ett självdiagnossystem som kan känna av och signalera en rad driftsstörningar.
Ingen tömning av vatten. Vattnet töms inte ut eller tömningen sker på fel sätt.
Kontrollera att tömningsslangen inte är vikt eller klämd och att vattenlåset och filtren
inte är tilltäppta. På maskiner med överströmningsslang ska slangen tas bort innan
tömningen startas.
Fel på återställningen av sköljtemperaturen. Boilerns temperatur har inte återställts
inom de fastställda tidsgränserna under diskprogrammet. Stäng av diskmaskinen, sätt
på den och kör ett nytt program.
Fel vid påfyllning av vatten i karet. Kontrollera att vattenanslutningarna är rätt gjorda
SAFE
Tiden ute för påfyllning av boilern: Ingen påfyllning av boilern. Sköljningen kan inte
genomföras. Kontrollera att vattenkranen är öppen. Stäng av diskmaskinen, sätt på
den och kör ett nytt program.
Otillräcklig sköljning: sköljningen har inte varit tillräcklig. Kontrollera att
sköljarmarnas munstycken är rena. Felet stoppar inte maskinen.
OBS! När maskinen stängs av och sedan sätts på igen “återställs” signaleringen. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad om det inte går att åtgärda problemet med givna anvisningar.
Sida 11 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Både i samband med installationen och efter installationen går det att ställa in nedan angivna
parametrar. Gör så här för att komma till inställningsmenyn:
Ha maskinen påslagen med öppen lucka.
Håll STARTKNAPPEN (4) intryckt i 5 sekunder. DISPLAYEN (7) visar boilerns temperatur.
Tryck sedan flera gånger på STARTKNAPPEN (4) för att ändra det angivna värdet.
När önskat värde har valts, håll STARTKNAPPEN (4) intryckt för att bekräfta och gå vidare till nästa
parameter
Parametrarna visas i den ordning som anges i tabellen nedan.
Tank Reglering av temperaturen i karet.
Temperature Ändringen tillämpas endast på det för ögonblicket valda programmet.
Boiler Reglering av boilerns temperatur.
Temperature Ändringen tillämpas endast på det för ögonblicket valda programmet.
Dosage
Detergent
Doseringstid för diskmedel.
Dosage
Rinse Aid
Doseringstid för glansmedel.
Kap 8 AVFALLSHANTERING
I våra maskiner finns inget material som kräver särskilda procedurer för avfallshantering.
(Gäller i EU-länderna och i länder med avfallssortering)
Märkningen som finns på produkten eller i produktdokumentationen anger att produkten
inte får kasseras tillsammans med hushållsavfallet när den inte längre ska användas.
För att förebygga miljö- och
hälsoskador som orsakas av Symboler Objekt Material %
olämplig avfallshantering
uppmanas användaren att
skilja denna produkt från annat avfall och Plåt Stål
Återvinningsbar
naturresurserna. 80
Företagsanvändare bör kontakta Träpall ISPM15
leverantören samt verifiera angivna villkor i
köpekontraktet.
Produkten får inte hanteras tillsammans Delar av plast PP, PP+FV
med annat kommersiellt avfall.
R Motorer
A Eldetaljer
Blandat
Monterade 20
E
E Elektronikdetaljer
Delar av gummi EPDM
Sida 12 av 14
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER SE
Kap 9 MILJÖ
MILJÖVÄNLIG ANVÄNDNING
En medveten användning av diskmaskinen kan bidra till en bättre miljö. Följ de enkla reglerna nedan
vid den dagliga användningen:
Kör inte diskmaskinen förrän diskkorgarna är fulla.
Stäng av diskmaskinen när den inte ska användas.
Ha maskinen stängd när den är i viloläge.
Använd program som är lämpade för diskgodsets smutsgrad.
Fyll maskinen med varmvatten, om uppvärmningen sker med gas.
Se till att avloppsvattnet hamnar i ett fullgott avloppssystem.
Följ doseringsanvisningarna - använd inte mer diskmedel än nödvändigt.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att, utan att meddela detta på förhand, utföra ändringar av
elektrisk, teknisk och estetisk art på denna diskmaskin och att byta delar närhelst det anses lämpligt
för att alltid kunna tillhandahålla en tillförlitlig och hållbar produkt med avancerad teknologi.
Sida 13 av 14
SE INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 14 av 14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
SISÄLLYSLUETTELO
LUKU 1 RISKEJÄ JA TÄRKEITÄ VAROITUKSIA ................................................................... 2
1.1 NORMAALIT KÄYTTÖOLOSUHTEET ....................................................................................... 3
LUKU 2 JOHDANTO ................................................................................................................ 4
LUKU 3 ASENNUS ................................................................................................................... 4
3.1 PAKKAUKSEN PURKAMINEN ................................................................................................ 4
3.2 PAIKALLEEN ASETTAMINEN................................................................................................. 4
3.3 SÄHKÖLIITÄNTÄ ................................................................................................................. 5
3.4 VESILIITÄNTÄ .................................................................................................................... 6
3.5 POISTOLIITÄNTÄ ................................................................................................................ 6
3.6 HUUHTELUKIRKASTE JA PESUAINE ...................................................................................... 6
LUKU 4 KONEEN KÄYTTÖ ...................................................................................................... 7
4.1 SELITYS JA MERKIT ............................................................................................................ 7
4.2 TOIMINTAAN KYTKENTÄ ...................................................................................................... 7
4.3 KORIN VALMISTELU ............................................................................................................ 7
4.4 JAKSON VALINTA JA KÄYNNISTÄMINEN ................................................................................. 7
4.4.1 Tason alla oleva astianpesukone ....................................................................... 7
4.4.2 Kupuastianpesukone ......................................................................................... 8
4.5 OHJELMAT ........................................................................................................................ 8
4.6 SUODATINYKSIKÖN IRROTTAMINEN ..................................................................................... 8
4.7 KONEEN TYHJENTÄMINEN .................................................................................................. 8
4.7.1 Koneet ilman poistopumppua............................................................................. 8
4.7.2 Poistopumpulla varustetut koneet (*lisävaruste) ................................................ 8
4.8 HARTSIEN REGENEROINTI (*LISÄVARUSTE) .......................................................................... 9
4.9 NÄYTTÖÖN TULEVIEN VIESTIEN LUETTELO ........................................................................... 9
4.10 KÄYTÖN PÄÄTTÄMINEN ...................................................................................................... 9
LUKU 5 HUOLTO ................................................................................................................... 10
5.1 YLEISSÄÄNNÖT ............................................................................................................... 10
5.2 PUHDISTUS ..................................................................................................................... 10
5.3 SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS ........................................................................................ 10
5.4 VARSIEN PUHDISTUS ....................................................................................................... 10
LUKU 6 VIANMÄÄRITYS ....................................................................................................... 11
LUKU 7 SÄÄDÖT JA ASETUKSET ....................................................................................... 12
LUKU 8 HÄVITTÄMINEN ....................................................................................................... 12
LUKU 9 YMPÄRISTÖ ............................................................................................................. 13
Laitteen valmistaja varaa itselleen tämän julkaisun oikeudet. Julkaisun kopioiminen ja levittäminen missään muodossa on kiellettyä
ilman valmistajan kirjallista lupaa.
Laitteen valmistaja varaa itselleen oikeuden tehdä ilman ennakkovaroitusta välttämättömiksi katsomiansa parannuksia.
Sivu 1 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 2 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
Sivu 3 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Luku 2 JOHDANTO
Varoituksia:
Säilytä kaikki asiakirjat laitteen läheisyydessä. Anna ne teknikoiden ja laitteen käyttäjien
luettaviksi ja säilytä ne aina hyvässä kunnossa turvallisessa paikassa. Pidä esillä kopioita usein
tapahtuvaa käyttöä varten
Käyttäjän täytyy lukea tämä käyttöopas ja ymmärtää ja oppia siinä olevat tiedot ennen
minkään toimenpiteen tekemistä koneelle.
Laite on tarkoitettu ainoastaan ammattimaiseen yhteisön astioiden pesemiseen, sen asennus,
käyttö ja huolto on aina annettava koulutetun henkilökunnan tehtäväksi ja näissä tehtävissä on
noudatettava laitteen valmistajan ohjeita.
Takuu:
Valmistaja ei vastaa annettujen ohjeiden noudattamisen laiminlyömisestä tai koneen väärästä
käytöstä omaisuudelle tai henkilöille aiheutuvista vahingoista eivätkä ne kuulu takuun piiriin
Liitteenä olevissa asiakirjoissa annettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa
laitteen turvallisuuden ja saada takuun välittömästi raukeamaan
Valtuuttamattomien teknikoiden tekemät asennukset ja korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten
varaosien käyttäminen saa takuun välittömästi raukeamaan.
Varastointi:
Kuljetus ja varastointi: -10 °C - 55 °C, huippu 70 °C (enintään 24 tuntia)
Luku 3 ASENNUS
Koneen virheettömän toiminnan kannalta on ratkaisevan tärkeää, että se on asennettu oikein. Joitain
koneen asennuksen vaatimia tietoja löytyy arvokilvestä, joka on koneen oikealla sivulla ja joka näkyy
myös tämän käyttöoppaan kannessa.
