0% found this document useful (0 votes)
55 views334 pages

B00GVFY0ZO

The document is a language learning resource for beginners studying Dutch, covering essential topics such as introductions, daily activities, and basic grammar rules. It includes structured lessons with dialogues, exercises, and cultural insights to aid communication. The authors, Gerdi Quist and Dennis Strik, are experienced language teachers who aim to make learning Dutch accessible and engaging.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
55 views334 pages

B00GVFY0ZO

The document is a language learning resource for beginners studying Dutch, covering essential topics such as introductions, daily activities, and basic grammar rules. It includes structured lessons with dialogues, exercises, and cultural insights to aid communication. The authors, Gerdi Quist and Dennis Strik, are experienced language teachers who aim to make learning Dutch accessible and engaging.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 334

Complete

Dutch
Gerdi Quist and Dennis Strik
Contents
Acknowledgements
Meet the authors
Only got a minute?
Only got ten minutes?
Introduction
Pronunciation
1 Hallo, kom binnen! Hello, come in!
Introducing yourself and others • Saying where you’re from • Asking people’s
names • Asking how people are • Asking what people want to drink
2 Wat doe je? What do you do?
Introducing someone • Talking about your family • Saying which languages you
speak • Saying what nationality you are
3 Waar woon je? Where do you live?
Asking and answering questions about accommodation • Talking about the
surrounding area • Talking about your living arrangements
4 De boodschappen Groceries
Buying food and groceries • Asking for things in shops/markets • Saying what
you want • Saying how much you want • Using money
5 Weet u de weg? Do you know the way?
Asking for and giving directions • Asking for information
6 Leuke schoenen! Nice shoes!
Describing things • Colours • Clothes • Saying whether you like something or
not
7 Mag ik een retourtje Wageningen? May I have a return to Wageningen?
Asking questions about public transport • Telling the time
8 Heeft u een leuke vakantie gehad? Did you have a nice holiday?
Talking about events in the past • Describing places • Talking about the weather
9 Ik heb bloemen voor je meegebracht I’ve brought flowers for you
Arranging to meet people • Inviting people for dinner • Talking about dinner •
Saying what you want • Saying what you prefer
10 Vroeger In the past
Times of the day, week, year • Describing events from the past • Talking about
things you used to do
11 Laten we naar Antwerpen gaan Let’s go to Antwerp
Expressing likes and dislikes • Saying something is or isn’t a good idea • Making
suggestions • Talking about food • Saying ‘no’
12 Ik stuur je wel een sms-je I’ll send you a text message
Talking to people on the phone • The different uses of the verb zouden • Using
prepositions
13 Ik weet echt niet wat ik wil I really don’t know what I want
Career advice and training • Skills • Using sub-clauses • Using interjections
14 Ik begrijp precies hoe je je voelt I know exactly how you feel
Talking about physical and emotional well-being
15 Ik zit zowat de hele dag te computeren I’m on the computer just about the
whole day
Internet services • Talking about (travel) insurance • Expressions related to
money • Comparing one thing with another
16 TV wordt steeds banaler TV is becoming more and more banal
The media in the Netherlands • Giving your own opinion • Structuring
information • Using adverbs
Key to the exercises
Appendix
Dutch–English glossary
English–Dutch glossary
Grammatical index
Credits
Front cover: © Photopat houses/Alamy
Back cover and pack: © Jakub Semeniuk/iStockphoto.com, © Royalty-Free/Corbis,
© agencyby/iStockphoto.com, © Andy Cook/iStockphoto.com, © Christopher
Ewing/iStockphoto.com, © zebicho – Fotolia.com, © Geoffrey
Holman/iStockphoto.com, © Photodisc/Getty Images, © James C.
Pruitt/iStockphoto.com, © Mohamed Saber – Fotolia.com
Pack: © Stockbyte/Getty Images
Acknowledgements
The authors and publishers would like to thank the following for permission to use
their material in this book:
Algemene Nederlandse Vereniging van VVV’s (anvv); W. Herrebrugh, Zuiderwoude;
Prometheus, Amsterdam; Stichting: Fiets!, Amsterdam; Vervoer Bewijzen Nederland
B.V.; Toon Hermans; Nederlandse Spoorwegen; Zorn Uitgeverij B.V.; Dienst
Omroepbijdragen; Vomar; RTL/de Holland Media Groep S.A. and Neofiet B.V.; Jitse
Groen, Director of Internet Thuis Bezorgd Faciliteiten; Egbert van de Coevering,
Director of GCT Infomediair B.V.; Libelle.
Meet the authors
Gerdi and Dennis are highly experienced language teachers and authors. Gerdi is
lecturer in Dutch at University College London, and conducts research into language
teaching in general, and Dutch in particular, focusing on intercultural communication.
Dennis worked as a lecturer in Dutch at UCL for ten years, before moving back to the
Netherlands, where he continues to write language books, teaches Dutch and works as
a professional translator.
Together Gerdi and Dennis have written a whole range of language course books for
learners at all levels, from beginners to advanced learners at an academic level, both
for self-study purposes and classroom environments. Among the titles Gerdi and
Dennis have produced are Get started in Dutch and Complete Dutch, published by
Hodder Education, aimed at beginners and students at intermediate level, and the
Routledge Intensive Dutch Course, which is intended for academic learners.
Only got a minute?

Dutch is the name of the official language spoken by more than 20 million people in
the Netherlands and in Flanders, the northern part of Belgium – together they are
sometimes called the Low Countries. Contrary to what many people would have you
believe, particularly the Dutch, it is a relatively easy language to learn, particularly for
speakers of English, because of the many similarities in vocabulary and the
regularities of the language.
This book is designed for beginners of Dutch who have little or no experience in
learning languages, and is structured progressively – each unit builds on the previous
units so that you gradually learn new language patterns and vocabulary. Each unit is
also built around a particular theme. They contain dialogues, reading texts and a
variety of exercises. Explanations are given for the main grammar points and word
patterns. Wherever possible, the texts and exercises have been taken from real-life
situations, to help you communicate more successfully. Additional cultural
information will familiarize you with life in the Low Countries and make you even
more confident when speaking Dutch. Veel succes!
10 Only got ten minutes?
Dutch is the official language of the Netherlands and one of the official languages
of Belgium, where it is spoken in the northern region of Flanders. Many people,
particularly the Dutch, tend to claim it is a difficult language to learn, but in fact
it is a lot more regular than, say, English, and it isn’t as complicated as German.
Spelling
There is only one major spelling rule to learn, which concerns the vowel sounds a, e,
o and u.
Short vowel sounds are always spelt with one letter and always occur in a closed
syllable (a syllable ending in a consonant).
man man lek leak bot bone kus kiss
Long vowel sounds can be spelt either with two letters (as in the examples) or one
letter (a, e, o, u), depending on whether they appear in a closed syllable (ending in a
consonant) or an open syllable (ending in a vowel).
maan moon leek layman boot boat vuur fire
The long vowel sounds are always spelt with two letters in closed syllables. When
they appear in an open syllable, they are spelt with a single letter. This happens, for
instance, when -en is added to make words plural:
maan moon leek layman boot boat vuur fire
manen moons leken laymen boten boats vuren fires
When you want to make man plural you clearly can’t just add -en because then you’d
get manen moons. There is a simple solution: double the end consonant, so the first
one goes with the first syllable, thereby keeping it closed.
man man lek leak bot bone kus kiss
mannen men lekken leaks botten bones kussen kisses
Introductions & talking to and about people
You can introduce someone by saying Dit is … and giving his/her name. When
referring to them again, you can say hij (he) if it’s a man and zij (she) if it’s a woman.
Here is a complete list of personal (subject) pronouns:
Most of the pronouns have a stressed and an unstressed form. Generally, the
unstressed forms are used, unless you want to emphasize who you’re talking about.
There are two ways of addressing someone directly in Dutch. You use je or jij when
you know someone well and you are on a first-name basis. You use u to be more
polite, or when you don’t know someone.
Many verbs change their form according to a rule. These are known as regular verbs.
Look at the following chart:
helpen to help
ik help I help
jij helpt you help (singular, informal)
u helpt you help (singular, formal)
hij/zij/het helpt he/she/it helps
wij helpen we help
jullie helpen you help (plural, informal)
u helpt you help (plural, formal)
zij helpen they help
However, a few verbs do not follow any logical pattern, including zijn (to be) and
hebben (to have).
The verb form for ik is called the stem of the verb. For the other persons in the
singular we use the stem + t: Ik woon, jij woont, hij woont, etc. In the plural, the
full form of the verb, the infinitive, is used: Wij wonen, jullie wonen, zij wonen.
The -t drops off the end of the verb when asking a question (or when je/jij comes
after the verb). This only happens with je and jij – in all other cases the verb form
does not change.
Hoe gaat het? is a common way of asking after someone’s well-being. Alles goed? is
more informal. To greet someone with goedemorgen/middag is quite formal. People
will frequently say simply dag, or even more informally (particularly young people)
hoi.
These are the object pronouns:
mij me ons us
jou/u you jullie/u you
hem/haar him/her hen/hun/ze them
Negative answers
When you want to respond to a question in the negative, you need to add niet (not) to
the sentence.
Werk je? Are you working?
Nee, ik werk niet. No, I’m not working.
Niet often comes at the end of the sentence, but before a preposition.
Nee, ik woon niet in Amsterdam. No, I don’t live in Amsterdam.
Niet also precedes descriptive words:
Nee, mijn schoenen zijn niet nieuw. No, my shoes are not new.
Geen means no/not any. In Dutch, you don’t say I do not have a book, you say I have
no book.
Ik heb een boek. Ik heb geen boek.
But:
Ik heb het boek. Ik heb het boek niet.
Goodbye
When saying goodbye to someone, you often refer to the time when you will see one
another again.
Tot dan. See you then (later).
Tot vanavond. See you this evening.
Tot morgen. See you tomorrow.
Tot volgende week. See you next week.
De, het, een
Names of things (nouns) are often preceded by the words de or het. For instance, de
appel, het beroep, het fruit. These are the Dutch words for the.
The word een means one, but it is also used in Dutch to mean a/an.
There are three ways of making words plural. To most words, you add -en or -s and to
words ending in -a, -i, -o, -u, -y you add ’s. All plural words are de words.
Possession
Here are all the possessive pronouns in Dutch:
The two forms for our, ons and onze, mean exactly the same thing, except that ons is
used in front of het words and onze is used in front of de words.
More than one verb
When you use two verbs in the same sentence, the first one, the main or finite verb,
comes either at the start of the sentence in a question or as the second item in other
sentences. The second verb comes right at the end. This verb at the end does not
change its form and is called the infinitive or full verb.
Ik moet morgen hard werken. I have to work hard tomorrow.
The most common verbs to be combined with an infinitive are the modal verbs:
zullen (shall), mogen (may), moeten (must), kunnen (can) and willen (want).
There is a group of verbs that can be used together with an infinitive (the full verb),
but in these cases te has to be inserted before the infinitive. Examples of these verbs
are:
hoeven have to
proberen try
vergeten forget
The construction om + te + infinitive is used to express a purpose. It could be
translated as in order to (although often you would simply translate it as to).
Ik ga naar de supermarkt om boodschappen te doen.
Word order
A statement can begin with a word other than the subject. Often expressions of time,
e.g. morgen or zaterdag, occupy this place in the sentence. When this happens, the
verb remains in second position and the subject comes straight after the verb.
Ik ga donderdag middag …
Donderdagmiddag ga ik …
Deze/die + dit/dat
Deze/die and dit/dat are the Dutch words for this/that. Deze (this) and die (that) are
used with de words. Dit (this) and dat (that) are used with het words:
de auto the car deze auto this car die auto that car
het huis the house dit huis this house dat huis that house
Adjectives
Adjectives such as oud, nieuw, kort, strak, etc. sometimes have an -e at the end and
sometimes they don’t.
de jas is oud de zwarte broek
het blauwe overhemd the blue shirt
een zwarte rugzak a black rucksack
No -e is added when the descriptive word comes after the thing it describes. Add -e if
the description comes before the thing it describes. There is a snag, though. The -e is
occasionally left out when the descriptive word refers to a het word (het T-shirt, het
pak) but is used with een, not het:
een dun T-shirt a thin T-shirt
Big, bigger, biggest
Comparatives (words like bigger) and superlatives (words like biggest) are used to
compare objects, people and ideas or to indicate that they surpass all others. You add -
er to adjectives to make comparatives, and -st to make superlatives. With superlatives
you always use het:
Adjective Comparative (add -er) Superlative (add -st)
mooi mooier het mooist
beautiful more beautiful most beautiful
Present and past
The present tense can be used to talk about things or events which started in the past
and continue in the present. You must use the present tense in combination with al (lit.
already) or pas (lit. only).
Ik woon al drie jaar in I’ve lived/been living in Amsterdam for three
Amsterdam. years.
Talking about the past
The perfect tense is used to talk about the past. It consists of a form of the verb
hebben or zijn and a past participle.
Ik heb gewandeld. I have walked.
Most verbs in Dutch are regular and form their past participle as follows:

Find the stem of the verb.


Add ge- at the beginning of the stem.
Add a -t or a -d at the end of the stem (a -t if the last letter of the stem is a letter in
the words ‘soft ketchup’, otherwise a d).
Most verbs use a form of hebben in the perfect tense. A small number of irregular
verbs use a form of zijn in the perfect tense – those verbs normally indicate a change
of place or state:
Hij is met de trein gekomen. He has come by train. (change of place)
The imperfect tense is also used to talk about the past, and consists of only one verb
form: the stem of the verb + -de(n) or -te(n). You add -te or -ten if the last letter of
the stem appears in the words ‘soft ketchup’. Otherwise you add -de or -den. The -n
is added for plural forms.

The imperfect is used when you give extra information about events in the past, after
you have already introduced whatever topic you are talking about with the present
perfect:
Ik heb twee jaar in Den Bosch gewoond. Ik woonde daar in een groot huis.
I lived in Den Bosch for two years. I lived in a large house there.
The imperfect is also used to describe things or events that took place regularly in the
past.
Separable verbs
Verbs where the first part can be split from the main part are called separable verbs.
When you use these verbs as the finite verb in the sentence, the first part splits away
and appears at the end of the sentence. For example:
afzeggen to cancel
Hij zegt onze afspraak voor morgen He’s cancelling our appointment for
af. tomorrow.
When the separable verb is used with another verb, such as zullen or willen, then it
goes to the end of the sentence. The main part of the separable verb meets up with its
first part at the end of the sentence. For example:
aankomen to arrive
Ik zal om half zes aankomen. I’ll arrive at half past five.
Relative clauses
Relative clauses give extra information about a thing or a person.
De tuin die we hadden, was enorm. The garden we had was enormous.
Relative clauses start either with the relative pronoun die or dat, depending on the
word they refer to. If the relative clause gives information about a de word, then you
start with die; if the relative clause gives information about a het word, you start with
dat. The other important thing to remember is that the verb(s) in a relative clause
go(es) to the end of the clause.
If you refer to people in a relative clause and use a preposition, you refer to the person
you are talking about as wie:
De man met wie ik samenwerk. The man with whom I work.
If you refer to a thing or idea in a relative clause and use a preposition, you refer to
the thing you are talking about as waar:
De zaak waarover we hebben gesproken. The matter we talked about.
Diminutives
Words which end in -je often indicate something is small. This form (a diminutive) is
similar to the English -let as in piglet or booklet, but it is used much more frequently
in Dutch.
Zullen we op een terrasje een biertje gaan Shall we have a beer on a
drinken? terrace?
Zou
You can use zou/zouden to ask for something politely or nicely. Because the use of
the verb zou/zouden is polite in itself, you need not use alstublieft in the same
sentence:
Zou je dit voor me kunnen doen? Could you do this for me, please?
The second meaning of zou/zouden is to state or remind someone of what the plan
was:
Je zou nog bellen. You were going to phone.
Thirdly, zou/zouden has the meaning of giving advice:
Je zou wat vroeger naar bed moeten gaan. You should go to bed earlier.
The fourth function of zou/zouden is called the conditional – to show that you, or
someone else, would like to do something, if only the conditions were right:
Als ik de loterij zou winnen, zou ik stoppen Were I to win the lottery, I would
met werken. give up work.
Er + prepositions
You cannot use an object pronoun in combination with a preposition when you refer
to a thing. In that case you need to use er:
Heb je van het feest gehoord? Did you hear about the party?
Ja, ik heb ervan gehoord. Yes I have (heard about it).
You don’t use er when talking about people.
Sub-clauses
In sub-clauses:

the main verb moves to the end of the sub-clause


the sub-clause always starts with a linking word called a subordinating conjunction
Dat betekent dat ieder mens anders That means that every person responds
reageert. differently.
Sub-clauses are linked to main clauses by subordinating conjunctions. Examples are:
als when (at that time), toen when (in the past), hoewel although, omdat because, als
if (in case of).
Introduction
Before you start
Read this introduction. It will give you some general information and an idea of how
the book is structured, and how to approach the course. It also gives you a few tips for
learning.
What’s in a name?
Dutch is the name of the official language spoken in the Netherlands and in the
Dutch-speaking northern part of Belgium, Flanders. This whole area is sometimes
referred to as the Low Countries. Over 20 million people speak Dutch as their first
language, so it is by no means a minority language.
The Netherlands is also frequently referred to as Holland, particularly in sporting
competions. However, strictly speaking, the name Holland refers only to the two
western provinces (Noord-Holland and Zuid-Holland). Dutch people living outside
this area may well correct you if you refer to their country as Holland. Dutch is
learned and studied worldwide by many people and, contrary to what many Dutch
people would have you believe, it is a relatively easy language to learn, particularly
for speakers of English, because of the many similarities in vocabulary and the
regularities of the language.
What’s this book about?
This book is designed for beginners of Dutch who have little or no previous language
learning experience. It aims to introduce you to the basics of the Dutch language and
to give you some insight into Dutch (and to a lesser extent Flemish) culture. The book
aims to help you in communicating in real-life situations and conversations; not just
to give you phrases for shopping and ordering food, but to give you the basics for
creating your own messages and meanings. To do this, this extensively revised edition
introduces you to grammatical patterns, vocabulary and expressions which are used
frequently in the Low Countries. To communicate naturally with native speakers it is
also very important that you understand what things are (usually) said or cannot be
said in certain situations. To this end we have included some information about this,
particularly about the level of (in)formality of certain ways of saying things.
This course takes you further than Get started in Dutch in this series, by introducing
more vocabulary, including some work-related expressions, such as talking about your
skills. It also introduces you to most basic grammar patterns, including talking about
the past. By the end of the course you should have acquired enough language to
engage in basic conversations in various situations, including to express your opinion
on a variety of topics. You should also be able to write basic texts and to read a whole
range of straightforward texts in Dutch.
How is it structured?
This book is structured progressively throughout. Each unit builds on the previous
ones and gradually you will be learning new language patterns and vocabulary across
a variety of topics and situations. There are 16 units, each built around a particular
theme. The units contain dialogues, a large number of exercises and the later units
also contain reading texts. In addition there are two different kinds of explanation:
explanations about grammar and word patterns and cultural information of two kinds.
On the one hand, you will find explanations in terms of communicative conventions
and the use of certain words and expressions. On the other hand, you will find a basic
indication of some trends and values that can be observed in the Low Countries.
How do you learn a new language?
Unfortunately, there is no foolproof way of learning a new language.
Different people learn in different ways. Some may prefer to learn about the rules of
the language and to practise these. Others may prefer to start talking with native
speakers as soon as possible and to learn phrases which they can use in real life
immediately. This course is designed to cater for both these ways of learning. In
general, though, it is a good idea to use as many different strategies as possible. It may
help you to memorize all the different words and patterns you have learned, or you
may want to practise the different patterns with the new vocabulary or new situations
you encounter. Clearly, if you want to learn a new language, you will need to invest
some time in it. The only way for language to stick is to practise and, preferably, use it
in real situations. But in most cases of learning a foreign language you will have to
make do with second best: exercises to help you to communicate.
It is important that you practise regularly, because each unit will include some of the
new words and patterns which you have learned in the previous units. It is better to
practise only half an hour a day rather than one three-hour session a week.
Finally, learning a new language from a self-study book is clearly no substitute for
attending classes, where you can communicate in Dutch with the teacher and other
students. Ideally, you should take every opportunity available to talk in Dutch with a
(near) native speaker and to read or listen to authentic Dutch material. It might also
help if you can get hold of a children’s book with a recording. You will then be able to
listen and read at the same time. Not all children’s books are interesting, but in recent
years some good books have been published, even for the younger age range. The
advantage of these is that the language used is simple, but authentic and up to date.
How to learn new vocabulary
Learning new words can be a daunting task, particularly if you haven’t learned a
foreign language before. Many people devise their own strategies to help them in
learning new words. This could be speaking the new words onto a tape and listening
to them while you are in the car or doing chores around the house. It could be writing
words on Post-Its and sticking them around the house or wherever you will see them
regularly. One thing you should do is to make a vocabulary list yourself of all the new
words you encounter. Even though there is a vocabulary list at the end of this book,
the advantage of having your own list is that you can group the words in a way that
makes it easier for you to remember. You could group words around topic areas or
you could group words grammatically, e.g. verbs, nouns, etc., whatever makes it
logical for you. It is important that whenever you list a word, you list it with an
example sentence (or two) so that you can learn the word in the context(s) in which it
is used.
Spelling rules
Spelling rules are given in the next section. Many people find these rules difficult,
particularly before they know much Dutch. If you see spellings in the first few units
that seem to change and that you can’t understand, you can refer to these rules for
guidance. However, if at first you still remain confused, stick to the main spelling of
the word that you find in the vocabulary list. Later, however, you will have to get to
grips with these rules.
Symbols
This indicates material on the accompanying recording.
Insight sections give information about Dutch culture and different aspects of the
language.
Pronunciation
It is important to get your pronunciation right from the start. Here are a few
suggestions about how to do this:

Listen to the pronunciation guide on the recording and try to imitate the sounds and
words as often as you can. If you do not have the recording, then follow these
written instructions very carefully.
When you start work on the units, listen to the dialogues as often as possible and
repeat them aloud until your pronunciation comes as close as possible to that of the
speaker on the recording.
Record your own voice and then check that it sounds similar to the version on the
recording. If you know a native speaker, ask them to correct your pronunciation.
Listen to native Dutch speakers, the Dutch radio and television and even Dutch
songs to familiarize yourself with Dutch sounds.
Fortunately, you don’t have to worry too much about the stress in words since this
generally falls on the first syllable.
Keep going: with practice you will develop a reasonable accent so that you can be
easily understood.
Dutch sounds
CD1, TR 1, 00.30
Consonants
As a speaker of English, you won’t find Dutch consonants much of a problem. The
consonants are generally pronounced the same as in English. Here are the main
exceptions:
Vowels
Dutch vowel sounds are sometimes trickier than the consonants because they differ
considerably from those in English. There are short vowel sounds, long vowel sounds
and combinations of vowels.
Short vowel sounds
a man man As in hard but shorter.
e lek leak As in set but shorter.
i lip lip As in bit but shorter.
o bot bone As in hot but shorter.
u kus kiss Similar to dirt but shorter.
Long vowel sounds
aa maan As in cat but longer.
moon
ee leek As in lane.
layman
eu neus There is no equivalent in English. Try making a vowel sound as in dirt
nose while rounding/pouting your lips tightly.
ie niet As in cheat.
not
oe boek As in book but with your lips more rounded.
book
oo boot As in boat.
boat
uu vuur No equivalent in English. Try making a vowel sound as in leak while
fire pursing your lips. Before r, vowel sounds become much longer.
Combinations of vowels
au/ou blauw No equivalent in English. Try making a vowel sound as in shout but
blue start by rounding your lips more with your mouth wide open.
aai saai A combination of aa and ie.
boring
eeuw eeuw A combination of ee and oe.
century
ei/ij trein No equivalent in English. In between the English vowel sounds in
train night and late. NB When writing, ij is usually written as one letter,
like an English y with dots.
ieuw nieuw A combination of ie and oe.
new
oei doei bye A combination of oe and ie.
ooi mooi A combination of oo and ie.
beautiful
ui huis No equivalent in English. Try making the English vowel sound as in
house house while tightly pursing your lips and pressing your tongue down.
uw ruw A combination of uu and oe.
rough
There is one other Dutch vowel sound which is similar to the English vowel sound in
sister. This sound (easy to pronounce – just let air escape through your open mouth)
can be spelt in different ways:
e as in de the
ee as in een a/an
i as in aardig nice
ij as in lelijk ugly
Spelling
Dutch spelling is relatively straightforward and regularized. There is only one major
rule to learn, which concerns the vowel sounds a, e, o, u.
In the section on short vowel sounds we saw:
man man lek leak bot bone kus kiss
These short vowel sounds are always spelt with one letter and always occur in a
closed syllable (a syllable ending in a consonant).
In the section on long vowel sounds we saw:
maan moon leek layman boot boat vuur fire
These long vowel sounds can be spelt either with two letters (as in the examples) or
one letter (a, e, o, u), depending on whether they appear in a closed syllable (ending
in a consonant) or an open syllable (ending in a vowel).
The long vowel sounds are always spelt with two letters in closed syllables, as in the
examples just seen. However, when they appear in an open syllable, they are spelt
with a single letter. This happens, for instance, when -en is added to make words
plural:
maan moon leek layman boot boat vuur fire
manen moons leken laymen boten boats vuren fires
When -en is added, the first syllable becomes an open syllable (the n, k, t, r in the
middle of the examples becomes part of the second syllable), which means the long
vowel sound is spelt with one letter only.
This seems easy enough, although you may well wonder what to do if you want to
make man man plural (you clearly can’t just add -en because then you’d get manen
moons). There is a simple solution: double the consonant, so the first one goes with
the first syllable, thereby keeping it closed.
man man lek leak bot bone kus kiss
mannen men lekken leaks botten bones kussen kisses
Trema
Two dots can be placed above an e or an i to indicate that a new syllable starts. These
two dots are called trema.
België Belgium, for instance, is pronounced Bel-gi-e. Without the trema, it would be
pronounced Bel-gie.
1
Hallo, kom binnen!
Hello, come in!
In this unit you will learn
How to introduce yourself and others
How to say where you’re from
How to ask people’s names
How to ask how people are
How to ask what people want to drink
Dialogues 1 and 2
Listen to the following short conversations and try to find out what information
people are giving about themselves. Just try to get the gist at first. Jotting down words
and names as you listen will help.
At a language school, the teacher welcomes a new student:
CD1, TR 1
Teacher Hallo, kom binnen. Hoe heet je?
Phoebe Ik heet Phoebe.
Teacher Welkom, Phoebe. Waar kom je vandaan?
Phoebe Ik kom uit Amerika.
Teacher Hoelang blijf je in Nederland?
Phoebe Ik blijf vier weken.
QUICK VOCAB
Kom binnen. Come in.
Waar kom je vandaan? Where are you from?
Hoelang blijf je? How long are you staying?
Nederland the Netherlands
ik heet my name is
ik kom uit I’m from
ik blijf I’m staying (for)
In the canteen:
Sarah Hoi. Ben jij William?
William Ja, wie ben jij?
Sarah Ik ben Sarah. Ga zitten.
William Dank je.
Sarah Wil je ook koffie?
William Ja, graag.
QV
ben jij …? are you …? ga zitten sit down
ja yes dank je thanks
wie ben jij? who are you? wil je ook …? would you like …?
ik ben I am ja, graag yes, please
Exercise 1
Go through the dialogues carefully, making sure you understand everything. Then act
them out, preferably with a partner. You may want to listen to the recordings several
times, copying the pronunciation exactly, to sound as Dutch as possible.
Grammar
Sentences
As you can see from these two short dialogues, Dutch isn’t as radically different from
English as you might have expected. A lot of words sound the same (hallo, welkom,
koffie) and the sentences you make with them are also remarkably like sentences in
English, with many words put in the same order:
Kom binnen. Come in.
Ik kom uit Amerika. I come from America.
Ben jij William? Are you William?
Wie ben jij? Who are you?
Ik ben Sarah. I am Sarah.
Question words
Question words are used in much the same way as in English. You’ve already come
across several in the first two dialogues. Here they are:
Hoe heet je? What’s your name?
Waar kom je vandaan? Where are you from?
Hoelang blijf je? How long are you staying?

Wie ben jij? Who are you?


Insight
Note that heet looks a bit strange compared to the English (What’s your name?).
Literally, heet means are you called, so the sentence Hoe heet je? literally translates
as What or how are you called? Clearly you wouldn’t say that in English, which
shows it doesn’t always help to translate things literally!
Dialogues 3, 4 and 5
Here are some more conversations. Again, first try to get the gist of what’s being said.
Monique is meeting Paul and a friend of his in a café in town.
CD1, TR 2, 01.00
Paul Dag Monique. Ik zit hier!
Monique Hoi Paul. Hoe gaat het?
Paul Prima, dank je. Ken je Aafje?
Monique Nee, ik ken Aafje niet.
Paul Aafje dit is Monique. Monique dit is Aafje.
Monique Hallo Aafje.
Aafje Dag Monique. Wil je iets drinken?
QUICK VOCAB
dag hello, hi
Ik zit hier. I’m sitting here.
Hoe gaat het? How are you? ( lit. How goes it?)
prima (I’m) great, really well
Ken je …? Have you met/do you know …?
nee no
Ik ken … niet. I don’t know …
dit is this is
Wil je iets drinken? Would you like something to drink?
Jos is having a beer in a terrace bar on a canal. He spots Maarten walking past:
Jos Hé Maarten. Ga zitten. Wil je ook een biertje?
Maarten Nee, dank je. Nu niet. Ik ga naar mijn ouders.
Jos Oké. Bel me morgen.
Maarten Dat doe ik. Tot ziens!
Jos Doei!
QUICK VOCAB
hé hey there!
Ga zitten. Sit down. ( lit. go sit)
nu niet not now
Ik ga naar I’m going to
mijn ouders my parents
Bel me morgen. Call me tomorrow.
Dat doe ik. I’ll do that.
tot ziens see you
doei! bye!
In a chatroom on the internet (not spoken!):
A Hoi. Ik heet Holland4U. Hoe heet jij?
B Hallo. Ik heet R. Herring. Alles ok?
A Ja, prima. Waar zit je?
B Ik zit in Manchester. Jij?
A In Haarlem.
B Alles ok in Haarlem?
QV
alles ok? everything ok?
Waar zit je? Where are you?
Exercise 2
Study these three dialogues carefully as well and then act them out with a partner.
Het internet The internet
The last two dialogues in this unit allow you to get
a glimpse of how influential English is nowadays.
The Dutch constantly borrow and adopt words and
phrases from English, both when they’re speaking
and writing. One example is oké in the fourth
dialogue, a word which is used all the time in
Dutch. In the chatroom dialogue you can see that a
lot of people don’t even bother with the Dutch
spelling for words anymore. Here, probably
because it’s shorter, you don’t find oké but ok. A
small example, but you will find many more once
you start reading Dutch texts.
How to …
Ask people who they are/where they’re from
Hoe heet je/jij? What’s your name?
Ben jij … ? Are you … ?
Wie ben jij? Who are you?
Waar kom je vandaan? Where are you from?
Hoelang blijf je (in …)? How long are you staying (in …)?
Introduce yourself and others
Ik heet … My name is …
Ik ben … I’m …
Ik kom uit … I’m from …
Dit is … This is …
Ask how people are and say how you are
Hoe gaat het? How are you?
Alles ok? Everything all right?
Prima, dank je. Fine, thanks.
uitstekend excellent
goed fine/well
niet goed not well
slecht not well at all (badly)
Greet people and say goodbye
Dag! Hello!
Hallo. Hello.
Tot ziens. Goodbye.
Hoi! Hi!
Doei! Bye!
Ask if people want something (to drink) and say yes/no, thank you
Wil je …? Would you like …?
Ja, graag. Yes, please.
Nee, dank je. No, thanks.
Grammar
Je/jij/ik
As you have probably noticed from the dialogues, the Dutch mostly use je for you.
However, you have also seen the word jij, which also means you. As a basic rule you
use je to mean you, except when you want to stress the word, or emphasize it, then
you use jij. In English you don’t use a different word, obviously, but you change your
intonation, which becomes a bit more lilting. Pretend you’re having friends over for a
drink. Ask the first one: Would you like a drink? Then ask the other friend the same
question: Would you like a drink? You probably pronounced you differently this time.
The same goes in Dutch except you use a different word:
To first friend: Wil je iets drinken?
To second friend: Wil jij iets drinken?
If you are the ‘you’, the reply is much simpler. You always use ik.
Ik wil iets drinken! I would like something to drink!
Introducing yourself
Throughout the dialogues we’ve come across various ways of introducing yourself
and asking who people are. Here they are:
Hoe heet je? What’s your name? Ik heet Phoebe. My name’s Phoebe.
Wie ben jij? Who are you? Ik ben Sarah. I’m Sarah.
Ben jij William? Are you William? Ja. Yes.
The greetings you have seen vary from neutral ones, which you can use in any
situation:
Dag! Hello!
Hallo. Hello.
Tot ziens. Goodbye.
to more informal ones, which you’d use only with people you know well, friends for
instance.
Hoi! Hi!
Doei! Bye!
Insight
A variation of doei is doeg. There are local variants too, like howdo, which is used in
the south of the Netherlands. Ik zie je, a literal translation of I’ll see you, is also used.
Completely English expressions such as bye bye and see you are used too.
Asking how people are
As in English there are many different ways of asking how people are. And, of course,
of saying how you are! Here are the first few from the dialogues:
Hoe gaat het? How are you?
Alles ok? Everything all right?
Prima, dank je. Fine, thanks.
Some different answers are:
uitstekend excellent
goed fine/well
niet goed not well
slecht badly
Negative: niet
Everything is not always positive, but luckily saying something is not so in Dutch is
very straightforward; you simply use niet. Niet is often placed at the end of the
sentence (for more on niet see Unit 11).
Ken je Aafje? Do you know Aafje?
Nee, ik ken Aafje niet. No, I don’t know Aafje.
Wil je ook een biertje? Would you like a beer too?
Nee, dank je. Nu niet. No, thanks. Not now.
Ga zitten: verbs
We’ve seen people ask each other questions, give answers and tell each other what to
do, as in:
Kom binnen. Come in.
Bel me morgen. Call me tomorrow.
You can see that the verb-forms kom and bel are nice and short. We have seen such
short verb forms before:
Ik kom uit Nederland. I come from the Netherlands.
Wil je koffie? Would you like a coffee?
Ik ken Aafje niet. I don’t know Aafje.
Waar zit jij? Where are you (located)?
When you look in a dictionary, however, you will find not these short forms, but a
longer form, the infinitive (which in English is preceded by to, e.g. to do, to go, to
come). Fortunately they’re easily recognizable in Dutch because the regular ones end
in -en:
komen to come
bellen to call
willen to want
kennen to know
zitten to sit
The short form used in the earlier sentences is called the stem of the verb and can be
found by simply taking away the -en at the end of the infinitive (and sometimes a
consonant, because Dutch words cannot end in two consonants that are the same).
(See the spelling rules in the Pronunciation section.)
So, as you can see, it is simple to make sentences with ik:
Ik kom uit Canada. I’m from Canada.
Ik bel je morgen. I will call you tomorrow.
Ik wil een biertje. I want/would like a beer.
Questions are easy, too. Just put the verb (the stem) or a question word at the
beginning of the sentence:
Wil je iets drinken? Would you like something to drink?
Ken je Johan? Do you know Johan?
Waar kom je vandaan? Where are you from?
Hoe heet je? What’s your name?
(Note that you add an -e- to heet, from heten – see spelling rules.)
Insight
You also use the stem of the verb to tell people what to do:
Bel me morgen. Call me tomorrow (give me a call
tomorrow).
Kom binnen. Come in(side).
All pretty easy so far, you will agree, except that not all verbs are regular. There are
quite a few irregular verbs (about which more later) for which the stem of the verb
can be a bit harder to find. The stem of gaan to go is ga, for instance. And the stem of
zijn to be is ben. You simply have to learn these by heart.
Wie ben jij? Who are you?
Ga zitten. Sit down ( lit. go sit)
Exercise 3
CD1, TR 2, 02.00
You are welcoming people to an open day at your language school. For each of the
people on the list, ask their name and where they are from. Then provide the answers,
as if you were those people.
example: Joe Stanfield / Engeland
answer: Hoe heet je? Ik heet Joe Stanfield.
Waar kom je vandaan? Ik kom uit Engeland.
a Irene Joseph / Frankrijk (France)
b Paolo Balti / Italië (Italy)
c Hans Petersen / Duitsland (Germany)
d Karen Lending / Zweden (Sweden)
e Alex Harding / Engeland (England)
Exercise 4
CD1, TR 2, 04.12
Now ask the students how they are and provide the answers, using the information
given.
example: Joe: excellent
answer: Joe, hoe gaat het?
Uitstekend, dank je.
a Irene: not well
b Paolo: fine / well
c Hans: not well
d Karen: not well at all
e Alex: fine / well
Exercise 5
CD1, TR 2, 05.26
At the end of the open day you are offering everyone something to drink. Use the
following information to make up short dialogues.
example: Joe: koffie / nee
answer: Joe, wil je koffie? Nee, dank je.
a Irene: koffie / ja
b Paolo: een biertje / nee
c Hans: wijn (wine) / ja
d Karen: thee (tea) / nee
e Alex: water / ja
Exercise 6
Give the stem of the following verbs:

a zitten
b willen
c kennen
d zijn
e komen
f gaan
g bellen
Exercise 7
Make the following sentences negative, following the example.
example: Ik kom morgen. I will be coming
tomorrow.
answer: Ik kom morgen niet. I will not be coming
tomorrow.
a Ik bel morgen. I will call tomorrow.
b Ik ken Marc. I know Marc.
c Ik ben Mariska. I am Mariska.
d Ik kan nu. I can make it (right) now.
e Dit is Monique. This is Monique.
Ten things to remember
1 Je and jij both mean you (singular). You normally use je. If you want to stress the
word, you use jij.
2 Ik is the Dutch word for I.
3 You ask how people are with Hoe gaat het?
4 The Dutch word for not is niet.
5 The full form of the verb is called the infinitive and usually ends in -en in Dutch.
6 The stem of the verb is usually the infinitive without -en.
7 The stem of the verb is used when talking about ik I.
8 The stem of the verb is also used in questions before je and jij.
9 There are quite a few irregular verbs, with irregular stems. The stem of gaan to
go, for instance, is ga.
10 Spelling rules apply when forming the stem of a verb. The stem of the verb
heten to be called, for instance, is not het but heet.
2
Wat doe je?
What do you do?
In this unit you will learn
How to introduce someone
How to talk about your family
How to say which languages you speak
How to say what nationality you are
Dialogue
David works for a design company. He meets his boss, Hans, at the office and is
introduced to a new colleague:
CD1, TR 3
David Hallo Hans, hoe gaat het?
Hans Prima David. Zeg, dit is Ingrid den Bosch, onze nieuwe
projectmanager.
David Goedemorgen, mevrouw Den Bosch.
Ingrid Goedemorgen, meneer Thompson.
David Hoe gaat het met u?
Ingrid Prima, dank u. Bent u soms Engelsman met een naam als
Thompson?
David Ja, dat klopt. Bent u Nederlandse?
Ingrid Nee, ik kom uit Duitsland. Maar mijn man is Nederlander.
David Heeft u kinderen?
Ingrid Nee, ik heb geen kinderen. U wel?
David Ja, mijn vrouw en ik hebben twee kinderen, een dochter van 16
en een zoon van 13. Uw Nederlands is erg goed.
Ingrid Dank u.
Hans Ingrid spreekt vloeiend Nederlands, Engels, Frans en Spaans.
Ingrid Nou, ik spreek vloeiend Nederlands en Engels. En ik ben vrij
goed in Frans en Spaans.
David En Duits natuurlijk.
Ingrid Ja, natuurlijk. En spreekt u nog andere talen?
David O, ik spreek geen vreemde talen. Nou ja, behalve Nederlands
dan. Zeg trouwens maar ‘je’.
Ingrid Prima, doe jij dat dan ook.
QUICK VOCAB
zeg, … ( lit. ) say, … / listen, …
onze nieuwe projectmanager our new project manager
mevrouw Mrs
meneer Mr
Hoe gaat het met u? How are you?
dank u thank you
bent u soms Are you by any chance/perhaps?
Engelsman Englishman
met een naam als … with a name like …
dat klopt that’s right
Nederlandse Dutch woman
Duitsland Germany
maar but
mijn man my husband
Nederlander Dutchman
Heeft u kinderen? Do you have children?
Ik heb geen kinderen. I have no children.
u wel? do you?
mijn vrouw my wife
twee two
een dochter van 16 a daughter of 16
en and
een zoon van 13 a son of 13
uw Nederlands your Dutch
… is erg goed … is very good
Ingrid spreekt vloeiend … Ingrid speaks … fluently
Engels English
Frans French
Spaans Spanish
vrij goed quite good
Duits German
Spreekt u nog andere talen? Do you speak any other languages?
natuurlijk of course
Ik spreek geen vreemde talen. I don’t speak any foreign languages.
nou ja, … well, …
behalve Nederlands dan except Dutch then
Zeg trouwens maar ‘je’. ( lit. ) Say ‘je’ by the way (please address me informally).
Doe jij dat dan ook. You do so as well then.
Exercise 1
Study the dialogue carefully, making sure you understand all the different words and
phrases. Then act out the situation with a partner.
Insight
Note that Dutch speakers tend to refer to British people as English, wherever they
come from in the United Kingdom.
Greetings
In addition to the greetings from Unit 1 you can also use goedemorgen,
goedemiddag and goedenavond good morning/afternoon/evening in most situations.
They are slightly more formal than some other greetings, like hallo and hoi (this last
is extremely informal).
Formal and informal
When David and Ingrid are introduced to one another, they address each other as
mevrouw Madam/Mrs and meneer Sir. They are clearly not on a first name basis. In
such cases, you cannot use je or jij to talk to people: you have to use u. Like je and
jij, u also means you but is used only in formal situations. Note that Hoe gaat het
met je? How are you?, which is informal, becomes Hoe gaat het met u? How are
you?, which is formal. And dank je thank you becomes dank u.
Insight
When meeting someone, it is usually safest to start by addressing them with u. From
the dialogue you can see that the other person will usually indicate if you can address
him or her informally: Zeg trouwens maar ‘je’ Please say ‘je’.
Dat klopt
Dat klopt that’s right can be used to answer questions positively. You can also use
inderdaad, which literally means indeed, but doesn’t sound as incredulous. You will
hear it a lot.
Vrij goed
Ik ben vrij goed in Frans translates as I am quite (rather) good at French. In contrast
to some other nationalities, the Dutch tend not to understate their abilities and are
quite direct about them.
The word vrij is used frequently. Other words that can be used in the same context
are: tamelijk and redelijk: Ik ben tamelijk goed in Frans I am reasonably good at
French. Both words are slightly weaker than vrij.
How to …
Greet people
goedemorgen good morning
goedemiddag good afternoon
goedenavond good evening
Ask someone’s nationality
Bent u … ? Are you … ?
Bent u Nederlander? Are you a Dutchman/Dutch?
Ja, ik ben Nederlander. Yes, I’m a Dutchman/Dutch.
Nee, ik ben Engelsman. No, I’m an Englishman.
Ask whether someone has children
Hebt/heeft u kinderen? Do you have children?
Ja, ik heb twee kinderen. Yes, I have two children.
Nee, ik heb geen kinderen. No, I have no children.
Say that something is right
Dat klopt.
Inderdaad.
Ask what languages someone speaks
Spreekt u vreemde talen? Do you speak foreign languages?
Spreekt u nog andere talen? Do you speak any foreign languages?
Ja, ik spreek Duits. Yes, I speak German.
Ik spreek vloeiend Spaans. I speak Spanish fluently.
Ik spreek vrij goed Engels. I speak English quite well.
Ik spreek geen Nederlands. I don’t speak Dutch.
Ik spreek alleen Nederlands. I speak only Dutch.
Grammar
Nationalities and languages
In Dutch, unlike in English, most nouns referring to nationality have a masculine and
feminine form:
Jan is Nederlander. Jan is a Dutchman.
Ingrid is Duitse. Ingrid is a German woman.
Vlaams is the name often used to refer to Dutch when it is spoken in the Dutch-
speaking region of Belgium. Vlaams is not different from Dutch and the official name
of the language in Belgium is Dutch. Note that the feminine nouns end in -e.
People nowadays say Ik ben Engels I am English, i.e. using the adjective.
Geen
In Unit 1 you saw that niet is used to make sentences negative:
Ik kom morgen niet. I am not coming tomorrow.
However, if you mean to say no or not any, you have to use geen:
Ik heb geen kinderen. I have no children.
Ik spreek geen Duits. I do not speak (any) German.
The opposite of niet and geen is wel. Wel cannot be translated into English. In
English there is no separate word, so you give emphasis with your voice. Try saying
the following examples out loud and you’ll see:
Ik spreek geen Frans. I don’t speak French.
Maar ik spreek wel Nederlands. But I do speak Dutch.
Insight
Children having an argument are a good example of how wel and niet are used as
opposites. The Dutch equivalent of English yes, I did – no, you didn’t is wel – niet, or
even more childishly: welles – nietes.
Spreek/spreekt
In Unit 1 we talked about ourselves and others using only the stem of the verbs:
Ik kom uit Nederland.
Wil je koffie?
In this unit you find that you cannot always use only the stem of the verb. You have to
add a -t to the end of the stem when:

talking about a third person


Ik spreek vloeiend Nederlands. I speak Dutch fluently.
Ingrid spreekt vloeiend Nederlands. Ingrid speaks Dutch fluently.
addressing someone formally with u
Spreek jij vreemde talen? Do you speak foreign languages?
Spreekt u vreemde talen? Do you speak foreign languages?
When the stem of a verb (like zitten) ends in a -t (zit), you can’t add another -t,
because a Dutch word cannot end in two consonants which are the same.
We should point out that you don’t always just use the stem of the verb when
addressing someone informally with je/jij: if je/jij precedes the verb, you have to add
a -t. So, only if je/jij comes after the verb do you use the stem without a -t.
Talking about the present: regular
You have now seen infinitives in Dutch (spreken, bellen, komen), the stems of verbs
(spreek, bel, kom) and the forms which add a -t to the stem (spreekt, belt, komt).
You will be glad to know that there are no other forms used in the present tense in
Dutch. Whether you are talking about yourself, one or more other people or
addressing one or more others, you always use one of these forms.
Here is what a regular verb looks like in Dutch, with all the pronouns (words for I,
you, he, she, etc.). We’ll give two examples:
komen to come spreken to talk
SINGULAR
ik kom I come ik spreek I talk
je/jij komt you come (informal) je/jij spreekt you speak (informal)
(but: kom je/jij?) (but: spreek je/jij?)
u komt you come (formal) u spreekt you talk (formal)
hij komt he comes hij spreekt he talks
zij komt she comes zij spreekt she talks
PLURAL
wij komen we come wij spreken we talk
jullie komen you come (informal) jullie spreken you talk (informal)
u komt you come (formal) u spreekt you talk (formal)
zij komen they come zij spreken they talk
You can see that there is a clear pattern to these regular verbs. There are two verb
forms in the singular (when talking to or about one other person): the stem of the verb
for ik and stem + t for all the other forms, except when je/jij moves after the verb,
because then the -t is dropped.
The plural (when you’re talking to or about more than one person) is even easier: you
always use the whole verb, the infinitive, except for formal u you, which is the same
as the singular.
Insight
Although, as you can see, the words for she and they are the same, there can be no
confusion because the verb forms are different (stem + t for she and the infinitive for
they).
Talking about the present: irregular
We already explained that there are irregular verbs as well, which don’t form neat
patterns like regular forms. However, the plural still takes the infinitive (except for u).
Here are the two most important irregular verbs:
zijn to be hebben to have
SINGULAR
ik ben I am ik heb I have
je/jij bent you are (informal) je/jij hebt you have (informal)
(but: ben je/jij?) (but: heb je/jij?)
u bent you are (formal) u hebt or heeft you have (formal)
hij is he is hij heeft he has
zij is she is zij heeft she has
PLURAL
wij zijn we are wij hebben we have
jullie zijn you are (informal) jullie hebben you have (informal)
u bent you are (formal) u hebt or heeft you have (formal)
zij zijn they are zij hebben they have
The two forms for u under hebben (u hebt and u heeft) mean the same thing and can
be used interchangeably.
De nummers 1–20
CD1, TR 3, 01.25
0 nul
1 een, één
2 twee
3 drie
4 vier
5 vijf
6 zes
7 zeven
8 acht
9 negen
10 tien
11 elf
12 twaalf
13 dertien
14 veertien
15 vijftien
16 zestien
17 zeventien
18 achttien
19 negentien
20 twintig
Learn these numbers by heart.
Exercise 2
Answer the following questions in Dutch. Make sure you understand the forms of the
verbs hebben and zijn before you tackle this exercise. Reread the dialogue if
necessary.

a What nationality is David?


Hij ______
b What nationality is Ingrid?
Zij ______
c How many children does David have?
Hij ______
d What languages does David speak?
Hij ______
e What languages does Ingrid speak?
Zij ______
Exercise 3
CD1, TR 3, 02.03
Read (or, if you have the recording, listen to) the following information about Kevin
Wilson.
Kevin Wilson is Amerikaans. Hij komt uit Dallas. Hij heeft een vrouw en vier
kinderen. Hij spreekt vloeiend Engels en Nederlands, en vrij goed Frans.
Kevin is going to an employment agency to register for work. He has to answer some
questions about his nationality (nationaliteit) and so on.
Imagine that you are Kevin. How would you answer the following questions? (If you
have the recording, check your own answers with those given there.)
Receptioniste Wat is uw naam? What’s your name?
Kevin _______
Receptioniste Wat is uw nationaliteit?
Kevin _______
Receptioniste Hebt u kinderen?
Kevin _______
Receptioniste Spreekt u Nederlands?
Kevin _______
Receptioniste U spreekt natuurlijk vloeiend Engels?
Kevin _______
Receptioniste Spreekt u nog andere talen?
Kevin _______
Exercise 4
CD1, TR 3, 03.06
Read this introduction:
Dit is Marga Bos. Zij is Nederlands. Zij komt uit Nijmegen en heeft twee kinderen.
Zij spreekt Engels en Frans en natuurlijk Nederlands.
Following the pattern of what you have just read use the information given to
compose introductions for these people.

Reading
Look at the form and check the meaning of words you do not know in the vocabulary
at the back of the book.
Ten things to remember
1 Words made up of more than one word are written as one word in Dutch, e.g.
projectmanager.
2 Je and jij are used to address someone informally. To address someone formally u
is used.
3 A formal way of saying thank you is Dank u. An informal way of thanking
someone is Dank je.
4 You greet people according to the time of day with goedemorgen good morning,
goedemiddag good afternoon and goedenavond good evening.
5 Vlaams is the name often used to refer to Dutch when it is spoken in the Dutch-
speaking region of Belgium. However, Vlaams is not different from Dutch and the
official name of the language in Belgium is Dutch.
6 The Dutch for no/not any is geen.
7 The opposite of geen and niet is wel.
8 When talking about a third person or addressing someone formally with u, you
use the stem of the verb with an extra -t at the end. Ingrid spreekt Nederlands.
Ingrid speaks Dutch. Spreekt u vreemde talen? Do you speak foreign languages?
9 The verb form for je/jij is stem + t. However, when je/jij follow the verb, the -t is
dropped.
10 The verbs zijn to be and hebben to have are irregular.
3
Waar woon je?
Where do you live?
In this unit you will learn
How to ask and answer questions about accommodation
How to talk about the surrounding area
How to talk about your living arrangements
Dialogues 1, 2 and 3
Bert talks to a new colleague, Anja, during their coffee break (de koffiepauze):
CD1, TR 4
Anja Waar woon je?
Bert In Amsterdam, in de Vijlmerstraat.
Anja Waar is dat?
Bert De Vijlmerstraat ligt in Amsterdam Oost.
Anja Wat voor woning heb je?
Bert Ik woon in een flat.
Anja Hoeveel kamers heb je?
Bert Ik heb een tweekamerflat, dus ik heb een woonkamer en een
slaapkamer.
Anja En een badkamer en een keuken natuurlijk.
Bert Ja. Mijn keuken is vrij groot, maar de badkamer is klein.
Anja Woon je alleen?
Bert Nee, ik woon samen met mijn vriendin.
QUICK VOCAB
Waar woon je? Where do you live?
Waar is dat? Where is that?
… ligt in Amsterdam Oost … is in East Amsterdam
Wat voor woning heb je? What type of house is it?
Ik woon in … I live in …
Hoeveel kamers heb je? How many rooms do you have?
een tweekamerflat (lit.) a two-room flat
dus so
een woonkamer a living room
een slaapkamer a bedroom
een badkamer a bathroom
een keuken a kitchen
mijn my
vrij groot quite large
klein small
Woon je alleen? Do you live on your own?
Ik woon samen met … I live (together) with …
mijn vriendin my girlfriend
Renate and Jan-Peter are sitting opposite one another in the train. They strike up a
conversation.
Jan-Peter Groen Woont u hier in Haarlem?
Renate van de Hulst Ja, maar ik woon niet in het centrum van de stad. Ik woon in
een buitenwijk.
Jan-Peter Groen In een huis?
Renate van de Hulst Ja, ik woon in een huis, samen met mijn man en twee kinderen.
Jan-Peter Groen Is het een groot huis?
Renate van de Hulst Ja, redelijk groot. Het is een eengezinswoning met vier kamers.
Er is een woonkamer met open keuken beneden en er zijn drie
slaapkamers boven.
Jan-Peter Groen Dat is niet gek.
Renate van de Hulst Nee, inderdaad. En we hebben een mooie badkamer boven en
een extra toilet beneden.
Jan-Peter Groen Is het een leuke buurt?
Renate van de Hulst Ja, het is lekker rustig. Ons huis ligt aan het water. En we zitten
ook vlakbij het strand.
Jan-Peter Groen Het klinkt ideaal!
QUICK VOCAB
hier here
het centrum van de stad the centre of (the) town
een buitenwijk a suburb
samen met (together) with
een groot huis a large house
redelijk groot reasonably large
een eengezinswoning a house for one family
er is … there is …
open keuken open kitchen
beneden downstairs
er zijn … there are …
boven upstairs
Dat is niet gek. That’s quite something.
een mooie badkamer a beautiful bathroom
een leuke buurt a nice neighbourhood
lekker rustig nice ‘n’quiet
Ons huis ligt aan het water. Our house is on the water.
We zitten ook dicht bij het strand. We are also close to the beach.
Het klinkt ideaal. It sounds ideal.
Henriëtte has invited Willem, a fellow student, to a party. She’s making sure he is
coming:
Henriëtte Dus je komt vanavond, hè?
Willem Ja, natuurlijk. Waar is het ook alweer?
Henriëtte Bij mij, in de Schoenmakerstraat.
Willem Op welk nummer woon je?
Henriëtte Op nummer 17. Schoenmakerstraat 17.
Willem Ok. Hoe laat?
Henriëtte Om acht uur. Is dat ok?
Willem Prima! Tot dan.
Henriëtte Tot vanavond!
QUICK VOCAB
Dus je komt vanavond, hè? You are coming tonight, aren’t you?
Waar is het ook alweer? Where is it again?
bij mij at my place
Op welk nummer woon je? What number do you live at?
hoe laat? what time?
om acht uur at eight o’clock
Tot dan. See you then.
Tot vanavond. See you this evening.
Exercise 1
Study the dialogues and check whether you understand all the language in them. Act
out the situations with a partner.
Woning
The word woning means the same as huis, but it is generally used when talking about
accommodation. It comes from the verb wonen, which means to live, e.g. Ik woon in
Amsterdam I live in Amsterdam. The word huis refers more to the building itself.
When the Dutch mention the size of their accommodation, they do not state the
number of bedrooms, but they count all the rooms in the house (except bathroom,
kitchen, etc.). They talk in terms of a driekamerwoning or a vierkamerwoning
(three- or four-room house).
Een leuke buurt
In the context of the dialogue, buurt means neighbourhood, so een leuke buurt
means a nice neighbourhood. Instead of buurt you can also use the word wijk for
neighbourhood. Buurt itself is also used in other contexts. In de buurt means the
same as vlakbij nearby.
Insight
Addresses work in much the same way as in English, except for one big difference:
the house number follows the street name. So you will first say or write the name of
the street and then the number:
Mijn adres is Klevertlaan 8. My address is Klevertlaan 8.
Op welk nummer woon je? What number do you live at?
Op nummer 17. At number 17.

This is a small word which you will hear a lot in Dutch. It can mean many things,
usually depending on the intonation used (note that the accent, which you won’t see a
lot in Dutch, changes the sound of the e). In the last dialogue it is used to reinforce the
question which is being asked, much as you do in English by using a tag question.
Luckily, hè is easier to use than the English tags since it never changes. Note that hè
is quite informal:
Dus je komt vanavond, hè? You are coming tonight, aren’t you?
Mooi weer, hè? Beautiful weather, isn’t it?
Jij wilt koffie, hè? You want coffee, don’t you?
Insight
In Dutch hè? often simply means what?, and is used as a reply when people don’t
understand what is being said. Of course it’s not very polite to say hè? , but you will
hear it used frequently, although much less so in Flanders than in the Netherlands.
Goodbyes
When saying goodbye to someone, you often refer to the time when you will see one
another again. In Dutch you can do this by using tot plus a time reference. In the third
dialogue there are two examples:
Tot dan. See you then (later).
Tot vanavond. See you this evening.
But, of course, you can use any time reference you like. For instance:
Tot morgen. See you tomorrow.
Tot volgende week. See you next week.
At home
To talk about being in or going to your own home, the Dutch use the expression bij
mij. It translates roughly as at my place:
Kom je bij mij? Are you coming to my place?
Talking about a party, two people might say:
Waar is het? Where is it?
Bij mij. At my place.
Exercise 2
CD1, tr 4, 02.19
Bekijk de plattegronden goed. Have a good look at the plans.
Beantwoord de vragen. Answer the questions.

example:
Wat voor woning heb je?
Woon je in een huis?
Hoeveel slaapkamers heb je?
answer: Ik heb een tweekamerwoning.
Nee, ik woon in een flat.
Ik heb een slaapkamer.
Wat voor woning heb je?
Heb je een groot huis?

Hoeveel slaapkamers hebben jullie?


Hebben jullie een tuin?

Heeft u een tuin?


Ligt uw huis mooi? (Is your house well situated?)
Exercise 3
You know your colleague, Tilly, has recently moved house with her family and you
question her about it. Here are her answers. What are your questions? (If you have the
recording, do this exercise while you listen. It provides a more realistic situation for
you to practise.)
CD1, TR 4, 03.26
You _______
Tilly In Tilburg, maar niet in het centrum van de stad.
You _______
Tilly Ja, het is een leuke buurt. Lekker rustig!
You _______
Tilly Ik heb een driekamerflat.
You _______
Tilly Nee, ik woon samen met mijn vriend.
You _______
Tilly Nee, we hebben geen tuin maar we hebben een balkon.
Exercise 4
Someone you recently met through a course, Richard, asks you some questions. Use
the information about Apeldoorn (given in exercise 7) for your answer, but extend the
answer (when asked) with the information that you live alone.
CD1, TR 4, 04.28
Richard Waar woon je eigenlijk?
You _______
Richard Hoeveel kamers heeft het huis?
You _______
Richard Ligt het huis mooi?
You _______
Richard Woon je alleen?
You _______
Grammar
De, het, een
You will have seen that words for things, objects and ideas (nouns) are often preceded
by de or het. These are the Dutch words for the. They have exactly the same meaning,
but it is important that you learn which words take de and which take het, because a
lot of other things depend on it (we’ll come back to this later). There are more de
words than het words (about twice as many), so it is probably easier if you simply
learn all the het words and assume that all the others take de. Luckily, there is only
one word for a and an in Dutch: een.
Some examples:
de kamer the room een kamer a room
het huis the house een huis a house
de auto the car een auto a car
When there is more than one (plural)
The plural of nouns is altogether a bit more predictable than the articles.
There are three ways of making a noun plural. Normally the following rules apply:

add -s when a noun has got at least two syllables and finishes with -el, -en, -em, -er,
-je
add ’s when the word finishes with -a, -i, -o, -u, -y
add -en to all other nouns.
Here are some examples for you to start off with:

The Dutch word for the, with all plural words, is de:
de stoelen the chairs
de boeken the books
Liggen, zitten, staan
Even though these verbs have their specific meanings (to lie down, to sit, to stand)
they often have an idiomatic use where English would only use a form of to be. Even
so, the original meaning of the verbs is maintained in some way.
Liggen is used when you can visualize something lying down:
Het boek ligt op de tafel. The book is on the table.
De krant ligt op de grond. The newspaper is on the floor.
But liggen is also used to indicate a geographical location:
De Vijlmerstraat ligt in Amsterdam Vijlmer Street is in East Amsterdam.
Oost.
Waar ligt Voorschoten? Where is Voorschoten?
Liggen

Staan
Staan is used for objects which you can imagine as standing upright:
De koffie staat klaar. The coffee is ready.
De fiets staat in de tuin. The bike is in the garden.
Zitten is used very frequently in many different contexts, but it often refers to living
and being somewhere in a more or less settled situation. You can imagine someone
sitting him/herself down and getting settled:

Zitten
Mijn dochter zit in Amsterdam. My daughter is (lives) in Amsterdam.
Hij zit in de gevangenis. He is in prison.
Zij zit altijd thuis. She is always at home.
Ik zit hier heel leuk. I am quite comfortable here (refers to
accommodation).
Insight
To some degree you need to acquire a feeling for when to use staan or zitten, but you
would sound quite authentic when using these verbs correctly, so it’s worth the effort.
It might help you if you think about the literal meaning of these verbs as standing and
sitting.
More numbers
20 twintig 24 vierentwintig
21 eenentwintig 25 vijfentwintig
22 tweeëntwintig 26 zesentwintig
23 drieëntwintig 27 zevenentwintig
28 achtentwintig 100 honderd
29 negenentwintig 128 honderd achtentwintig
30 dertig 200 tweehonderd
40 veertig 282 tweehonderd tweeëntachtig
50 vijftig 300 driehonderd
60 zestig 465 vierhonderdvijfenzestig
70 zeventig 746 zevenhonderdzesenveertig
80 tachtig 1,000 duizend
90 negentig
Note that in the mixed numbers from 20 the last number is mentioned first as in
vierentwintig (lit. four and twenty) and that the number is written as one word.
Note also that a trema (two little dots above the letter) is used in the numbers
tweeëntwintig, drieënzestig, and so on. Check in the spelling rules why this is so.
Possessives: my, your, his/her
We’ve come across several words expressing possession in the dialogues:
mijn keuken my kitchen
mijn vriendin my girlfriend
ons huis our house
These words are called possessive pronouns. You will recognize them easily since
they all have equivalents in English. Here are all the possessive pronouns in Dutch:

You can see that, for some of the pronouns, there are stressed and unstressed forms.
The difference between these is basically the same as the difference between je and jij
explained in Unit 1. With the possessives, the stressed forms are generally used when
writing. When speaking, the unstressed forms are more commonly used – if there is
one, of course! – unless you want to emphasize who it is you are speaking about:
M’n hond en m’n kat slapen in één My dog and my cat sleep in one basket.
mand.
Het is niet jouw pc maar mijn pc! It isn’t your pc but my pc!
The forms in parentheses are not generally used in writing. They’re considered too
informal.
The two forms for our, ons and onze, mean exactly the same thing, except that ons is
used in front of het words (see earlier) and onze is used in front of de words.
het huis, so: ons huis our house
de auto, so: onze auto our car
Because all plural words take de (see earlier), they also always take onze:
onze huizen our houses
onze auto’s our cars
Insight
It is good to remember that there are twice as many de-words as het-words. So you
will use onze more often than ons, particularly since all plural words are de-words.
Exercise 5
Fill in the correct possessive pronoun.

Er is/zijn …
To describe things, the phrases er is and er zijn can be used. Er is … means there is
… and is used for singular things, i.e. when there is only one of something:
Er is een mooie badkamer. There’s a beautiful bathroom.
And er zijn …, which means there are …, is used for plurals, i.e. when there is more
than one of whatever you’re describing:
Er zijn boven vier slaapkamers. There are four bedrooms upstairs.
Exercise 6
Welk antwoord past bij de vraag? Match the questions and answers.

Exercise 7
CD1, tr 4, 05.24
Lees de volgende tekst. Read the following text.
Ik woon in Amsterdam. Ik heb een driekamerwoning. Er is een keuken, douche en
balkon. Het huis ligt vlakbij het strand.
Use the following information to construct sentences on the same pattern as those you
have just read.

QUICK VOCAB
de woonplaats the place of residence
de speciale kenmerken the special features
de dierentuin the zoo
het centrum the centre of town
comfortabel(e) comfortable
de Veluwe an area of natural beauty near Apeldoorn
Exercise 8
Look at the advertisement below and answer the questions in English:

a What sort of dwelling is for sale?


b What special features does the house have?
c How big is the house?
Te koop.
Rotterdam. Luxe verbouwde bovenwoning, grote woonkamer met open haard, open
keuken, luxe badkamer, 3 sl.kamers en riant balkon (totale oppervlakte 150m2),
€310.00 05998-18043
QV
te koop for sale de bovenwoning the upstairs flat
luxe luxurious de open haard the open fire
verbouwd renovated riant spacious
Exercise 9
Make up a few sentences about your own home, using the same pattern as in Exercise
7.
Insight
In the Netherlands you cannot buy a house anywhere you like. In many municipalities
(gemeenten), you need to apply for a woonvergunning (a special permit), if the sale
price is below a certain level. Houses above this price limit are in what is called de
vrije sector. For these no woonvergunning is necessary. The woonvergunning is
different from the verblijfsvergunning, which people of other nationalities need in
order to be granted permission to live in the Netherlands.
Something that everyone has to do after moving house is to register at the town hall
(het gemeentehuis) at the Afdeling Bevolking Department of Population.
Reading
In Nederland is veel nieuwe woningbouw. Minstens de helft van de nieuwe woningen
zijn koopwoningen. De rest is bestemd om te huren.
De overheid geeft in sommige gevallen subsidie voor het kopen of huren van een
woning.
Sommige mensen wonen in een boot, de zogenaamde woonboten of arken.
De moderne woningbouw heeft soms een interessante architectuur. De paalwoningen
van architect Blom in Heerlen en Rotterdam zijn heel bijzonder.

QUICK VOCAB
de woningbouw house-building (construction)
minstens at least
de helft half
de koopwoningen the houses (that are owner-occupied)
bestemd intended for
huren to rent
geeft gives
sommige gevallen certain situations
kopen to buy
zogenaamde so-called
de paalwoning the cube-shaped house on concrete pillars
bijzonder unusual, special
Answer these questions in English:

1 Are there many new houses being built in the Netherlands?


2 How many of the new houses are for sale?
3 Does the Dutch government subsidize people when buying or renting a new home?
4 Which houses have a fairly special and unusual architecture?
Paalwoningen
Ten things to remember
1 When the Dutch mention the size of their accommodation, they count all the rooms
in the house except the bathroom and kitchen. They talk in terms of a
driekamerwoning, a three-room house.
2 In Dutch addresses, the house number follows the street name: Mijn adres is
Klevertlaan 8.
3 Hè reinforces a question which is being asked (Dus je komt vanavond, hè?), but it
can also mean what?
4 To talk about being in or going to your own home, you use bij mij in Dutch. Kom
je bij mij? Are you coming to my place?
5 De and het are the Dutch words for the.
6 Een is the Dutch word for a and an.
7 Dutch words are made plural by adding -en, -s or -’s.
8 All plural words in Dutch take de.
9 Where English uses the verb to be, Dutch often uses a form of the verbs liggen to
lie, zitten to sit or staan to stand when describing objects or people.
10 The possessive pronouns are mijn/(m’n) my, jouw/je your (informal), uw your
(formal), zijn/(z’n) his, haar/(d’r) her, ons/onze our, jullie/je your (plural,
informal), uw your (plural, formal), hun their.
4
De boodschappen
Groceries
In this unit you will learn
How to buy food and groceries
How to ask for things in shops/markets
How to say what you want
How to say how much you want
Dialogues 1, 2, 3 and 4
Op de markt In the market
You’re staying in a small Dutch town for a few days. After breakfast, you walk down
to the local market. You wander around the stalls (kramen) and stop to listen to the
locals buying their fruit and vegetables.
Kraam 1:
CD1, TR 5
Verkoper Goedemorgen, mevrouw. Zegt u het maar.
Klant Goedemorgen. Mag ik een pond tomaten?
Verkoper Natuurlijk, anders nog iets?
Klant Ja, ook nog een kilo aardappelen.
Verkoper Prima. Anders nog iets?
Klant Nee, dank u. Dat was het.
QV
Zegt u het maar. What’ll it be?
Mag ik …? May I have …?
Anders nog iets? Anything else?
Dat was het. That’s everything.
Kraam 2:
Verkoopster Goedemorgen. Wie is er aan de beurt?
Klant Ik, geloof ik. Ik wil graag drie ons kaas.
Verkoopster Wat voor kaas?
Klant Jonge kaas, alstublieft.
Verkoopster Mag het iets meer zijn?
Klant Ja, hoor. Dat is prima.
Verkoopster Anders nog iets?
Klant Verkoopt u ook eieren?
Verkoopster Ja, natuurlijk. Hoeveel?
Klant Tien scharreleieren graag.
Verkoopster En dat was het?
Klant Ja, dat was het. O, nee. Ik heb ook boter nodig.
Verkoopster Eén kuipje?
Klant Ja, graag.
Verkoopster Dat is dan €5,25 bij elkaar.
QUICK VOCAB
Wie is er aan de beurt? Who’s next?
Ik, geloof ik. I am, I believe.
drie ons kaas three ounces of cheese
wat voor …? what kind of …?
Mag het iets meer zijn? Can it be a little more?
ja, hoor yes, certainly
Verkoopt u …? Do you sell …?
eieren eggs
scharreleieren free-range eggs
boter butter
een kuipje a tub (for butter)
Dat is dan … That’s … then.
bij elkaar altogether
Kraam 3:
Verkoper Wie mag ik helpen. U meneer?
Klant Ja. Ik wil graag wat kersen.
Verkoper Dat kan. Hoeveel?
Klant Hoe duur zijn ze?
Verkoper Ze kosten €2,50 per pond.
Klant Doet u dan maar een pond.
Verkoper Anders nog iets?
Klant Ja, ook een kilo sinaasappelen, alstublieft.
Verkoper Natuurlijk. Anders nog iets?
Klant Nee, ik heb verder niets nodig.
Verkoper Dat is €4,75, alstublieft.
Klant Alstublieft, een briefje van 20 euro.
Verkoper Met 5, 10 en dat is 20.
Klant Dank u.
Verkoper Graag gedaan. Tot ziens.
QUICK VOCAB
Wie mag ik helpen? Who can I help?
Ik wil graag … I’d like …
wat kersen some cherries
dat kan that’s possible
Hoe duur zijn ze? How much are they?
ze kosten … they cost …
per pond a pound
sinaasappelen oranges
Ik heb verder niets nodig. I don’t need anything else.
een briefje van 20 euro a 20-euro note
Graag gedaan. You’re welcome.
Tot ziens. See you.
Kraam 4:
Verkoopster Morgen, meneer. Hoe kan ik u helpen?
Klant Goedemorgen. Heeft u wat garnalen voor me?
Verkoopster Natuurlijk. Hoeveel wilt u?
Klant Zo’n twee ons.
Verkoopster Wilt u anders nog iets?
Klant Ook nog drie zoute haringen, graag.