Sivu 4 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
3.3 Sähköliitäntä
Järjestelmässä täytyy olla moninapainen pääkatkaisin, joka katkaisee kaikki
kontaktit, nollajohdin mukaan lukien, jonka avoimien kontaktien väli on vähintään
3 mm ja joka on lämpömagneettisesti laukeava tai liitetty sulakkeisiin, jotka on
mitoitettu tai säädetty koneen arvokilvessä näkyvän tehon mukaisesti.
Pääkatkaisimen täytyy olla sähkölinjassa asennuspaikan lähellä ja sen täytyy
toimia vain yhtä laitetta kohden kerrallaan.
Sähköverkon jännitteen ja taajuuden täytyy vastata arvokilven tietoja.
Käyttäjän ja laitteiston turvallisuus vaatii tehokkaan, voimassa olevien normien
Mod.
V~ Hz kW A
mukaisen maadoitusjärjestelmän
S/N
H2O kPa °C
Tämä kone vastaa sertifiointia EN/IEC 61000-3-11, jos järjestelmän impedanssi Zsys on pienempi
tai yhtä suuri kuin Zmax käyttäjän syöttöjärjestelmän ja julkisen järjestelmän liittymäkohdassa.
Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laitteisto liitetään vain syöttöön,
jonka impedanssi Zsys on pienempi tai yhtä suuri kuin Zmax
Zmax
Patapesukone 0.21 Ω
Kupu 0.24 Ω
Työtason alle asennettava 0.41 Ω
Ei saa olla kireällä tai puristuksissa normaalin toiminnan tai tavallisen huollon aikana.
Laitteisto täytyy myös liittää potentiaalintasausjärjestelmään, jonka liitäntä tehdään normin IEC
60417 mukaisella symbolilla 5021 merkityllä ruuvilla.
Potentiaalintasausjohtimen poikkileikkauksen tulee olla 10 mm².
Noudata sähkökaaviossa näkyviä polariteetteja.
Lisätietoja sähkökaaviossa.
Sivu 5 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
3.4 Vesiliitäntä
Laite täytyy liittää vesijohtoverkkoon taipuisalla putkella. Vesijohtoverkon ja
laitteen magneettiventtiilin välillä on oltava sulkuventtiili. Sulkuventtiilin on
oltava lähellä laitetta.
Veden syötön, lämpötilan ja paineen täytyy vastata koneen teknisten tietojen kilven arvoja.
Varmista, että syötön virtaus ei ole alle 20 l/min
Jos veden kovuus on yli 14 °f (8 °dH), on suositeltavaa käyttää konetta, jossa on sisäinen
vedenpehmennin. Jos veden kovuus on yli 35 °f (19,5 °dH), asenna ulkopuolinen vedenpehmennin
ennen magneettiventtiiliä
Koneet, joissa ei ole vedenpehmennintä: jos veden kovuus on yli 14 °f (8 °dH), asenna
ulkopuolinen vedenpehmennin ennen magneettiventtiiliä.
Jos veden johtavuus on korkea ja siihen jää paljon mineraalien jäänteitä, on suositeltavaa asentaa
demineralisointijärjestelmä.
Jos koneessa aiotaan käyttää vettä, josta on poistettu suola, tai jossa on paljon natriumkloridia, on
tehtävä erikoistilaus, koska tällaiset koneet vaativat erikoismateriaaleja
Älä käytä demineralisoitua vettä koneissa, joissa on lämmön talteenottolaite ja kuparinen
talteenottopatteri. Pyydä näissä tapauksissa malli, jonka patterien putket ovat ruostumatonta
terästä.
3.5 Poistoliitäntä
Poistokanavassa täytyy olla vapaa hajulukolla varustettu lattiakaivo,
jonka mitta sopii koneen mukana toimitettuun poistoputkeen. Putken
täytyy yltää lattiakaivoon ilman että se on kireällä, puristuksissa,
mutkalla, painon alla tai muuten estynyt.
Allas tyhjentyy painovoiman avulla, joten poiston on oltava koneen
Vapaa poisto pohjan alapuolella.
Sivu 6 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
Sivu 7 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
4.4.2 Kupuastianpesukone
Valitse astioille sopiva pesujakso painikkeilla TILAN VALINTA (2) ja OHJELMAN VALINTA (3),
käyttämällä painikkeita yhdessä on mahdollista valita haluttu jakso, kuten Kuvassa 2.
Käynnistä jakso automaattisesti painikkeella START (4) ja merkkivalo PESU (5) alkaa vilkkua ja
NÄYTÖSSÄ näkyy pesulämpötila, sitten merkkivalo HUUHTELU (6) alkaa vilkkua ja NÄYTÖSSÄ
näkyy huuhtelun lämpötila.
(Kuva 1 ).
Jakson päättyessä merkkivalot PESU (5) ja HUUHTELU (6) vilkkuvat samanaikaisesti muutaman
sekunnin ajan.
Seuraavat jaksot käynnistetään vain laskemalla kupu alas.
Nopeaa kuivumista varten ota kori koneesta heti jakson päätyttyä.
Jos haluat keskeyttää jakson ennen sen päättymistä, paina painiketta START (4).
4.5 Ohjelmat
Glasswashers Dishwashers
Tyhjennysjakso.
Hartsien regenerointi
Sivu 8 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
dH °F Jaksoja dH °F Jaksoja
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Sammuta kone
Tyhjennä ja puhdista se.
Kun suodatinyksikkö on poistettu, avaa altaan sisällä oleva suolasäiliö.
Kaada säiliöön 250 ÷ 300 g regenerointisuolaa (ilman lisäaineita olevaa ruokasuolaa, jonka
rakeiden läpimitta on noin 1 - 2 mm).
Sulje säiliö kunnolla.
Varmista, että ylivuotosuoja on poistettu.
Valitse regenerointijakso painikkeella TILAN VALINTA (2).
Jakson aloittamiseksi paina kone sammutettuna painiketta START (4) muutaman sekunnin ajan.
Jakson alkamisen osoittaa merkkivalon REGENEROINTI (8) syttyminen.
Regenerointijakso kestää noin 20 minuuttia.
Jakson päätyttyä kone sammuu.
Huomaa: Älä sammuta konetta, jos regenerointijakso on käynnissä
Sivu 9 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Luku 5 HUOLTO
5.1 Yleissäännöt
Pese ulkopinnat niiden ollessa kylmiä käyttäen erityisesti teräkselle tarkoitettuja tuotteita.
5.2 Puhdistus
Sivu 10 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
Luku 6 VIANMÄÄRITYS
Lämmittimen täytön time out. Lämmitin ei ole täyttynyt. Huuhtelua ei voi suorittaa.
Tarkista, että veden syöttöhana on auki. Sammuta kone, käynnistä se uudelleen ja
suorita uusi jakso.
Riittämätön huuhtelu: Huuhteluveden määrä ei ole ollut oikea. Tarkista, että
huuhtelusuuttimet ovat puhtaat. Virhe ei estä koneen käyttöä.
Sivu 11 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Alla luetellut parametrit voidaan asettaa asennuksen aikana tai myöhemmin siirtymällä asetusvalikkoon
seuraavalla tavalla:
Kone kytkettynä ja luukku auki.
Pidä painettuna painiketta START (4) 5 sekunnin ajan, NÄYTTÖÖN (7) tulee lämmittimen lämpötila.
Paina sitten toistamiseen painiketta START (4) ja voit muuttaa näkyvää arvoa.
Kun haluttu arvo on valittu, vahvista se pitämällä painettuna painiketta START (4) ja siirryt
seuraavaan parametriin
Parametrit tulevat näyttöön alla olevassa taulukossa näkyvässä järjestyksessä.
Tank Altaan lämpötilan säätö.
Temperature Muutos tulee voimaan vain sillä hetkellä valittuna olevaan ohjelmaan.
Boiler Lämmittimen lämpötilan säätö.
Temperature Muutos tulee voimaan vain sillä hetkellä valittuna olevaan ohjelmaan.
Dosage
Detergent
Pesuaineen annostelun aika.
Dosage
Rinse Aid
Huuhteluaineen annostelun aika.
Luku 8 HÄVITTÄMINEN
Näissä koneissa ei ole materiaaleja, joiden hävittäminen vaatii erityistoimenpiteitä.
(Voimassa Euroopan Yhteisön maissa sekä maissa, joissa jätteet lajitellaan)
Tuotteessa tai sen asiakirjoissa oleva merkki osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana sen käyttöiän päätyttyä. Mahdollisten väärän hävittämisen
aiheuttamien ympäristö- ja
terveyshaittojen välttämiseksi
Symbolit Kohde Materiaali %
käyttäjän tulee erottaa tuote
muista jätteistä ja kierrättää
se vastuullisella tavalla materiaalien jatkuvan Metallilevy Teräs
uudelleenkäytön tukemiseksi.
Kierrätettävät
R Moottorit
A Sähköosat
Yhdisteet
Kokoonpanot 20
E
E Elektroniikkaosat
Kumiosat EPDM
Sivu 12 /14
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE FI
Luku 9 YMPÄRISTÖ
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN KÄYTTÖ
Astianpesukoneen vastuullinen päivittäinen käyttö voi auttaa suojelemaan ympäristöä pienten
seikkojen avulla:
Pese vain täysiä koreja.
Sammuta astianpesukone kun sitä ei käytetä.
Pidä kone kiinni sen ollessa valmiustilassa
Käytä likaisuusasteelle sopivaa ohjelmaa.
Syötä koneeseen lämmintä vettä, jos vesi lämmitetään kaasulla.
Varmista, että kaikki poistokanavat vievät sopivaan viemärijärjestelmään.
Älä ylitä suositeltuja pesuainemääriä
Sivu 13 /14
FI ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 14 /14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΚΕΦ 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .................................................................. 2
1.1 ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ .................................................................................................... 3
ΚΕΦ 2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ................................................................................................................................... 4
ΚΕΦ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................... 4
3.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ................................................................................................................................. 4
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ..................................................................................................................................... 4
3.3 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ .......................................................................................................................... 5
3.4 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ .......................................................................................................................... 6
3.5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟΝ ΑΓΩΓΟ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ .................................................................................................. 6
3.6 ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ..................................................................................................... 6
ΚΕΦ 4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................... 7
4.1 ΛΕΖΑΝΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ ....................................................................................................................... 7
4.2 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ .................................................................................................................................. 7
4.3 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΛΑΘΙΟΥ ................................................................................................................... 7
4.4 ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΚΥΚΛΟΥ.............................................................................................................. 7
4.4.1 Πλυντήριο πιάτων κάτω από τον πάγκο ....................................................................................... 7
4.4.2 Πλυντήρια πιάτων με κάλυμμα ..................................................................................................... 8
4.5 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ................................................................................................................................... 8
4.6 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ................................................................................................. 8
4.7 ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................. 8
4.7.1 Μηχανήματα χωρίς αντλία εκκένωσης ......................................................................................... 8
4.7.2 Μηχανήματα με αντλία εκκένωσης (*προαιρετικά) ....................................................................... 8
4.8 ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ ΡΗΤΙΝΩΝ (*ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ................................................................................................ 9
4.9 ΛΙΣΤΑ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ .................................................................................................. 9
4.10 ΤΕΛΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................................................................................ 9
ΚΕΦ 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................................................................. 10
5.1 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ............................................................................................................................. 10
5.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................................................................................................................................... 10
5.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ...................................................................................... 10
5.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ............................................................................................................ 10
ΚΕΦ 6 ΑΥΤΟΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ............................................................................................ 11
ΚΕΦ 7 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ...................................................................................................... 12
ΚΕΦ 8 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ................................................................................................................................ 12
ΚΕΦ 9 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................................................................................................................... 13
Κατά το νόμο, ο κατασκευαστικός οίκος διατηρεί την πνευματική ιδιοκτησία του παρόντος εντύπου με απαγόρευση αναπαραγωγής και
διανομής με οποιονδήποτε τρόπο, χωρίς να προηγηθεί γραπτή έγκριση. Ο κατασκευαστικός οίκος διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει
χωρίς καμία προειδοποίηση, τις τροποποιήσεις που θεωρεί απαραίτητες για τη βελτίωση του παρόντος.
Σελίδα 1 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη.
Το εξειδικευμένο προσωπικό που εκτελεί την εγκατάσταση πρέπει να
εκπαιδεύσει κατάλληλα το χρήστη σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής και
τυχόν μέτρα ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται, ακόμη και μέσω πρακτικής
επίδειξης.
Κάθε επέμβαση στο μηχάνημα, ακόμη και στην περίπτωση βλάβης, πρέπει να
γίνεται μόνο από τον κατασκευαστικό οίκο ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης και από εξειδικευμένο προσωπικό, με τη χρήση
αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών.
Αποσυνδέετε ή απομονώνετε πάντα το μηχάνημα από το ηλεκτρικό δίκτυο και το
δίκτυο ύδρευσης πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, επισκευής και
καθαρισμού.
Το μηχάνημα ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται από μη εκπαιδευμένο
προσωπικό.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή χωρίς εμπειρία ή τις απαιτούμενες γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το μηχάνημα ΔΕΝ πρέπει να παραμένει υπό τάση όταν δεν χρησιμοποιείται.
Εάν το μηχάνημα δεν διαθέτει βύσμα ή άλλο μέσο πλήρους αποσύνδεσης με
διαχωρισμό όλων των επαφών, αυτές οι διατάξεις αποσύνδεσης πρέπει να
ενσωματωθούν στο δίκτυο τροφοδοσίας, σύμφωνα με τους κανονισμούς
εγκατάστασης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξής του ή από άτομο παρόμοιας
εξειδίκευσης, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η βίδα που υπάρχει στη συσκευή με το σύμβολο 5021 του προτύπου IEC 60417
αποτελεί την ισοδυναμική σύνδεση.
Μην ανοίγετε ΠΟΤΕ γρήγορα το μηχάνημα εάν δεν έχει ολοκληρώσει τον κύκλο
προγράμματος.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το μηχάνημα χωρίς τα προστατευτικά που παρέχονται
από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το μηχάνημα για το πλύσιμο αντικειμένων
ακατάλληλου τύπου, μορφής, μεγέθους ή υλικού για πλύσιμο στο μηχάνημα ή
Σελίδα 2 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
Σελίδα 3 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
ΚΕΦ 2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Προειδοποιήσεις:
Φυλάσσετε όλα τα εγχειρίδια προσεκτικά κοντά στη συσκευή. Παραδώστε τα εγχειρίδια στους
τεχνικούς και στους χειριστές και διατηρείτε τα σε καλή κατάσταση και σε ασφαλές μέρος. Κάντε
αντίγραφα, εάν απαιτείται, για συχνή αναφορά
Ο χειριστής πρέπει να διαβάσει, να κατανοήσει και να εξοικειωθεί με το παρόν εγχειρίδιο
πριν από την έναρξη οποιασδήποτε λειτουργίας του μηχανήματος.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το επαγγελματικό πλύσιμο σκευών σε χώρους μαζικής
εστίασης και, συνεπώς, η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται σε
κάθε περίπτωση από εκπαιδευμένο προσωπικό και σε συμμόρφωση με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Εγγύηση:
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη και δεν παρέχει καμία εγγύηση για υλικές ζημιές ή
τραυματισμούς που οφείλονται σε μη τήρηση των παρεχόμενων οδηγιών ή σε ακατάλληλη
χρήση του μηχανήματος
Η μη τήρηση των οδηγιών που παρέχονται στα συνημμένα εγχειρίδια μπορεί να οδηγήσει σε
μείωση της ασφάλειας της συσκευής και άμεση ακύρωση της εγγύησης
Η εγκατάσταση και η επισκευή από μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς ή η χρήση μη γνήσιων
ανταλλακτικών οδηγεί σε άμεση ακύρωση της εγγύησης.
Αποθήκευση:
Μεταφορά και αποθήκευση: μεταξύ -10°C και 55°C με μέγιστη θερμοκρασία έως 70°C (24 ώρες
το μέγ.)
ΚΕΦ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η σωστή εγκατάσταση είναι εξαιρετικά σημαντική για την καλή λειτουργία του μηχανήματος. Ορισμένα
από τα απαιτούμενα στοιχεία για την εγκατάσταση του μηχανήματος αναγράφονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών που υπάρχει στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος, καθώς και στο εξώφυλλο
του παρόντος εγχειριδίου.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένους και
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
3.1 Αποσυσκευασία
Ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευασίας και σημειώστε στο δελτίο παράδοσης τυχόν ζημιές που
εντοπίσατε. Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανέπαφη. Εάν η
συσκευή έχει υποστεί ζημιά, ενημερώστε αμέσως τον προμηθευτή μέσω φαξ ή συστημένη επιστολή με
απόδειξη παραλαβής, καθώς και το μεταφορέα. Εάν οι ζημιές θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του
μηχανήματος, μην εγκαταστήσετε ή/και μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από
εξειδικευμένο τεχνικό.
Φυλάσσετε τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, διογκωμένο
πολυστυρόλιο, καρφιά, κ.λπ. ...) μακριά από τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα, καθώς
μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου.
3.2 Τοποθέτηση
Βεβαιωθείτε ότι στο χώρο εγκατάστασης δεν υπάρχουν ή είναι κατάλληλα
προστατευμένα, αντικείμενα και υλικά που μπορούν να υποστούν ζημιά από
τους υδρατμούς που εξάγονται από το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Στην περίπτωση εντοιχισμού μηχανημάτων μονού τοιχώματος, αφήστε χώρο
τουλάχιστον 10mm ανάμεσα στα τοιχώματα του μηχανήματος και τις
παρακείμενες επιφάνειες.