Verkoopster Komt voor elkaar.


Klant En een zak mosselen, alstublieft.
Verkoopster Dat was het?
Klant Ja, dat was alles.
Verkoopster Dat wordt dan €20,50 bij elkaar.
Klant Alstublieft.
Verkoopster Dank u wel. Een prettige dag verder.
Klant Bedankt. Hetzelfde.
QUICK VOCAB
Hoe kan ik u helpen? How can I help you?
garnalen shrimps
zo’n twee ons about two ounces
zoute haringen salted herrings
Komt voor elkaar. Consider it done.
een zak mosselen a bag of mussels
dat was alles that’s everything
Dat wordt dan … That’ll be …
Een prettige dag verder. Have a nice day.
Hetzelfde the same (to you)
Exercise 1
Study the dialogues and make sure you understand all the words and phrases. Then
act them out.
Boodschappen doen To do the shopping
Boodschappen doen refers only to doing the grocery shopping, not shopping for
luxury goods like clothes, which is called winkelen (from the word winkel shop).
Shops in the Netherlands, particularly outside the four largest cities (Amsterdam,
Utrecht, Den Haag and Rotterdam) often still close at 6 p.m. However, opening hours
for supermarkets tend to be more flexible, and many larger chains are now open until
8 o’clock most nights.
You will find the supermarkets pretty much the same as in the rest of the EU. As is the
money of course, the euro. There are eurobiljetten euro notes of 5, 10, 20, 50, 100,
200 and 500 euro.

There are coins of 1, 2, 5, 10, 20, 50 eurocent and 1 and 2 euro.


Insight
Dutch people also frequently pay by debit card, not just in supermarkets, but in all
sorts of shops. This is called pinnen. You simply swipe your card through a little
machine on the counter, type in your pin and press a green ‘yes’ button to approve the
transaction. In supermarkets pinnen can also be used to withdraw cash.
Alstublieft/Dank u wel
As they are doing their shopping, the Dutch use quite a few set expressions when
dealing with shop assistants or market traders, and even in supermarkets – where you
don’t tend to say a lot on the whole – at the checkout, de kassa.
Here are the most often used phrases in the order in which they are usually used. Note
that not all of them are used all the time.
Your turn
The salesperson will often start by asking whose turn it is to be served:
Wie is er aan de beurt? Whose turn is it?
Wie mag ik helpen? Who may I help/serve?
What do you want?
If it’s your turn, you’ll be asked what you want:
Zegt u het maar. What’ll it be? (lit. say it, please)
Zeg het maar. What’ll it be? (lit. say it, please) = less
formal
Hoe kan ik u helpen? How can I help you?
Asking for things
There are lots of ways of asking for things, but the easiest is simply to use alstublieft
or graag:
Een kilo appels, alstublieft. A kilo of apples, please.
Een pond kaas, graag. A pound of cheese, please.
A little more, a little less?
Sometimes, for instance when buying a piece of cheese, you’ll be asked whether you
mind if it’s a little more or less:
Mag het iets meer zijn? Can it be a little over/more?
Mag het iets minder zijn? Can it be a little under/less?
Anything else?
You will probably be asked whether there’s anything else you’d like:
Anders nog iets? Anything else?
Dat was het? Is that it?
Paying
To pay, you will first be told how much the total is:
Dat is €10. That’s 10 euros.
Dat is dan €10 bij elkaar. That’s 10 euros altogether then.
Dat wordt €10. That’ll be 10 euros.
This is usually followed by alstublieft please.
When handing over the money to pay, you’ll also use alstublieft, now meaning There
you are. The salesperson takes the money and says Dank u wel.
When s/he hands you your change, this sequence is repeated. S/he gives you the
money (and your receipt, de bon or het bonnetje) saying alstublieft and you thank
him or her with Dank u wel. Saying goodbye is done usually with a simple tot ziens
in these situations: Goodbye!
So paying in a shop, a supermarket or an ordinary market will usually go something
like this:
Salesperson Dat is 14 euro 20 bij elkaar, alstublieft.

You [handing over money] Alstublieft.


Salesperson [taking your money] Dank u wel. [giving you your change]
Alstublieft.
You [taking the change] Dank u wel. Tot ziens.
Salesperson Tot ziens!
De boodschappen
Because this unit focuses on de boodschappen we have included this special section
with various items you may want to buy when you’re in the Low Countries. We’ve
included some common everyday items and also some specifically Dutch foods:
Het fruit fruit
de appel apple de appels apples
de peer pear de peren pears
de druif grape de druiven grapes
de kers cherry de kersen cherries
de aardbei strawberry de aardbeien strawberries
de tomaat tomato de tomaten tomatoes
de meloen melon de meloenen melons
de citroen lemon de citroenen lemons
De groente vegetables
bloemkool cauliflower
sperziebonen green beans
spinazie spinach
aardappelen potatoes
sla lettuce
salade salad
De kaas cheese
jonge kaas (lit. young) cheese
belegen kaas mature cheese
oude kaas extra mature cheese
Brood bread
bruin brood brown bread
wit brood white bread
het bolletje roll
het puntje hard roll
Het beleg to have on bread
de boter butter
de ham ham
de hagelslag a kind of hundreds and thousands
de pindakaas peanut butter
de chocoladepasta chocolate spread
de jam jam
de aardbeienjam strawberry jam
Om te drinken to drink
de thee tea
de koffie coffee
de melk milk
de volle melk full fat milk
de halfvolle melk semi-skimmed milk
de magere melk skimmed milk
de suiker sugar
de wijn wine
de rode wijn red wine
de witte wijn white wine
het bier beer
spa rood sparkling mineral water
spa blauw still mineral water
de sinaasappelsap orange juice
de jus d’orange orange juice
Om te knabbelen to nibble
chips crisps
pinda’s peanuts
noten nuts
toastjes crackers
Exercise 2
You’re going to the supermarket for a big shopping trip. Look at the illustrations that
follow and say what you need, following the example. Use the phrase Ik heb …
nodig I need …
example:

answer: Ik heb appels nodig. I need apples.

Insight
The most common way of starting the day in the Netherlands is with een boterham a
slice of bread, plus boter butter and kaas cheese. Cheese can be jong young, belegen
mature or oud extra mature. Another popular thing to put on your boterham in the
Low Countries is hagelslag, chocolate sprinkles, which is usually made of high-
quality chocolate (dark, milk or white), but which also comes in various other
flavours.
Grammar
Pronouns
The words for I, you, she, they, etc. are called personal (subject) pronouns. We’ve
already seen most of them, but here is a complete list:

As we’ve already seen with jij and je (in Unit 1), most of the pronouns have a
stressed and an unstressed form. Generally, the unstressed forms are used, unless you
want to emphasize who you’re talking about (for instance when this isn’t entirely
clear):
Ze betaalt belasting. She pays tax.
Ik betaal belasting, maar zij niet! I pay tax but she doesn’t!
When writing you cannot use the unstressed forms in parentheses. They are
considered too informal.
Exercise 3
Complete the following sentences by providing the correct stressed pronoun.
example: (I) woon in Nijmegen.
answer: Ik woon in Nijmegen.
a (you, plural/informal) drinken te veel wijn.
b (they) willen graag naar de markt in Haarlem.
c (she) koopt sinaasappels en kersen.
d (you, singular, formal) bent aan de beurt. (it’s your turn)
e (he) zit de hele dag voor de televisie. (sit in front of the television all day)
f (you, singular, informal) hebt veel boeken. (many books)
g (I) wil graag een kopje koffie.
h (we) gaan morgen naar het strand. (beach)
It
When referring to things in Dutch – always it in English – both het and hij are used.
You use het when you’re referring to a het word:
Heb jij het boek? Do you have the book?
Ja, ik heb het. Yes, I have it.
When referring to a de word you have to use hij:
Is de bibliotheek open? Is the library open?
Ja, hij is open. Yes, it’s open.
Exercise 4
Fill in the correct pronoun. Use the stressed form only when needed.
example: Wilt ______ koffie? (you, singular, formal)
answer: Wilt u koffie?
a Ben ______ erg moe? (very tired) (you, singular, informal)
b Heeft ______ een nieuwe vriendin? (new girlfriend) (he)
c ______ gaat vaak joggen. (often goes jogging) (she)
d ______ hou van je. Hou ______ ook van mij? (I, you, singular, informal) (I love
you. Do you love me?)
e Waar komen ______ vandaan? (you, plural, informal)
f ______ kosten €5 per kilo. (they)
g ______ eruit of ______ eruit! (she’s going or I’m going) (she, I)
h Heb ______ de krant van vandaag? (today’s paper) (you, singular, informal)
Grammar
Hoeveel? How much?
When you go shopping, you’ll need to be able to say how much you want of
something. We’ve seen various ways of expressing quantities. Some are very specific,
like weights:
een gram gram
een ons = 100 gram
een pond = 500 gram
een kilo = 1,000 gram
Note the difference between a/an and one in Dutch. Both are usually written as een,
but to make absolutely clear you mean one instead of a/an, you can add two accents
to the double e:
één one
een a/an
Halves are easily expressed by adding -eneenhalf to a number (lit. and a half):
tweeëneenhalf two and a half
viereneenhalf ons 450 grams
Only one and a half doesn’t work this way:
anderhalf one and a half
A specific quantity preceded by zo’n means about or roughly that amount. You can
also use ongeveer about/roughly:
zo’n 300 gram about 300 grams
ongeveer een kilo about a kilo
You can be even more vague by using wat … some …:

wat garnalen some shrimps

Besides weights there are lots of other quantities, of course. Here are some of the
most common:
de fles bottle
de doos box
het pak carton
de zak bag
de krat crate
Exercise 5
CD1, TR 5, 02.42
Say how much you need. Look at the following shopping list and use the information
in parentheses to make up mini-dialogues, asking how much you need of everything
and also providing the answer.
example: aardbeien (een pond)
answer: Hoeveel aardbeien hebben we nodig?
We hebben een pond aardbeien nodig.
a tomaten (1,5 pond)
b citroenen (3)
c jonge kaas (4 ons)
d koffie (2 pakken)
e wijn (4 flessen)
f bier (een krat)
g chips (2 zakken)
h halfvolle melk (1 pak)
Grammar
Formal and informal
The difference between formal and informal is indicated not only by pronouns and
verb forms. There are many other ways of using language formally or informally. For
instance, by choosing formal or informal words and expressions. In the dialogues in
this unit you saw the formal alstublieft a lot because in all the situations we had
strangers talking to one another (customers and sales assistants) who would address
each other formally. However, in informal situations you would use alsjeblieft. The
same difference exists between dank u (wel) and dank je (wel).
Insight
Greetings can also differ between formal and informal situations. Goedemorgen, as
we saw in the dialogues, is more formal, whereas hoi, for instance, is informal. When
saying goodbye, tot ziens would be more formal than doei!
Modal verbs
Have a look at the following two short sentences from the dialogues:
Wie mag ik helpen? Who may/can I help?
Hoe kan ik u helpen? How can I help you?
You can see that there are two verbs in each of these sentences. Mag / helpen in the
first sentence and kan / helpen in the second. The two first verbs, mag from mogen
and kan from kunnen belong to a group of verbs called modal verbs, which are
usually combined with another verb. This second verb is put at the very end of the
sentence and is always the infinitive form of the verb, helpen in the examples. In
other words, it’s only the form of the modal verb which changes. Just look at these
examples.
Kunt u me helpen? Can you help me?
Mogen we hier zwemmen? May we (are we allowed to) swim here?
Ik kan niet zwemmen. I can’t swim.
You can imagine how useful it is to be able to use these verbs because in combination
with the other verbs you already know, you’ll be able to say a lot more. Here are the
most often used modal verbs with all their forms:

(* Wilt and kunt are more formal than wil and kan.)
Insight
If the infinitive used in combination with the modal verb is hebben or gaan, it is
usually left out:
Wij willen een biertje (hebben). We want (to have) a beer.
Ik moet naar het station (gaan). I have to go to the railway station.
Exercise 6
CD1, TR 5, 04.29
Fill in the correct form of the modal verb.
example: Maria ______ morgen werken. (moeten)
answer: Maria moet morgen werken.
a Ik ______ in het weekend in het bos wandelen. (walk in the forest) (willen)
b ______ je hier roken? (Are you allowed to smoke here?) (mogen)
c Hij ______ erg goed zingen. (sing really well) (kunnen)
d ______ jullie dat formulier ook invullen? (fill in that form)(moeten)
e Ik ______ morgen niet komen. (kunnen)
f ______ je iets meer of iets minder? (willen)
g We ______ nu de afwas doen. Of later. (kunnen) (We can do the dishes now. Or
later.)
h Jij ______ eerst je werk afmaken. (finish your work) (moeten)
Exercise 7
CD1, TR 5, 05.31
Give a positive answer to the following questions.
example: Kun je zwemmen? Can you swim?
answer: Ja, ik kan zwemmen.
a Mag je van je baas thuis werken? Does your boss allow you to work at home?
b Moet je vaak de afwas doen? Do you have to do the dishes a lot?
c Kan ik vanmiddag op visite komen? Can I come and visit (drop by) this afternoon?
d Willen jullie melk in je koffie? Would you like milk in your coffee?
e Mogen we hier roken? Are we allowed to smoke here?
f Wil je het huis ook echt kopen? Do you really want to buy the house?
g Kan je de computer zelf repareren? Can you repair the computer yourself?
h Moet ik het programma voor je opnemen? Do I have to record the programme for
you?
Ten things to remember
1 Boodschappen doen refers only to doing the grocery shopping, not shopping for
luxury goods, which is called winkelen.
2 The easiest way of asking for something is by using alstublieft or graag. Een kilo
appels, graag. A kilo of apples, please. Een pond kaas, alstublieft. A pound of
cheese, please.
3 Most pronouns have an unstressed form (like ’k for ik). Generally the unstressed
forms are used, unless you want to emphasize who you’re talking about.
4 When referring to things in Dutch, using it in English, both het and hij are used.
Het refers to het words, hij refers to de words.
5 A/an and one are both usually written as een. To make clear that you mean one
instead of a/an, you can add accents to the double e: één.
6 To give a rough estimate of a quantity, you can use wat …. Ik wil wat garnalen. I
want some shrimps.
7 There are formal and informal greetings. Goedemorgen is more formal, for
instance, whereas hoi is informal. Tot ziens is a more formal way of saying
goodbye, and doei is informal.
8 Modal verbs are usually combined with another verb, which is put at the very end
of the sentence in its infinitive form.
9 The modal verbs in Dutch are willen want, kunnen can/be able to, mogen may/be
allowed, moeten must/have to.
10 The verbs hebben and gaan are usually left out when combined with a modal
verb. Wij willen een biertje (hebben). We want (to have) a beer.
5
Weet u de weg?
Do you know the way?
In this unit you will learn
How to ask for and give directions
How to ask for information
Dialogues 1, 2, 3, 4 and 5
Op het plein In the square
Michiel is on his lunch break from work. He’s sitting reading a newspaper on a bench
in a busy square. A woman passer-by approaches him:
CD1, TR 6
Passer-by 1 Pardon, meneer. Ik zoek het NS-station.
Michiel U moet hier links. Dan loopt u rechtdoor. Het station ziet u aan
de linkerkant.
Passer-by 1 Dank u wel.
QUICK VOCAB
NS-station railway station
Ik zoek … I’m looking for …
U moet hier links. Go left here.
dan loopt u rechtdoor then walk straight ahead
aan de linkerkant on the left (side)
Michiel continues reading his newspaper, but then a man walks up to him.
Passer-by 2 Pardon, mag ik u iets vragen?
Michiel Ja, natuurlijk.
Passer-by 2 Weet u de weg naar het ziekenhuis?
Michiel Ja, hoor. U gaat hier rechtsaf en u loopt tot de stoplichten. Bij
de stoplichten moet u linksaf. Het ziekenhuis is dan de derde
straat rechts.
Passer-by 2 Vriendelijk bedankt.
QUICK VOCAB
Mag ik u iets vragen? May I ask you something?
Weet u de weg naar Do you know the way to
het ziekenhuis? the hospital?
u gaat hier linksaf turn left here
tot de stoplichten up to the traffic lights
bij de stoplichten at the traffic lights
de derde straat rechts the third street on the right
Vriendelijk bedankt. Thank you very much.
A few moments later, a car stops in front of Michiel and a young woman leans out of
the window.
Passer-by 3 Hoi, ben je hier bekend?
Michiel Jawel.
Passer-by 3 O, gelukkig. Ik wil parkeren maar ik kan geen plek vinden. Is er
hier een parkeergarage?
Michiel Ja, ik geloof het wel.
Passer-by 3 Weet je waar?
Michiel Nou, zie je die kerk daar voorbij de stoplichten?
Passer-by 3 Ja.
Michiel Je moet voorbij die kerk en dan is het ergens aan de linkerkant.
Het is de derde of de vierde straat, geloof ik. Ik weet niet
precies waar.
Passer-by 3 Dat geeft niet. Ik weet genoeg. Dank je!
Michiel Geen dank.
Passer-by 3 Hoi!
QUICK VOCAB
Ben je hier bekend? Do you know the area?
jawel yes, I do
o, gelukkig oh, good
Ik wil parkeren. I want to park (my car).
Ik kan geen plek vinden. I can’t find a space.
Is er hier een parkeergarage? Is there a car park here?
Ja, ik geloof het wel. Yes, I think so.
Weet je waar? Do you know where?
Zie je die kerk daar? Can you see that church there?
voorbij de stoplichten past the traffic lights
dan is het ergens aan de then it’s somewhere on
de derde of de vierde straat the third or fourth street
ik weet niet precies waar I don’t know where exactly
Dat geeft niet. That doesn’t matter.
Ik weet genoeg. I know enough (have enough information).
Just as Michiel is about to have a sandwich, two women – clearly in a hurry – come
up to him:
Passer-by 4 Meneer?
Michiel Ja, mevrouw?
Passer-by 5 Waar is de Kastanjelaan?
Passer-by 4 Ja, we kunnen de Kastanjelaan niet vinden. Weet u waar die is?
Michiel Eh, ja. Maar het is best ver. U kunt hier beter op de bus stappen.
Passer-by 5 Op de bus?
Michiel Ja, lijn 23.
Passer-by 4 Is het zo ver dan?
Michiel Nog wel zo’n half uur lopen.
Passer-by 5 Dat is te ver, Sjaan, dan maar met de bus.
Passer-by 4 Goed dan. Bedankt hoor.
Michiel Graag gedaan.
QV
We kunnen … niet vinden. We can’t find …
Weet u waar die is? Do you know where it is?
Het is best ver. It’s quite a long way.
op de bus stappen get on a bus
lijn 23 bus 23 (lit. line 23)
Is het zo ver dan? Is it far then?
Nog wel zo’n half uur lopen. It’s about a half hour walk.
Dat is te ver. That’s too far.
Dan maar met de bus. Then we’ll go by bus.
goed dan ok then
Michiel is starting his sandwich again. Once more someone approaches.
Passer-by 6 Pardon, meneer. Bent u hier bekend?
Michiel Nee, het spijt me. Ik ben hier helemaal niet bekend.
Passer-by 6 O, nou, bedankt.
QV
Ik ben hier helemaal niet bekend. I don’t know the area at all.
O, nou, bedankt. Oh, well, thanks.
Exercise 1
Before you go any further, read through the different situations again and make sure
you know what’s being said. Act the situations out, preferably with a partner.
How to …
Ask for directions
Asking for directions (and understanding the directions you’re given!) is a
surprisingly difficult task. It takes a lot of practice before you’ll feel confident. It’s
usually best to start with the simplest and most straightforward language:
Ik zoek … I’m looking for …
Waar is …? Where is …?
These two simple phrases will get you a long way. Don’t forget to try and be as polite
as possible, of course. But even that’s not difficult, simply say pardon, meneer or
pardon, mevrouw excuse me sir/madam.
If you want to use a little more language, you could first ask permission to ask a
question:
Pardon, mag ik u iets vragen? Excuse me, may I ask you something?
Or you can ask first whether someone knows the area:
Bent u hier bekend? Do you know the area?
To ask for actual directions you could use more elaborate language:
Weet u de weg naar het ziekenhuis? Do you know the way to the hospital?
Weet u waar het ziekenhuis is? Do you know where the hospital is?

Is er hier een parkeergarage? Is there a car park around here?


De Kastanjelaan. Weet u waar die is? De Kastanjelaan. Do you know where it
is?
Give directions
Giving directions can be done in many different ways, too. Starting with the simplest,
you can indicate the actual direction:
links left
rechts right
rechtdoor straight ahead
aan de linkerkant on the left (hand side)
aan de rechterkant on the right (hand side)
To indicate someone has to turn left or right, you can use:
linksaf turn left
rechtsaf turn right
Normally, people give directions in Dutch by using the verbs moeten must/have to or
gaan go:
U moet hier links. (You have to go) left here.
U gaat hier rechtsaf. (Go and) turn right here.
Other verbs to do with motion can also be used. So, for a pedestrian you can use
lopen to walk and for someone driving a car you can use rijden drive, for instance:
U loopt tot de stoplichten. Walk up to the traffic lights.
U rijdt hier rechtdoor. Drive straight on here.
You can also use nemen take or turn into a street on the right or left:
U neemt de eerste straat rechts. Take the first street on the right.
Dan neemt u de vierde straat links. Then take the fourth street on the left.
To cross a street is oversteken, which is used as follows:
Bij het zebrapad steekt u over. Cross the street at the zebra crossing.
Some other useful vocabulary:
de straat street
de weg road
de snelweg motorway
naar to
tot up to
voorbij past
tegenover opposite
naast next to

voor in front of
achter behind
ergens somewhere
het zebrapad zebra crossing
het stoplicht traffic light
de rotonde roundabout
de afslag turning/exit (on motorways)
Note that even though most of the directions are given in a more formal way (because
it’s usually strangers speaking), you can, of course, be more informal as well, like the
woman who drives up to Michiel in a car in the third dialogue. She is probably being
informal because both she and Michiel are of the same generation and relatively
young, so being informal would be accepted.
So, for instance, she greets him with the informal hoi and instead of Bent u hier
bekend? she asks him Ben je hier bekend?
Insight
When asking for directions, you will often get a very complicated answer. Don’t be
frustrated if you don’t understand everything that is being said. Simply concentrate on
the most important directions, which will normally be the words and phrases listed
above.
Exercise 2
CD1, TR 6, 02.30
Use the information given to ask for directions in an appropriate manner.
example: You approach an elderly lady in the street. You’re looking for the post
office. (het postkantoor)
answer: Pardon, mevrouw. Ik zoek het postkantoor.
NB Of course this answer and the answers in the key are just examples. Try out as
many different ways as possible.

a You’re in a railway station looking for a toilet. You approach a (male) member of
staff.
b You’re asking a lady where the post office is.
c Ask a teenager whether there’s a car park in the area.
d You ask a man whether he knows the way to De Langestraat.
e Ask a lady whether she knows the area. Say that you’re looking for a bank (een
bank).
f Ask a traffic warden where the hospital is.
Insight
We have already seen hoi! as a way of greeting people, but in the dialogues in this
unit you can see that hoi! can also be used to say goodbye. This is a relatively new
thing, and is used mostly by young people in very informal situations.
Hoor
Hoor is used in different contexts and can be difficult to translate (and for that reason
is often not translated at all!), but often it is used simply to reassure the listener, as in:
ja, hoor yes (certainly)
bedankt, hoor thanks (very much)
Grammar
Moeten
In the previous unit we looked at modal verbs: verbs which are used in combination
with other verbs. It was briefly mentioned there that, when the verb in combination
with the modal verb is either hebben or gaan, this verb is usually left out. You come
across this quite a bit when asking for or giving directions. Moeten is used a lot when
giving directions and frequently you will see moeten on its own because the second
verb gaan is left out:
U moet hier rechtdoor (gaan). (You have to) go straight on here.
Je moet voorbij die kerk (gaan). (You have to) go past that church.
The same happens with the other modal verbs when used in combination with gaan
and hebben.
Ik wil een auto (hebben). I want (to have) a car.
We kunnen naar Brussel (gaan). We can go to Brussels.
Jullie mogen niet uit (gaan). You aren’t allowed (to go) out.
Exercise 3
Translate the following sentences into Dutch.
example: You have to go to London tomorrow. (singular/informal)
answer: Je moet morgen naar Londen.
a Go left at the traffic lights.
b We want to have a dvd-player. (dvd-speler)
c She can’t go to the party. (het feest)
d Do you want (to have) a dog?
e The report (het rapport) has to go to head office (het hoofdkantoor) tomorrow.
f May I have another biscuit? (nog een koekje)
g They want to go home early. (vroeg naar huis)
h Remco and I have to go to Antwerp. (Antwerpen)
Grammar
Linking sentences: en and maar
You have probably noticed that the sentences being used in the dialogues are getting
longer. What’s happening is that we have started linking sentences together to make
longer ones. This is done very easily in Dutch. You simply take two sentences, for
instance:
U gaat hier rechtsaf. Turn right here.
U loopt tot de stoplichten. Walk up to the traffic lights.
and link them with the word en and: U gaat hier rechtsaf en u loopt tot de
stoplichten.
The same can be done using maar but:
Ik wil parkeren. I want to park (my car).
Ik kan geen plek vinden. I can’t find a space.
Ik wil parkeren maar ik kan geen plek vinden.
Words like en and maar are called co-ordinating conjunctions. Here’s a list of the
most common co-ordinating conjunctions in Dutch and the way in which they are
used:

en and (summing up information)


Ik moet naar de kapper I have to go to the hairdresser
en ik ga boodschappen doen. and I’m going to do the shopping.
maar but (indicates a contradiction)
Ik heb eigenlijk geen tijd I don’t really have the time
maar ik ga toch. but I’m going anyway.
of or (indicates alternatives)
Wil je vanavond soep Would you like soup tonight
of heb je liever vis? or would you prefer fish?
want because (indicates a reason)
Ik kan vanavond niet I can’t (come) tonight
want ik heb al een afspraak. because I already have an appointment.
dus so, thus (indicates a conclusion)
Ik heb niet veel tijd I don’t have much time
dus ik moet snel werken. so I have to work quickly.
Exercise 4
Fill in the correct conjunction in the following sentences.
a Ik wil op vakantie ______ ik heb geen geld.
b We moeten hard werken ______ het werk moet vanavond af (has to be finished this
evening).
c Wil je suiker ______ melk in je koffie?
d Geen suiker ______ wel melk, alsjeblieft.
e Ik ben moe ______ ik doe niks! (nothing)
f Wilt u Nederlandse kersen ______ wilt u Spaanse? (Spanish ones)
g Ik woon in Heerlen ______ mijn zus (sister) woont daar ook.
Grammar
Where does the verb go?
One of the most important things about Dutch is the place of the verb in a sentence.
Most other elements can move around a great deal, but for verbs there are some strict
rules. Luckily, there aren’t many and they’re easy to remember.
The most important rule is that in statements the verb takes up the second position in
the sentence. This means that the verb is the second item in the sentence, following
the first item, which can consist of one word or a group of words. For example:
Zij heeft een hele goede baan. She has a very good job.
Mijn vriend en ik gaan op vakantie. My boyfriend and I are going on holiday.
Often, as in these examples, you start a statement with the subject of the sentence (zij
in the first and mijn vriend en ik in the second example). However, you can also start
your sentence with another word or phrase. The thing to remember is that the verb
still has to come second, which means the subject moves behind the verb. This is
called inversion. In this first sentence the subject precedes the verb:
We gaan morgen op vakantie. We’re going on holiday tomorrow.
But in the next sentence the subject follows the verb because the sentence starts with
morgen:
Morgen gaan we op vakantie. Tomorrow we’re going on holiday.
You’ve already seen that a sentence can contain more than one verb. In such cases the
main verb – called the finite verb – takes the second position in the sentence, and the
other verb(s) is/are moved to the very end.
Ik moet morgen de hele dag werken. I have to work the whole day tomorrow.
Insight
Questions are a little different from most other sentences. They are fine when they
start with a question word – the verb comes in second position as usual:
Waarom moet je morgen werken? Why do you have to work tomorrow?
But if the question doesn’t start with a question word, then the verb becomes the first
item in the sentence.
Moet je morgen werken? Do you have to work tomorrow?
Exercise 5
Look at the following sentences from the dialogues. Underline the verb in each
sentence and determine whether inversion has taken place or not.
a U moet hier links.
b Dan loopt u rechtdoor.
c Het station ziet u aan de linkerkant.
d Bij de stoplichten moet u linksaf.
Exercise 6
Rewrite the following sentences, starting the new sentence with the underlined word
or words.
example: Ik drink normaal koffie met melk. I normally drink white coffee (lit. coffee
with milk).
answer: Normaal drink ik koffie met melk.
a We gaan morgen naar het strand. We are going to the beach tomorrow.
b Hij heeft vaak hoofdpijn. He often has headaches.
c Ze hebben een tweede huis in Italië. They have a second home in Italy.
d Hij rijdt altijd te snel op de snelweg. He always drives too fast on the motorway.
e Je moet de keuken schoonmaken. You have to clean the kitchen.
f Hij kan zijn emails vandaag niet lezen. He can’t read his emails today.
g Ze wil voor de spits vertrekken. She wants to leave before the rush hour.
h We willen dit jaar ons huis verven. We want to paint our house this year.
Exercise 7
Put the following sentences in the right order. Sometimes there may be more than one
possibility.
a werken – wij – vandaag – moeten
b wil – ook – morgen – je – naar de bioscoop? (cinema)
c op vakantie – wij – in februari – gaan
d rechtsaf – u – moet – bij de stoplichten
e weet – naar het Rijksmuseum – de weg – u?
f want – komen – ik – niet – kan – naar de dokter – moet – ik
g je vader en moeder (father and mother) – vandaan – komen – waar?
h repareren – ik – morgen – mijn computer – moet
Grammar
Numbers: eerste, tweede, derde …
Numbers such as first, second, third are called ordinals. In Dutch they are formed by
adding -de or -ste to the cardinal numbers (vier, tien, twaalf, etc.) If you don’t want
to write them in full, you can simply add an -e to the number:
1e eerste 11e elfde
2e tweede 12e twaalfde
3e derde 13e dertiende
4e vierde 14e veertiende
5e vijfde 15e vijftiende
6e zesde 16e zestiende
7e zevende 17e zeventiende
8e achtste 18e achttiende
9e negende 19e negentiende
10e tiende 20e twintigste
Note that eerste and derde are irregular forms.
Exercise 8
Write the numbers in parentheses in full in Dutch.
example: Het postkantoor is in de (2nd) straat rechts.
answer: Het postkantoor is in de tweede straat rechts.
a Dit is de (4th) keer dat je te laat bent. This is the fourth time you have been late.
b De Sint Annalaan is de (3rd) straat links. Sint Annalaan is the third street on the
left.
c Mijn (5th) vrouw heet Carolien. My fifth wife’s name is Carolien.
d De (13th) verdieping bestaat niet. The thirteenth floor doesn’t exist.
e Hij doet het rijexamen voor de (8th) keer. He’s taking his driving test for the eighth
time.
Exercise 9
CD1, TR 6, 04.07
Look at the map and listen to the recording if you have it. Following the directions
given, identify which building/place you are shown the way to.