Πριν από την τοποθέτηση του πλυντηρίου πιάτων, συνδέστε στο χώρο την
ηλεκτρική εγκατάσταση, την παροχή νερού και την αποχέτευση
Σελίδα 4 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
S/N
V~ Hz kW A Πρέπει να διατίθεται αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους
H2O kPa °C
ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης για την ασφάλεια του χειριστή και της
συσκευής
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την πιστοποίηση EN/IEC 61000-3-11 εάν η σύνθετη αντίσταση
Zsys είναι μικρότερη ή ίση με Zmax στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ του συστήματος τροφοδοσίας του
χρήστη και του δημόσιου συστήματος. Ο τεχνικός εγκατάστασης ή ο χρήστης της συσκευής
οφείλουν να επαληθεύουν τη σύνδεση της συσκευής αποκλειστικά σε τροφοδοσία με σύστημα
σύνθετης αντίστασης Zsys μικρότερης ή ίσης με Zmax
Zmax
Συσκευή πλυσίματος
0,21 Ω
αντικειμένων
Συσκευή με κάλυμμα 0,24 Ω
Συσκευή κάτω από τον
0,41 Ω
πάγκο
Το καλώδιο τροφοδοσίας, αποκλειστικά τύπου H07RN-F, παρέχει ρεύμα κατά την κινητή λειτουργία
στους 60°C στον αγωγό:
Τριφασικό μηχάνημα
o -5x2,5 mm^2 έως 20 A
o -5x4 mm^2 έως 30 A
o -5x6 mm^2 έως 38 A
o -5x10 mm^2 έως 54 A
Μονοφασικό μηχάνημα
o -3x1,5 mm^2 έως 16 A
o -3x2,5 mm^2 έως 25 A
Δεν πρέπει να τεντώνεται ή να συμπιέζεται κατά την κανονική λειτουργία ή την τακτική συντήρηση.
Επίσης, η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε ισοδυναμικό σύστημα, η σύνδεση του οποίου
πρέπει να πραγματοποιείται μέσω μιας βίδας που επισημαίνεται με το σχετικό σύμβολο 5021 του
προτύπου IEC 60417.
Ο ισοδυναμικός αγωγός πρέπει να έχει διατομή 10 mm².
Τηρείτε την πολικότητα που αναγράφεται στο ηλεκτρολογικό διάγραμμα.
Για περαιτέρω πληροφορίες, ανατρέξτε στο ηλεκτρολογικό διάγραμμα.
Απαγορεύεται η χρήση πολύπριζων, προσαρμογέων, καλωδίων μη κατάλληλου τύπου
και διατομής ή συνδέσμων προέκτασης που δεν πληρούν τους ισχύοντες κανονισμούς
ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων.
Σελίδα 5 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 6 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
Η διάταξη των κουμπιών και των ενδεικτικών λυχνιών μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την τυπολογία του
μηχανήματος
4.2 Ενεργοποίηση
Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη ηλεκτρικής τροφοδοσίας και ανοίξτε την εξωτερική βρύση νερού.
Οι δύο παύλες στην ΟΘΟΝΗ (7) υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας.
Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί η υπερχείλιση.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (1).
Η πλήρωση και η θέρμανση του νερού ξεκινά αυτόματα. Οι ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ (5 και 6)
αναβοσβήνουν εναλλάξ και στην ΟΘΟΝΗ (7) υποδεικνύεται η θερμοκρασία του μπόιλερ.
Όταν οι ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ (5 και 6) παραμείνουν αναμμένες, έχουν επιτευχθεί οι βέλτιστες
συνθήκες για έναρξη της πλύσης.
Σελίδα 7 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
4.5 Προγράμματα
Glasswashers Dishwashers
Κύκλος εκκένωσης.
Αναγέννηση ρητινών
Σελίδα 8 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Σελίδα 9 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
ΚΕΦ 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
5.1 Γενικοί κανόνες
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης, αδειάστε πλήρως το
νερό, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία και κλείστε την εξωτερική βάνα νερού.
Μη χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στην ηλεκτρική εγκατάσταση.
Πλένετε τις εξωτερικές επιφάνειες μόνο όταν είναι κρύες, με προϊόντα κατάλληλης σύνθεσης για τη
συντήρηση ατσάλινων επιφανειών.
Εάν υπάρχει πιθανότητα σχηματισμού πάγου, αδειάστε το νερό από το μπόιλερ και την αντλία πλύσης.
5.2 Καθαρισμός
Οι εκτοξευτήρες πλύσης και ξεπλύματος μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα, ώστε να είναι δυνατός ο
περιοδικός καθαρισμός των ακροφυσίων και η αποτροπή πιθανών εμφράξεων ή/και καταλοίπων.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Αφαιρέστε τους εκτοξευτήρες ξεβιδώνοντας τον σχετικό δακτύλιο στερέωσης ή μέσω του
συστήματος ταχείας απασφάλισης, εάν προβλέπεται.
Πλύνετε κάθε εξάρτημα με τρεχούμενο νερό, καθαρίστε προσεκτικά τα ακροφύσια
χρησιμοποιώντας οδοντογλυφίδα ή μικρά αιχμηρά εργαλεία, εάν απαιτείται.
Καθαρίστε τους πείρους περιστροφής των εκτοξευτήρων στο εσωτερικό του μηχανήματος και τα
σημεία εξόδου του νερού πλύσης και ξεπλύματος.
Επανατοποθετήστε τους εκτοξευτήρες και ελέγξτε εάν περιστρέφονται ελεύθερα.
Σελίδα 10 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
Μη εκκένωση νερού. Δεν εκτελέστηκε εκκένωση του νερού ή η εκκένωση δεν εκτελέστηκε
σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν είναι διπλωμένος ή συμπιεσμένος και ότι
το σιφόνι ή τα φίλτρα δεν είναι φραγμένα. Στα μηχανήματα με υπερχείλιση, αφαιρέστε την
υπερχείλιση πριν από την εκκίνηση του κύκλου εκκένωσης.
συνδέσεις είναι σωστές και ότι η βρύση παροχής νερού είναι ανοικτή. Ελέγξτε εάν έχει
τοποθετηθεί η υπερχείλιση, όπου προβλέπεται. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα και εκτελέστε νέα πλήρωση.
Σελίδα 11 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Dosage
Rinse Aid
Χρόνος δοσολογίας λαμπρυντικού.
Η λίστα των παραμέτρων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την τυπολογία του μηχανήματος.
ΚΕΦ 8 ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τα μηχανήματά μας δεν περιλαμβάνουν υλικά για τα οποία απαιτούνται ιδιαίτερες διαδικασίες
απόρριψης.
(Ισχύει για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για χώρες με σύστημα διαφοροποιημένης
συλλογής)
Το σήμα που αναγράφεται πάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδιά του υποδεικνύει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στο τέλος του κύκλου ζωής του. Για
να αποφευχθούν τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην υγεία που οφείλονται
στην ακατάλληλη απόρριψη
των αποβλήτων, ο χρήστης
συνιστάται να διαχωρίσει το προϊόν αυτό Σύμβολα Αντικείμενο Υλικό %
από τα υπόλοιπα απόβλητα και να το
ανακυκλώσει με υπεύθυνο τρόπο, ώστε να Έλασμα Χάλυβας
Δυνατότητα απευθείας
των υλικών.
Οι εταιρικοί χρήστες συνιστάται να Συσκευασία από χαρτόνι PAP
επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους 80
και να ελέγξουν τους όρους και τις Ξύλινος πάγκος ISPM15
προϋποθέσεις του συμβολαίου αγοράς.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με άλλα εμπορικά Πλαστικά εξαρτήματα PP, PP+FV
απόβλητα.
R Συναρμολογημένοι
A Ηλεκτρικά εξαρτήματα
Σύνθετα
Κινητήρες 20
E
E Ηλεκτρονικά εξαρτήματα
Ελαστικά εξαρτήματα EPDM
Σελίδα 12 από 14
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ EL
ΚΕΦ 9 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Η σωστή χρήση του πλυντηρίου πιάτων μπορεί να συμβάλλει στη μείωση των περιβαλλοντικών
επιπτώσεων με την εφαρμογή ορισμένων συμβουλών κατά την καθημερινή χρήση όπως:
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με γεμάτα καλάθια.
Απενεργοποιείτε το πλυντήριο πιάτων όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήνετε το μηχάνημα κλειστό, όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα προγράμματα ανάλογα με το πόσο λερωμένα είναι τα σκεύη.
Τροφοδοτείτε το μηχάνημα με ζεστό νερό, εάν η θέρμανση του νερού γίνεται με αέριο.
Βεβαιωθείτε ότι οι αποχετεύσεις καταλήγουν σε κατάλληλο σύστημα αγωγών αποχέτευσης.
Μην υπερβαίνετε τις συνιστώμενες δοσολογίες απορρυπαντικών.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει ηλεκτρικές, τεχνικές και αισθητικές
τροποποιήσεις στο παρόν πλυντήριο πιάτων ή/και να αντικαταστήσει εξαρτήματα χωρίς καμία
προειδοποίηση, εφόσον το θεωρεί απαραίτητο, ώστε να διασφαλίζεται πάντα η αξιοπιστία και η
μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος με προηγμένα τεχνολογικά συστήματα.
Σελίδα 13 από 14
EL ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 14 από 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1 РИСКИ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................. 2
1.1 УСЛОВИЯ НОРМАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ............................................................................ 3
ГЛАВА 2 ВВЕДЕНИЕ ................................................................................................................ 4
ГЛАВА 3 УСТАНОВКА .............................................................................................................. 4
3.1 РАСПАКОВКА .................................................................................................................... 4
3.2 РАЗМЕЩЕНИЕ ................................................................................................................... 4
3.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ .................................................................................... 5
3.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ВОДОСНАБЖЕНИЯ ................................................................... 6
3.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ КАНАЛИЗАЦИИ ......................................................................... 6
3.6 ОПОЛАСКИВАТЕЛЬ И МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО ......................................................................... 6
ГЛАВА 4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ .................................................................................... 7
4.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............................................................................. 7
4.2 ВКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................................................................... 7
4.3 ЗАПОЛНЕНИЕ КОРЗИНЫ..................................................................................................... 7
4.4 ВЫБОР И ЗАПУСК ЦИКЛА ................................................................................................... 7
4.4.1 Встраиваемая посудомоечная машина......................................................... 7
4.4.2 Купольная посудомоечная машина ................................................................ 8
4.5 ПРОГРАММЫ..................................................................................................................... 8
4.6 ДЕМОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРА ......................................................................... 8
4.7 ОПОРОЖНЕНИЕ МАШИНЫ.................................................................................................. 8
4.7.1 Машины без сливного насоса ......................................................................... 8
4.7.2 Машины с циклом слива (*опция) ................................................................... 8
4.8 РЕГЕНЕРАЦИЯ СМОЛ (*ОПЦИЯ).......................................................................................... 9
4.9 СПИСОК ОТОБРАЖАЕМЫХ СООБЩЕНИЙ ............................................................................. 9
4.10 ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ ........................................................................................................ 9
ГЛАВА 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................................ 10
5.1 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ............................................................................................................ 10
5.2 ЧИСТКА .......................................................................................................................... 10
5.3 ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ ......................................................................................................... 10
5.4 ЧИСТКА ЛОПАСТЕЙ ......................................................................................................... 10
ГЛАВА 6 САМОДИАГНОСТИКА............................................................................................. 11
ГЛАВА 7 РЕГУЛИРОВКИ И НАСТРОЙКИ ............................................................................. 12
ГЛАВА 8 УТИЛИЗАЦИЯ .......................................................................................................... 12
ГЛАВА 9 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ......................................................................................... 13
Стр. 1 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
Стр. 2 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
Стр. 3 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
ГЛАВА 2 ВВЕДЕНИЕ
Предупреждение:
Храните всю документацию в непосредственной близости от прибора; обеспечьте
документацией специалистов и операторов, которым поручена его эксплуатация, и
примите меры, чтобы она хорошо сохранялась с течением времени, хранилась в надежном
месте вместе с дополнительными копиями для частых консультаций.
Прежде чем выполнять какие-либо операции на приборе оператор должен прочитать,
понять и усвоить настоящее руководство.
Прибор предназначен исключительно для профессионального использования
посудомоечных машин с высокой нагрузкой, поэтому его установка, эксплуатация и
техническое обслуживание должны осуществляться только квалифицированными
специалистами в соответствии с инструкциями производителя.
Гарантия:
Производитель не несет ответственности за любые повреждения или травмы, возникшие
в результате несоблюдения инструкций или ненадлежащего использования машины.
Несоблюдение инструкций, содержащихся в прилагаемой документации, может
отрицательно сказаться на безопасности прибора и ведет к немедленной отмене
заводской гарантии.
Случаи установки и ремонта машины неуполномоченными техническими специалистами
или использования неоригинальных запасных частей ведут к немедленной отмене
заводской гарантии.
Хранение:
Транспортировка и хранение: от -10 °C до 55 °C, кратковременно – до 70 °C (максимум 24
часа)
ГЛАВА 3 УСТАНОВКА
Правильная установка имеет первостепенное значение для безотказной работы прибора.
Некоторые данные, необходимые для установки прибора, указаны в паспортной табличке на
панели корпуса с правой стороны, а копия таблички помещена на титульном листе настоящего
руководства.
3.1 Распаковка
Проверьте состояние упаковки, отметив любые обнаруженные повреждения в отгрузочном
документе. Снимите упаковку и убедитесь, что прибор в хорошем состоянии; немедленно
сообщите о любых повреждениях дилеру и экспедитору по факсу или заказным письмом с
уведомлением о вручении. При обнаружении повреждения, ставящего под угрозу безопасность
прибора, запрещается устанавливать и использовать прибор, пока он не будет проверен
квалифицированным специалистом.
Элементы упаковки (полиэтиленовые пакеты, пенополистирол, гвозди и т.д.)
представляют потенциальную опасность и должны храниться вне досягаемости
для детей и домашних животных.
3.2 Размещение
Убедитесь, что в зоне установки нет предметов или материалов, которые
могут быть повреждены паром, выходящим из прибора во время работы; в
случае их наличия, убедитесь, что они защищены должным образом.
Перед размещением прибора обеспечьте подключение к источнику
электропитания, водоснабжению и канализации.
В случае встраивания машин с одинарной стенкой оставьте зазоры
величиной не менее 10 мм между стенками машины и прилегающими
поверхностями.
Пол или встроенный модуль должны быть рассчитаны на вес прибора.
Стр. 4 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
V~ Hz kW A
S/N
H2O kPa °C
Стр. 5 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
Стр. 6 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
Стр. 7 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
4.5 Программы
Glasswashers Dishwashers
Цикл слива
Регенерация смол
Стр. 8 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
Число Число
dH °F dH °F
циклов циклов
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Выключите машину
Осуществите опорожнение и чистку машины.
После извлечения дополнительного фильтра откройте бачок для соли, расположенный внутри
бака.
Насыпьте в него 250-300 г соли для регенерации (поваренной соли без каких-либо добавок в
виде крупинок диаметром 1 или 2 мм).
Плотно закройте бачок.
Убедитесь, что устройство перелива снято.
Выберите цикл регенерации с помощью кнопки ВЫБОРА СОСТОЯНИЯ (2).
Для начала цикла при выключенной машине нажмите кнопку «ПУСК» (4) и удерживайте ее
нажатой в течение нескольких секунд.
Запуск цикла будет подтвержден загоревшимся светодиодным индикатором
«РЕГЕНЕРАЦИЯ» (8).
Продолжительность цикла регенерации составляет около 20 минут.
По окончании цикла машина выключается.
Стр. 9 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
Мыть панели корпуса допускается только в холодном состоянии, используя только моющие
средства, специально предназначенные для стали.
Если существует опасность замерзания воды, необходимо слить воду из бойлера и мытьевого
насоса.
5.2 Чистка
Стр. 10 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
ГЛАВА 6 САМОДИАГНОСТИКА
Машина оснащена системой самодиагностики, которая регистрирует и предупреждает о ряде
неисправностей.
Неисправнос
Описание и возможные способы устранения
ть
Нет ополаскивания. Цикл ополаскивания не был завершен правильно. Убедитесь, что
ополаскивающие форсунки чистые.
Нет слива. Вода не слилась или слилась неправильно. Убедитесь, что сливная труба не согнута и не
пережата, что сифон и фильтры не заблокированы. В машинах, оснащенных переливным патрубком,
снимайте его перед запуском цикла слива.
Ошибка заполнения бака водой. Убедитесь, что трубы подсоединены надлежащим образом, и что
SAFE
кран подачи воды открыт. Там, где это предусмотрено, проверьте наличие переливного патрубка.
Выключите посудомоечную машину, затем вновь включите ее и заполните повторно.
Ошибка сброса температуры бака: Температура бака не была сброшена в установленное время в
процессе цикла мытья. Выключите и снова включите машину, запустите новый цикл.
термостаты бойлера или бака, или сработало предохранительное реле давления бака.
Стр. 11 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
Dosage
Rinse Aid
Время дозировки ополаскивателя.
Список параметров может варьироваться в зависимости от типа машины.
ГЛАВА 8 УТИЛИЗАЦИЯ
Наши машины не содержат материалов, требующих специальной обработки.
(Применимо для ЕС и стран с утилизацией сортируемых отходов)
Данный символ на приборе или его документации означает, что прибор в конце срока
службы подлежит утилизации отдельно от обычных бытовых отходов. Чтобы исключить
вероятность нанесения вреда окружающей среде или здоровью человека в результате
ненадлежащей утилизации, необходимо отделять прибор от отходов других типов и
принимать меры, способствующие рациональному повторному использованию материальных
ресурсов.