1 het postkantoor
2 de bank
3 het museum
4 het park
5 het hotel
6 de kerk church
7 de markt market
8 het restaurant
9 het politiebureau police station
10 het ziekenhuis
11 de supermarkt
12 de bioscoop
13 het station
14 het café
15 het VVV Dutch tourist office
16 de dokter
17 de school
18 het zwembad swimming pool
19 de schoenwinkel shoe shop
20 het stadhuis town hall
a U moet rechtdoor voorbij het zebrapad tot de stoplichten. Bij de stoplichten gaat u
rechtsaf. Het is rechtdoor aan het einde van de straat. (at the end of the street)
b Je moet hier rechtdoor en dan linksaf. Dan weer rechtdoor, en het is voorbij de
stoplichten aan de rechterkant.
c U moet hier rechtsaf en dan direct linksaf. Het is aan de linkerkant.
d Je gaat hier direct linksaf en dan rechtdoor. Bij de stoplichten moet je rechtsaf tot
de rotonde. Bij de rotonde neem je de tweede straat rechts. Het is aan de rechterkant.
Exercise 10
Now use the map and the various places indicated to practise giving directions. Try
and make up various dialogues, so start by asking for directions in different situations
(formal and informal) and in different ways and then provide the answers yourself.
Ten things to remember
1 You can simply ask for directions with the structures Ik zoek … I’m looking for ….
and Waar is … ? Where is … ?
2 Hoi is normally a way of greeting people, but it can also be used to say goodbye.
This is usually done by young people and is relatively new.
3 Hoor is difficult to translate, but often it is used simply to reassure the listener. Ja,
hoor. Yes, certainly. Bedankt, hoor. Thanks very much.
4 Moeten is used a lot when giving directions. Often moeten is used on its own,
because the second verb gaan to go is left out: U moet hier rechtdoor (gaan). You
have to go straight on here.
5 Co-ordinating conjunctions link main clauses. Those used most often are en and,
maar but, of or, want because, dus so/thus.
6 The most important rule as far as placement of the verb goes (if there is only one
verb in a sentence), is that the verb takes up the second position in the sentence.
7 The first item in the sentence, preceding the verb, can consist of one word or a
group of words.
8 Often you start a sentence with the subject. If you start with another word or phrase
the verb still has to come second, so the subject moves further back, after the verb.
9 If there is more than one verb in a sentence, the main or finite verb takes the second
position, and the other verb(s) are moved to the end of the sentence.
10 If a question doesn’t start with a question word, the finite verb becomes the first
item in the sentence.
6
Leuke schoenen!
Nice shoes!
In this unit you will learn
How to describe things
How to talk about colours
How to talk about clothes
How to say whether you like something or not
Dialogues 1, 2 and 3
Petra and Alex are on holiday in the Netherlands. As they get ready to head off into
town, Petra decides what she wants to do that day:
CD1, TR 7
Petra Alex, ik heb een paar nieuwe schoenen nodig.
Alex Alweer? Je hebt toch schoenen?
Petra Jij snapt dat niet. Die passen toch niet bij deze broek.
Alex Waarom niet?
Petra Dat zie je toch zo? Trouwens, ik wil ook een paar comfortabele
schoenen. We lopen zoveel. Ik wil een paar leuke
sportschoenen. Kom op, we gaan winkelen.
Alex O, nou. Oké dan.
QV
een paar nieuwe schoenen a pair of new shoes
alweer? again?
Je hebt toch schoenen? You have shoes, don’t you?
Jij snapt dat niet. You don’t understand.
Die passen toch niet bij deze broek. They don’t go with these trousers.
Dat zie je toch zo? Can’t you see? ( lit. you can see that easily, can’t you?)
trouwens anyway
We lopen zoveel. We walk such a lot.
leuke nice
kom op come along
We gaan winkelen. We’re going shopping.
In de winkelstraat:
Petra Kijk, daar in die etalage. Daar hebben ze leuke schoenen.
Alex Hmm. Wel duur.
Petra Ik ga naar binnen.
Winkelbediende Dag. Kan ik u helpen?
Petra Ja, er staat een paar witte sportschoenen in de etalage. Kan ik
die even passen?
Winkelbediende Natuurlijk. Welke bedoelt u?
Petra Die witte met rode strepen. Daar vooraan.
Winkelbediende Ik zie ze. Welke maat heeft u?
Petra Maat 36.
Winkelbediende Ik ga ze even halen. Een ogenblik.
QUICK VOCAB
kijk look
daar in die etalage there in the shop window
wel duur expensive though
Ik ga naar binnen. I’m going in.
Kan ik die even passen? Can I try those on?
Welke bedoelt u? Which ones do you mean?
die witte those white ones
met rode strepen with red stripes
daar vooraan there at the front
Welke maat? What size?
Ik ga ze even halen. I’m going to get them.
een ogenblik one moment
Even later A little later:
Petra Hoe vind je deze schoenen?
Alex Nou, ik vind ze eigenlijk niet zo mooi. Ik hou niet van die rode
strepen.
Petra Ze zitten wel goed. Misschien zijn die donkerblauwe toch
leuker. Die hebben witte strepen.
Winkelbediende Ze zijn er ook nog in het grijs met zwarte strepen.
Petra O nee, ik hou helemaal niet van zwart en grijs. Dat is veel te
somber. Nee, ik neem deze blauwe, denk ik. Vind je deze wel
mooi, Alex?
Alex Ja, die blauwe zijn mooier.
Petra En ze staan net zo goed bij deze broek. Goed, ik neem ze.
Winkelbediende Prima, ik zal ze voor u in een tas doen. Loopt u even mee naar
de kassa?
QUICK VOCAB
Hoe vind je …? What do you think of …?
Ik vind ze eigenlijk niet zo mooi. I don’t like them that much really.
Ik hou niet van … I don’t like …
Ze zitten wel goed. They do fit well.
… toch leuker … nicer after all
ook nog also
grijs grey
zwart black
veel te somber much too sombre
Ik neem … I’ll have …
Ze staan net zo goed bij deze broek. They go just as well with these trousers.
Ik zal ze voor u in een tas doen. I’ll put them in a bag for you.
Loopt u even mee? Will you follow me? (lit. will you walk with me?)
naar de kassa to the till
Exercise 1
As usual, go through the dialogues making sure you understand them thoroughly. Try
to act them out with a partner.
Winkelen
In Unit 4 we had a look at boodschappen doen grocery shopping. In this unit we are
dealing with a different kind of shopping: winkelen. Winkelen includes everything
that isn’t included in the groceries, so everything from clothes to things for the home
and books. A shop is a winkel in Dutch, although sometimes, usually in combination
with other words, zaak or handel are used as well. Here are some different types of
shop:
de boekwinkel/boekhandel bookshop
de kledingzaak clothes shop
het warenhuis department store
de drogisterij chemist’s
de schoenwinkel shoe shop
de sportwinkel sports shop
Kleren Clothes
You will generally look for clothes in a kledingzaak although boutique and other
names are used as well. Here is a list of items you can wear (with both singular and
plural forms), including things like glasses and earrings. For all these you use the verb
dragen in Dutch:
Insight
Note that some words, for example broek and bril, are singular in Dutch, where they
are plural in English. They can, therefore, be used with singular verb forms in Dutch:
Mijn broek is te lang. My trousers are too long.
Je nieuwe bril is mooi. Your new glasses are beautiful.
De maten Sizes
Measurements are different from those used in Britain and because Dutch people are
on average a little larger than British people, small sizes are not easy to obtain.
Vrouwen

Mannen
Herenconfectie maten (men’s fashion sizes)

Boordmaat (collar sizes)

Toch
Toch is another one of those little words that can be used in different situations and
which is difficult to translate. In the dialogues we saw it in two different contexts. In
the first it is used like an English tag question, to check that certain information is
correct. Often this also conveys some irritation on the part of the speaker (particularly
in the second example).
Je hebt toch schoenen? You have shoes, don’t you?
Die passen toch niet bij deze broek. Those don’t go with these trousers, do they?
In the second context, toch means after all:
Misschien zijn die blauwe toch leuker. Perhaps those blue ones are nicer after all.
Grammar
Houden van
The Dutch often use the expression houden van to like/love to convey their likes and
dislikes.
Ik hou van rood. I like red.
Hij houdt niet van rood. He doesnt like red.
The verb houden is regular, except that the stem of the verb, which should be houd,
is usually written (and certainly pronounced) as hou:
Ik hou van jou. I love you.
The same goes when je/jij appear behind the verb and the -t is dropped: instead of
houd, you’d usually write hou.
Another verb which can be used to express likes and dislikes is vinden which literally
means to find, but is often better translated as think:
Wat vind jij? What do you think?
Vindt hij het huis mooi? Does he like the house?
houden van to like / love vinden to find (think)
ik hou van vind
jij houdt van (but: hou jij van …?) vindt (but: vind jij?)
u houdt van vindt
hij/zij/het houdt van vindt
wij houden van vinden
jullie houden van vinden
u houdt van vindt
zij houden van vinden
Exercise 2
CD1, TR 7, 02.09
Using the information given, use the correct form of houden van to ask whether the
following people like various things.
example: Robert / moderne kunst (modern art)
answer: Houdt Robert van moderne kunst?
a Milva / politiek (politics)
b Esther en Fred / klassieke muziek (classical music)
c Marius / kranten lezen (reading newspapers)
d Bill en Nancy / zwemmen (swimming)
e Frédérique en haar kinderen / schoonmaken (cleaning)
f jij / literatuur (literature)
Exercise 3
CD1, TR 7, 02.57
Now give a positive and a negative answer to the questions you’ve come up with in
Exercise 2.
example: Houdt Robert van moderne kunst?
answer: positive: Ja, Robert houdt van moderne kunst.
negative: Nee, Robert houdt niet van moderne kunst.
Exercise 4
CD1, TR 7, 04.00
Use the information given to ask what people think. Use the correct form of vinden.
example: Monique / Italiaans eten (Italian food) / lekker (nice)
answer: Vindt Monique Italiaans eten lekker?
a Johan / Indonesisch eten / lekker
b Julie en Micha / fietsen (cycling) / leuk (fun)
c jullie / soaps op de TV / saai (boring)
d Michaels zus (Michael’s sister) / fotografie (photography) / interessant (interesting)
e jij / sporten (playing sports) / leuk
f je ouders (your parents) / de schilderijen van Rembrandt (Rembrandt’s paintings) /
mooi
Grammar
Deze/die + dit/dat
You will have noticed the use of these four words in the dialogues at the beginning of
this unit. Deze/die and dit/dat are the Dutch words for this/that. Deze this and die
that are used with de words. Dit this and dat that are used with het words:
de auto the car deze auto this car die auto that car
het huis the house dit huis this house dat huis that house
Because all plurals are de words, you always use deze these and die those with them:
de auto’s the cars deze auto’s these cars die auto’s those cars
de huizen the houses deze huizen these houses die huizen those houses
You usually use deze/die/dit/dat, or demonstratives as they’re called, directly in front
of nouns:
Is dit boek van jou of dat boek? Is this book yours or that book?
But when it is clear what you are talking about you can also leave the noun out and
use the demonstratives on their own. In English, you’d often add one:
Is dit boek van jou of dat? Is this book yours or that one?
Wil je deze film zien of die? Do you want to see this film or that one?
Exercise 5
Fill in deze, die, dit or dat. There are usually two possibilities.
a Hoe heet ______ hond? (dog)
b Waar komt ______ geld vandaan?
c Hoe heet ______ James Bond film?
d Zijn ______ sleutels van jou? (Are these/those keys yours?)
e Ik vind ______ koffie niet om te drinken! (really horrible)
f ______ horloge (watch) is heel oud.
g ______ boek kost €6 en ______ boek kost €12.
h Mijn broer vindt ______ kamer niet groot genoeg. (My brother thinks this/that
room isn’t big enough.)
Grammar
Adjectives
Adjectives are words that describe characteristics of objects, people and ideas. There
are various examples in the dialogues: nieuw new, leuk nice/fun, wit white, somber
sombre, mooi beautiful, etc.
Normally, the standard form of adjectives is used, as in the few examples you’ve just
seen and as they’re listed in the dictionary. However, when used in front of nouns –
and this happens a lot – an -e needs to be added to the adjective:
Het boek is mooi. The book is beautiful.
(no -e because the adjective comes after the noun)
But: Het mooie boek. The beautiful book.
(an -e is added because the adjective is in front of the noun)
There is one exception to this rule: no -e is added to the adjective in front of an
indefinite het word. This means that if the noun you’re talking about is a het word
and is used with een or no article at all, then the adjective does not get an -e.
Het interessante boek. The interesting book.
Een interessant boek. An interesting book.
Insight
When adding an -e to adjectives, you may have to alter the spelling, following the
spelling rules explained at the beginning of this book. Wit white becomes witte for
instance and leeg empty becomes lege:
een wit overhemd a white shirt
het witte overhemd the white shirt
een leeg glas an empty glass
het lege glas the empty glass
Here are some useful pairs of adjectives:
groot large klein small
dik fat dun thin
mooi beautiful lelijk ugly
duur expensive goedkoop cheap
interessant interesting saai boring
snel fast langzaam slow
hoog high laag low
warm warm koud cold
goed good slecht bad
oud old nieuw new
licht light donker dark
And here are some colours, which can also function as adjectives:
zwart black wit white
rood red blauw blue
groen green geel yellow
bruin brown grijs grey (becomes grijze)
roze pink oranje orange
Materials when used as adjectives usually get an -en ending which never changes:
goud gold becomes gouden een gouden ring a gold ring
zilver silver becomes zilveren een zilveren oorbel a silver earring
hout wood becomes houten een houten tafel a wooden table
However, plastic keeps its English spelling: een plastic tasje a plastic bag.
Note that welk which also functions as an adjective.
Welk boek? Which book?
Welke film? Which film?
Exercise 6
CD1, TR 7, 04.50
Describe what the following people are wearing. Make sure you add an -e to the
adjectives when needed.
example: Jenny: blue blouse, grey trousers, black shoes
answer: Jenny draagt een blauwe blouse, een grijze broek en zwarte schoenen.
a Felipe: blue trousers, white shirt, green tie
b Marja: red dress, gold earrings, black glasses
c Chris: dark suit, light tie, gold watch
d Jurgen: black t-shirt, yellow shorts, white socks
e Jennifer: green skirt, pink blouse, yellow glasses
f Karin: brown trousers, black shoes, silver ring
g Joop: grey trousers, blue shirt, orange tie
h Miranda: white dress, pink shoes, plastic earrings
Exercise 7
Now describe in as much detail as possible what you are wearing. You may want to
look up new words in a dictionary.
Grammar
Big, bigger, biggest
Comparatives (words like bigger) and superlatives (words like biggest) are used to
compare objects, people and ideas or to indicate that they surpass all others:
Ik ben groter dan jij! I’m bigger than you!
Mijn auto is sneller dan jouw auto. My car’s faster than your car.
Maar zijn auto is het snelst. But his car is the fastest.
In Dutch these forms are easily made. You add -er to adjectives to make
comparatives, and -st to make superlatives. With superlatives you always use het:
adjective comparative (add -er) superlative (add -st)
mooi beautiful mooier more beautiful het mooist most beautiful
vreemd strange vreemder stranger het vreemdst strangest
When the adjective ends in an -r, then you add -der instead of -er for comparatives:
duur expensive duurder more expensive het duurst most expensive
The rules for adding an -e to adjectives also apply to comparatives and superlatives.
Ik wil een groter huis. I want a bigger house.
Ik wil een grotere auto. I want a bigger car.
de mooiste hond ter wereld the most beautiful dog in the world
As usual, there are also some irregular forms. Here are the most common ones.

Insight
With comparisons, strictly speaking, the word dan should be used. However, more
and more Dutch speakers are using als instead. However, particularly in more formal
situations, this can be seen as a very bad grammatical mistake. Mijn hond is liever
als jouw hond (my dog is nicer than your dog).
Quick and quickly
In English, you can make an adjective into an adverb by adding -ly to an adjective. In
Dutch, this is not necessary because adverbs have the same form as adjectives:
Het is slecht weer. It’s bad weather.
slecht = adjective
Het team speelt slecht. The team play badly.
slecht = adverb
An adverb which is used a lot in Dutch, but which is difficult to translate into English,
is graag. Graag expresses the fact that you like doing something:
Ik zwem graag. I like (to go) swimming.
Ik loop graag op het strand. I like (to go) walking on the beach.
Graag has irregular forms for the comparative and superlative: liever (when you
prefer something) and het liefst (when you most like doing something):
Ik drink graag koffie. I like (drinking) coffee.
Hij drinkt liever thee. He prefers (drinking) tea.
Zij drinkt het liefst wijn. Most of all, she likes (to drink) wine.
Exercise 8
CD1, TR 7, 06.22
Pretend you are shopping with a Dutch-speaking friend. Ask him or her which of the
following items/things s/he wants to buy. Use dit/dat, deze/die in your questions.
example: de auto: blauw/zwart
answer: Wil je deze blauwe auto kopen of die zwarte (auto)?
a het boek: dun/dik
b de poster: goedkoop/duur
c de bank (sofa): groot/klein
d het horloge: goud/zilver
e de tafel: hoog/laag
f de computer: snel/langzaam
g de gordijnen (curtains): groen/blauw
h het schilderij (painting): modern/klassiek
Grammar
Talking about the future
Talking about the future in Dutch is very easy: you usually just use a form of the
present tense. However, you can also use gaan to go, which operates like a modal
verb in these cases, i.e. you combine it with an infinitive at the end of the sentence.
This structure looks a lot like English:
Ik ga een CD kopen. I’m going to buy a CD.
We gaan het huis roze schilderen. We’re going to paint the house pink.
Zullen shall/will is used in combination with an infinitive to make the proper future
tense, but this is used much less often than the present tense or gaan + infinitive to
talk about the future. Zullen is only used when making a promise or giving a
guarantee.
Ik zal het niet vergeten. I won’t forget.
Hij zal het voor u doen. He will do it for you.
Here are the forms of the verb zullen:
ik zal wij zullen
jij zal jullie zullen
u zal u zal
hij/zij zal zij zullen
Exercise 9
Look at Jasper’s diary and write down what he’s going to do next week. Use gaan +
infinitive.
example: maandag
answer: Ik ga maandag zwemmen.

Ten things to remember


1 Normally, the standard form of adjectives is used. However, in front of a noun, an -
e needs to be added to the adjective. Het boek is mooi. The book is beautiful. Het
mooie boek. The beautiful book.
2 No -e is added to adjectives in front of a noun, if the noun is a het-word which is
used indefinitely, i.e. with een or with no article at all. Het interessante boek. The
interesting book. Een interessant boek. An interesting book.
3 Materials, when used as adjectives, usually get an -en ending which never changes,
e.g. goud gold: een gouden ring a golden ring.
4 Comparatives are used to compare objects, people and ideas. You add -er to
adjectives to make comparatives, e.g. mooi beautiful, mooier more beautiful.
5 Superlatives are used to indicate that objects, people and ideas surpass all others. In
Dutch -st is added to adjectives to make superlatives, e.g. mooi beautiful, het mooist
most beautiful. You always use het with superlatives.
6 The rules for adding an -e to adjectives also apply to comparatives and superlatives.
Ik wil een groter huis en een grotere auto. I want a bigger house and a bigger car.
7 In English you can make an adjective into an adverb by adding -ly. In Dutch this is
not necessary, e.g. slecht is used for bad and badly.
8 The adverb graag is used a lot in Dutch. Graag expresses the fact that you like
doing something, e.g. Ik zwem graag. I like (to go) swimming.
9 To talk about the future, you usually just use a form of the present tense (Ik werk
morgen. I’m working tomorrow) or a form of gaan plus an infinitive (Ik ga morgen
werken. I’m going to work tomorrow).
10 The verb zullen shall/will can be used with an infinitive to make the future tense
in Dutch, but this structure is only used to talk about the future when making a
promise or giving a guarantee. Ik zal het niet vergeten. I won’t forget.
7
Mag ik een retourtje Wageningen?
May I have a return to Wageningen?
In this unit you will learn
How to ask questions about public transport
How to tell the time
Dialogue
David is going to visit a business contact in Wageningen. Helen needs the car today,
so David will go by train.
Aan het loket op het station:
CD1, TR 8
David Ik ga naar Wageningen. Welke trein moet ik dan nemen?
Lokettist Even kijken hoor. Er is geen directe verbinding. U moet de
sneltrein tot Utrecht nemen. Daar moet u op de stoptrein naar
Arnhem overstappen.
David Hoe laat vertrekt de trein naar Utrecht?
Lokettist Er gaat een trein over tien minuten van spoor 3A. U kunt
proberen die trein te halen. Hij is om half negen in Utrecht. In
Utrecht staat als het goed is de stoptrein naar Arnhem te
wachten.
David Kan ik hier een kaartje kopen?
Lokettist U kunt een OV-chipkaart kopen, maar voorlopig ook nog een
gewoon kaartje. De OV-chipkaart is voor al het openbaar
vervoer. U kunt ook een OV-chipkaart in een machine kopen. In
de machine kunt u geld op de kaart zetten. U moet altijd in- en
uitchecken.
David Hoe doe ik dat?
Lokettist U houdt de kaart bij de kaartlezer op een van de poortjes bij de
ingang van het station.
David moet in Wageningen de bus nemen. Lijn 6 komt langs de Merwedestraat. De
bus staat klaar dus hij hoeft niet lang te wachten.
In de bus:
Buschauffeur Goedemorgen.
David Goedemorgen. Ik wil naar de Merwedestraat. Ik heb een OV-
chipkaart.
Buschauffeur U moet met uw OV-chipkaart inchecken.
David Hoe?
Buschauffeur U moet de kaart voor de kaartlezer bij de deur houden. Bij het
uitstappen moet u uitchecken. Dan houdt u weer uw kaart voor
een kaartlezer.
David Kunt u me waarschuwen als we bij de Merwedestraat zijn?
Buschauffeur Jazeker.
QUICK VOCAB
het loket the ticket window
de lokettist the booking clerk
ik ga naar I am going to
even kijken hoor let me see
er is geen directe verbinding there is no direct connection
tot as far as
de sneltrein the intercity
daar there
de stoptrein the stopping train
overstappen to change (train/bus, etc.)
hoe laat vertrekt de trein? when does the train leave?
er gaat there is
over 10 minuten in 10 minutes
het spoor the platform
proberen to try
te halen to catch
als het goed is should (if everything is the way it should be)
wachten to wait
een kaartje a ticket
OV-chipkaart electronic ticket
Voorlopig for the time being
openbaar vervoer public transport
geld op de kaart zetten to charge money to the card
in- en uitchecken to check in and out
de kaartlezer card reader
de poortjes gates
ingang entrance
hij hoeft niet lang te wachten he doesnt have to wait long
de bus staat klaar the bus is ready, waiting
lijn 6 komt langs the 6 comes along
de buschauffeur the bus driver
voor de kaartlezer … houden hold … in front of the card reader
bij de deur near the door
bij het uitstappen when getting off (the bus)
waarschuwen to warn, let someone know
Exercise 1
Go through the dialogue to ensure that you understand everything. Then act out the
situation, preferably with a partner.
Openbaar vervoer Public transport
The public transport system in the Netherlands is well organized. Trains and buses get
you to many destinations and in Amsterdam and Rotterdam there are (albeit limited)
underground services (de metro).
In Amsterdam, Den Haag, Utrecht and Rotterdam there are trams as well. Fast tram
services have been established in several places, the so-called sneltram, which takes
passengers out of the centre of the town to the outlying areas quickly.
In 2010 a new ticketing system for public transport was introduced in the Netherlands,
the OV-chipkaart. The OV-chipkaart is an electronic card, as big as a credit card,
with a chip, to which money can be charged, and which can be used on all means of
public transport. The old system of train tickets – see further down – will also remain
in use for some time.
There are two types of OV-chipkaart, a personal one, de persoonlijke OV-
chipkaart, which is registered to one person’s name, and an anonymous card, de
anonieme OV-chipkaart, which is not registered to one person, and which can be
used by anyone (but only by one person at a time).
The OV-chipkaart can be bought at ticket offices, but also from machines at train
stations, where you can also charge money to the card, and from various other outlets
such as newsagents. The persoonlijke OV-chipkaart can be charged automatically
from one’s bank account.
Disposable cards are also available, which are only valid for a limited period of time
or for one particular journey.
When using public transport, you have to check in at the beginning of each journey
(i.e. hold the card in front of a card reader at the entrance to train stations or in a bus
or a tram) and check out, in the same way, at the end of your journey.
The old train tickets (de treinkaart or het kaartje) are single (enkele reis or
enkeltje) or return (het retour or retourtje). There is also a special pass, de
voordeelurenkaart, which offers a reduction (de korting) after 9 a.m. on weekdays
and all day at the weekend. Tickets are bought at the ticket window or from machines
at the railway station, called het NS-station, after the Dutch 1 railway company. The
old bus and train tickets are called strippenkaart.
Borden Signs
At railway stations it is easy to find your way around by looking at the
internationally-used signs. These are square blue pictograms depicting the various
establishments, i.e. a knife and fork for a restaurant, a flower for the flower stall, a
suitcase and umbrella for the left luggage, and so on.
The times of departure are shown on large yellow and blue-edged signs, showing not
only the departure times and platforms that the trains depart from, but also the stations
at which the train will stop.
Various symbols indicate whether a train is an intercity train or not, whether it runs on
Sundays and public holidays and so on.
Insight
A train arrives at a spoor (lit. track), but the platform where the passengers stand
waiting for the train is called a perron. When you ask from what platform the train
leaves, you may use either of these words.
Even
This is one of these little Dutch words that can have several meanings and are
frequently inserted into sentences; often it means just.
Exercise 2
Answer the following questions with complete sentences in Dutch.

Dit is het treinkaartje van David. This is Davids train ticket.

a Van welk station vertrekt David?


b Waar gaat hij naartoe?
c Wat kost het kaartje?
d Is het een enkeltje of een retourtje?
How to …
Say that you have to/need to do something
U moet de trein tot Utrecht nemen. You have to take the train as far as
Utrecht.
Waar moet ik inchecken? Where must I check in?
Buy a train ticket
Een enkeltje Alkmaar graag. A single to Alkmaar, please.
Mag ik een enkele reis naar Alkmaar? May I have a single to Alkmaar?
Een retourtje Groningen graag. A return to Groningen, please.
Mag ik een retour naar Groningen? May I have a return to Groningen?
Een OV-chipkaart, graag. An OV-chipkaart, please.
Say you want to go to a particular destination
Waar wilt u naartoe? Where do you want to go to?
Naar de Merwedestraat. To the Merwedestraat.

Ik wil naar de Merwedestraat. I want to go to the Merwedestraat.


Ask for the time
Hoe laat is het? What’s the time?
Het is tien voorèèn. It is ten to one.
Hoe laat vertrekt de trein? When does the train leave?
Om vijf over acht. At five past eight.
De klok
The 12-hour clock is used in everyday speech. The 24-hour clock is used only in
written timetables, programmes and so on. The Dutch clock can be divided in half: the
top part, which centres around the full hour and the bottom part which centres around
the half hour.
The top part of the Dutch clock is similar to the English clock:
5.45 kwart voor zes
a quarter to six
5.50 tien voor zes
ten to six
5.55 vijf voor zes
five to six
6.00 zes uur
six o’clock
6.05 vijf over zes
five past six
6.10 tien over zes
ten past six
6.15 kwart over zes
a quarter past six

The bottom half of the Dutch clock is more tricky. In English, we express the half
hour by saying it is half past the hour, e.g. it is half past seven. In Dutch you look
forward to the next hour: so 7.30 is half acht.
6.20 tien voor half zeven
lit. ten to half before seven
6.25 vijf voor half zeven
lit. five to half before seven

6.30 half zeven


lit. half before seven
6.35 vijf over half zeven
lit. five past half before seven
6.40 tien over half zeven
lit. ten past half before seven
It may be necessary to specify what time of day you are talking about:
01.00 één uur’s nachts one o’clock at night
06.00 zes uur’s morgens/’s six o’clock in the morning
ochtends
12.00 twaalf uur’s middags twelve noon
19.00 zeven uur’s avonds seven o’clock in the evening
Ik moet de trein van vijf over tien nemen. I need to take the five past ten train.

Om half negen ga ik naar mijn werk. I go to work at half past eight.


Exercise 3
CD1, TR 8, 01.35
Tell the time on the clocks. Hoe laat is het?

(a) Het is____.

(b) Het is____.


(c) Het is____.

(d) Het is____.

(e) Het is____.

(f) Het is____.


Exercise 4
CD1, TR 8, 02.16
Look at the timetable and answer the questions in complete sentences as if you were
at the station in Amsterdam CS.
a Hoe laat vertrekt de volgende trein naar Den Haag HS (Holland Spoor)?
b Hoe laat is de trein daar?
c Ik moet om kwart over zes in Leiden zijn. Welke trein moet ik dan nemen?
d Hoe laat vertrekt de trein naar Voorschoten?
e Kunt u mij vertellen welke trein ik moet nemen naar Schiphol?
f Gaat er een trein van Haarlem naar Schiphol?
g Van welk station in Amsterdam gaat er een trein naar Den Haag CS?
h Hoe laat vertrekt de volgende stoptrein van Leiden naar Den Haag CS?
Grammar
Willen
In Unit 4 you were introduced to some modal verbs. Here is willen, one of those
verbs, again.
Singular
ik wil I want
jij wilt (wil) you want (informal)
u wilt you want (formal)
hij/zij/het wil he/she/it wants

Plural
wij willen we want
jullie willen you want (informal)
u wilt (wil) you want (formal)
zij willen they want
Ik wil bellen. I want to phone.
Wil jij een appel? Do you want an apple?
Zij willen wat drinken. They want to drink something.
As you saw in Unit 4 modal verbs are used very frequently and are often used in
conjunction with another verb, which then appears in its full form (the infinitive) at
the end of the sentence:
Ik wil bloemen kopen. I want to buy flowers.
Ik ga bellen. I’m going to phone.
Wij willen wat drinken. We want something to drink.
Zij gaan boodschappen doen. They are going to do the shopping.
There is also a group of verbs that can be used together with an infinitive (the full
verb), but in these cases te will have to be inserted before the infinitive. Some of these
verbs are:
hoeven have to
proberen try
vergeten forget
staan (often translated as) to be
zitten (often translated as) to be
beginnen start
beloven promise
U hoeft niet lang te wachten. You don’t have to wait long.
Ik probeer te komen. I am trying to come.
Wij vergeten boodschappen te doen. We forget to do the shopping.
Hij staat te wachten. He is (stands) waiting.
Ik zit te lezen. I am reading.
De trein begint te rijden. The train starts to move.
Ik beloof te komen. I promise to come.
Ik durf niet te kijken. I don’t dare to look.
Ik weiger dat te geloven. I refuse to believe that.
Look at the ‘wheel’ diagram. On the left-hand side of the wheel are the key verbs that
can be used in conjunction with an infinitive. On the right are several end parts of
sentences always ending in the infinitive. But only the shadowed segments of the left
wheel tally with the shadowed segments of the right. Similarly, the sections with a
white background on the left side of the wheel can be linked to the white right-hand
sections. Within these similarly coloured parts of the wheel, you can make up several
sentences.
Insight
Hoeven is normally used when you do not have to do something:
U hoeft niet lang te wachten. You don’t have to wait long.
U hoeft niet te komen. You don’t have to come.
Moeten is normally used when you do have to do something.
U moet lang wachten. You have to wait a long time.
U moet komen. You have to come.
Exercise 5
Fill the gaps with te or leave blank, as appropriate.

a Ik moet de trein van negen uur ______ halen.


b Ik probeer de trein van half 10 ______ halen.
c Ik durf niet naar huis ______ gaan.
d Ik wil met je mee ______ komen. (I want to come with you)
e Ik ga over tien minuten boodschappen ______ doen.
f Hans zit de hele dag ______ lezen. (Hans is reading all day)
g Vergeet niet je wisselgeld mee ______ nemen.
h Je hoeft niet op me ______ wachten.
i Waar moet ik ______ overstappen?
j Ingrid staat in de keuken ______ praten.
QV
het wisselgeld small change
praten to talk
Exercise 6
Vul het juiste woord in. Fill in the right word. Use a word from the box.
a Ik ga ______ Dordrecht.
______ trein moet ik dan nemen?
b Er gaat een trein ______ acht minuten.
U kunt proberen die trein ______ halen.
c ______ kan ik bellen?
d Ik ______ graag een retourtje Castricum.
e Je ______ niet lang op de bus te wachten.

Exercise 7
CD1, TR 8, 05.45
Here are some of the most common pictograms used as signs in the Netherlands, with
their meanings in Dutch:

Note that different prepositions are used for different words (aan, op, bij, in, and so
on):
Bij een krantenkiosk kun je kranten en At a newspaper stall you can buy
tijdschriften kopen. newspapers and magazines.
In een fietsenstalling kun je fietsen At a bicycle shed you can ‘park’ your
stallen. bike.
In een telefooncel kun je bellen. In a telephone box you can phone.
Bij een bushalte kun je de bus nemen. At the bus stop you can take a bus.
In de restauratie kun je iets eten en In the buffet you can have something to
drinken. eat and drink.
Op het wisselkantoor kun je geld At the bureau de change you can change
wisselen. money.
Insight
Restauratie is the word used for a buffet at a railway station. In any other situation,
the word restaurant would be used.
Now look at the pictograms again and ask where each of them is. Phrase each of the
questions in two ways following the example:
Waar is de fietsenstalling?
Waar kan ik mijn fiets stallen?

Here are two more common signs:

de uitgang

de ingang
Exercise 8
CD1, TR 8, 06.56
If you have the recording, listen to the announcements (or read the following bullet
list) made about departures of trains. For each of the three announcements write
down:

a the time the train will leave


b the destination of the train
c the platform the train will leave from.

The following is a transcript of what you will hear on the recording; make sure you
listen to it first without reading the transcript:

De sneltrein richting Den Haag vertrekt om 19.45 van spoor 7A; herhaling: de
sneltrein richting Den Haag vertrekt om 19.45 van spoor 7A.
De stoptrein richting Eindhoven vertrekt om 12.15 van spoor 2B; herhaling: de
stoptrein richting Eindhoven vertrekt om 12.15 van spoor 2B.
De intercity richting Arnhem vertrekt om 13.52 van spoor 5; herhaling: de intercity
richting Arnhem vertrekt om 13.52 van spoor 5.
Ten things to remember
1 A train arrives at a spoor, but the platform where the passengers wait for the train is
called perron.
2 Even can have several meanings. Often it means just.
3 The Dutch clock is divided into a top half, which centres around the full hour, and a
bottom half, which centres around the half hour.
4 The top part of the clock works the same as in English: Het is drie uur – It’s three
o’clock. Het is vijf over een – It’s five past one. Het is tien over vijf – It’s ten past
five. Het is kwart voor twee – It’s a quarter to two.
5 The bottom part of the clock refers to the half hour: Het is half acht – It’s half past
seven. Het is tien voor half acht – It’s twenty past seven. Het is vijf over half
negen – It’s twenty-five to nine.
6 Usually the 12-hour clock is used. It may be necessary to indicate what time of day
you are talking about: ’s nachts at night, ’s morgens/’s ochtends in the morning, ’s
middags in the afternoon, ’s avonds in the evening.
7 Modal verbs are used with an infinitive at the end of the sentence.
8 Another group of verbs is also used with an infinitive at the end of the sentence, but
in this case te is placed before the infinitive: U hoeft niet lang te wachten. You don’t
have to wait long.
9 Examples of these verbs are: hoeven to have to, proberen to try, vergeten to
forget, staan to stand/to be, zitten to sit/to be, beginnen to start.
10 Hoeven is normally only used when you do not have to do something.
8
Heeft u een leuke vakantie gehad?
Did you have a nice holiday?
In this unit you will learn
How to talk about events in the past
How to describe places
How to talk about the weather
Dialogue
Helen and Anne, two good friends, are visiting Amsterdam for the weekend.
In het hotel:
CD1, TR 9
Anne We willen graag een tweepersoonskamer reserveren.
Hotelmanager Hoe lang wilt u blijven?
Anne Twee nachten.
Hotelmanager Dat kan. Een tweepersoonskamer met douche en inclusief
ontbijt kost €60.
Anne Ja, dat is goed.
Hotelmanager Dat is voor u geboekt. Hier heeft u de sleutel.
Anne Heeft u wat informatie over de uitgaansmogelijkheden in de
stad?
Hotelmanager Ja, ik heb een heleboel informatie. Hier is de Uitkrant, daar
staan de films, concerten en toneelstukken in vermeld. Waar
bent u in geïnteresseerd?
Helen We zijn vooral geïnteresseerd in kunst en cultuur. Zijn er
speciale tentoonstellingen op het moment?
Hotelmanager Er is net een grote tentoonstelling in het Stedelijk Museum
geweest, maar die is nu afgelopen. Het Amsterdams Historisch
Museum is tijdelijk gesloten, maar de andere musea zijn
allemaal geopend.
QUICK VOCAB
tweepersoonskamer double room
Hoe lang wilt u blijven? How long do you want to stay?
de nacht the night
het ontbijt the breakfast
geboekt booked
de sleutel
uitgaansmogelijkheden opportunities for going out
heleboel lots
de Uitkrant free events paper for Amsterdam
het toneelstuk the play
vermeld mentioned
Waar bent u in geïnteresseerd? What are your interests?
de tentoonstelling the exhibition
We zijn geïnteresseerd in … We are interested in …
vooral especially
kunst en cultuur the arts and culture
het Stedelijk Museum the City Museum
geweest been
afgelopen finished
tijdelijk temporarily
gesloten closed
allemaal geopend all open
At the end of their weekend Helen and Anne check out at the hotel desk:
Hotelmanager Heeft u een leuke vakantie gehad?
Helen Ja, heel leuk. We hebben erg veel gedaan en het was erg
gezellig.
Hotelmanager Wat heeft u allemaal gezien?
Helen We zijn gisteren naar het Nationale Ballet geweest in het
Muziektheater en we hebben vandaag het Anne Frankhuis
bezocht.
Hotelmanager U heeft zeker ook een rondvaart door de grachten gemaakt?
Anne Nee, maar we hebben wel langs de grachten gewandeld. En we
hebben op een terrasje lekker wat gedronken en zo.
Helen Amsterdam is heel erg mooi.
Hotelmanager Vooral in dit mooie weer! U heeft het dus naar uw zin gehad.
Prima.