Бытовым потребителям Символы Предмет Материал %
следует обратиться к своему
дилеру или в местные органы
власти за информацией о Металлический лист Сталь
непосредственной
сортировке и утилизации
подлежащие
переработке
Материалы,
R Двигатели
со сложным
Материалы
составом
Стр. 12 из 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН RU
Стр. 13 из 14
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
Стр. 14 из 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
INNHOLDSFORTEGNELSE
KAP. 1 RISIKOER OG VIKTIGE ADVARSLER ....................................................................... 2
1.1 NORMALE BRUKSFORHOLD ................................................................................................ 3
KAP. 2 FORORD ..................................................................................................................... 4
KAP. 3 INSTALLASJON ......................................................................................................... 4
3.1 UTPAKKING ....................................................................................................................... 4
3.2 PLASSERING ..................................................................................................................... 4
3.3 ELEKTRISK TILKOBLING ...................................................................................................... 5
3.4 VANNTILKOBLING............................................................................................................... 6
3.5 KOBLING TIL AVLØPET ........................................................................................................ 6
3.6 SKYLLEMIDDEL OG VASKEMIDDEL ....................................................................................... 6
KAP. 4 BRUKE MASKINEN .................................................................................................... 7
4.1 FORKLARING OG SYMBOLER ............................................................................................... 7
4.2 SLÅ OPPVASKMASKINEN PÅ ................................................................................................ 7
4.3 FYLLE KURVEN .................................................................................................................. 7
4.4 VALG AV SYKLUS OG IGANGSETTING ................................................................................... 7
4.4.1 Underbenk-oppvaskmaskin................................................................................ 7
4.4.2 Hetteoppvaskmaskin .......................................................................................... 8
4.5 PROGRAMMER .................................................................................................................. 8
4.6 FJERNE DET INTEGRERTE FILTERET .................................................................................... 8
4.7 TØMME OPPVASKMASKINEN ............................................................................................... 8
4.7.1 Maskiner uten avløpspumpe .............................................................................. 8
4.7.2 Maskiner med tømmesyklus (*noen modeller) ................................................... 8
4.8 RESIN-REGENERERING (*EKSTRAUTSTYR)........................................................................... 9
4.9 LISTE OVER MELDINGER SOM KAN VISES ............................................................................. 9
4.10 SKIFTETS SLUTT ................................................................................................................ 9
KAP. 5 VEDLIKEHOLD ......................................................................................................... 10
5.1 GENERELLE REGLER........................................................................................................ 10
5.2 RENGJØRING .................................................................................................................. 10
5.3 RENGJØRING AV FILTERENHETEN ..................................................................................... 10
5.4 RENGJØRING AV ARMENE ................................................................................................ 10
KAP. 6 SELVDIAGNOSE ...................................................................................................... 11
KAP. 7 JUSTERINGER OG INNSTILLINGER....................................................................... 12
KAP. 8 SKROTING................................................................................................................ 12
KAP. 9 MILJØET ................................................................................................................... 13
Sett fra et juridisk synspunkt er produsenten eier av dette dokumentet. Enhver form for kopiering eller videreformidling av dokumentet
uten skriftlig tillatelse er forbudt.
Produsenten forbeholder seg retten til å utføre nødvendige endringer for å forbedre dokumentet uten forvarsel.
Side 1 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
Dette apparatet er kun beregnet på det formålet det er konstruert for. All
annen bruk må anses som misbruk og er farlig.
Den spesialiserte teknikeren som er ansvarlig for installering av apparatet må
instruere brukeren om bruken av dette og alle relevante
sikkerhetsforholdsregler, inkludert praktiske demonstrasjoner.
Kun produsenten eller et autorisert servicesenter med kvalifisert personale
kan utføre arbeid på maskinen, også ved feilfunksjoner, og kun ved bruk av
originale reservedeler.
Du må alltid koble maskinen fra strømmen og vannforsyningen eller isolere
den før det utføres service, reparasjoner eller rengjøring.
Maskinen må IKKE brukes av personer som ikke er blitt opplært til å bruke
den.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring vedrørende bruk av
apparatet på en trygg måte.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold som faller på brukeren må ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Maskinen må IKKE stå på når den ikke er i bruk.
Hvis maskinen ikke er utstyrt med støpsel eller en annen enhet som tillater
fullstendig utkobling med separasjon av alle kontakter, må disse
frakoblingsenhetene innlemmes i strømnettet i henhold til
installasjonsforskriftene.
Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller
serviceavdelingen, eller i alle fall av en kvalifisert person, slik at man ikke
løper noen risiko.
Skruen på apparatet som er merket med symbolet 5021 i henhold til
standarden IEC 60417 representerer ekvipotensialforbindelsen.
Du må ALDRI åpne maskinen raskt hvis den ikke har fullført syklusen.
Du må ALDRI bruke maskinen når dekslene er tatt av.
Du må ALDRI bruke maskinen til å vaske gjenstander som ikke er garantert
oppvaskmaskinsikre eller som ikke er i god stand.
Du må ALDRI bruke maskinen eller deler på maskinen som trinn eller støtte
for personer, ting eller dyr.
Du må ALDRI overbelaste den åpne døren på maskiner med frontmating,
som kun er beregnet på å holde kurven med servise.
Side 2 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
Side 3 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
Kap. 2 FORORD
Advarsler:
Oppbevar all dokumentasjon i nærheten av apparatet slik at den er tilgjengelig for teknikere og
operatører som bruker det. Hold den i god stand på en sikkert sted sammen med ekstra kopier
slik at det alltid er én tilgjengelig
Operatøren må lese, forstå og gjøre seg kjent med innholdet i denne håndboken før
han/hun utfører arbeid på eller bruker maskinen.
Apparatet er kun beregnet på profesjonell bruk for store oppvaskoppgaver og må kun
installeres, brukes og vedlikeholdes av kvalifiserte personer i henhold til produsentens
instruksjoner.
Garanti:
Produsenten er ikke ansvarlig for materielle skader eller personskader som skyldes at
instruksjonene ikke følges eller feil bruk av maskinen
Dersom instruksjonene i den vedlagte dokumentasjonen ikke følges, kan det kompromittere
apparatets sikkerhet, og garantien opphører umiddelbart
Installasjon og reparasjon utført av ikke-autoriserte teknikere og bruk av ikke-originale
reservedeler fører til at garantien opphører umiddelbart.
Lagring:
Transport og lagring: mellom 10 °C og 55 °C med toppunkter på inntil 70 °C (i maks. 24 timer)
Kap. 3 INSTALLASJON
Riktig installasjon er en forutsetning for at apparatet skal kunne fungere som det skal. Enkelte
opplysninger som kreves ved installasjon av maskinen er oppgitt på typeplaten på høyre side av
maskinen, og en kopi er vedlagt på omslagssiden av denne håndboken.
3.1 Utpakking
Kontroller om emballasjen er hel, og noter eventuelle synlige skader på transportdokumentet. Fjern
emballasjen og kontroller at apparatet er i god stand. Meld umiddelbart fra om eventuelle skader til
forhandleren og speditøren via faks eller rekommandert brev med mottaksbevis. Dersom skaden er av
slik omfang at den kompromitterer apparatets sikkerhet, må du ikke installere eller bruke det før det er
blitt kontrollert av en kvalifisert tekniker.
Emballasjen (plastposer, ekspandert polystyren, spiker osv. ) kan være farlig og må
ikke etterlates innen rekkevidden for barn eller kjæledyr.
3.2 Plassering
Kontroller om det er gjenstander eller materialer på installasjonsområdet som
kan ta skade av dampen som kommer ut av maskinen under drift. Hvis dette er
tilfelle, må du sørge for at de blir beskyttet på en passende måte.
Før oppvaskmaskinen settes på plass, må du sette opp tilkoblingene til strøm,
vann og avløp.
På innebygde maskiner med enkeltvegger må det være minst 10 mm mellom
maskinpanelene og sideliggende overflater.
Gulvet eller innbyggingsenheten må kunne tåle vekten av oppvaskmaskinen
Vatre opp maskinen ved hjelp av de fire føttene for å sikre at det står støtt.
Apparatet er kun beregnet på fast installasjon; alle andre metoder må avtales
med og godkjennes av produsenten.
Fjern beskyttelsesfilmen fra de utvendige panelene før du bruker
oppvaskmaskinen.
Side 4 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
V~ Hz kW A
S/N
H2O kPa °C
Dette apparatet er i samsvar med EN/IEC 61000-3-11 forutsatt at impedansen til systemet Zsys er
mindre enn eller lik Zmax i grensesnittpunktet mellom brukerens tilførselssystem og det offentlige
systemet. Det er installatørens ansvar å kontrollere at apparatet kun er koblet til et tilførselssystem
der impedansen Zsys er mindre enn eller lik Zmax
Zmax
Utstyrsvasker 0,21 Ω
Hette 0,24 Ω
Underbenk 0,41 Ω
Strømledningen (kun av typen H07RN-F) tåler følgende strømstyrke ved kontinuerlig bruk på 60
°C:
Trefase maskin
o -5x2,5 mm^2 inntil 20 A
o -5x4 mm^2 inntil 30 A
o -5x6 mm^2 inntil 38 A
o -5x10 mm^2 inntil 54 A
Enfase maskiner
o -3x1,5 mm^2 inntil 16 A
o -3x2,5 mm^2 inntil 25 A
Den må ikke strekkes eller klemmes under normal bruk eller vedlikehold.
Apparatet må i tillegg kobles til et ekvipotensialt system, med skruen som er merket med symbolet
5021 i henhold til standarden IEC 60417.