Anne Ja, het is ons prima bevallen. We komen gauw weer terug.
QUICK VOCAB
gehad had
gedaan done
erg gezellig very nice (atmosphere )
gezien s een
bezocht visited
zeker certainly
door de grachten on ( lit. through) the canals
langs along
gewandeld walked
een terrasje a terrace
hebben lekker wat gedronken had a nice drink
en zo and such (things)
heel erg mooi very beautiful
dit mooie weer this beautiful weather
U heeft het dus naar uw zin gehad. So you enjoyed yourselves .
Het is ons prima bevallen. We really enjoyed it.
We komen gauw weer terug. We will come back again soon.
Exercise 1
Having made sure you understand the vocabulary and phrases in the dialogue, and
having listened carefully to the recording, act out the situation with a partner.
Musea
There are many interesting museums in Amsterdam. The three most renowned are the
Rijksmuseum (National Museum), the Van Gogh Museum and the Stedelijk
Museum (City Museum). The Rijksmuseum contains the Netherlands’ most
important collection of paintings and other art objects up to the nineteenth century.
The collection of Dutch seventeenth-century masters is particularly famous and
includes major paintings by Rembrandt, such as the Nachtwacht (Night Watch). The
Van Gogh Museum contains the Van Gogh collection. The Stedelijk Museum is the
Amsterdam City Museum and contains an impressive collection of modern art. The
Amsterdam Historisch Museum mentioned in the dialogue is an extensive
exhibition on the history of the city.
Insight
For more detailed tourist information you can go to the many tourist information
offices, het VVV. You can book accommodation through them or just pick up
information. Many larger cities publish a special monthly bulletin, such as the
Uitkrant in Amsterdam, with information about films, theatres, exhibitions and so on.
For more general information you can go to the ANWB; they sell maps, booklets, etc.
of tourist places in the Netherlands and abroad. They also sell travel insurance and
offer advice on travelling arrangements. (They are comparable to the British AA and
RAC.)
Stopera
Het Muziektheater is the official name of the building where concerts, operas and
ballets are performed. It is sometimes also known as Stopera, which stems from the
time that the Muziektheater was built. There was a lot of public resistance because
the building meant the destruction of the old flea market, het Waterlooplein. The
action was called Stop Opera, hence the name Stopera. The flea market was re-
established a bit further away and is still referred to as het Waterlooplein, even
though it is actually situated at Rapenburgh.
How to …
Book a room
Ik wil graag een tweepersoonskamer I should like to book a double room.
reserveren.
Heeft u een eenpersoonskamer vrij? Have you got a single room available?
Kunnen we een kamer voor twee Can we book a room for two nights?
nachten boeken?
Wilt u een kamer met bad of met een Do you want a room with a bath or with a
douche? shower?

Say you enjoyed yourself


We hebben genoten. We have enjoyed ourselves.
Het is me prima bevallen. I enjoyed myself.
Ik heb het naar mijn zin gehad. I have enjoyed myself.
Say what your interests are
Ik ben geïnteresseerd in kunst. I am interested in art.
Ik ben niet geïnteresseerd in kunst. I am not interested in art.
Ik ben vooral geïnteresseerd in voetbal. I am particularly interested in football.
Grammar
Talking about the past
When you talk about the past in Dutch, you usually use a combination of two verbs:
Wij hebben een leuke vakantie gehad. We have had a nice holiday.
This combination of two verbs is called the present perfect, or simply, perfect tense.
Here are some more examples:
Ik heb langs de gracht gewandeld. I (have) walked along the canal.
Hij is vroeg naar huis gegaan. He went home early.
This is the tense that’s used most often when talking about the past. There is another
tense which can also be used to talk about the past and this will be discussed in a later
unit.
The perfect tense consists of a form of the verb hebben or zijn and a special verb
form at the end of the sentence. This verb form at the end is called a past participle.
The past participle never changes; it always has the same form. The form of hebben
or zijn changes depending on who (or what) you’re talking about.
Ik heb gewandeld. I have walked.
Jij hebt gewandeld. You have walked.
U hebt/heeft gewandeld. You have walked.
Hij/zij heeft gewandeld. He/she has walked.
Wij hebben gewandeld. We have walked.
Jullie hebben gewandeld. You have walked.
Zij hebben gewandeld. They have walked.
The past participle
Most verbs in Dutch are regular when it comes to forming their past participle, i.e.
there’s a simple rule. This is what you do:

1 Find the stem of the verb (normally just chop off the -en ending of the infinitive).
2 Add ge- at the beginning of the stem.
3 Add a -t or a -d at the end of the stem (a -t if the last letter of the stem is a letter in
the words soft ketchup, otherwise a -d).
Let’s have a look at the verbs wandelen and werken.
Take away the -en ending of both verbs to find the stem: wandel, werk. Now add ge-:
gewandel, gewerk. Now add a -t or a -d.
The k of werk appears in soft ketchup, so you have to add a -t, but the l of wandel
doesn’t, so you have to add a -d. This means the two past participles are: gewandeld
and gewerkt.
Here are some more examples. We’ve listed the infinitive, the stem of the verb and
their past participle:
Note that verbs whose stem ends in -d or -t do not take an extra -d or -t in the past
participle.
Note also the verbs reizen and leven. The stem of these verbs ends in -s and -f,
because words in Dutch cannot end in -z or -v. However, the soft ketchup rule does
not apply because the last letter of the verbs before -en are z and v respectively. If you
are not quite clear about the spelling rules, refer back to the Pronunciation section.
Insight
Instead of ‘‘soft ketchup’’ Dutch children are taught another way to see if a past
participle should end in a -t or a -d. They are given the Dutch word ’t kofschip (a
traditional Dutch boat). The principle stays the same, because the same letters are
involved (t , k , f , s , p). If the last letter of the stem is one of these letters, the past
participle should end in a -t, otherwise it ends in a -d.
No ge-
There is a group of verbs that do not have ge- in the past participle. These are the
verbs that have one of the following prefixes:

Not so regular
Even though the majority of verbs follow the rules as set out earlier, a small group of
verbs that are used very frequently is irregular, which means these rules do not apply.
The main difference is that they do not use the stem of the verb to form their past
participle. The simplest thing to do is to learn these irregular forms off by heart. You
will find a table at the end of the book, but to help you on your way, some of the most
frequent ones follow.
The most important irregular verbs to learn are hebben and zijn:
zijn ik ben geweest I have been
hebben ik heb gehad I have had
Here are some more irregular verbs:
kopen ik heb gekocht I have bought
brengen ik heb gebracht I have brought
beginnen ik ben begonnen I have started
komen ik ben thuis gekomen I have come home
doen ik heb veel gedaan I have done a lot
blijven ik ben thuis gebleven I have stayed at home
Hebben or zijn
Most regular verbs use hebben in the perfect tense. Even many irregular verbs use
hebben:
Jij hebt een mooie tekening gemaakt. You have drawn a nice picture.
Wij hebben een tijdje gepraat. We have talked for a while.
We hebben veel gedaan. We have done a lot.
A small number of irregular verbs use zijn in the perfect tense and those verbs
normally indicate a change of place or state:
Ik ben met mijn werk begonnen. I have started my work. (change of state)
Hij is met de trein gekomen. He has come by train. (change of place)
Wij zijn verhuisd. We have moved house.
However:
Ik ben thuis gebleven. I have stayed at home.
Ik ben de hele dag op mijn werk I have been at work all day.
geweest.
Neither verb indicates a change, yet they form their perfect tense with zijn.
Here follows a list of the most common verbs that use zijn in the perfect tense:
zijn (geweest) to be
blijven (gebleven) to stay
komen (gekomen) to come
gaan (gegaan) to go
beginnen (begonnen) to begin
stoppen (gestopt) to stop
vertrekken (vertrokken) to leave
verhuizen (verhuisd) to move house
vallen (gevallen) to fall
worden (geworden) to become
trouwen (getrouwd) to marry
scheiden (gescheiden) to divorce
geboren worden (geboren geworden) to be born
sterven (gestorven) to die
Verbs of motion
There is also a group of verbs that sometimes uses hebben and sometimes zijn in the
perfect tense. These verbs indicate motion of some sort.
Zijn is used when there is an indication of direction or destination. Hebben is used
when there is no direction and the emphasis is more on the movement:

Rijden
Wij zijn naar Amsterdam gereden. We drove to Amsterdam.
We hebben daar wat rondgereden. We drove around there (a bit).
Wandelen
Ik ben naar het park gewandeld. I walked to the park.
Ik heb daar een uur gewandeld. I have been walking there for an hour.
Lopen
De oude man is tot het bankje gelopen. The old man walked to the bench.
Daarna heeft hij in het park gelopen. After that he walked in the park.
Vliegen
We zijn naar Athene gevlogen. We flew to Athens.
Ik heb nog nooit gevlogen. I have never flown.
Ik ben naar Amsterdam gefietst.

Ik heb gefietst.
Rennen
Ik ben naar huis gerend. I ran home.
Ik heb veel gerend vandaag. I have run a lot today.
Fietsen
Ik ben de stad in gefietst. I cycled into town.
Ik heb langzaam gefietst. I cycled slowly.
Insight
This may seem like an awful lot to remember about the present perfect but don’t
worry, take your time. There are only three main points to remember:

1 There is a large group of regular verbs, which make their past participle as follows:
ge + stem + t/d. Add a -t when the last letter of the stem appears in soft ketchup,
otherwise, a -d.
2 There is a much smaller group of irregular verbs most of which you will learn
quickly. They are used frequently.
3 Most verbs use hebben to form the perfect tense, but a smaller group uses zijn.
These verbs tell you about changing where you are or what you are doing.
Exercise 2
You are back at work after a short holiday. Your colleague asks you about it. Use the
recording for the dialogue with your colleague.
This is the information you should use in your answers:
You’ve been in Amsterdam, you have enjoyed yourself. You have been to the
Rijksmuseum and you have seen a play. You confirm again that you have enjoyed
yourself.
(Remember that there are several ways of saying that you have enjoyed yourself.)
CD1, TR 9, 02.00
Colleague Hallo, heb je een leuke vakantie gehad?
You ________
Colleague Waar ben je geweest?
You ________
Colleague Wat heb je allemaal gedaan?
You ________
Colleague Dus je hebt het wel naar je zin gehad?
You ________
Exercise 3
Fill in the gaps and make the perfect tense by using the appropriate form of hebben or
zijn and the past participle of the verb given between brackets. Refer to the verb list at
the back of the book if you get stuck.

a Ik ______ gisteren naar de markt ______. (zijn)


b We ______ daar groente en fruit ______. (kopen)
c Daarna ______ we een eind ______. (fietsen)
d We ______ tot het strand ______. (fietsen)
e We ______ ’s avonds naar een restaurant ______. (gaan)
f Jullie ______ veel ______ en ______. (eten/drinken)
g We ______ een leuk hotel vlakbij het strand ______. (boeken)
h Het was zo leuk, daar ______ we het wel mee ______. (treffen)
i Helen ______ erg veel boeken ______. (lezen)
j We ______ uren ______. (praten)
k De kinderen ______ gisteren naar school ______. (rennen)
l Ze ______ hard ______. (rennen)
m ______ u dat al aan de kinderen ______? (vertellen)
n We ______ de lerares voor het eerst ______. (ontmoeten)
o Ik ______ het mijn ouders ______. (beloven)
p Zij ______ veel ______. (reizen)
q ______ je ook Nederlands ______? (studeren)
QV
de lerares the female teacher studeren to study
mijn ouders my parents beloven to promise
Exercise 4
Look at the pictures with captions. Make up questions in the perfect tense. The first
word(s) to use are given in a to f overleaf.
voorbeeld: De koningin opent de Oosterscheldedam in 1986. Wanneer heeft de
koningin de Oosterscheldedam geopend?

a Beatrix en Claus trouwen in 1966.

b Rietveld maakt Rietveldstoel.

c Piet Blom bouwt paalwoningen.


d Nederland wordt Europees kampioen in 1988.

e Rembrandt schildert de Nachtwacht in 1642.

f Amsterdammer kust koningin Beatrix.


a Wanneer ______?
b Wie ______?
c Wie ______?
d Wanneer ______?
e Wanneer ______?
f Wie ______?
QUICK VOCAB
de koningin the queen
bouwen to build
de paalwoning cube-shaped house on concrete pillars
schilderen to paint
kussen to kiss
Exercise 5
CD1, TR 9, 02.48
Read the following sentences and make up a similar account in the perfect tense using
the situations given:
voorbeeld: Ik ben naar België geweest.
Ik heb in Brugge het Minnewater bezocht.
Ik heb veel oude gebouwen gezien.
We hebben ook wat kant gekocht.
Ik heb lekkere wafels gegeten.
QV
bezocht visited
wafels waffles
de kant the lace

a Frankrijk / Parijs, de Eiffeltoren / de Seine / wijn / stokbrood en Franse kaas


(French bread and French cheese)
b Italië / Florence, de kathedraal / oude kerken en schilderijen / souvenirs / pizza
c Amerika / New York, de Empire State Building / moderne architectuur / een t-shirt /
bagels
Het weer
One of the most important aspects of anyone’s holiday is the weather. And because
the weather in the Netherlands and Flanders is so changeable, it is a good idea to learn
how to talk about it, so you keep up to date!
First some vocabulary.
QUICK VOCAB
het is koud it’s cold
het is warm it’s warm
het is zacht it’s mild
Het is lekker (weer). It’s nice (weather).
Hoeveel graden is het vandaag? What’s the temperature today?
Het is 15 graden. It is 15 degrees.
het regent it’s raining
het sneeuwt it’s snowing
het vriest it’s freezing
het waait it’s windy
de zon schijnt the sun is out
het onweert there’s a thunderstorm
Exercise 6
Look outside the window and answer this question: Wat voor weer is het vandaag?
What’s the weather like today?
Now study the following newspaper forecast and get the gist of it by using the
vocabulary given.
HET WEER
VERWACHTING TOT VANAVOND:
Veel bewolking en in de ochtend af en toe regen. ’s Middags enkele opklaringen.
Middagtemperatuur ongeveer 2 graden. Tot matig toenemende zuidwestelijke wind,
kracht 3 à 4.
VRIJDAG T/M MAANDAG:
Af en toe zon. Ook een enkele regen- of onweersbui. Vrij zacht met een
middagtemperatuur van ongeveer 16 graden.
Uitgebreid weeroverzicht op pagina 24
QUICK VOCAB
de bewolking heavy cloud
af en toe regen rainy periods
enkele opklaringen some bright intervals
matig moderate/moderately
toenemende zuidwestelijke wind increasing southwesterly wind
de regenbui the shower (rain)
de temperatuur the temperature
ongeveer approximately
To know what the weather is going to be like on a particular day, you need to know
the days of the week, of course. Here they are:
QV
zondag Sunday donderdag Thursday
maandag Monday vrijdag Friday
dinsdag Tuesday zaterdag Saturday
woensdag Wednesday
Look how you say the following:
zondagmorgen Sunday morning
donderdagmiddag Thursday afternoon
vrijdagavond Friday evening
woensdagnacht Wednesday night
Exercise 7
Read the following weather forecast and find out what the weather will be like this
morning, this afternoon and this evening.
De weersverwachting voor vandaag Today’s weather forecast
Vanochtend is er bewolking. Vanmiddag zullen er enkele opklaringen zijn.
Vanavond zal de wind toenemen. Vannacht zal het gaan regenen.
QUICK VOCAB
vandaag today
vanochtend/vanmorgen this morning
vanmiddag this afternoon
vanavond this evening
toenemen to increase
vannacht tonight
Exercise 8
Look at the weather map and answer the following questions.

a Regent het in Nederland?


b Wat voor weer is het in Athene?
c Is het koud in Lissabon?
d Vriest het in Londen?
e Hoeveel graden is het in Stockholm?
f Wat is op de weerkaart de warmste plaats in Europa?
Ten things to remember
1 To say you enjoyed yourself you can use: We hebben genoten. We have enjoyed
ourselves. Het is me prima bevallen. I enjoyed myself. Ik heb het naar mijn zin
gehad. I have enjoyed myself.
2 To say you are (not) interested in something, you can use Ik ben geïnteresseerd in
… I’m interested in …. Ik ben niet geïnteresseerd in … I’m not interested in ….
3 The perfect tense consists of a form of the verb hebben or zijn plus a past
participle at the end of the sentence.
4 The past participle is formed by taking the stem of the verb, placing ge- in front of
it, and adding a -t or a -d at the end. A -t is added if the last letter of the stem appears
in ‘‘soft ketchup’’. Otherwise a -d is added. For example: Infinitive – werken. Stem
– werk. Past participle – gewerkt.
5 Note that the stem of reizen to travel and leven to live end in -s and -f (reis, leef).
However, in such cases we look at the last letter of the infinitive before the -en
ending (z and v , in these cases), i.e. we have to add a -d to the stem. The past
participles are gereisd and geleefd.
6 One group of verbs do not start their past participle with ge-. These are verbs which
start with be- , her- , ont- , ver- , er- , ge-. For example: Infinitive – bestellen to
order. Stem – bestel. Past participle – besteld.
7 The irregular past participles of the verbs hebben and zijn are gehad and geweest.
8 Most verbs use a form of hebben to form the perfect tense: We hebben veel
gedaan. We have done a lot.
9 A small number of irregular verbs use a form of zijn in the perfect tense. Those
verbs normally indicate a change of place or state: Hij is met de trein gekomen. He
has come by train.
10 Verbs which indicate motion use zijn in the present perfect when an indication of
direction or destination is given. If no direction or destination is given, hebben is
used: Ik ben naar het park gewandeld. I walked to the park. Ik heb in het park
gewandeld. I walked in the park.
9
Ik heb bloemen voor je meegebracht
I’ve brought flowers for you
In this unit you will learn
How to arrange to meet people
How to invite people for dinner
How to talk about dinner
How to say what you want
Dialogue
Helen and Paul want to invite Jolande and Eelco for dinner. Helen is on the phone to
Eelco:
CD1, TR 10
Eelco Met Eelco.
Helen Hoi, Eelco met Helen.
Eelco Hé, Helen. Hoe gaat ’t?
Helen Prima, luister. We willen jullie graag een keer uitnodigen om bij
ons te komen eten. Jullie hebben zoveel voor ons gedaan sinds
we hiernaartoe verhuisd zijn. Hebben jullie zin om
zaterdagavond te komen?
Eelco Dan kunnen we helaas niet. We moeten op visite bij de ouders
van Jolande.
Helen Volgende week zaterdag misschien?
Eelco Ja, dat is wat ons betreft prima.
Helen Goed. Jullie zijn toch geen vegetariërs, hè?
Eelco Nee, niet meer. We eten allebei gewoon vlees.
Zaterdagavond:
Helen Hoi, kom binnen. Geef je jas maar, ik hang hem wel op.
Jolande Hier, ik heb bloemen voor je meegebracht.
Helen Wat leuk. Ze zijn prachtig, dank je wel. Ga maar vast naar
binnen, Paul staat nog even in de keuken.
Eelco Jullie hebben het gezellig gemaakt, zeg.
Helen Dank je. Het ziet er al veel beter uit dan een paar weken
geleden, hè?
Jolande Ja. En al die kaarsen maken het ook gezellig.
Helen Willen jullie eerst iets drinken? Wijn, pils of heb je liever iets
sterkers?
Eelco Voor mij een pilsje, graag.
Jolande Voor mij een rode wijn alsjeblieft.
Tijdens de maaltijd:
Paul Wil je nog meer ketjap?
Eelco Nee, dank je. Ik heb liever de satésaus.
Helen Ja, ik vind de satésaus ook heerlijk.
Eelco Een beetje zoet, dat is lekker bij deze pittige gerechten.
Jolande Het is heerlijk, Paul. Maar zoveel werk om alles klaar te
maken!
Paul Ach, dat valt wel mee. Ik heb een Indonesisch recept
uitgeprobeerd. Ik kan het je straks meegeven als je wilt. Wil je
nog meer? Er is genoeg, hoor.
Eelco Nee, dank je. Ik heb genoeg gehad. Ik zit vol.
Jolande Ik ook. Het was echt zalig, maar ik kan niks meer op.
QUICK VOCAB
een keer some time
uitnodigen to invite
zoveel so many, so much
sinds since
dat is wat ons betreft prima (as far as we’re concerned) that’s fine
vegetariër vegetarian
geef (geven) to give
de bloem the flower
meegebracht (meebrengen) brought (with) (to bring (with))
Ga maar vast naar binnen. Go right on in.
gezellig cozy
de kaars the candle
de pils lager
iets sterkers something stronger
tijdens de maaltijd during the meal
de ketjap soy sauce
de satésaus peanut sauce
zoet sweet
pittig spicy, hot
het gerecht dish
heerlijk lovely
klaarmaken to prepare
ach oh, well
dat valt wel mee it isn’t so bad
Indonesisch Indonesian
het recept the recipe
uitgeprobeerd (uitproberen) tried out (to try something out)
straks later, in a minute
ik zit vol I am full
zalig delicious
Ik kan niks meer op. I can’t eat any more. ( lit. nothing more)
Exercise 1
Go through the dialogue carefully, listening to the recording as often as possible, and
then act out the situation with a partner.
Etentjes
In the Netherlands it is common to take flowers to the host/hostess, though it is not
necessary. Candles are frequently used in the Netherlands for dinner parties.
Asking for things
The language throughout the dialogue is quite direct. The Dutch do not beat about the
bush when inviting people and asking for things. They normally use the simple phrase
wilt u/wil jij where the English would say: would you like …
Similarly people ask kun je me de ketjap even geven?
Gezellig
This is a word very peculiar to Dutch and cannot be easily translated. It relates to
atmosphere, enjoying yourself, being with people, being comfortable and so on.
Insight
Note that ketjap is not the same as ketchup. Ketjap is the Indonesian name for a kind
of soy sauce. The Dutch eat a lot of Indonesian food and many names of these
particular snacks and ingredients have become part of the Dutch language. Note that
the word for ketchup is the same in Dutch: tomatenketchup.
How to …
Invite someone
Heb je zin om morgen te komen? Do you fancy coming tomorrow?
Kom je morgen bij ons eten? Would you like to come to dinner
tomorrow?
Ask for things
Kun je me het zout even geven? Could you pass me the salt?
Mag ik de ketjap even? Can I have the soy sauce, please?
State preference
Wil je rode wijn of heb je liever pils? Would you like red wine or would you
prefer lager?
Ik heb liever pils. / Liever pils. I prefer lager.
Say that you are a vegetarian
Ik ben vegetariër. I am a vegetarian.
Wij eten liever vegetarisch. We prefer to eat vegetarian food.
Note that vegetariër is the person and vegetarisch is the word describing the food.
Exercise 2
Complete the dialogues using the phrases i–vii.
– Hier zijn wat bloemen voor je.

Grammar
Om + te + infinitive
You have seen the combination of certain verbs with te plus an infinitive in Unit 7:
Ik probeer te komen.
U hoeft niet te wachten.
The construction om + te + infinitive is something different and is used to express a
purpose. It could be translated as in order to (although often you would simply
translate it as to).
Ik ga naar de supermarkt om boodschappen te doen.
I’m going to the supermarket (in order) to do the shopping.
Zoveel werk om alles klaar te maken.
So much work to prepare everything.
The phrase zin hebben om + te + infinitiv e expresses an action, to feel like doing
something:
Ik heb zin om naar huis te gaan. I feel like going home.
Hebben jullie zin om zaterdag te komen? Do you feel like coming (over) on
Saturday?
You will also come across the phrase zin hebben in, which means to feel like having
something (to eat/drink):
Ik heb zin in koffie. I feel like a coffee.
Exercise 3
CD1, TR 10, 02.24
Make the two sentences into one, using om + te + infinitive.
voorbeeld: Ik ga naar de winkel. Ik koop bloemen.
Ik ga naar de winkel om bloemen te
kopen.

a Ik koop kaartjes. Ik ga naar de opera.


b Jan fietst hard. Hij is op tijd thuis.
c Ik wil naar de winkel. Ik koop een fles wijn.
d Anneke koopt een krant. Ze leest hem.
e We gaan naar het postkantoor. We kopen postzegels.
f We gaan naar het VVV. We vragen informatie.
QV
de fles the bottle
de postzegel the stamp
leest (lezen) to read
Insight
When an adjective (a word that describes something) comes after iets or niets, it
needs an extra -s at the end.
iets sterkers something stronger
niets nieuws nothing new
iets lekkers something tasty
niets moois nothing beautiful
Grammar
Hem, haar (him, her)
Words like him and her are called object pronouns. You’ll find the Dutch object
pronouns in the table that follows. As with the subject pronouns (see Unit 4), there is
a stressed and an unstressed version. Normally the unstressed version is used,
particularly when speaking. The stressed version is used where in English you’d
change your intonation (underlined in the following example):
Johanna’s two young children both want her attention.
Jos Mam, kun je me helpen? Mum, can you help me?
Bram Mam, kun je mij helpen? Mum, can you help me ?

NB The unstressed forms in brackets are not usually used when writing.
voorbeelden:
Kun je me/mij de rijst aangeven? Can you hand me the rice?
Ik heb jou/je eerder gezien. I have seen you before somewhere.
Ik versta u niet. I can’t hear you.
Ik geef ’m/hem het boek. I give the book to him.
Ik kan d’r/haar zien. I can see her.
Kom je bij ons eten? Would you like to come over for dinner?
Ik heb dit voor jullie klaargemaakt. I prepared this for you.
Ik heb hen/hun/ze ook uitgenodigd. I have invited them as well.
Note that the place of the object pronoun in the sentence is normally as close as
possible to the main verb.
One important thing to remember is that object pronouns in Dutch are also used to
refer to things. In Unit 4 you saw that hij and het are used to refer to objects. The
object pronouns hem, het and ze are used in the same way:
Hem is used for de words: Heb je de krant gelezen?
Nee, ik heb hem niet gelezen.
Het is used for het words: Heb je het boek gelezen?
Nee, ik heb het niet gelezen.
Ze is used for objects in the plural: Heb je mijn boeken gezien?
Nee, ik heb ze niet gezien.
Hem and ze can also be used to refer to people, whereas het is used only to refer to
objects.
Insight
Hen and hun are nowadays interchangeable; most Dutch speakers themselves don’t
know the difference and use ze as often as possible. This is probably the easiest thing
to do for you as well.
Exercise 4
Fill in the object pronoun for the person in brackets.

a Wat —— (hij) betreft hoef je niet te komen.


b Voor —— (ik) een pilsje graag.
c Ik heb het geld aan —— (zij, plural) gegeven.
d Ik heb —— (zij) niet gezien.
e Ga je met —— (hij) naar de opera?
f Ik geloof —— (jij) niet.
g Mijn ouders wonen naast —— (wij).
h We komen bij —— (jullie) eten.
i Heb je —— (de boeken) weggezet?
j Heb je —— (mijn kinderen) gezien?
k Heb jij —— (de bloemen) meegebracht?
l Ik vind —— (de jurk) mooi.
QV
wegzetten to put away
Grammar
Commands and encouragements
In Unit 1 you saw that you can tell people what to do, i.e. give commands, by using
the verb:
Kom binnen. Come inside.
Hang je jas op. Hang up your coat.
Blijf hier. Stay here.
Eet je bord leeg. Eat up your food. ( lit. empty your plate)
Ga zitten. Sit down.
This form can be used regardless of whether you are talking to one person or more.
However, to be very polite, you could add u to the sentence:
Komt u binnen.
Gaat u zitten.
An impersonal command can be given by using the infinitive:
Niet roken. Don’t smoke.
And in a recipe:
Vlees in stukjes snijden. Cut the meat into small chunks.
A command can be changed into an encouragement by adding maar. This is done
very frequently in Dutch:
Kom maar binnen. Do come inside.
Geef je jas maar. Do give me your coat.
Ga maar zitten. Do sit down.
Eet maar op. Do eat.
Blijf maar hier. Do stay here.
Neem maar hoor. Do take (it).
Exercise 5
Put the dialogue in the right order to fit the pictures.

a Ze zijn schitterend, dank je wel.


b Wat gezellig is het hier.
c Prima.
d Ga maar vast naar binnen.
e Hoe gaat het?
f Ik heb wat bloemen voor je meegebracht.
g Ja, lekker.
h Ga maar zitten.
i Heb je zin in koffie?
j Geef je jas maar. Ik hang hem wel op.
k Hallo, kom binnen.
When you have completed the dialogue check your version with that in the key. If you
have the recording you could listen to it, too.
Grammar
Separable verbs
In Unit 8 you met verbs with the prefixes be-, het-, ont-, ver-, er- and ge-. These
prefixes are fixed which means they cannot be separated from the verb. However, in
Dutch, there are also verbs with prefixes that can be separated. These prefixes
normally extend the meaning of the verb. Often these verbs are made up of a
preposition (words like out, in, by in English) and a verb. Their meaning in
combination is usually obvious:
op (up) + bellen (ring, phone) = opbellen ring up
op + hangen = ophangen hang up
binnen (into) + komen = binnenkomen to enter
Here are some more examples:
meebrengen bring (along) afwassen wash up
aansteken light weggaan go (away)
uitproberen try (out) nadenken (over) think/reflect on
opeten eat (up) wegzetten put away
Sometimes the extended meaning is less clear:
uit (out) + nodigen (invite) = uitnodigen invite
af + spreken (talk) = afspreken arrange
Sometimes the prefix is an adverb or adjective in combination with a verb:
klaar (ready) + maken = klaarmaken prepare
schoon (clean) + maken = schoonmaken to clean
The reason these verbs are called separable is that the prefix is sometimes separated
from the main verb.
How and when to separate them
a If the separable verb is the main verb (i.e. if it needs to change its form depending
on what the sentence is about) the two parts will split and the prefix will go to the
end of the sentence:
Ik bel Saskia op. I’ll ring Saskia.
Bel me morgen even op. Ring me tomorrow.
Ik hang je jas even op. I’ll hang up your coat.
Hang je jas maar op. Hang up your coat.
Ik breng bloemen voor je mee. I’ll bring flowers for you.
Breng je bloemen voor me mee? Will you bring flowers for me?
b When using the infinitive of the separable verb, for instance when used in
combination with a modal verb, the two parts are together:
Ik wil je uitnodigen. I want to invite you.
Ik moet nu weggaan. I have to go now.
Wij zullen afwassen. We will do the dishes.
Ik zal een nieuw recept uitproberen. I will try a new recipe.
c As you have seen in Unit 7 the infinitive is sometimes used with te. When this
construction is used with a separable verb then the two parts of the verb are split
with te in between:
Ik heb geprobeerd om je op te bellen. I’ve tried to phone you.
Je hoeft het niet op te eten. You don’t have to eat it.
d The perfect tense, as you know, is formed by a form of hebben or zijn and a past
participle. The past participle comes at the end of the sentence. The past participle is
formed of a separable verb with ge- in between the prefix and the original verb:
Ik heb mijn jas opgehangen. I hung up my coat.
Wij hebben voor jullie afgewassen. We’ve done the dishes for you.
We zijn gisteren weggegaan. We went away yesterday.
Insight
Mee means along or with, and can be used to make up lots of different separable
verbs. For example: meegaan to go along, ga je ook mee? are you going along too?;
meezingen to sing along, iedereen zingt mee everyone is singing along; meedoen to
join in, literally: to do along, België doet mee aan de reddingsactie Belgium is
joining the rescue operation.
Exercise 6
Fill in the correct form and separate the verbs where appropriate. Each gap stands for
part of the separable verb.
examples: Jaap en Hester hebben ons ______. (uitnodigen)
Jaap en Hester hebben ons uitgenodigd.
Ze ______ Renée en Jeroen ook ______. (uitnodigen)
Ze nodigen Renée en Jeroen ook uit.
a We ______ ______. (binnenkomen)
b Het ziet er gezellig uit. Jaap heeft de kaarsen ______. (aansteken)
c We ______ onze jassen aan de kapstok ______. (ophangen)
d Ik heb een vriendin ______. (meebrengen)
e We zullen weer vroeg ______ moeten ______. (weggaan)
f Waarom is ze zo vroeg ______. (weggaan)
g Ik moet er nog over ______? (nadenken)
h Ik heb geen zin om ______ te ______. (nadenken)
i Heb je de boeken al ______? (wegzetten)
QV
de kapstok the hallstand
vroeg early
waarom why
Ten things to remember
1 The construction om + te + infinitive is used to express a purpose and can be
translated as (in order ) to. Ik ga naar de supermarkt om boodschappen te doen.
I’m going to the supermarket (in order) to do the shopping.
2 When an adjective follows iets or niets, it needs an extra -s at the end. Ik heb niets
moois. I have nothing beautiful.
3 The object pronouns hen and hun are nowadays interchangeable; most Dutch
speakers don’t know the difference and use ze as often as possible.
4 When referring to objects, hem is used for de-words, het is used for het-words, and
ze is used for objects in the plural.
5 To give a command, the stem of the verb is used: Kom binnen. Come in. If you
want to be very polite, the verb form for u can be used: Komt u binnen. Come in.
6 Verbs containing a prefix (often a preposition) which can be separated from the
main verb are called separable verbs. For instance: schoonmaken to clean. Ik maak
de keuken schoon. I’m cleaning the kitchen.
7 If the separable verb is the main or finite verb, the two parts will split and the prefix
will go to the end of the sentence: opbellen to phone. Ik bel je morgen op. I will
call you tomorrow.
8 When using the infinitive of a separable verb, the two parts of the verb are joined:
Ik wil je uitnodigen. I want to invite you.
9 When the infinitive is used with te (see Unit 7), te is placed between the two parts
of the separable verb: Je hoeft het niet op te eten. You don’t have to eat it.
10 When forming the past participle of a separable verb, ge is placed between the two
parts of the verb. For example: Infinitive – weggaan to go away. Past participle –
weggegaan.
10
Vroeger
In the past
In this unit you will learn
How to talk about times of the day, week, year
How to describe events from the past
How to talk about things you used to do
Dialogue
Imran and Else have both recently moved to the Netherlands and are having Dutch
lessons with a group of other foreigners. They go for a drink after one of their lessons:
CD1, TR 11
Imran Hoe lang woon je al in Nederland?
Else O, nog maar twee maanden. Niet zo lang dus!
Imran En daarvoor?
Else Ik kom uit Duitsland, maar ik heb hiervoor twee jaar in
Engeland gewoond.
Imran Beviel dat?
Else Jazeker. Ik vond het heerlijk. Ik woonde in een groot huis op
het platteland. De tuin die we hadden, was enorm. Ik vond mijn
baan ook heel interessant. Ik moest wel elke dag anderhalf uur
naar Londen reizen, maar dat vond ik niet erg.
Imran Waarom ben je nu dan toch naar Nederland verhuisd?
Else Dat moest vanwege mijn werk. De baan die ik in Engeland had,
was maar voor twee jaar. Dat wist ik. En het bedrijf bood me
mijn huidige baan in Nederland aan. Woon jij al lang in
Nederland?
Imran Iets langer dan jij, zo’n zes maanden.
Else En daarvoor?
Imran Daarvoor heb ik een tijd in New York gewoond. Ik had daar
wel een leuke baan, maar New York beviel me eigenlijk niet zo.
Het appartement dat ik had, was erg klein. En ik moest
evengoed nog drie kwartier reizen naar m’n werk elke ochtend.
Ik vond New York ook te druk en te duur.
Else Wat voor baan had je?
Imran Ik ben financieel analist. Ik werkte in New York bij dezelfde
bank als nu, alleen werk ik nu aan een ander project, over
electronisch betalingsverkeer in de EU.
Else Interessant. Wat vind je van de Nederlandse lessen? Vind je het
moeilijk?
Imran Nee, niet echt. Alleen vond ik de onderwerpen die we
vanavond hebben besproken niet makkelijk. Snapte jij alles?
Else Nee, ik vond het ook niet makkelijk. Vooral de oefeningen die
we moesten maken, waren moeilijk. Ik moet m’n aantekeningen
nog maar eens doorlezen. Wil je nog iets drinken?
QUICK VOCAB
nog maar only
daarvoor before that
hiervoor before this
Beviel dat? Did you like that?
heerlijk wonderful
op het platteland in the country
enorm enormous
de baan job
elke dag each day
reizen travel
Dat vond ik niet erg. I didn’t mind.
Waarom ben je nu dan toch naar Nederland verhuisd? Why then did you (now)
move to the Netherlands anyway?
vanwege mijn werk because of (my) work
maar voor twee jaar only for two years
dat wist ik I knew that
het bedrijf company
bood me mijn huidige baan aan offered me my present job
iets langer a little longer
een tijd a (long) while
beviel me eigenlijk niet zo I didn’t really like it
evengoed anyway
kwartier quarter of an hour
te druk too busy
te duur too expensive
wat voor baan what kind of job
financieel analist financial analyst
dezelfde the same
electronisch betalingsverkeer electronic payment traffic
niet echt not really
de onderwerpen topics/subjects
die we hebben besproken which we discussed
Snapte jij alles? Did you understand everything?
vooral especially
m’n aantekeningen my notes
nog maar eens doorlezen read through again
Exercise 1
Make sure you understand the various words and phrases in the dialogue. Listen
carefully to the recording, trying to copy the pronunciation as closely as possible.
Then act out the situation with a partner.
Times of day
In the dialogue, Imran says he had to travel to work elke ochtend. We have already
seen that ochtend means morning. Let’s recap the other times of the day:
de ochtend morning de avond evening
de morgen morning de nacht night
de middag afternoon
With only minor changes, these rather abstract words for the times of day can be used
to talk about more specific moments. By adding van- in front of each word, like
vanochtend, you are referring not to the morning, afternoon, evening, night in
general, but only to this morning, this afternoon, evening and night, i.e. you’re talking
only about today:
vanochtend this morning
vanmorgen this morning
vanmiddag this afternoon
vanavond this evening
vannacht tonight
Contrariwise, by adding ’s at the beginning and an -s at the end, you can talk about
times of day in general, ’s morgens means in the morning in general:
’s ochtends in the morning
’s morgens in the morning
’s middags in the afternoon
’s avonds in the evening

’s nachts at night
Insight
The ’s is written separate from the main word. This is because it used to be a complete
word (des, meaning of the or in the) in itself.
Some examples:
Ik ga ’s ochtens altijd zwemmen. I always go swimming in the morning.
Vanmiddag ga ik naar mijn ouders. This afternoon, I’m going to my parents.
’s Avonds werk ik nooit! I never work in the evenings!
Note that ’s is never a capital. At the start of sentences it’s the letter immediately
following it which is capitalized.
Monday morning
If you want to refer to a specific day, you simply combine the time of day with the
word for the day itself:
maandagochtend Monday morning
woensdagmiddag Wednesday afternoon
vrijdagavond Friday evening
Today, tomorrow, yesterday
Some other specific days:
vandaag today
morgen tomorrow
overmorgen the day after tomorrow
gister(en) yesterday
eergister(en) the day before yesterday
aanstaande … next…
The (en) at the end of gister and eergister is optional:
Heb jij gisteren niet gewerkt? Didn’t you (go to) work yesterday?
Aanstaande woensdag ga ik uit eten. I’m going out for dinner next Wednesday.
Next week or last week?
Referring to next week or last week is easy, too:
volgende week next week
vorige week last week
verleden week last week
Hij is vorige week op vakantie gegaan. He went on holiday last week.
Ze komen volgende week dinsdag terug. They’re coming back Tuesday of next
week.
De maanden van het jaar months of the year
januari mei september
februari juni oktober
maart juli november
april augustus december
Insight
On the whole, Dutch doesn’t use as many capital letters as English. One example are
the months of the year, which are not written with a capital letter in Dutch. Similarly,
the days of the week and the seasons are not written with a capital letter either.
De seizoenen the seasons
de winter winter
de lente spring
het voorjaar spring
de zomer summer
de herfst autumn
het najaar autumn
Note that ’s and s can be added to winter and zomer to talk about in winter and in
summer in general:
’s Winters schaatst iedereen in In winter everyone in the Netherlands
Nederland. goes ice-skating.
’s Zomers is fietsen heel populair. In summer, cycling is very popular.
Exercise 2
CD1, TR 11, 02.08
Times of day. Use the information provided to answer the questions. Start with the
time of day.
example: Wanneer heb je dat gedaan? (gisteren)
answer: Gisteren heb ik dat gedaan.
a Wanneer kom je thuis? (vanavond)
b Wanneer ga je naar Brussel? (overmorgen)
c Wanneer verhuis je? (in het najaar)
d Wanneer wil je op de koffie komen? (vanmiddag)
e Wanneer zwem je? (’s ochtends)
f Wanneer moet je examen doen? (in mei)
Grammar
Present and past
Talking about the present, as we’ve seen, is done with verbs in the present tense.
However, the present tense can also be used to talk about things or events which
started in the past and continue in the present. English uses the present perfect tense
for such situations (e.g. I have lived in Amsterdam for 3 years, i.e. you’re still living
there). In Dutch you must use the present tense in combination with al (lit. already) or
pas (lit. only).
Ik woon al drie jaar in Amsterdam. I’ve lived/been living in Amsterdam for
three years.
Hij woont pas twee maanden in He’s only lived/been (living) in
Amsterdam. Amsterdam for two months.
Al indicates that you think a particular time span is long and pas indicates that you
think it isn’t.
In questions about events which started in the past but continue in the present you will
come across al too:
Hoelang woon je al in Maastricht? How long have you been (living) in
Maastricht?
In addition, there are a few other words which can be used with the present tense in
these cases too, like nog maar only, sinds since and nu now:
Ik woon nog maar een maand in I’ve only been (living) in the Netherlands
Nederland. for a month.
Dus u woont hier sinds vorig jaar? So you’ve lived/been (living) here since
last year?
Zij wonen nu een maand hier. They’ve now been (living) here for a
month.
Exercise 3
CD1, TR 11, 03.21
Answer the following questions.
example: Hoelang woon je al in Den Haag? (2 jaar; you think it’s a long time)
answer: Ik woon al twee jaar in Den Haag.
a Hoelang leer je al Nederlands? (4 months; you don’t think it’s a long time)
b Hoelang werk je al bij dat bedrijf? (5 years; you think that’s a long time)
c Hoelang heb je al vrij? (a week; you think that’s a long time)
d Hoelang zijn jullie al getrouwd? (married) (3 years; you don’t think that’s a long
time)
e Hoelang schrijf je al poëzie? (poetry) (20 years; you think that’s a long time)
f Hoelang heb je je zus al niet gezien? (8 months; you think that’s a long time)
g Hoelang zijn jullie kinderen al op vakantie? (1½ weeks; you don’t think that’s a
long time)
h Hoelang sta je hier al te wachten? (10 minutes; you don’t think that’s a long time)
Grammar
Perfect/imperfect
In Unit 8 we saw that you generally talk about the past using the present perfect tense:
Ik heb twee jaar in Den Bosch gewoond. I lived in Den Bosch for two years.
Unlike the structure with present tense + al/pas, the present perfect is used for events
which started in the past and have already finished; they no longer continue into the
present. In other words, in the example you’ve moved out of Den Bosch.
There is, however, another tense which is used to talk about the past, known as the
imperfect. The imperfect consists of only one verb form: the stem of the verb + -de(n)
or -te(n). You add -te or -ten if the last letter of the stem appears in the words soft
ketchup. Otherwise you add -de or -den. The -n is added for plural forms.
For example:
infinitive stem imperfect imperfect
(singular) (plural)
werken work werk werkte werkten
wonen live woon woonde woonden
You will find double -t- and double -d- with verbs whose stem ends in a -t or a -d:
praten talk praat praatte praatten
redden save red redde redden
And if the stem ends in an -s or -f but the infinitives have a -z- or -v- then the
imperfect takes -de(n) even though the -s or -f of the stem appears in soft ketchup:
reizen travel reis reisde reisden
leven live leef leefde leefden
Separable verbs act the same in the imperfect as they do in the present, the prefix
simply moves to the end:
uitgaan to go out Ik ging vroeger erg vaak uit. I used to go out a lot.
Of course, there are also irregular forms. Here are the most important ones (with the
ending for the plural given in brackets, or the two forms separated by a comma):
infinitive imperfect
hebben have had(den)
zijn be was, waren
gaan go ging(en)
doen do deed, deden
brengen bring bracht(en)
kopen buy kocht(en)
geven give gaf, gaven
komen come kwam(en)
zitten sit zat(en)
vinden find vond(en)
moeten must/have to moest(en)
kunnen can/be able to kon(den)
willen want wilde(en)
mogen may/be allowed mocht(en)
When to use the imperfect
The imperfect is used when you give extra information about events in the past, after
you have already introduced whatever topic you are talking about with the present
perfect:
Ik heb twee jaar in Den Bosch I lived in Den Bosch for two years. I lived
gewoond. Ik woonde daar in een groot in a large house there.
huis.
This is exactly what Else and Imran do in the dialogue at the beginning of this unit.
First, Else starts talking about the past – her time in England – in the present perfect:
Ik heb hiervoor twee jaar in Engeland Before this, I lived in England for two
gewoond. years.
Ik vond het heerlijk. Ik woonde in een I loved it. I lived in a big house in the
groot huis op het platteland. De tuin die country. The garden we had was
we hadden, was enorm. Ik vond mijn enormous. I also thought my job was
baan ook heel interessant. Ik moest wel really interesting. I did have to travel to
elke dag anderhalf uur naar Londen London for an hour and a half each day,
reizen, maar dat vond ik niet erg. but I didn’t mind.
Even after Imran asks why she moved to the Netherlands, she continues in the
imperfect, since she is still talking about the same situation:
Dat moest vanwege mijn werk. De baan I had to because of my work. The job I
die ik in Engeland had, was maar voor had in England was only for two years. I
twee jaar. Dat wist ik. En het bedrijf knew that. And the company offered me
bood me mijn huidige baan in my present job in the Netherlands.
Nederland aan.
If you look at what Imran says about his past, you’ll see that he uses the present
perfect and imperfect in exactly the same way. The imperfect gives you a sense of
drama, of actually experiencing what is being said, seeing it for yourself, as if it’s
being brought alive. This is not the case with the present perfect, which creates a
sense of distance, as if you’re looking at the past from a long way off.
Insight
It can be difficult to decide when to use the present perfect and when to use the
imperfect. Start off by observing how native Dutch speakers use these tenses, by
having a good look at the use of tenses in Dutch texts that you might be reading, and
by listening carefully to native speakers when they speak. As a rule of thumb, the
present perfect is used if you are simply giving a list of more or less unrelated facts (I
went here and there, I did this and then that, etc.) and the imperfect is used to give
more details about any of these facts (it was really busy, I was tired, I became angry
…).
Ik ben bij m’n ouders geweest. Ik heb I dropped by my parents’. I had lunch
met m’n zus geluncht. Ik heb schoenen with my sister. I bought shoes. I did the
gekocht. Ik heb boodschappen gedaan. groceries/shopping,
In de supermarkt was het druk. Er It was busy in the supermarket. There was
stond een lange rij. Ik was moe, ik werd a long queue. I was tired. I became angry
boos … ….
There is a second use of the imperfect, besides giving extra information about a
situation. The imperfect is also used to describe things or events that took place
regularly in the past. So, for instance, if you’re talking about your school days a long
time ago – an activity that was typically a regularity – you would have to do so in the
imperfect:
Ik zat op een leuke school. I went to a nice school.
We hadden woensdagmiddag vrij. We had Wednesday afternoon off.
Some other examples of this use of the imperfect:
Ik speelde vroeger veel buiten. I used to play outside a lot (in the past).
Mijn broertje huilde vaak. My little brother cried a lot.
Exercise 4
CD1, TR 11, 04.56
You’re describing what the following people did in 1980. Fill in the correct form of
the verb. Use the imperfect throughout.
example: Joan (werken) op een bank.
answer: Joan werkte op een bank.
a Jolanda (doen) een cursus caligrafie.
b Geert en Hanifa (wonen) nog samen in dat appartementje in Rotterdam.
c Masima (geven) les op een middelbare school. (Masima taught in a secondary
school)
d Ik (gaan) vaak naar concerten en het theater.
e Hanneke (zitten) een jaar lang voor haar studie in het buitenland. (abroad)
f Eelkert (werken) meestal niet.
Exercise 5
CD1, TR 11, 05.30
Ik heb vijf jaar in Frankrijk gewoond. Nick lived in France for five years. Use the
information given to describe his life there.
example: in een groot huis wonen
answer: Hij woonde in een groot huis.
a een grote tuin hebben
b als ontwerper werken (work as a designer)
c vaak uitgaan
d veel vrienden maken
e veel geld verdienen (earn a lot of money)
f weinig vakantie krijgen
g in restaurants eten
h veel Frans spreken
Grammar
Dit is/dat is
Dit is … this is … and dat is … that is … are useful phrases to describe people,
objects or ideas. They work pretty much the same as in English, except that it’s
important to remember that – for once – you don’t have to worry about de words or
het words. Whatever you’re talking about, you can always use dit is/dat is:
Dit is de CD die ik gister gekocht heb. This is the CD that I bought yesterday.
Dat is het overhemd dat ik zoek. That is the shirt I’m looking for.
Dat is een goede film. That’s a good film.
Insight
You can even use dit/dat to talk about plural things simply by changing zijn to is:
Dit zijn Martijns boeken. These are Martijn’s books.
Dat zijn mooie foto’s. Those are beautiful photos.
Relative clauses
Relative clauses give extra information about a thing or a person. Look at the
following sentences:
De tuin was enorm. The garden was enormous.
Het appartement was erg klein. The apartment was very small.
De oefeningen waren moeilijk. The exercises were difficult.
We can give more information about de tuin, het appartement, de oefeningen by
adding relative clauses:
De tuin die we hadden, was enorm. The garden we had was enormous.
Het appartement dat ik had, was erg The apartment I had was very small.
klein.
De oefeningen die we moesten maken, The exercises we had to do were difficult.
waren moeilijk.
Relative clauses start either with the relative pronoun die or dat, depending on the
word they refer to. If the relative clause gives information about a de word then you
start with die; if the relative clause gives information about a het word, you start with
dat. The other important thing to remember is that the verb(s) in a relative clause
go(es) to the end of the clause.
We can, for instance, lengthen the relative clause with de tuin from the examples, but
the verb still goes to the very end:
De tuin die we twee jaar lang in The garden which we had for two years in
Engeland hadden, was enorm. England was enormous.
Note that the comma after the relative clause makes it easier to spot where it ends and
the rest of the sentence continues.
Exercise 6
Fill in die or dat.

a De auto ______ Jan gekocht heeft, is erg mooi.


b De boom ______ in mijn tuin staat, is erg oud.
c Het schilderij ______ ik heb gekocht, is van een bekende schilder. (is by a well-
known artist)
d De klok ______ in mijn keuken hangt, loopt achter. (is slow)
e Het straatfeest ______ de buren (neighbours) hadden georganiseerd, was
fantastisch.
f De printer ______ bij deze computer zat, was niet zo goed. (The printer that came
with this computer wasn’t very good.)
g Het mobieltje ______ ik heb, is echt miniscuul. (The mobile telephone I have is
really tiny.)
h De kat ______ steeds bij mij in huis komt, is van de buren. (The cat that keeps
coming into my house is the neighbour’s)
Exercise 7
CD1, TR 11, 06.04
Wat wil je kopen? What do you want to buy? Describe the things you want to buy,
following the example.
example: het boek kost €12,50
answer: Het boek dat ik wil kopen, kost €12,50.
a de CD kost €14
b het horloge kost €125
c het t-shirt kost €21
d de tafel kost €249
e de lamp kost €38,99
f het overhemd kost €27,25
g de fiets kost €230
h het huis kost te veel
Ten things to remember
1 The present tense can be used to talk about things or events which started in the
past and continue in the present. You must use the present tense in combination with
al (lit. already) or pas (lit. only). Ik woon al drie jaar in Amsterdam. I have lived
(or: been living) in Amsterdam for three years.
2 Al indicates that you think a particular time span is long, and pas indicates that you
think it isn’t. Ik woon pas twee maanden in Antwerpen. I have only lived in
Antwerp for two months. Nog maar only, sinds since and nu now can also be used.
3 The present perfect is used for events which started in the past and have already
finished. Ik heb twee jaar in Den Bosch gewoond. I lived in Den Bosch for two
years.
4 The imperfect tense can also be used to talk about the past, and consists of the stem
of the verb + -de(n) or -te(n).
5 You add -te or -ten to the stem of the verb in the imperfect when the last letter of
the stem appears in ‘‘soft ketchup’’. Otherwise you add -de or -den. The -n is added
in the plural, for example: Infinitive – werken. Imperfect – werkte/werkten.
Infinitive – wonen. Imperfect – woonde, woonden.
6 The imperfect is used when you give extra information about events in the past,
after you have introduced the topic with the present perfect.
7 The imperfect is also used to describe things or events that took place regularly in
the past: Ik speelde vroeger veel buiten. I used to play outside a lot.
8 Dit is … this is … and dat is … that is … can be used to introduce people, objects
or ideas. You can also use dit/dat to talk about plural things if you change is to zijn:
Dat zijn mooie foto’s. Those are beautiful photos.
9 Relative clauses give extra information about a thing or person: De oefeningen die
we moesten maken, waren moeilijk. The exercises we had to do were difficult.
10 Relative clauses start either with the relative pronoun die or dat. If the relative
clause gives information about a de-word, you start with die; if the relative clause
gives information about a het-word, you start with dat. The verb(s) in a relative
clause is/are moved to the final position.
11
Laten we naar Antwerpen gaan
Let’s go to Antwerp
In this unit you will learn
How to express likes and dislikes
How to say something is or isn’t a good idea
How to make suggestions
How to talk about food
How to say ‘no’
Dialogue
Jonathan and Nicole are visiting Antwerp with their friend Jolanda, her two young
children, and Michael. They are planning their day at the breakfast table:
CD2, TR 1
Nicole Ik wil graag naar het Rubenshuis. Ik ben er nog nooit geweest
en ik hou erg van Rubens.
Jonathan Daar hebben de kinderen vast geen zin in. Die zijn niet zo dol
op museums.
Michael Ik hou ook niet zo van Rubens’ schilderijen.
Nicole Hebben jullie misschien zin om naar de antiekmarkt te gaan?
Dat lijkt me ook heel interessant.
Jolanda Ja, dat lijkt me ook leuk. Maar ik denk dat de kinderen daar ook
niet in geïnteresseerd zijn.
Nicole Ik heb een idee. Laten we naar de vogeltjesmarkt gaan. Dat is
ook geschikt voor kinderen. Die zullen zich daar wel vermaken.
Michael Een goed idee. En als ik me niet vergis, kun je in de stad ook
tochtjes maken in een rijtuig. Dat vinden ze ook vast leuk.
Jonathan Dan kan de gids ons de stad laten zien. We hoeven ons dus niet
te vervelen.
Later that day. In een restaurant in de oude stad:
Jonathan Hier is de menukaart.
Michael Nemen jullie een voorgerecht?

Jolanda Ik heb wel zin in een kop soep.


Nicole Ook voor de kinderen?
Jolanda Nee, die kunnen we maar beter geen soep geven, anders eten ze
de rest van de maaltijd niet meer.
Nicole Ik neem als hoofdgerecht de wafels denk ik, dat is echt Vlaams.
Neem jij die ook, Jolanda?
Jolanda Nee, ik hou niet van wafels. Ik vind ze te zoet maar we kunnen
ze wel bestellen voor de kinderen.
Michael Ik neem biefstuk met patat, dat is ook echt Vlaams.
Jolanda Ja, dat neem ik ook.
Jonathan Ik ook, maar ik vind patat eigenlijk niet zo lekker. Ik neem er
gebakken aardappelen bij.
Nicole En toe? Nemen jullie een nagerecht?
Jolanda Ik wil ijs, denk ik. Of zal ik chocolademousse nemen? Ik vind
het allebei eigenlijk even lekker. Ik weet het nog niet.
Jonathan Chocolademousse net zo lekker als ijs? Nou, dat vind ik niet,
hoor! Ik neem ijs.
Michael Ik weet het nog niet. Ik beslis later wel.
Jolanda Goed idee. Laten we de ober roepen, dan kunnen we bestellen.
QV
Ik hou erg van … I’m very fond of …
Die zijn niet zo dol op … They’re not too keen on …
het schilderij painting
de antiekmarkt the antiques market
dat lijkt me I think that would be
leuk nice
denken to think
laten we let’s
geschikt suitable
zich vermaken to amuse oneself
als ik me niet verges if I’m not mistaken
het tochtje the trip, tour
het rijtuig the (horse-drawn) carriage
de gids the guide
zich vervelen to be bored
de menukaart the menu
het voorgerecht the starter
de soep the soup
het hoofdgerecht the main meal
de wafel the waffle
echt Vlaams really Flemish
te zoet too sweet
bestellen to order
de biefstuk the steak
de gebakken aardappelen roast potatoes
er … bij with it (accompanied by)
toe afters
het nagerecht dessert
het ijs ice-cream
even lekker just as nice
net zo lekker als just as nice as
nog niet not yet
ik beslis I’ll decide
de ober the waiter
reopen to call
Exercise 1
Familiarize yourself with the dialogue and the recording and then act it out, preferably
with a partner.
Antwerpen
Antwerp offers a lot to tourists or day trippers. It is a beautiful old city with plenty of
visitor attractions and museums. Of course, there are many other towns in
Vlaanderen Flanders which are well worth visiting as well: Brugge, Gent, Leuven
and Damme to name but a few. The atmosphere in these towns is different from most
places in the Netherlands and carries the distinctive flavour of people who know how
to enjoy the good things in life.
De vogeltjesmarkt
This is a general market. Apart from plants, food and material and clothes, live
animals such as birds are sold here. The market is held only on Sunday mornings in
the town centre.
Het gerecht
This means dish or meal. The Dutch talk about voorgerecht (starter), hoofdgerecht
(main meal) and nagerecht (dessert) – more colloquially called toetje, or simply toe.
Insight
The language in Flanders is Dutch (sometimes called Flemish), but it is spoken with a
much softer accent. The g’s for instance are not pronounced with the throat as in the
Netherlands. The sounds and the rhythm of Flemish are more reminiscent of French.
If you are used to the northern Dutch accent, you will be surprised initially when you
hear Flemish being spoken. Do not worry though, keep listening and you will soon
tune in to the soft vocal qualities of the Flemish accent.
How to …
Express likes and dislikes
Ik hou van Rubens. I like Rubens.
Ik hou niet van moderne kunst. I don’t like modern art.
Ik vind Rubens’ schilderijen mooi. I think Rubens’s paintings are beautiful.
Ik vind de antiekmarkt interessant. I think the antiques market is interesting.
Express likes and dislikes in relation to food
Jolanda houdt niet van wafels. Jolanda doesn’t like waffles.
Nicole houdt wel van wafels. Nicole likes waffles.
Ik vind patat (niet) lekker. I do (not) like chips.
Jij eet graag patat. You like to eat chips.
Ik heb zin in een wafel. I fancy a waffle.
Say you think something is a good idea
Het lijkt me leuk. I think that would be nice.
Het lijkt hem een goed idee. He thinks that would be a good idea.
Ik denk dat het leuk is. I think it is nice.
Dat is een goed idee, denk ik. I think that’s a good idea.
Make suggestions
Heb je zin om naar de antiekmarkt te Would you like to go to the antiques
gaan? market?
Zullen we naar het Rubenshuis gaan? Shall we go to the Rubenshuis?
Laten we naar de vogeltjesmarkt gaan. Let’s go to the vogeltjes markt.
State preferences
Ik ga liever naar de vogeltjesmarkt. I’d rather go to the vogeltjes markt.
Describe taste
Ik vind koffie met suiker te zoet. I find coffee with sugar too sweet.
Deze wijn is te zuur, het lijkt wel azijn. This wine is too tart, it is like vinegar.
Ik moet wat minder zout eten. I’ll have to eat less salt.
Grapefruits zijn een beetje bitter. Grapefruit is a bit tart.
QV
zoet sweet
zout salt
zuur sour
bitter bitter
Exercise 2
You are planning an outing with a friend and you are discussing different possibilities.
Use the symbols and drawings to make up sentences for suggestions and answers.
Use different expressions, such as: dat lijkt me leuk, ik ben daar niet in
geïnteresseerd, ik hou niet van, etc.

You ?

Your friend ?

You ?

Your friend ?

You
Grammar
Reflexive verbs
Some verbs need to have an object pronoun which refers back to the subject of the
verb. Examples in English are I washed myself, I cut myself. These are called reflexive
verbs.
In Dutch, these reflexive constructions also exist and a couple of examples were used
in the conversation. Here is an example of a reflexive verb (notice all the forms of the
reflexive pronoun):
ik interesseer me I am interested
jij interesseert je you are interested
u interesseert zich/u you are interested
hij/zij interesseert zich he/she is interested
wij interesseren ons we are interested
jullie interesseren je you are interested
zij interesseren zich they are interested
ik interesseer me eigenlijk meer voor I’m really more interested in private study.
zelfstudie.
There are verbs that always need to be accompanied by a reflexive pronoun. It does
not always seem logical to use this type of construction, so the best thing is to learn
these verbs by heart. Here is a list of the most common.
(Advertentie)

QUICK VOCAB
zich hasten to hurry
zich vergissen to be mistaken
zich amuseren to amuse oneself
zich vermaken to amuse oneself
zich gedragen to behave oneself
zich herinneren to remember
zich verbazen to be amazed
zich voelen to feel
zich vervelen to be bored
zich schamen to be ashamed/embarrassed
zich verslapen to oversleep
For emphasis zelf can be added after the pronoun:
Ik interesseer mezelf niet voor antiek. I am not interested in antiques, myself.
Hij voelt zichzelf prima. He is feeling fine.
The reflexive pronoun comes:

a in main statements – after the main verb:


Ik verveel me. I am bored.
Zij zullen zich daar vast wel vermaken. They will certainly enjoy themselves there.
Wij hebben ons goed gedragen. We behaved ourselves.
b in questions and sub-clauses (see Unit 12) – after the subject.
Hij zegt dat hij zich vermaakt. He says that he enjoys himself.
Exercise 3
Fill in the correct reflexive verb, in the correct place.
example: Ik moet haasten, anders kom ik te laat. I must hurry, otherwise I’ll be late.
answer: Ik moet me haasten, anders kom ik te laat.
a Hij verslaapt vaak. (He often oversleeps)
b Zij heeft nog nooit verslapen. (She has never overslept)
c De kinderen hebben niet goed gedragen. (The children haven’t behaved (well))
d Ik verbaas over de verkiezingsuitslag. (I’m amazed by the election results)
e Herinner jij onze leraar Frans nog? (Can you remember our French teacher?)
f Wij hebben op het feest goed geamuseerd. (We had a good time at the party)
g Verveel jij nooit tijdens de zomervakantie? (Don’t you ever get bored during the
summer holidays?)
Grammar
Making comparisons
You learned how to compare things and say that something is bigger or better in Unit
6. You have seen there is a pattern for forming these comparisons.
If you are making equal comparisons you need to use these phrases:
Ik hou even veel van vlees als van vis. I like meat as much as fish.
De groentesoep is even lekker als de The vegetable soup is as nice as the
tomatensoep. tomato soup.
Ik hou net zo veel van vlees als van vis. I like meat just as much as fish.
Dit schilderij van Rubens is net zo mooi This Rubens painting is just as beautiful
als dat schilderij. as that one.
Exercise 4
Use the wijn-smaak-wijzer and look at the list that follows. Make up sentences
according to the following pattern.
Jaap houdt niet van licht zoete witte wijn, maar wel van zeer zoete witte wijn.
Or Nellie vindt witte wijn even lekker als rode wijn.
Or Marion houdt meer van rode wijn dan van witte wijn.
Or Arend vindt volle en robuuste rode wijn lekkerder dan lichte rode wijn.

QV
aangenaam pleasant
soepel smooth
Grammar
Laten
Laten we naar de vogelmarkt gaan. Let’s go to the bird market.
De gids zal ons de stad laten zien. The guide will show us the town.
In these two sentences the verb laten is not used in the same manner. In fact, in the
second sentence laten cannot be translated separately. Laten zien translates as to
show.
Laten is often used as the equivalent of let, as in ‘Let’s …’ or ‘Let me …’:
Laten we naar huis gaan. Let’s go home.
Laat me gaan. Let me go.
The word laten has several other meanings. Often it means to leave something:
Ik heb mijn tas laten liggen. I’ve left my bag.
Laat me niet alleen. Don’t leave me alone.
Sometimes it means to have something done:
Ik moet mijn haar laten knippen. I should get my hair cut.
Ik laat de auto repareren. I’m having the car repaired.
How to say ‘no’
We kunnen de kinderen maar beter We had better not give the children any
geen soep geven, anders eten ze de rest soup, or they won’t eat the rest of the
van de maaltijd niet meer. meal.
We have already seen that, in Dutch, two words are frequently used to deny or negate
something: geen (no) and niet (not).
In Unit 2 you learned that geen means no/not any. To understand this, the first thing to
remember is that you can only use geen when you are negating a noun (i.e. no table,
no cars, no children). And geen is used only when you are negating a noun that is
preceded by een or no article at all. In all other cases, you will use the word niet.
Wil je een appel? – Nee, ik wil geen Would you like an apple? – No, I don’t
appel. want an apple.
Ga je appels kopen? – Nee, ik ga geen Are you going to buy some apples? – No,
appels kopen. I’m not going to buy any apples.
In these examples, when the word apple appeared in the question, it was preceded by
een and then no article at all.
This means that you are talking about apples in general. If you are talking about some
specific apples, you use the word niet:
Wil je die rode appel? – Nee, ik wil die Do you want that red apple? – No, I don’t
rode appel niet. want that red apple.
Ga je de appels die ik zo lekker vind, Are you going to buy the apples I like so
kopen? – Nee, die ga ik niet kopen. much? – No, I’m not going to buy them.
Lees je het boek? – Nee, ik lees het boek Are you reading the book? – No, I’m not
niet. reading the book.
Geen
geen always comes directly before the noun or directly before the word that gives
extra information about that noun (adjective):
Ik wil geen rode appels. I don’t want red apples.
Ik eet geen zoete wafels. I don’t eat sweet waffles.
Niet
Throughout these units you have been using the word niet, probably without worrying
too much about it. However, it is a word that merits some special attention, because of
the place it occupies in the sentence.
In the main statement or question niet usually comes right at the end of the sentence:
Ik luister niet. I’m not listening.
Ik ga volgende week niet. I’m not going next week.
Ik ken haar niet. I don’t know her.
Ik lees die boeken niet. I don’t read those books.
However, niet is placed before:

a descriptive words (such as adjectives and adverbs):


Zijn die schoenen nieuw? Are those shoes new?
Nee, die zijn niet nieuw. No, they are not new.
Heeft hij het goed gedaan? Did he do it well?
Nee, hij heeft het niet goed gedaan. No, he didn’t do it well.
b a preposition (such as in, op, naar, met):
Ben je in Amsterdam geweest? Have you been in Amsterdam?
Nee, ik ben niet in Amsterdam geweest. No, I haven’t been in Amsterdam.
In a subordinate clause the verb comes at the end, so the verb has to come after niet:
Ik heb die nieuwe film nog niet gezien. I haven’t seen that new film yet.
Of course, the other rules still apply, i.e. niet precedes descriptive words and
prepositions:
Ik denk dat de kinderen daar niet in I don’t think the children are interested in
geïnteresseerd zijn. that.
David zegt dat hij niet van wafels houdt. David says that he doesn’t like waffles.
Ik weet dat de kinderen hem niet aardig I know the children don’t like him.
vinden.
Maria zegt dat ze niet alleen naar huis Maria says that she is not going home on
gaat. her own.
The best way to get to grips with placing niet in the sentence is through use.
Insight
The position niet takes in the sentence can be quite confusing, since it moves around a
lot. However, the main rule is that niet is put at the end of the sentence, except if you
are negating something specific in the sentence. In this case niet is placed in front of
the word or phrase you are negating, such as in the sentence: De film is niet goed .
The film is not good.
Exercise 5
Put the words in the right order. Start the sentence with the word that begins with a
capital.

a Ik/ niet/ dat/ tv-programma/ gekeken/ heb/ naar


b Ik/ rode wijn/ niet/ lekker/ vind
c boek/ Hij/ heeft/ dat/ niet/ gelezen/
d niet/ dat ik gelezen heb/ is/ Het verhaal/ leuk
e komt/ Mijn moeder/ morgen/ op bezoek/ niet
f Ik/ durf/ alleen/ in het donker/ te/ niet/ naar huis/ gaan
g Zit/ steeds/ niet/ te/ praten/ met je vriendin. (This sentence is a command. Steeds
means all the time.)
QV
het verhaal the story
Grammar
Wel
Zij zullen zich daar wel vermaken. They will amuse themselves there.
Ik heb wel zin in een kopje soep. I do fancy a cup of soup.
We kunnen de wafels wel bestellen voor We can order the waffles for the children.
de kinderen.
Wel is used as the opposite of geen and niet. It gives an extra positive emphasis.
Ik heb geen auto maar wel een fiets. I don’t have a car, but I do have a bicycle.
Hij spreekt geen Frans, maar wel Duits. He doesn’t speak French, but he does
speak German.
Ik heb geen zin in koffie, maar wel in I don’t fancy a coffee, but I do fancy a cup
thee. of tea.
Ik hou niet van vlees, maar wel van vis. I don’t like meat, but I do like fish.
Ik ga niet naar Amsterdam, maar wel I’m not going to Amsterdam, but I am
naar Den Haag. going to The Hague.
Dit werk heb je niet goed gedaan, maar You didn’t do this job well, but you did all
dat wel. right with that one.
The place of wel in the sentence is the same as that of niet.
Nooit Never
Ik heb nooit van wafels gehouden. I have never liked waffles.
Nooit can be used for all words, including nouns:
Ik koop nooit appels. I never buy apples.
Ik ga nooit naar Amsterdam. I never go to Amsterdam.
Hij doet z’n werk nooit goed. He never does his work well.
The place of nooit in the sentence is the same as that of niet.
Exercise 6
CD2, TR 1, 02.26
Fill the gaps with one of the following: niet, geen, wel, nooit.
a Neem je suiker en melk in de koffie?
______ suiker, ______ melk graag.
b Zullen we naar Brugge gaan?
Ja leuk, daar ben ik nog ______ geweest.
c Hou je van honden?
Nee, ik hou ______ van honden.
d Heb je een hond?
Nee, ik heb ______ hond, maar ______ een kat.
e Is er nog brood?
Nee, er is ______ brood meer.
f Vind je advocaat lekker?
Ik weet het niet. Ik heb het nog ______ gehad.
QV
de hond the dog
advocaat advocaat (alcoholic drink like egg-nog)
de kat the cat
Grammar
Making it smaller (diminutives)
The Dutch often add -je to a noun which changes the meaning to something smaller.
All diminutive nouns are het words:
het huis – het huisje the little house, the cottage
het boek – het boekje the little book
Sometimes it shows affection:
de poes – het poesje the little pussycat
het kind – het kindje the little child
Sometimes it expresses something positive:
de muziek – het muziekje the nice music, the nice tune
de zon – het zonnetje lovely sunshine
Sometimes it conveys a negative feeling:
Wat een raar mannetje. What a strange, odd little man.
Huisje, boompje, beestje. (an expression referring to a
boring/suburban existence lit. little house,
little tree, little animal)
The problem is that –je behind a noun can be hard to pronounce for the Dutch. That is
why different endings have developed:
Look at the poem written by Toon Hermans and identify the diminutives. Why did he
use so many of them? What effect does it create?
Strooiehoed
Mijn vader had ‘n strooien hoed
veel vaders hadden dat
en hing het hoedje in de gang
dan had dat hoedje wat
en als het hoedje er niet hing
had hij het op z’n kop
hing het er wel, dan fleurde het
de sombere gang wat op
zo stralen alle spulletjes
stroohoedjes, vestjes, dasjes,
hun eigen atmosfeertje uit
de tafeltjes, de kastjes
zo zingen alle prulletjes
hun eigenste gezang
de twijfelaar of ‘t hemelbed
en het hoedje in de gang.
t.
QUICK VOCAB
de strooien hoed the straw hat
de gang the corridor
de kop the head
opfleuren to brighten up
de spullen things
uitstralen to radiate
de kast the cupboard
de prullen the trash
het eigenste gezang own song
de twijfelaar very small double bed
het hemelbed the four-poster bed
Exercise 7
CD2, TR 1, 03.28
Choose the correct word from the box to complete the answers.

a Zullen we naar Amsterdam gaan?