Den ekvipotensiale ledningen må ha et tverrsnitt på 10 mm².
Overhold polariteten som er angitt på ledningsdiagrammet.
For mer informasjon, se ledningsdiagrammet.
Ikke bruk multikontakter, adaptere, ledninger med utilstrekkelig tverrsnitt eller type eller
skjøteledninger som ikke er i samsvar med gjeldende bestemmelser for elektriske
installasjoner.
Side 5 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
3.4 Vanntilkobling
Apparatet må kobles til vannforsyningen med en slange. En stengeventil
(kran) må installeres mellom vannforsyningen og apparatets elektroventil.
Kranen må være i nærheten av apparatet.
Side 6 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
3 PROGRAMVALG-KNAPP 7 INFORMASJONS-DISPLAY
4.4.1 Underbenk-oppvaskmaskin
Velg vaskesyklusen som passer til typen servise med knappene for VALG AV STATUS (2) og
VALG AV PROGRAM (3). Med knappekombinasjonen kan du velge ønsket syklus som vist i Fig.2.
Trykk på START-knappen (4) for å starte programmet. LED-en for VASK (5) begynner å blinke og
DISPLAYET viser vasketemperaturen. Deretter begynner LED-en for SKYLLING (6) å blinke og
DISPLAYET viser skylletemperaturen.
(Fig.1 ).
Etter endt syklus blinker LED-ene for VASK (5) og SKYLLING (6) samtidig i noen sekunder.
For at serviset skal tørke raskt kan du ta kurven ut av maskinen så snart syklusen er slutt.
For å stoppe en vaskesyklus før slutt, holder du START-knappen (4) inne i noen sekunder.
Side 7 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
4.4.2 Hetteoppvaskmaskin
Velg vaskesyklusen som passer til typen servise med knappene for VALG AV STATUS (2) og
VALG AV PROGRAM (3). Med knappekombinasjonen kan du velge ønsket syklus som vist i Fig.2.
Trykk på START-knappen (4) for å aktivere automatisk start. LED-en for VASK (5) begynner å
blinke og DISPLAYET viser vasketemperaturen. Deretter begynner LED-en for SKYLLING (6) å
blinke og DISPLAYET viser skylletemperaturen.
(Fig.1).
Etter endt syklus blinker LED-ene for VASK (5) og SKYLLING (6) samtidig i noen sekunder.
De påfølgende syklusene aktiveres ganske enkelt ved å lukke hetten.
For at serviset skal tørke raskt kan du ta kurven ut av maskinen så snart syklusen er slutt.
For å stoppe en vaskesyklus før slutt, holder du START-knappen (4) inne i noen sekunder.
4.5 Programmer
Glasswashers Dishwashers
Tømmesyklus
Resin-regenerering
Side 8 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
Ant. Ant.
dH °F syklus dH °F sykluse
er r
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
Slå av maskinen
Tøm maskinen og rengjør den.
Når du har fjernet det integrerte filteret, åpner du saltbeholderen inne i tanken.
Hell 250 ÷ 300 g regenereringssalt (kjøkkensalt med en kornstørrelse på 1 eller 2 mm uten
tilsetninger).
Lukk beholderen godt.
Kontroller at overløpet er fjernet.
Velg regenereringssyklus med knappen for VALG AV STATUS (2).
Hold START-knappen (4) inne i noen sekunder for å starte syklusen.
Start av syklusen vises ved at LED-en for REGENERERING (8) tennes.
Regenereringssyklusen varer cirka 20 minutter.
Når syklusen er ferdig, slår maskinen seg av.
Side 9 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
Kap. 5 VEDLIKEHOLD
5.1 Generelle regler
Før du utfører vedlikehold må du tømme ut alt vannet, koble fra strømmen og stenge
den utvendige vannkranen.
De utvendige overflatene må kun rengjøres når de er kalde, med spesialprodukter for vedlikehold av
stål.
5.2 Rengjøring
Utfør denne prosedyren ved dagens slutt når du ser smussrester på filtrene:
Vaske- og skyllearmene er enkle å ta av for periodisk rengjøring av dysene for å hindre eventuell
tilstopping og/eller avleiringer.
Gjør som følger:
Fjern armene ved å skru løs den tilhørende festeringen eller ved bruk av en eventuell
hurtigfrakobling.
Vask alle delene under rennende vann. Rengjør dysene grundig, om nødvendig ved hjelp av en
tannpirker eller et lite spisst verktøy.
Rengjør armenes dreiebolter inne i maskinen og området rundt utløpet for vaske- og skyllevann.
Sett armene tilbake på plass og kontroller at de roterer fritt.
Side 10 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
Kap. 6 SELVDIAGNOSE
Maskinen er utstyrt med et selvdiagnose-system som kan registrere og varsle om en serie
feilfunksjoner.
Feil Beskrivelse og mulige løsninger
Ingen skylling. Skyllingen av serviset er ikke riktig utført. Kontroller at rengjøringen av
skylledysene er riktig utført.
Vannet tømmes ikke ut. Vannet tømmes ikke eller tømmes på en unormal måte.
Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd eller klemt, og at ingen av filtrene er tilstoppet.
På maskiner med overløp må dette fjernes før tømmesyklusen startes.
Feil ved tilbakestilling av skylletemperaturen. Tilbakestilling av boiler-temperaturen
er ikke blitt utført innen tidsgrensene som er innstilt for vaskesyklusen. Slå maskinen
av og så på igjen og kjør en ny syklus.
Feil ved fylling av vann i tanken. Kontroller om vanntilkoblingen er korrekt og at
SAFE
FORSIKTIG! Ved å slå maskinen av og så på igjen tilbakestilles varselet. Hvis problemet oppstår
igjen etter at du har fulgt instruksjonene, kontakt et autorisert servicesenter.
Side 11 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
Parametrene som er opplistet nedenfor kan stilles inn, under installasjon eller senere, ved å gå til
innstillingsmenyen på følgende måte:
Med maskinen slått på og døren åpen.
Hold START-knappen (4) inne i 5 sekunder. DISPLAYET (7) vil vise temperaturen i boileren.
Senere kan du trykke flere ganger på START-knappen (4) for å endre den angitte verdien.
Når du har valgt ønsket verdi, holder du START-knappen (4) inne for å bekrefte og gå til neste
parameter
Parametrene vises i den rekkefølgen de er oppgitt i tabellen nedenfor.
Justering av temperaturen i tanken.
Tank
Temperature
Endringen utføres kun på det programmet som er valgt på dette
tidspunktet.
Justering av temperaturen i boileren.
Boiler
Temperature
Endringen utføres kun på det programmet som er valgt på dette
tidspunktet.
Dosage
Detergent
Doseringstid for vaskemiddel.
Dosage
Rinse Aid
Doseringstid for skyllemiddel.
Kap. 8 SKROTING
ressurser. 80
Profesjonelle brukere bes om å kontakte
leverandøren og kontrollere vilkår og Trepalle ISPM15
betingelser i kjøpskontrakten.
Dette produktet må ikke avhendes sammen Deler i plast PP, PP+FV
med annet kommersielt avfall.
R Motorer
Sammensetnin
A Elektriske deler
Sammensatte 20
E
ger
E Elektroniske deler
Deler i gummi EPDM
Side 12 av 14
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER NO
Kap. 9 MILJØET
MILJØVENNLIG BRUK
En bevisst bruk av oppvaskmaskinen kan bidra til å redusere miljøpåvirkningene dersom du følger
disse enkle reglene hver dag:
Vask kun fulle kurver.
Slå av oppvaskmaskinen når den ikke er i bruk.
Hold maskinen lukket når den er i standby
Bruk programmer som er egnet til smussgraden.
Fyll maskinen med varmt vann dersom dette varmes opp med gass.
Påse at avløpsvannet renner ut i egnet kloakksystem.
Ikke overskrid de anbefalte vaskemiddeldosene.
Produsenten forbeholder seg retten til å utføre elektriske, tekniske og estetiske endringer på denne
oppvaskmaskinen og/eller skifte ut deler uten forvarsel, der han/hun anser det mest hensiktsmessig,
for hele tiden å kunne tilby et pålitelig, slitesterkt og teknisk avansert produkt.