Ja, dat ____ me een goed idee.
b Hou je van pannenkoeken?
Nee, ik ____ pannenkoeken niet zo lekker.
c Heb je zin om naar de antiekmarkt te gaan?
Eigenlijk niet. Ik ben niet zo ____ op antiek.
d Denk je dat de kinderen de dierentuin leuk zullen vinden?
Vast wel. Ze zullen ____ daar wel vermaken.
e Wil je tomatensoep of heb je liever groentesoep?
Ik vind ze ____ even lekker.
f Mogen de kinderen nu een ijsje?
Nee, ____ eten ze straks hun eten niet op.
QV
de pannenkoek the pancake
Exercise 8
Read the statements about these people and choose a suitable dish and/or drink from
het pannenkoekenhuismenu.
Marius vindt eieren met spek erg lekker. Hij drinkt geen alcohol, maar hij houdt veel
van vers sinaasappelsap.
Jobje is 4 jaar. Hij weet nog niet wat hij wil, maar hij moet van zijn moeder iets
gezonds drinken. Verder mag hij een speciaal kindergerecht.
Herman houdt niet van pannenkoeken. Hij wil graag iets met een slaatje erbij. Hij
hoeft geen toetje, maar hij wil wel wat drinken. Hij houdt erg veel van bier, maar hij
durft geen alcohol te nemen omdat hij nog met de auto naar huis moet.
Saskia is dol op Frankrijk. Ze heeft niet zo veel honger, dus ze neemt alleen soep en
een speciale koffie toe. Ze drinkt een alcoholische drank.
QUICK VOCAB
pannenkoekenhuis pancake restaurant
het spek bacon
gezond healthy
het kindergerecht the children’s meal
het slaatje salad
omdat because
ze heeft (geen) honger she is (not) hungry
Exercise 9
For this exercise you need to refer to the statements given in Exercise 8 and to its
menu. Complete the dialogue between Herman and Saskia and use the words given in
parentheses. Think about the answers first before you use the recording.
CD2, TR 1, 04.38
Saskia Neem jij een pannenkoek, Herman?
Herman ______ (hou niet van/liever/met een slaatje) Neem jij wel een pannenkoek?
Saskia ______ (geen zin)
Herman Ze hebben Franse uiensoep. Vind je dat lekker?
Saskia ______ (lijkt/lekker) Zullen we een biertje erbij nemen?
Herman ______ (wel zin/durf/geen alcohol) Wat wil jij drinken?
Saskia ______ (vind/Franse cider lekker)
Herman ______? (bestellen)
Insight
There are restaurants in the Netherlands that specialize in pancakes or
pannenkoeken. They are often on boats traditionally used for inland shipping which
have been turned into a pannenkoekenschip or pancake ship.
Ten things to remember
1 You can express likes and dislikes with houden van to love/like or vinden to find:
Ik hou van Rubens. I like Rubens. Ik vind moderne kunst lelijk. I think modern
art is ugly.
2 When making equal comparisons, you use even … als … or net zo … als … : Ik
hou even veel van vlees als van vis. I like meat as much as fish.
3 Laten is often used as the equivalent of let as in let’s … or let me …. Laten we
naar huis gaan . Let’s go home. Laten can also mean to leave something. Laat me
niet alleen. Don’t leave me alone. It can also mean to have something done: Ik laat
de auto repareren. I’m having the car repaired.
4 Geen can only be used to negate a noun preceded by een or no article at all: Wil je
een appel? Nee, ik wil geen appel. Do you want an apple? No, I don’t want an
apple. In all other cases, you need to use niet: Wil je de rode appel? Nee, ik wil de
rode appel niet . Do you want the red apple? No, I don’t want the red apple.
5 Geen always directly precedes the noun or the adjective in front of that noun: Ik
wil geen rode appels . I don’t want red apples.
6 Niet usually comes at the end of the sentence. However, niet is placed before
descriptive words (adjectives and adverbs) and prepositions: Ik ben niet in Gent
geweest . I haven’t been to Ghent.
7 If verbs appear at the end of a sentence or clause, niet doesn’t take the very last
position in a sentence, but precedes these verbs.
8 Wel is used as the opposite of niet and geen. It gives an extra positive emphasis: Ik
heb geen auto maar wel een fiets. I don’t have a car, but I do have a bicycle.
9 Nooit (never) can be used for all words, including nouns, and takes the same
position in the sentence as niet: Ik koop nooit appels. I never buy apples.
10 The Dutch often add -je to a noun, which changes it to a diminutive. All
diminutive nouns are het-words: het huis the house, het huisje the little house, de
hond the dog, het hondje the little dog. Diminutives don’t always indicate
something small. They can also indicate a positive or a negative quality.
12
Ik stuur je wel een sms-je
I’ll send you a text message
In this unit you will learn
How to talk to people on the phone
Different uses of the verb zouden
About using prepositions
Dialogue
Douwe has a business conversation on the phone with one of his colleagues:
CD2, TR 2
Secretaresse Met de secretaresse van meneer Verhoeven.
Douwe Met Douwe Davids. Zou ik Micha even kunnen spreken?
Secretaresse Een ogenblikje meneer Davids. Ik verbind u door.
Secretaresse Het toestel is in gesprek. Wilt u wachten of belt u terug?
Douwe Ik wacht wel even.
Micha Hallo Douwe. Hoe gaat het ermee?
Douwe Prima Micha. Zeg, ik bel over die zaak waar we gisteren mee
bezig waren. Jij zou nog bellen met die man met wie we dit
contract zouden tekenen.
Micha O, dat heb ik nog niet gedaan.
Douwe O, waarom niet?
Micha Sorry hoor, ik ben er nog niet aan toegekomen. Maar het
contract is toch bijna afgerond. Het enige wat ik nog niet heb
gedaan is de laatste gegevens invullen. Daarvoor heb ik
informatie van Brinkman nodig.
Douwe Ok. Ik heb het verslag nog eens goed doorgelezen. ’t Ziet er
prima uit zo. Er moeten nog wat tabelletjes bij. Wat zullen we
daarmee doen?
Micha Ik zal die in elkaar zetten, want ik heb toch al de gegevens hier
op mijn computer.
Douwe Hoe lang heb je daarvoor nodig, denk je?
Micha Niet zo lang. Ongeveer een uur of twee. Ik zal het je mailen als
ik het af heb. Maak je geen zorgen. Het komt echt op tijd klaar.
Douwe Ok, als jij het zegt … Overigens, we moeten binnenkort ook
aan het rapport voor Janssen beginnen.
Micha Wanneer moet dat af zijn?
Douwe Ik weet de exacte datum niet uit mijn hoofd, maar het is zo rond
het eind van de maand.
QUICK VOCAB
met … … speaking
Zou ik Micha even kunnen spreken? Could I speak to Micha please?
een ogenblikje one moment please
Ik verbind u door. I’ll put you through.
Het toestel is in gesprek. The extension is engaged.
terugbellen to ring back
de zaak waar we gisteren mee bezig waren. The business we were dealing with
yesterday.
Je zou nog bellen. You were going to phone.
met wie with whom
tekenen to sign
Ik ben er nog niet aan toegekomen. I haven’t got round to it yet.
is bijna afgerond is nearly finished
het verslag the report
’t ziet er prima uit zo it looks good
waaraan on which
doorlezen to read through
de table the table, chart
ik zal die in elkaar zetten. I’ll put those together.
de computer the computer
hoe lang how long
een uur of twee about two hours
echt really
mailen to send an email
als ik het af heb when I have finished it
maak je geen zorgen don’t worry
het komt op tijd klaar it will be finished on time
als jij het zegt … if you say so …
overigens besides
binnenkort soon
niet uit mijn hoofd weten don’t know off the top of my head
zo rond about/around
Exercise 1
Study the dialogue to make sure you understand the various phrases, then act it out,
preferably with a partner.
How to …
Ask for someone on the phone
Zou ik meneer Verhoeven kunnen spreken? Could I speak to Mr Verhoeven,
(polite) please?
Kan ik even met meneer Verhoeven spreken? Could I speak to Mr Verhoeven?
(formal and informal)
Is Micha er? (informal) Is Micha around?
Kunt u me doorverbinden met meneer Could you put me through to Mr
Verhoeven? Verhoeven?
Kunt u me doorverbinden met toestel 289? Could you give me extension
289?
Mag ik toestel 289?
Here are some possible answers you could expect in these situations:
Ogenblikje, alstublieft. Just a moment, please.
Momentje, ik zal even kijken. Just a moment, I’ll have a look.
Ik zal u doorverbinden.
Ik verbind u door. I’ll put you through.
Het toestel is in gesprek. The extension is engaged.
Wilt u even wachten of belt u terug? Will you hold on or ringback later?
Ask for a friend on the phone
Is Hans er? Is Hans around?
Is Remi thuis? Is Remi at home?
Mag ik hem even? Can I speak to him?
Kan ik Remi even spreken? Could I speak to Remi?
Ja, ik zal hem even voor je roepen. Yes, I’ll give him a shout for you.
Express notions of time
Hoe lang duurt het? How long will it take/be?
Het duurt (niet zo) lang. It will (not) be (that) long.
We hebben het op tijd afgekregen. We finished it in time.
Komt de bus op tijd? Is the bus on time?
Exercise 2
CD2, TR 2, 01.49
Complete the following telephone conversations.
a Theo Bakker phones a business contact. The secretary answers the phone and Theo
asks to speak to meneer Winkelman.
Met de secretaresse van meneer Winkelman.
Met ______
b Desiree van Manen phones het gemeentehuis and asks for extension 153.
Met het gemeentehuis van Alkmaar.
______
c You phone Uitzendbureau Randstad and ask to speak to meneer Smit. The
receptionist replies that the extension is engaged.
Met Uitzendbureau Randstad.
Met ______
______
d Marja Kruishout phones her friend Bernadette van Randen. Bernadette’s husband
answers the phone and Marja asks if Bernadette is around. Her husband replies with:
‘just a moment’.
Met Harry van Randen.
Met ______
______
e Özlem phones her friend, Ingrid Berghuis. Ingrid’s dad answers the phone with his
last name. Özlem says who she is and asks whether Ingrid is around. Ingrid’s dad
says he’ll give her a shout.
______ ______
______
f Yannick phones his sister Myrthe. Myrthe’s partner, Elsa Hofman, answers the
phone. Yannick says who he is and asks if Myrthe is at home. Elsa answers that she
is and Yannick asks if he may speak to her.

Grammar

Zou
Zou ik meneer De Ligt even kunnen spreken? May I speak to Mr De Ligt?
Je zou nog bellen met die man. You were going to phone that man.
Dat zou ik niet doen. I wouldn’t do that.
Als ik een robot zou hebben, zou ik nooit Were I to own a robot, I’d never
meer hoeven op te ruimen. have to tidy up again.
In terms of grammatical form, zou is the past tense of the verb zullen.
As with all verbs in the simple past there are two forms, the singular (zou) and the
plural (zouden).
In terms of meaning, the opening example sentences show four different uses of the
word zou.
As you saw in the ‘How to …’ section, you can use zou/zouden to ask for something
politely or nicely. This phrase is especially used when asking for a favour. Because
the use of the verb zou/zouden is polite in itself, you need not use alstublieft in the
same sentence:
Zou je dit voor me kunnen doen? Could you do this for me, please?
Note that zou has to be combined with kunnen or willen:
Zou je dit voor me willen faxen? Would you mind faxing this for me,
please?
Zou je dit voor me kunnen faxen? Could you fax this for me please?
Zou ik je pen kunnen lenen? Could I borrow your pen, please?
The second meaning of zou/zouden is to state or remind someone of what the plan
was:
Je zou nog bellen. You were going to phone.
We zouden het verslag nog afmaken. We were going to finish the report.
We zouden geen ruzie meer maken, We weren’t going to argue any more,
weet je nog? remember?
In the third example, zou/zouden has the meaning of giving advice:
Je zou wat vroeger naar bed moeten You should go to bed earlier.
gaan.
Je zou je geld moeten investeren. You should invest your money.
The fourth function of zou/zouden is to show that you, or someone else, would like to
do something, if only the conditions were right. The grammatical term for this is the
conditional:
Als ik de loterij zou winnen, zou ik Were I to win the lottery, I would give up
stoppen met werken. work.
Als Marcel de loterij zou winnen, zou If Marcel were to win the lottery he would
hij gewoon door blijven werken, maar just keep working, but he would perhaps
hij zou misschien een peperdure buy a very expensive computer.
computer kopen.
Exercise 3
CD2, TR 2, 04.03
You are asking for some favours. Form the questions in a polite manner. Note whether
to address people formally or informally.
example: Je vraagt je secretaresse of zij meneer Jansen voor je wil opbellen.
(informal)
answer: Zou je meneer Jansen voor me willen opbellen?
a Je collega staat op om koffie te halen. Je hebt ook zin in koffie en vraagt of de
collega ook een koffie voor jou wil meenemen. (informal)
b Je bent druk bezig. De telefoon gaat. Je vraagt aan je huisgenoot of hij de telefoon
wil opnemen. (informal)
c Je betaalt met je creditcard in een restaurant, maar je bent je pen vergeten. Je vraagt
aan de ober of je zijn pen kan lenen. (formal)
d Jij hebt het eten klaargemaakt dus je vraagt je partner of hij/zij de afwas wil doen.
e Jij hebt de keuken schoongemaakt, dus je vraagt je partner of hij/zij de wc wil
schoonmaken.
f Jij hebt de auto gewassen, dus je vraagt je partner of hij/zij het gras wil maaien.
g Je bent gewoon moe, dus je vraagt je partner of hij/zij je een glaasje wijn wil
inschenken?
h Je gaat vandaag eerder naar huis, dus je vraagt je collega of hij jouw telefoon wil
aannemen. (informal)
i Jij hebt het hotel geboekt, dus je vraagt je vriend of hij de vlucht wil boeken.
NB In answering a and g note that je will change into the object pronoun me.
QUICK VOCAB
druk bezig zijn to be busy
de huisgenoot the partner
lenen to borrow/lend
het eten klaarmaken to prepare the meal
de afwas doen to wash the dishes
de keuken schoonmaken to clean the kitchen
het gras maaien to mow the lawn
moe tired
inschenken to pour
eerder earlier
naar huis gaan to go home
de telefoon aannemen to answer the telephone
de vlucht flight
Exercise 4
CD2, TR 2, 06.27
The following people haven’t done things as planned. At least that’s what you think.
Check with them whether your idea was correct. Use informal address, except where
indicated.
example: Carel maakt het huis schoon.
answer: Ik dacht dat jij het huis zou schoonmaken? I thought you were going to
clean the house?
a Je collega zoekt de gegevens op.
Ik dacht dat jij ______?
b Jan en Hester gaan naar Griekenland.
Ik dacht dat jullie ______?
c Je vriendin gaat naar de bioscoop.
Ik dacht dat je ______?
d Arlette heeft een afspraakje met haar nieuwe vriendje.
e Gemma stuurt een email naar Nienke.
f De secretaresse verbindt me door met de manager. (formal)
Exercise 5
CD2, TR 2, 07.54
You have built up a reputation of being good to talk to and to ask for advice. Now
your friends and colleagues are coming to you with all their problems. Use the
suggestions in parentheses to advise them.
example: Ik kom altijd te laat op mijn werk. (je moet eerder uit je bed komen)
answer: Je zou eerder uit je bed moeten komen.
a Ik ben bang dat ik niet voor mijn examen zal slagen. (je moet harder werken)
b Ik kan geen auto rijden. (je moet je rijbewijs halen)
c Mijn moeder zegt dat ze zo eenzaam is. (je moet haar wat vaker bellen)
d Mijn partner en ik zien elkaar bijna nooit. (jullie moeten afspraakjes met elkaar
maken)
e Mijn kinderen worden te dik. (ze moeten wat minder snoepen)
f Sjoerd begint al kaal te worden. (hij moet een pruik kopen)
g Ik ben buiten adem als ik de trap oploop. (je moet naar de gym gaan)
h De studenten zijn soms zo gestresst. (ze moeten yoga gaan doen)
QUICK VOCAB
bang zijn to be afraid
voor mijn examen slagen to pass my exam
het rijbewijs driving licence
eenzaam lonely
We zien elkaar bijna nooit. We hardly see one another.
een afspraakje maken to make a date
snoepen to eat sweets
begint kaal te worden is beginning to go bald
de pruik wig
buiten adem zijn to be out of breath
de trap oplopen climb the stairs
zijn gestresst are stressed
Exercise 6
If you have a partner or fellow student with whom you can practise your Dutch, create
an ‘agony aunt’ role play. One of you has a problem, the other gives advice. If you are
studying on your own, you can create agony aunt dialogues yourself and write these
out. Use examples from the previous exercise or make up your own problems and
answers.
Exercise 7
CD2, TR 2, 09.34
What would you do if …? Answer these questions using the information given.
example: Wat zou je doen als je Minister President was? (het onderwijs verbeteren)
answer: Als ik Minister President was, zou ik het onderwijs verbeteren. Als ik
Minister President zou zijn, zou ik …

Wat zou je doen als …


a … je de loterij won? (een jaar lang op vakantie gaan)
b … je een nieuwe studie kon volgen? (Swahili gaan studeren)
c … terug in de tijd kon? (Rembrandt vragen een portret van me te schilderen)
d … je nu op een andere plaats kon zijn? (op een terrasje op een Grieks eiland willen
zitten)
e … een eigen huis kon laten bouwen? (een beroemde architect opdracht geven een
huis op Texel te bouwen)
f … een afspraakje met een beroemde ster kon hebben (uit willen gaan met David
Beckham)
g … je een dief je auto zag stelen? (de politie bellen)
h … je de koningin mocht ontmoeten? (haar gewoon een hand geven)
i … iemand je vroeg om mee te doen aan een tv-show? (een gat in de lucht springen)
QUICK VOCAB
onderwijs verbeteren to improve education
de loterij winnen to win the lottery
een studie volgen to take a study programme
schilderen to paint
het portret portrait
het terrasje outdoor café
het eiland island
eigen own
bouwen to build
beroemd famous
de ster star
uitgaan met to go out (for an evening) with
de dief thief
stelen to steal
de koningin queen
mocht (mogen) to be allowed
haar gewoon een hand geven just to shake her hand
vroeg (vragen) to ask
meedoen aan to participate in
een gat in de lucht springen to jump for joy (informal)
Exercise 8
Now respond to the questions in Exercise 7 from your own perspective.
Dialogue 2
Arlette phones Gemma to find out how her date went the previous night:
CD2, TR 2, 12.27
Arlette Hallo.
Gemma Hai, met mij.
Arlette Hoi.
Gemma Vertel eens. Hoe was het gisteren?
Arlette Fantastisch.
Gemma Wat hebben jullie allemaal gedaan?
Arlette Gewoon naar de kroeg.
Gemma Veel gelachen?

Arlette Nou en of!


Gemma Waar heb je het over gehad?
Arlette Van alles en nog wat.
Gemma En … ben je verliefd?
Arlette Volkomen … Ik kreeg vanochtend al een telefoontje van hem
en twee sms-jes.
Gemma Nou dat gaat de goeie kant op.
Arlette Zeg, ik moet weg, ik heb een afspraakje met hem.
Gemma Ahh … dit lijkt serieus.
Arlette Nou ja … we zien wel. Zeg, bedankt voor het belletje, hè.
Gemma Ok. Ik bel je nog wel.
Arlette Ok, tot horens dan.
Gemma Ja, doei.
Arlette Doei.
QUICK VOCAB
vertel eens tell!
gewoon naar de kroeg just to the pub, café
Veel gelachen? Did you laugh a lot?
Nou en of. Absolutely, you bet.
het hebben over talking about
van alles en nog wat everything and nothing
verliefd zijn to be in love
volkomen completely
een telefoontje krijgen to get a phonecall
sms-je text message
Dat gaat de goeie kant op. You are making progress.
Ik moet weg. I need to go.
Dit lijkt serieus. This seems serious.
We zien wel. We’ll see how it goes.
het belletje phone call
Ik bel je nog wel. I’ll phone you.
tot horens speak to you later (lit. hear from you later)
There is little difference between phoning and phone conversations in the Netherlands
and other Western countries. One thing perhaps, is that it is generally considered rude
to answer a phone simply with Hallo? Generally, the convention is to state your
name, often preceded by the preposition met as you saw earlier on in this unit.
However, trends in behaviour are continually changing and owing to global influences
(not in the least because of the number of British, American and Australian soaps on
Dutch television), people are adopting more Anglo-Saxon phrases in their language
use, especially those related to greetings and other communicative instances.
As a result, you may hear people answer the phone with Hallo? In addition, the new
phone technologies change the way people communicate in ways similar to other
western European countries. The use of mobile phones is commonplace and every
self-respecting teenager seems to have one. These are referred to as mobiel,
mobieltje, telefoontje, gsm, gsm-etje, or nul-zes-nummer. The last term arises
because, in the Netherlands, mobile numbers start with 06. You might hear people
say:
Bel me op mijn nul-zes-nummer. Phone me on my mobile.
Text messages are called more formally tekstbericht, but most people refer to these
as an sms’je (pronounced as es-em-esje), having ‘Dutchified’ the original acronym
for short message service. This has also given rise to the verb sms’en to send a text
message.
Exercise 9
CD2, TR 2, 13.25
Your sister is phoning you to ask how things went the other week when you went to
see an old school friend. Play your role in this conversation, using the earlier dialogue
as a guide:
Your sister Hoe was het vorige week met Nienke?
You [Say it was great.]
Your sister Waar hebben jullie over gepraat?
You [Say you talked about all sorts of different things.]
Your sister Was ze veel veranderd?
You [Say no, she was still exactly the same.]
Your sister Ah, dus jullie hebben veel gelachen?
You [You bet.]
Your sister Zien jullie elkaar binnenkort weer?
You [Say you got a phone call from her yesterday. Maybe she’ll visit
you next month.]
Your sister Leuk dat het meteen weer klikte.
You [Say yes, it was really nice. Say that you have to go now, but
that you will phone some time.]
Your sister Ja ok. O trouwens, ik heb een nieuw nul-zes-nummer, maar ik
heb het zo gauw niet bij de hand. Ik stuur je wel een sms-je.
You [Say yes, ok. Thanks for the phone call. Say speak to you later.]
Your sister Ja, tot horens. Doei.
QUICK VOCAB
vorige week last week
veranderd changed
het klikte it clicked, we hit it off
meteen immediately
trouwens besides
zo gauw niet bij de hand hebben not having to hand immediately
het belletje phone call (informal)
NB Words you will need for this exercise:
still exactly the same nog precies het zelfde
next month volgende maand
really nice echt leuk
Act out the dialogue when you have finished this exercise and have checked your
answers in the key.
Grammar
Prepositions
Prepositions in Dutch are words such as op, om, in, door, bij, etc. They often refer to
place or location.
There are many verbs and expressions which have a fixed preposition. You will have
to learn these as you go along. Some examples are:
afhangen van depending on
een afspraakje maken met to make a date with
iets niet bij de hand hebben to have something not to hand
verliefd zijn op to be in love with
het eens zijn met to agree with
een hekel hebben aan to dislike
bezig zijn met to be busy with, to work on
Exercise 10
Read the newspaper article and fill in the gaps with one of the prepositions. Note that
some are used more than once.

Ik ga bij Japie wonen


… half twee ’s nachts trof de politie … Almere een tienjarige jongen aan in een
bushokje. Hij zat stil … een hoekje … een deken … zich heen, en had een tas … een
knuffelbeest, een pyama en z’n spaarpot … zich.
De jongen wilde niets zeggen, en werd meegenomen en … het politiebureau … bed
gestopt. Men kon bij politiekorpsen … de omgeving geen inlichtingen … een vermist
jongetje krijgen. … enige tijd bleek hij toch te willen praten: hij kwam … Alkmaar,
had ruzie met z’n ouders gekregen en de trein … Amsterdam genomen. Daar was hij
overgestapt … de bus … Almere.
De ruzie was gelukkig niet zo erg en de ouders waren bereid om midden … de nacht
… Alkmaar … Almere te rijden … de jongen weer op te halen.
(adapted from: Man laat zich oor aanlijmen by Erik van Muiswinkel and Thecla
Bakker)
QUICK VOCAB
aantreffen to come across
het bushokje the bus shelter
stil quiet
de deken the blanket
heen around
het knuffelbeest the cuddly toy
de spaarpot the piggy bank
de jongen the boy
meenemen to take with
het politiekorps the police force
inlichtingen information
blijken to appear
vermist missing
de ruzie the argument
midden middle
ophalen to come and get
Prepositions are important words in a sentence because they generally show the
relationship between things. They frequently refer to location, direction and means.
Look at the following sentences and the scene in front of the Central Station in
Amsterdam which illustrate some prepositions in Dutch:
De tram stopt voor het Centraal Station The tram stops before Central Station in
in Amsterdam. Amsterdam.
Er staat een rij mensen achter elkaar bij People are queuing up behind one
de tramhalte te wachten. another at the tram stop.
Iemand loopt met een fiets langs het Someone is walking with a bike past the
wachtende groepje mensen. people who are waiting.
Een oude dame stapt uit de tram. An old lady steps out of the tram.
Een man kijkt naar het nummer van de A man looks at the number of the tram:
tram: ja, het is lijn negen. yes, it is line nine.
De klok op het stationsgebouw wijst de The clock at the station building shows
tijd aan. the time.

Insight
Prepositions are notoriously difficult to learn in foreign languages. One of the reasons
is that in other languages you rarely use the literal translation of the preposition which
you use in your mother tongue. Often it seems that there is no logic in choosing the
correct preposition. However, if you persist and learn which preposition is to be used
in a particular context, you will soon find it starts to pay off, and the learning process
will become easier and easier.
Exercise 11
Add the correct prepositions to the sentences below.
a Eén stoel staat ______ het raam.
b Diezelfde stoel staat ______ het bed en de tafel.
c Een andere stoel staat ______ de deur.
d Het bed staat ______ de muur.
e ______ de muur hangen een aantal schilderijen.
f ______ de hoek hangt een spiegel ______ de muur.
g ______ de spiegel staat een tafel.
h ______ de tafel staan flesjes en een waskom en nog wat meer dingen.
i De waterkan staat ______ de waskom.
j Er is een kapstok ______ de muur waar een paar kleren ______ hangen.
k Die kleren hangen ______ elkaar.
QUICK VOCAB
het raam window
onder beneath
de stoel chair
tussen in between
de deur door
de muur wall
de tafel table
de hoek corner
de spiegel mirror
de waterkan water jug
de waskom washing bowl
de kapstok coat hook
The use of prepositions can be slightly more complex than just using the correct ones.
It can have various grammatical consequences when you are referring to things.
Grammar
Prepositions in relative clauses
In Unit 10 you learned how to add extra information about people or things in mini-
sentences called relative clauses starting with die or dat:
De bank die ik zo graag wilde hebben, is The sofa I really wanted is now sold
nu uitverkocht. out.
Het meisje dat daar loopt is de dochter van The girl walking there is our
onze buren. neighbours’ daughter.
But when you use a preposition in the relative clause, you cannot use either die or
dat. The word you use instead depends on whether you are talking about a person or a
thing.
Referring to people
If you refer to people in a relative clause and use a preposition, you refer to the person
you are talking about as wie:
de man met wie ik samenwerk the man with whom I work
de mensen met wie ik praat the people to whom I talk
Note that the preposition comes before wie.
Referring to things
If you refer to a thing or idea in a relative clause and use a preposition, you refer to
the thing you are talking about as waar:
de zaak waarover we hebben gepraat that matter we talked about
het project waaraan we hebben gewerkt the project on which we worked
Note that when you refer to things (in contrast to referring to people) the preposition
comes after waar.
To be perfectly correct grammatically, you need to join up waar and the preposition,
particularly in writing. However, most people, especially in spoken language, split the
two. The preposition then goes to the end of the clause, just before the verb(s):
de zaak waar we aan hebben gewerkt the project on which we worked
dat boek waar we gisteren zo lang over that book we talked about for such a long
hebben gepraat time yesterday
Exercise 12
Complete the sentences with one of the two options given in parentheses.

a De computer (waarmee/met wie) ik werk is vrij oud.


b Dit is het computerprogramma (waarmee/met wie) ik altijd werk.
c De vergadering (waar/wie) ik naartoe ben geweest duurde lang.
d Mijn collega (met wie/waarmee) je hebt gesproken gaat morgen op vakantie.
e De zaak (waarover/over wie) ik heb verteld is bijna afgerond.
f Het jaarverslag (waaraan/aan wie) we bezig zijn, wordt het eind van deze maand
gepubliceerd.
g De zakenrelatie (met wie/waarmee) ik uit eten ben geweest, heeft het contract
getekend.
h Het verslag (waarvoor/voor wie) we gegevens verzamelen, moet volgende week
klaar zijn.
QV
de vergadering meeting
duurde lang lasted a long time
het jaarverslag the annual report
verzamelen to collect
gepubliceerd published
Grammar
Er + prepositions
You have come across the word er before in sentences like:
Er is post voor je. There is post for you.
Ik ben er gisteren geweest. I went there yesterday.
This word often crops up in sentences and it is used in various situations and has
various functions. The particular function we will be discussing here is as a referring
word. Normally, when you refer to things (in ordinary sentences, we are not talking
about relative clauses here) you use an object pronoun (hem, het, ze):
Heb je dat boek gelezen? Ja, ik heb het gelezen.
But you cannot use an object pronoun in combination with a preposition when you
refer to a thing. In that case you need to use er:
Heb je van het feest gehoord? Did you hear about the party?
Ja, ik heb ervan gehoord. Yes I have (heard about it).
Heb je van dit sausje geproefd? Have you tasted this dip?
Ja, ik heb ervan geproefd. Yes I have (tasted it).
Werk je aan het verslag? Are you working on the report?
Ja, ik werk eraan. Yes I am (working on it).
Heb je naar de cijfers verwezen? Did you refer to the statistics?
Ja, ik heb ernaar verwezen. Yes I did (refer to them).
Heb je over het bedrijf gepraat? Did you talk about the company?
Ja, ik heb erover gepraat. Yes I did (talk about it).
NB You use er only when you refer to a thing or idea. When you refer to a person you
use the normal object pronouns.
Just an extra complication to remember: the preposition met changes to mee in
combination with er:
Heb je met de computer gewerkt? Ja, Have you worked with the computer? Yes I
ik heb ermee gewerkt. have (worked with it).
Ga je akkoord met die beslissing? Ja, Do you agree with that decision? Yes I do
ik ga ermee akkoord. (agree with it).
Don’t worry if this seems rather complicated. As many prepositions are part of fixed
expressions, you will learn the correct prepositions as you go along. For instance,
when asked whether you agree, you are likely to say: Ja, ik ben het ermee eens. Yes, I
agree or Ik ben het eens met Rieke I agree with Rieke because you might have
learned, or at least come across, the expression in those forms.
Sometimes the word er is separated from the preposition in the sentence. The two
parts are normally separated by an adverb (a word that gives more information about a
verb), the word niet and words like gisteren, morgen, vandaag:
Insight
Ik heb er veel over gehoord. I heard a lot about it.
Ik werk er hard aan. I’m working hard on it.
Ik ben er druk mee bezig. I’m working hard on it. (lit. I’m busy with it)
Ik ben er tevreden mee. I’m satisfied with it.
Ik ben er niet aan toegekomen. I didn’t get round to it.
Exercise 13
Answer the questions with yes and use er in combination with a preposition.
Decide whether er should be separated from the preposition.
examples: Ga je met de computer werken?
Ja, ik ga ermee werken.
Ga je morgen met de computer werken?
Ja, ik ga er morgen mee werken.
a Luister je naar de radio?
b Ben je aan dit werk toegekomen?
c Rijd je vaak met die grote auto?
d Heb je onder de auto gekeken?
e Kun je bij de bovenste plank? (Can you reach the top shelf?)
f Heb je met die pen geschreven?
g Heb je goed naar deze cijfers gekeken?
Exercise 14
Answer all the questions in Exercise 13 with nee.
example: Ga je met de computer werken?
Nee, ik ga er niet mee werken.
Exercise 15
Answer the following questions however you like, as long as you use er.
example: Geloof je in spoken? Ja, ik geloof er in.
Nee, ik geloof er niet in.

a Heb je een hekel aan koken?