Side 13 av 14
NO INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR OPPVASKMASKINER
Side 14 av 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
EREDETI UTASÍTÁS
TÁRGYMUTATÓ
1. FEJEZET KOCKÁZATOK ÉS FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ............................................ 2
1.1 NORMÁL ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK ................................................................................... 3
2. FEJEZET BEVEZETÉS ........................................................................................................... 4
3. FEJEZET TELEPÍTÉS ............................................................................................................. 4
3.1 KICSOMAGOLÁS ......................................................................................................... 4
3.2 ELHELYEZÉS.............................................................................................................. 4
3.3 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS ...................................................................................... 5
3.4 HIDRAULIKUS BEKÖTÉS .............................................................................................. 6
3.5 CSATLAKOZTATÁS A LEFOLYÓ RENDSZERHEZ .............................................................. 6
3.6 FÉNYESÍTŐ- ÉS TISZTÍTÓSZER ..................................................................................... 6
4. FEJEZET A GÉP HASZNÁLATA ............................................................................................ 7
4.1 JELMAGYARÁZAT ÉS SZIMBÓLUMOK ............................................................................. 7
4.2 BEKAPCSOLÁS ........................................................................................................... 7
4.3 KOSÁR ELŐKÉSZÍTÉS.................................................................................................. 7
4.4 VÁLASZTÁS ÉS CIKLUSINDÍTÁS .................................................................................... 7
4.4.1 Beépített mosogatógép ............................................................................ 7
4.4.2 Kalapos mosogatógép .............................................................................. 8
4.5 PROGRAMOK ............................................................................................................. 8
4.6 BEÉPÍTETT SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁS ................................................................................. 8
4.7 GÉP KIÜRÍTÉS ............................................................................................................ 8
4.7.1 Ürítőszivattyú nélküli gépek ...................................................................... 8
4.7.2 Ürítési ciklussal rendelkező gépek (*opcionális) ....................................... 8
4.8 GYANTAREGENERÁLÁS (*OPCIONÁLIS) ........................................................................ 9
4.9 MEGJELENÍTHETŐ ÜZENETEK LISTÁJA.......................................................................... 9
4.10 SZERVIZ VÉGE ........................................................................................................... 9
5. FEJEZET KARBANTARTÁS ................................................................................................. 10
5.1 ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK ........................................................................................... 10
5.2 TISZTÍTÁS ................................................................................................................ 10
5.3 SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA ....................................................................................... 10
5.4 KAROK TISZTÍTÁSA ................................................................................................... 10
6. FEJEZET ÖNDIAGNOSZTIKA .............................................................................................. 11
7. FEJEZET BESZABÁLYOZÁSOK ÉS BEÁLLÍTÁSOK .......................................................... 12
8. FEJEZET ÁRTALMATLANÍTÁS ........................................................................................... 12
9. FEJEZET KÖRNYEZET......................................................................................................... 13
A gyártó a törvényeknek megfelelően fenntartja a jelen dokumentum tulajdonjogát, és megtiltja, hogy előzetes írásos engedélye nélkül
sokszorosítsák és közzétegyék.
A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül módosításokat végezzen a szükségesnek tartott javítások
érdekében.
1 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
2 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
3 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
2. fejezet BEVEZETÉS
Figyelmeztetés:
Őrizze gondosan a teljes dokumentációt a készülék mellett; adja át a használatra kijelölt
szakembereknek és kezelőknek, és időtálló módon őrizze, biztonságos elhelyezéssel, esetleges
másolatokkal a gyakori tanulmányozáshoz
A kezelőnek el kell olvasnia, megértenie és elsajátítania a jelen utasítást a gépen végzett
bármilyen művelet elindítása előtt.
A készülék kizárólag professzionális közösségi edénymosogatásra szolgál, tehát a telepítés, a
használat és a karbantartás minden esetben képzett szakember feladata, a gyártó
utasításainak betartásával.
Jótállás:
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget és garanciát az adott utasítások be nem tartásából,
vagy a gép nem megfelelő használatából keletkező tárgyi vagy személyi károk esetén.
A mellékelt dokumentációban megadott információk be nem tartása veszélyeztetheti a készülék
biztonságát, és a garancia érvényességének azonnali elvesztésével jár.
A nem felhatalmazott szakember által végzett telepítések és javítások, vagy nem eredeti
alkatrészek használata azonnali garanciavesztéssel jár.
Tárolás:
Szállítás és lerakás: -10 °C és 55 °C között, legfeljebb 70 °C fokos csúcsértékkel (legfeljebb 24
órán keresztül)
3. fejezet TELEPÍTÉS
A helyes telepítés meghatározó a gép jó működéséhez. A gép telepítéshez szükséges egyes adatok a
gép jobb oldalán elhelyezett adattáblán találhatók, és másolatban a jelen utasítás borítóján.
3.1 Kicsomagolás
Ellenőrizze a csomagolás épségét, írja fel a szállítólevélre az esetleg észlelt sérüléseket. A
csomagolás eltávolítása után bizonyosodjon meg a készülék épségéről; ha a gép sérült, értesítse
azonnal a viszonteladót fax vagy tértivevényes ajánlott levél útján, és értesítse a szállítást végző
szállítmányozót. Ha a sérülések olyanok, amelyek a gép biztonságát veszélyeztetik, ne telepítse
és/vagy használja a gépet egy minősített szakember beavatkozásáig.
A csomagolási elemek (műanyag zacskók, habosított polisztirol, szegek stb. ...) ne
maradjanak gyermekek és háziállatok számára elérhető helyen, mert jelentős
veszélyforrást jelentenek.
3.2 Elhelyezés
• Ellenőrizze, hogy a telepítési területen ne legyenek találhatók, vagy megfelelően
védettek legyenek az olyan tárgyak és anyagok, amelyeket a gépből működés
közben kilépő vízgőz károsíthat.
• A mosogatógép elhelyezése előtt készítse elő a helyiségben az elektromos
tápellátás, a vízvétel és a lefolyás berendezéseit.
• Abban az esetben, ha a beépített gépet egyik oldalon fal mellé helyezik,
maradjon legalább 10 mm távolság a gép falai és a közeli felületek között.
• A padlózat vagy a beépítés úgy legyen méretezve, hogy vegye tekintetbe a
mosogatógép összsúlyát.
• A stabilitás biztosítása érdekében telepítse és szintezze a gépet a négy lábára
helyezve.
4 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
• Nem szabad húzásnak vagy összenyomásnak kitenni a normál működés vagy a normál
karbantartás során.
• A készüléket ezenfelül egy ekvipotenciális rendszerhez is csatlakoztatni kell, amelynek a
csatlakoztatása az IEC 60417 5021 szimbólummal jelzett csavar segítségével történik.
• Az ekvipotenciális vezeték legalább 10 mm² keresztmetszetű legyen.
• Tartsa be a kapcsolási rajzon jelzett polaritásokat.
• További információkért tanulmányozza a kapcsolási rajzot.
5 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
6 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
7 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
4.5 Programok
Glasswashers Dishwashers
Ürítési ciklus
Gyanta regenerálás
8 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
Ciklusok Ciklusok
dH °F dH °F
száma száma
6 10 160 13 23 90
7 12 150 14 25 80
8 14 140 15 27 70
9 16 130 16 29 60
10 18 120 17 30 50
11 20 110 18 32 40
12 21 100 19 34 30
9 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
5. fejezet KARBANTARTÁS
5.1 Általános szabályok
Ne használjon nyomás alatt álló vízsugarat, mert az kárt okozhat az elektromos rendszerben.
Csak akkor mossa le a külső felületeket, amikor hidegek, kifejezetten acél karbantartására szolgáló
anyagokkal.
5.2 Tisztítás
A nap végén hajtsa végre az eljárást, vagy amikor szennyeződéslerakódások észlelhetők a szűrőkön;
10 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
6. fejezet ÖNDIAGNOSZTIKA
A gép egy olyan öndiagnosztikai rendszerrel rendelkezik, amely egy sor működési
rendellenességet képes észlelni és jelezni.
Rendellenesség Leírás és lehetséges megoldások
Nem történt öblítés. Az edények öblítése nem ment megfelelően végbe.
Ellenőrizze az öblítőfúvókák megfelelő tisztaságát.
11 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
A lentebb felsorolt paraméterek a telepítés helyén vagy azt követően, a beállítások menübe lépve a
következő módon állíthatók be:
• Bekapcsolt és nyitott ajtajú gépnél.
• Tartsa nyomva a START (4) gombot 5 másodpercig, a KIJELZŐN (7) megjelenik a bojler
hőmérséklete.
• Azt követően a START (4) gomb ismétlődő megnyomásával lehet módosítani a jelzett értéket.
• A kívánt érték kijelölése után tartsa nyomva a START (4) gombot a megerősítéshez és a következő
paraméterre lépéshez.
• A paraméterek az alábbiakban feltüntetett táblázatban jelzett sorrendben jelennek meg.
Tank A medence hőmérsékletének szabályozása.
Temperature A módosítás csak az aktuálisan választott programnál jelenik meg.
Boiler A boiler hőmérsékletének szabályozása.
Temperature A módosítás csak az aktuálisan választott programnál jelenik meg.
Dosage
Detergent
Mosogatószer-adagolási idő.
Dosage
Rinse Aid
Fényesítőszer-adagolási idő.
8. fejezet ÁRTALMATLANÍTÁS
Szerelt
anyagok
A 20
Ezt a terméket nem szabad az egyéb E részek részek
kereskedelmi hulladékokkal együtt feldolgozni. E Elektronikus
részek
Gumirészek EPDM
12 / 14. oldal
HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ HU
9. fejezet KÖRNYEZET
A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül elektromos, műszaki és
esztétikai változtatásokat hajtson végre ezen a mosogatógépen, és/vagy az alkatrészeit cserélje, ha
ezt megfelelőnek ítéli, hogy mindig megbízható, hosszú élettartamú, fejlett technológiájú terméket
kínálhasson.
13 / 14. oldal
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MOSOGATÓGÉPHEZ
14 / 14. oldal