b Hou je van lezen?
c Hou je van lekker eten?
d Vertrouw je op je intuïtie?
e Besteed je veel tijd aan je uiterlijk?
f Besteed je veel geld aan kleren?
g Leer je veel uit dit boekje?
h Werk je graag met technische apparaten?
QUICK VOCAB
geloven in to believe in
spoken ghosts
een hekel hebben aan to dislike
lekker eten nice food
vertrouwen op to trust in
de intuïtie intuition
besteden aan to spend on
het uiterlijk appearance
leren uit to learn from
technische apparaten technical apparatus
NB In all the answers in Exercise 15 you could also have replaced er with daar. The
meaning stays the same (it refers to something) except that daar gives a greater
emphasis. You can also start the sentence with daar, which, at least in this context,
you can’t do with er.
Exercise 16
Now answer the questions from Exercise 15 again and use daar instead of er. Use
both possibilities, e.g. daar at the start of the sentence and its normal place.
example: Geloof je in spoken?
Ja, daar geloof ik in. Ja, ik geloof daar in.
Reading
CD2, TR 2, 15.20
Read the text that follows which is part of an essay written by a 15-year-old for a
website:
Tegenwoordig heeft echt iedereen wel een gsm, of je hem nou gewoon hebt voor de
zekerheid of voor de lol of voor je werk, er zijn maar weinig mensen meer zonder! En
wat doe je er eigenlijk mee? Ja, bellen, maar dat is volgens mij niet eens de reden
waarom je een gsm zou kopen, of althans niet de enige reden. Ik heb er dus ook een.
Om eerlijk te zeggen, heb ik hem, omdat iedereen er een heeft. Maar ik heb echt niet
de allerkleinste en allerduurste die er is. Als je dan eenmaal een gsm hebt, dan wen je
er gauw aan. Je kan dan eigenlijk niet meer zonder. En geld dat die dingen kosten!
Bellen doe ik eigenlijk niet zo vaak. Ik besteed zo’n €40 in de maand aan mijn
telefoontje. Dat is nog niet eens veel vergeleken met mijn leeftijdgenoten (ik ben 15
jaar). Het geld is zo op, vooral aan sms-jes. Als je eenmaal met iemand aan het sms-
en bent dan blijf je aan de gang. Vaak zijn het dan van die kleine berichtjes zoals: ok
… zie je dan.
[text adapted from http://www.uwkrant.nl © RTL/de Holland Media Groep S.A. and
Neofiet B.V.]
QUICK VOCAB
tegenwoordig these days
voor de zekerheid just in case
voor de lol just for fun
zonder without
bellen to phone
althans at least
om eerlijk te zeggen to be honest
allerkleinste the very smallest
als je dan eenmaal een … hebt once you’ve got a …
wennen aan to get used to
gauw quickly
kan niet meer zonder can’t go without
vaak often
besteden aan spend on
vergeleken met compared to/with
leeftijdgenoten peers
Het geld is zo op. The money goes in no time.
vooral especially
je blijft aan de gang you just keep going, there is no end to it
Exercise 17
Answer the following questions in Dutch, making as much use of the language in the
text as you can.

a What reasons does the writer quote for having a mobile?


b Why does the writer have a mobile herself?
c What kind of mobile does the writer have?
d What happens once you have a mobile?
e What does the writer mainly spend her €40 on?
f How come?
Ten things to remember
1 You can use zou/zouden to ask for something politely or nicely. Because the use of
the verb zou/zouden is polite in itself, you need not use alstublieft in the same
sentence: Zou je dit voor me kunnen doen? Could you do this for me, please?
2 The second meaning of zou/zouden is to state or remind someone of what the plan
was: Je zou nog bellen. You were going to phone.
3 Thirdly, zou/zouden has the meaning of giving advice: Je zou wat vroeger naar
bed moeten gaan. You should go to bed earlier.
4 The fourth function of zou/zouden is to show that you, or someone else, would like
to do something, if only the conditions were right. The grammatical term for this is
the conditional: Als ik de loterij zou winnen, zou ik stoppen met werken. Were I
to win the lottery, I would give up work.
5 When answering the phone in Dutch, you don’t simply say Hallo, but you say your
name, often preceded by met (with): Met Isa Strik. Isa Strik speaking.
6 Prepositions are important because they show the relationship between things. They
often refer to location, direction and means. Examples are voor in front of, in inside,
bij at, met with, uit out of, op on, etc.
7 When using a preposition in a relative clause, you cannot use the relative pronouns
die or dat. The word you use instead depends on whether you are talking about a
person or a thing.
8 If you refer to a person in a relative clause and you use a preposition, you refer to
the person as wie: De man met wie ik werk. The man with whom I work.
9 If you refer to a thing or idea in a relative clause and you use a preposition, you
refer to the thing as waar: Het project waaraan we hebben gewerkt. The project
on which we worked. Waar + preposition is written as one word.
10 You cannot use an object pronoun in combination with a preposition when you
refer to a thing, in which case you need to use er: Heb je van het feest gehoord? Ja,
ik heb ervan gehoord. Did you hear about the party? Yes, I have heard about it.
13
Ik weet echt niet wat ik wil
I really don’t know what I want
In this unit you will learn
About career advice and training
About skills
How to use sub-clauses
How to use interjections
Reading

CD2, TR 3
Read this fragment of a website from a career advice agency aimed at encouraging
employers to send their staff to training and support sessions:
Personeelsadvies
Ieder mens is uniek qua talent, persoonlijkheid en capaciteiten. Dat betekent dat ook
ieder mens anders op veranderingen reageert. De één vindt een nieuwe situatie een
uitdaging, terwijl de ander het een bedreiging vindt. Bij ‘Personeelsadvies op maat’
kijken we daarom eerst naar de wensen, talenten en motivatie van uw medewerkers.
Zo krijgt ieder medewerker precies het advies en de training die hij of zij nodig heeft.
Onze trainers zijn zeer ervaren professionals die snel tot de essentie doordringen.
QUICK VOCAB
ieder every
mens human being
qua as far as … goes, in terms of
de persoonlijkheid personality
betekenen to mean
anders different
reageren op to react to
de verandering change
de uitdaging challenge
de één … de ander one person … another …
de bedreiging threat
personeelsadvies career advice
op maat made to measure
daarom because of that
de wens wish
de motivatie motivation
de medewerker employee, member of staff
krijgen to get
nodig hebben need
zeer ervaren very experienced
tot de essentie doordringen to get to the heart of something
Exercise 1
Answer the following questions in Dutch. The aim of this exercise is for you to use
the Dutch language, so you can use the text as much as possible to phrase your
answers.

a In what ways is every human being unique?


b What are the consequences of that in terms of how people deal with change?
c What are the differences between people in responding to new situations?
d How does the career advice agency carry out an initial assessment of its clients?
e And why do they do this?
Insight
Many companies in the Netherlands, in line with global culture, offer services in
training and career development to their staff. Even in public services you will find
that employers are very willing to send their staff on courses or even offer one-to-one
career development advice on occasion.
Exercise 2
In the website text underline all the main verbs and the subject these belong to. In
some sentences there are two subjects and two main verbs. Note also that the main
verb is not always where you expect it to be, i.e. in the second place in the sentence.
Grammar
In doing this last exercise you would have found that in several sentences in the text,
one of the main verbs is at the end of the sentence. The main verbs are underlined
here:
Dat betekent dat ook ieder mens anders That means that every person also
op veranderingen reageert. responds differently to changes.
De één vindt een nieuwe situatie een One person might find a new situation a
uitdaging, terwijl de ander het een challenge, while another finds it a threat.
bedreiging vindt.
If we analyse the two sentences we can see that they consist of two separate sentence
clauses:
Dat betekent dat ook ieder mens anders op
veranderingen reageert
De één vindt een nieuwe situatie een terwijl de ander het een bedreiging vindt
uitdaging
In these examples the first column contains what is called the main clause, the second
column contains what is called the sub-clause. Main clauses can normally exist as a
sentence on their own, whereas sub-clauses normally need a main clause to make up a
full sentence. So far in this course most of the sentence patterns you have come across
have been main clauses.
Sub-clauses have two specific grammatical features you need to remember:

the main verb moves to the end of the sub-clause: reageert and vindt in our
examples.
the sub-clause always starts with a linking word called a conjunction: dat and
terwijl in our examples.
You should already be familiar with the notion of the verb moving to the end, because
this also happens in a relative clause (see Unit 10). Relative clauses are a kind of sub-
clause.
Exercise 3
The text Personeelsadvies contains two relative clauses. Can you identify them?
Exercise 4
CD2, TR 3, 01.03
The following text comes from an interview with the head of a bilingual secondary
school in Amsterdam which has recently started teaching some subjects in English.
Identify the main and the sub-clauses in this text:
Wij hebben op onze school al wel veel ervaring hiermee, omdat we al 25 jaar
lesgeven in alle vakken aan kinderen voor wie het Nederlands geen moedertaal is.
We hebben hier kinderen die uit Turkije, Suriname, Indonesië en andere landen
komen. Kinderen en ouders kiezen deze school omdat het praktisch nut heeft. Het is
handig om Nederlands en Engels te spreken. Voordat we de kinderen op deze school
toelaten, vragen we altijd naar hun motivatie. Ze moeten niet alleen naar deze school
komen, omdat hun ouders dat graag willen. Veel kinderen komen hier omdat ze later
een internationaal beroep willen hebben. Ze willen acteur of computerprogrammeur
worden. Het is dan een voordeel als je goed Engels spreekt.
NB The first sentence is tricky because there is a sub-clause within a sub-clause.
Don’t worry if you can’t identify this. Some sentences consist of only one main
clause.
QUICK VOCAB
de ervaring experience
het lesgeven teaching
het vak subject, discipline
de moedertaal mother tongue
uit andere landen from other countries
kiezen to choose
praktisch nut practical benefit
het is handig it is useful (handy)
voordat before
toelaten to admit
altijd always
de motivatie motivation
de ouders parents
het beroep profession
de acteur actor
het voordeel advantage
als if
Exercise 5
Answer the following questions in Dutch, using the text as much as possible. Note
when you need to change the subject.

a Why does the school feel it has the right experience to provide bilingual education?
b Why do children and parents choose this school?
c Why does the school ask the children about their motivation?
d What is the advantage of going to this school when you want to become a computer
programmer or take up any other international profession?
Grammar
Conjunctions
The words which link a sub-clause to a main clause are called subordinating
conjunctions, as opposed to ‘ordinary’ conjunctions (en, of, maar, etc.), which link
two main clauses. Subordinating conjunctions link the main and sub-clauses by
indicating the relationship between the two. This could be a relationship of:

time
voordat before that
nadat after that
terwijl while
sinds since
zodra as soon as
als when (at that time)
toen when (in the past)
contrast
hoewel although
ondanks despite
terwijl while, even though
cause and reason
omdat because
doordat because
zodat so that
condition
als if (in case of)
tenzij unless
comparison
alsof (as) … if
zoals such as
net zo … als just as
Exercise 6
Where does the verb go? Put the verb in brackets at the correct place in the sentence.

a Het was alsof ik hem eerder gezien. (had)


b Ik heb die parasol niet gekocht omdat ik hem te duur. (vond)
c Ik vind het zo leuk als ik iemand op straat Nederlands praten. (hoor hear)
d Ik moet mijn moeder bellen omdat het niet goed met haar. (gaat)
e Mijn vader ging altijd met me voetballen als hij maar even tijd. (had)
Exercise 7
Fill in the correct subordinating conjunction from the box.

a Harry ging met zijn zoon op vakantie, … Meta thuisbleef met hun dochter.
b Kim gaat alleen met zijn vrienden op vakantie, … hij pas 15 is.
c Adrie maakt zich geen zorgen over haar tieners, … sommige van hun vrienden
drugs gebruiken.
d Voor mijn achttiende verjaardag krijg ik een auto van mijn ouders, … ik dan nog
steeds niet rook.
e Ik ontmoette mijn grote liefde, … ik 21 was.
f Wij hebben een hele goede relatie, … we elkaar respecteren.
g Ik wil eerst een carrière hebben, … ik zwanger raak.
QUICK VOCAB
thuisblijven to stay at home
zich zorgen maken over to worry about
drugs gebruiken to take drugs
de verjaardag birthday
de ouders parents
nog steeds niet roken still haven’t taken up smoking
zwanger raken to get pregnant
Grammar
A sub-clause does not have to be the second part of a sentence; it can also be the first
part:
Omdat ik eerst een carrière wil hebben, wacht ik nog even met kinderen krijgen.
Because I first want a career, I’ll wait a while before having children.
If the sub-clause comes first in the sentence, the main clause following it will start
with the main verb. The whole sub-clause functions as the first item in the sentence,
so there is inversion in the main clause.
Exercise 8
CD2, TR 3, 02.10
Use the sentences in Exercise 7 to practise this inversion. Start the sentence with the
sub-clause.
example: Terwijl Meta thuisbleef met hun dochter, ging Harry met zijn zoon op
vakantie.

Insight
The most important thing to learn about sub-clauses is that the verbs are moved into
final position. The most frequently used sub-ordinating conjunctions, such as dat that,
omdat because, als if, hoewel although should also be learned.
Beware that, although the verbs in a sub-clause move into final position, they don’t
necessarily move to the end of the whole sentence. Often the sub-clause is only part of
a longer sentence. When a sentence starts with a sub-clause, the verbs at the end of the
sub-clause actually end up in the middle of the sentence as a whole. In this example
the verbs of the sub-clause are underlined: Omdat Gerda haar werk gisteren niet
had afgemaakt, moest ze vandaag vroeg beginnen. Because Gerda hadn’t finished
her work yesterday, she had to start early today.
Dialogue 1
Karina heeft een intake-gesprek met een loopbaanbegeleider:
CD2, TR 3, 03.05
Begeleider We kijken eerst naar wat je tot nu toe hebt bereikt en wat je
capaciteiten zijn. Dan kijken we naar waar je de komende paar
jaar naartoe wilt.
Karina Dat is nu juist zo moeilijk want ik weet echt niet wat ik wil of
waar ik goed in ben.
Begeleider Goed, we beginnen gewoon met een lijstje invullen. Je moet
aangeven wat je sterkste kanten zijn en welke vaardigheden je
hebt.
QUICK VOCAB
de loopbaan career
de begeleider counsellor, adviser
tot nu toe up until now
hebt bereikt have achieved
de komende paar jaar the coming few years
naartoe willen the direction (you) want to take
moeilijk difficult
ik weet echt niet I really don’t know
gewoon usually
een lijstje invullen to fill in a list
aangeven to indicate
je sterkste kanten your strengths
de vaardigheden skills
(singular: de vaardigheid)
Karina heeft het volgende lijstje ingevuld:
Exercise 9
CD2, TR 3, 03.42
Read through the list of skills Karina completed. Then use the list to act out a role
play (or write out a dialogue) between the career guidance counsellor and Karina in
which the counsellor asks her about her skills level and Karina answers using the list
she filled in.
example: Kun je effectief communiceren?
Ik kan dat heel erg goed.
Ik ben daar erg goed in.
Exercise 10
Now write out a list of your assessment of your own skills.
Use the phrases: Ik ben (redelijk) goed in/helemaal niet goed in … or Ik kan
(redelijk) goed/helemaal niet goed …
example: Ik ben redelijk goed in effectief communiceren.
Ik kan redelijk effectief communiceren.
Ik kan helemaal niet goed in op een vriendelijke manier nee zeggen.
Note that with the verb zich aanpassen the pronoun je changes into me.
Grammar
Indirect question/indirect statement
Not all sub-clauses start with a subordinating conjunction which indicates a
relationship of time, contrast or anything else. Some sub-clauses are indirect
statements or reported speech, whereas others indicate an indirect question:

Indirect questions start with a question word: waar, wanneer, welke, hoe, wat,
waarom. Indirect statements start with dat.
NB There is another form of an indirect question, although paradoxically it is more
explicit about being a question:
Ik weet niet of ik goed kan communiceren.
Ik vraag me af of ik naar die cursus zal gaan.
Weet jij of hij effectief kan communiceren?
of in this context means if or whether:
Ik vraag me af of … I wonder whether/I wonder if …
Exercise 11
Look at the assessment you wrote about your own skills. Rewrite this now in a more
cautious fashion, using indirect statements and questions.
example: Ik weet niet of ik op een vriendelijke manier nee kan zeggen.
Ik denk dat ik goed in het openbaar spreken kan.
Ik hoop dat ik effectief kan communiceren.
Ik vraag me af of …
Dialogue 2
Gesprek tussen twee vriendinnen:
CD2, TR 3, 05.41
Annemie Ik doe een personal management training.
Kitty Goh, wat is dat precies?
Annemie Nou, je kijkt naar je eigen capaciteiten en problemen. Je leert
hoe je je tijd beter kan indelen, hoe je je eigen doelen kan
kiezen, hoe je een probleem kan analyseren en aanpakken en
hoe je assertief kunt zijn.
Kitty Waarom doe je dat?
Annemie Nou eigenlijk omdat mijn baas het wil en betaalt. Maar ook
omdat ik vind dat het mijzelf helpt. Je leert jezelf wel kennen in
zo’n cursus.
Kitty Maar is het nadeel niet dat je alleen maar met jezelf bezig bent
en niet met je werk?
Annemie Nee hoor, het is juist goed om over jezelf na te denken. En dat
helpt je juist in je werk.
QUICK VOCAB
eigen own
leren to learn
je tijd beter indelen to manage your time better
kiezen to choose
aanpakken to tackle
eigenlijk actually
de baas boss
Je leert jezelf wel kennen. You do get to know yourself.
de cursus course, training
het nadeel disadvantage
alleen maar met jezelf thinking about/working on
bezig zijn yourself (all the time)
Exercise 12
Read and act out the dialogue a few times.
Exercise 13
Answer the following questions in Dutch. Note that you need to change the pronoun
mijzelf to haar in b.

a What do you learn at the personal management course?


b Why is Annemie doing this course?
c What could a possible disadvantage of this course be (at least according to Kitty)?
d What does Annemie think about that?
Exercise 14
CD2, TR 3, 06.35
Write an ‘objective’ assessment of the course Annemie is doing by stating what the
advantages and possible disadvantages are. Use the information in the dialogue. If you
feel creative and adventurous, you can extend this by thinking of other advantages or
disadvantages. You can start your sentences with: Het is een voordeel/nadeel dat …
Reading
CD2, TR 3, 07.23
Read the letter Mariëlle sent to a career counsellor for a website on career advice and
the answer he gave her.
Beste Yvo
Ik ben nu al 13 jaar docente op dezelfde basisschool, eerst voltijds, maar na de
geboorte van mijn oudste zoon ben ik in deeltijd gaan werken. Ik heb het goed naar
mijn zin op deze school, ik vind lesgeven erg leuk en dat gaat me na zoveel jaar ook
makkelijk af. Ik kan goed met mijn collega’s overweg, ik heb genoeg tijd voor mezelf
en m’n kinderen en ik word gerespecteerd en gewaardeerd. Nu stapt het hoofd van de
school op en het lijkt een logische stap dat ik op zijn baan solliciteer. Mijn collega’s
verwachten dat ook van me. Maar mijn deeltijdpartner wil niet samen met mij op die
baan solliciteren. En eigenlijk ben ik er nog niet aan toe om weer voltijds te gaan
werken.
Mariëlle
Beste Mariëlle
Je staat voor een aantal moeilijke beslissingen. Je moet een keus maken tussen
voltijds en in deeltijd werken, en je moet beslissen of je de ‘logische’ stap naar een
managementspositie wilt zetten, met alle bijbehorende voor- en nadelen vandien.
Eerst moet je jezelf een aantal vragen stellen: Wat voor kwaliteiten heb je voor deze
functie nodig en heb je die kwaliteiten ook in huis? Wat ambieer je voor jezelf? Wil je
eigenlijk wel een baan op managementsniveau? Je schrijft niet of de baan je in
principe wel aantrekt.
Je kunt in je sollicitatie aangeven dat je de baan in deeltijd wil doen of je kunt een
andere deeltijdspartner zoeken met wie je op deze baan solliciteert. Het gebeurt nog
niet zoveel dat banen op managementsniveau gedeeld worden, maar het is beslist niet
onmogelijk. Wel is de kans groot dat je uiteindelijk een driekwart baan doet en maar
voor een halve baan betaald krijgt.
En bedenk wel: je hoeft niet NU te solliciteren. Het lijkt aantrekkelijk omdat je
misschien een goede kans maakt, maar als je het solliciteren op een baan als hoofd
nog even uitstelt, dan zijn je kinderen weer iets ouder. Misschien kun je nu extra taken
aannemen die je alvast voorbereiden op zo’n functie. Je kunt dan tevens zien of zo’n
managementbaan je aantrekt.
Verder zul je voor jezelf moeten bepalen of een baan als hoofd wel datgene is wat je
wilt. Veel dingen die je nu leuk vindt in je werk zul je dan moeten inleveren: het vlotte
contact met je collega’s, het directe contact met de kinderen en vooral het feit dat je
het nu naar je zin hebt en tijd voor jezelf over hebt. Je zult moeten bepalen of de
voldoening of de financiële beloning van een hogere positie opweegt tegen de nadelen
en de stress die deze baan met zich meebrengt.
Wat je ook besluit: luister vooral naar jezelf. Laat je niet door anderen gek maken. Jij
moet uiteindelijk die baan doen. Succes!
Yvo
QUICK VOCAB
de docent(e) teacher
de basisschool primary school
voltijds full time
de geboorte birth
oudste zoon eldest son
in deeltijd gaan werken work part-time/do a jobshare
ik heb het naar mijn zin I enjoy it
lesgeven to teach
het gaat me makkelijk af it’s easy for me
goed overweg kunnen met to have a good contact with
genoeg tijd hebben to have enough time
gewaardeerd worden to be appreciated
het hoofd head(teacher)
opstappen to leave (a job)
het lijkt it seems
een logische stap an obvious step/move
solliciteren op to apply for
de baan job
er (nog niet) aan toe zijn om (not yet) being ready for/to
Je staat voor een aantal moeilijke beslissingen. You’re facing a few difficult
decisions.
een keus maken tussen to make a choice between
een stap zetten to make a step/move
bijbehorende voor- en nadelen vandien all the advantages and disadvantages (that
go with that)
een vraag stellen to ask a question
de functie job, position
kwaliteiten in huis hebben qualities you possess
ambiëren to aspire to
het niveau level
je aantrekken to appeal to you
de sollicitatie job application
aangeven to indicate
gebeuren to happen
nog niet zoveel not that often yet
beslist niet certainly not
onmogelijk impossible
de kans is groot there is a good chance ( here: there is a risk)
uiteindelijk in the end
maar only
betaald krijgen to be paid
bedenk wel you must realize
aantrekkelijk appealing
omdat because
uitstellen to delay
extra taken aannemen to take on extra tasks
alvast already
je voorbereiden op to prepare you for
tevens at the same time
verder in addition
bepalen to determine
datgene is wat je wilt that is what you want
inleveren to give up on
vlot(te) easy
vooral het feit especially the fact
de voldoening satisfaction
de financiële beloning financial reward
opwegen tegen to offset
besluiten to decide
laat je niet door anderen gek maken make up your own mind ( lit. don’t let others
confuse you)
Exercise 15
Read the text several times until you feel you have come to grips with the content.
There is a lot of new vocabulary here, so you will need to persevere until you feel
comfortable with the text. If you find it very hard, you might want to study it in
chunks at a time. If you find it easy to get the gist of the text, you might actually want
to extend this task by studying it in greater detail. Consider, for instance, why verbs
are where they are, why certain forms of verbs or pronouns are used, why certain
words or expressions are used. You might also want to read the text out loud to
yourself.
Exercise 16
Answer the following questions in Dutch, making as much use of the text as possible.
Make sure you change pronouns and forms of verbs as needed.

a How did Mariëlle change her work arrangements after her first child was born?
b What does Mariëlle enjoy about her job?
c Why is she considering applying for the job as headteacher?
d And what is the reason she isn’t sure whether to apply for the job?
e What are the issues Mariëlle is facing at the moment?
f What are the three options the career counsellor presents to Mariëlle?
g What is his main piece of advice?
Exercise 17
The career counsellor provided Mariëlle with three alternative solutions to her
dilemma.
Write a slightly more formal and explicit piece of advice to her. For each of the
suggestions list what the advantages and disadvantages are and give a final piece of
advice.

QV
de mogelijkheid possibility
aanraden to give advice
NB You can also add your own assessment of the advantages or disadvantages of the
suggestions made. You can phrase the letter in various ways. The key only gives an
example.
Exercise 18
CD2, TR 3, 10.51
If you have a study partner act out a counselling session between Mariëlle and her
career adviser. If you are working on your own write out a dialogue between them.
Exercise 19
What advice would you give Mariëlle? Write her a letter in which you give her your
advice. Choose whether you want the letter to be formal or informal.
Exercise 20
If you have a study partner act out a counselling session between an adviser and a
client. Choose a fictional career dilemma. If you are studying on your own, you can
either write out a dialogue about a career problem or you can write an evaluation
about your own career aspirations.
Interjections
You may have noticed the frequent use of little words in many of the conversations
and texts in this book. These can be difficult to explain or translate. These words are
called interjections. They tend to be informal and not used in writing, unless the
writing is intended to copy speech. Some you have already come across include hoor
and toch. The correct use of these words makes you sound more natural and
authentic. These words do not always have just one clear meaning; often they can
mean something quite different depending on the context. In general, they do add an
extra meaning to the statement, question or sentence and they can have various
functions, whether that is to indicate a link with what was previously said (e.g. a
contrast) or to soften an order, to emphasize something or to draw someone’s attention
to what you are going to say.
Insight
It is difficult to learn the use of interjections by studying them as a grammatical topic
only. It is better to be aware of them and the different contexts in which they are used
in real-life communications. Here are a few interjections by way of example:

gewoon
We gaan gewoon naar de kroeg.
Gewoon indicates that the speaker thinks this is a very ordinary event; nothing
special about it.

(alleen) maar
Je bent alleen maar met jezelf bezig.
Maar indicates a contrast or an antagonism towards the topic (thinking about
yourself). In combination with alleen, it emphasizes the speaker thinks the topic is
rather limiting and blinkered. It doesn’t necessarily have to assume the speaker feels
antagonistic, it could also be the person who is addressed:

Ik wilde het alleen maar makkelijker voor je maken.


I only wanted to make it easier for you.

juist
Dat helpt je juist in je werk.
Juist emphasizes the contrast with a previously mentioned idea. It is stronger than
using wel in the same context, although the two can be combined for an ultra
convincing message:
Ja, dat helpt je juist wel.

goh
Goh, wat is dat precies?
An expression of surprise, often at the start of a sentence.

nou
Nou, je kijkt naar je eigen problemen.
Nou is used here to indicate that the speaker is going to explain something. It also
gives the speaker time to formulate his/her thoughts. It is used in a similar way to the
English well.

even
Ik zal even voor u kijken.
Even indicates here that it is no problem at all, it will only take a short time.
NB In the following units you will come across more interjections and different uses
of these.
Exercise 21
CD2, TR 3, 13.15
Fill in the correct interjection.
a ______ sinds wanneer heb jij je haar geverfd?
b – Heeft u administratieve vaardigheden?
– ______ ik kan redelijk goed met de computer overweg en ik ben goed in bestanden
organiseren.
c Geen probleem. Ik zal dat vanmiddag ______ doen.
d Ik heb het ______ op de markt gekocht.
e Maar begrijp je dan niet, dat het voor mij ______ een probleem is?
f Jij creëert altijd ______ conflicten.
QV
je haar verven to dye your hair
overweg kunnen met to be able to deal with
het bestand file, dossier
Ten things to remember
1 Main clauses can normally exist as a sentence on their own, whereas sub-clauses
normally need a main clause to make up a full sentence.
2 In sub-clauses the main verb moves to the end of the clause, and sub-clauses
always start with a subordinating conjunction.
3 Subordinating conjunctions link main and sub-clauses. Examples are: als when (at
that time), toen when (in the past), hoewel although, omdat because, als if (in case
of).
4 A sub-clause can form the first part of a sentence (i.e. can precede a main clause).
In this case the main clause must start with the main verb (the sub-clause takes up
the first position, so the verb must be second): Omdat ik eerst een carrière wil,
wacht ik nog even met kinderen krijgen. Because I want a career first, I am
waiting before I have children.
5 Sub-clauses can also be indirect statements or reported speech, or they can indicate
an indirect question: Ik weet niet waar ik goed in ben. I don’t know what I’m good
at.
6 Clauses starting with of (if/whether) also function as sub-clauses: Weet jij of hij
goed kan communiceren? Do you know if he can communicate well?
7 The interjection gewoon indicates that the speaker thinks something is a very
ordinary event and nothing special: We gaan gewoon naar de kroeg. We’re just
going to the pub.
8 Maar modifies the speaker’s opinion of something and usually shows a degree of
criticism, especially in combination with alleen (only): Ik wilde het alleen maar
makkelijker voor je maken. I only wanted to make it easier for you.
9 Nou can indicate that the speaker is going to explain something, and also gives the
speaker time to formulate his/her thoughts: Nou, ik zie dat anders. Well, I see it
differently.
10 Even can indicate that there is no problem, and that something will only take a
short time: Ik zal even voor u kijken. I will have a (quick) look for you.
14
Ik begrijp precies hoe je je voelt
I know exactly how you feel
In this unit you will learn
How to talk about physical and emotional well-being
Dialogue
Sjoerd takes his two children to the GP.
In de spreekkamer bij de huisarts:
CD2, TR 4
Sjoerd Dag, dokter.
De huisarts Dag. Wat kan ik voor u doen?
Sjoerd Nou het gaat eigenlijk om de kinderen.
De huisarts Wat is er met ze aan de hand?
Sjoerd Sieme is gisteren van zijn fiets gevallen. Ik dacht eerst dat het
niet zoveel voorstelde. Maar vanochtend had hij hoofdpijn en ik
begon me zorgen te maken.
De huisarts Hoe heb je dat voor elkaar gekregen, jongeman?
Sieme Ik was aan het fietsen en ik keek niet uit en toen viel ik op de
grond.
De huisarts Had je geen helm op?
Sieme Neeee.
Sjoerd Dat wil hij niet. ’t Is niet stoer hè?
De huisarts Mmmmm, dat was niet zo slim van je, hè?
Maar laat me eens kijken. Doet dit zeer?
Sieme Au, ja dat doet pijn.
De huisarts Heb je last van duizeligheid?
Sieme Nee.
De huisarts Ik denk dat het wel meevalt. U moet het wel in de gaten
houden. Als hij last krijgt van duizeligheid of als de hoofdpijn
erger wordt, dan moet u terugkomen met hem. Dan kunnen we
een röntgenfoto laten maken.
Sjoerd Goed. Zou u ook nog even naar Ines kunnen kijken?
De huisarts Ja natuurlijk. Wat is het probleem?
Sjoerd Ze heeft zo’n rare uitslag.
De huisarts Heeft ze koorts?
Sjoerd Nee, alleen een beetje verhoging. Maar ze voelt zich niet zo
lekker.
De huisarts Jeukt het?
Ines Een beetje.
De huisarts Zo te zien heb je waterpokken.
Dat is erg besmettelijk, dus deze week kan je niet naar school.
Sjoerd Kunt u iets aan de jeuk doen?
De huisarts Ik zal u een receptje voor een zalfje geven.
QUICK VOCAB
de spreekkamer surgery/consulting room
de huisarts the general practitioner
het gaat om … it is about …
wat is er (met ze) aan de hand? what’s wrong (with them)?
het stelt niet zoveel voor it doesn’t seem very serious/important
de hoofdpijn the headache
zich zorgen maken to be worried
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen, jongeman? How did you manage that, young
man?
Ik was aan het fietsen. I was cycling.
ik keek niet uit (infinitive: uitkijken) I didn’t look where I was going
de helm helmet
Dat is niet zo slim. That’s not very clever.
stoer cool
doet dit zeer/pijn? does this hurt? ( het zeer = sore, ache)
Heb je last van duizeligheid? Do you get dizzy spells? ( lit. Are you troubled by …)
het valt (wel) mee it’s not that bad
in de gaten houden to keep an eye on
erger worden to become worse
de röntgenfoto X-ray
de rare uitslag odd/funny rash
de koorts fever
de verhoging slight temperature
zich niet lekker voelen to feel unwell
jeuken to itch
de waterpokken chicken pox
besmettelijk infectious
de jeuk itch(ing)
het recept prescription
het zalfje cream
This dialogue contains a lot of phrases and idiomatic expressions, which are useful to
know and can be used in all sorts of different contexts, such as Wat is er aan de
hand?, Het gaat om …, Het valt wel mee, etc.
It may be a good idea to learn these phrases.
You probably noticed that this dialogue contained the reflexive verbs zich voelen and
zich zorgen maken. If you have forgotten which pronouns to use with these verbs
then check the section on reflexive verbs again in Unit 11.
Exercise 1
Read the dialogue until you are familiar with the new words and expressions and then
act it out.
Grammar
There are several ways to talk about aches, pains and problems. Look at the
illustration to identify the different parts of the body.
For most parts of the body you can use these following two patterns:
Ik heb pijn in mijn … (lit. I have pain in my
…)
Ik heb pijn in mijn buik/maag. I’ve got a pain in my stomach.
Ik heb pijn in mijn keel. I’ve got a sore throat.
Ik heb pijn in mijn oor/ I’ve got
rug/hoofd. earache/backache/headache.

Mijn … doet pijn/zeer. (lit. My …


pains/aches.)
Mijn rug/buik doet pijn/zeer. I’ve got backache/stomach ache.
Mijn voet/arm doet pijn/zeer. I’ve got a pain in my foot/arm.
Mijn hoofd doet pijn/zeer. I’ve got a headache.
In the plural it would be:
Mijn ogen doen pijn/zeer. My eyes ache/are sore.
Mijn oren/benen doen pijn/zeer. My ears/legs ache.
In this pattern you can use either pijn or zeer. There is no difference between them.
But in the first pattern described you can use only the word pijn.
And two further ways of describing pain:
Ik heb … pijn. (lit. I have … pain.)
Ik heb hoofdpijn. I have a headache.
Ik heb buikpijn. I have stomach ache.
Ik heb oorpijn. I have earache.
Ik heb keelpijn. I have a sore throat.
Ik heb kiespijn. I have toothache.
Ik heb spierpijn. My muscles ache.

These phrases are used regularly, but only with the parts of the body listed here; ik
heb voetpijn, for instance, sounds very odd:
Ik heb last van mijn … (lit. I have trouble with my …)
Ik heb last van mijn buik. My stomach is giving me trouble.
Ik heb last van mijn longen. My lungs are giving me trouble.
Ik heb last van duizeligheid. I’m having dizzy spells.
Ik heb last van mijn been. My leg is playing up.
Ik heb last van mijn rug. I’ve got back problems.
Insight
Ik heb last van mijn … is not really used to indicate acute pain, but to convey the
fact that you are suffering either regularly or intermittently from any of these
conditions. Note that you cannot say Ik heb last van mijn hoofd, but you can say: Ik
heb vaak last van hoofdpijn.
More expressions on health:
Ik ben gezond. I’m healthy.
Ik ben ziek. I’m ill.
Ik ben misselijk. I feel sick.
Ik voel me niet zo lekker. I’m not feeling very well.
Ik ben verkouden. I have a cold.
Ik heb griep. I’ve got the flu.
Ik moet veel hoesten. I’m coughing a lot.
Ik heb een oorontsteking. I’ve got an ear infection.
Hij heeft een longontsteking. He has got pneumonia.
Ik heb een keelontsteking. I’ve got a throat infection.
but Mijn oog is ontstoken. I’ve got an eye infection.
Ik ben depressief. I am depressed.
Ik ben totaal gestresst. I am totally stressed out.
Ik ben allergisch voor … I am allergic to …
Ik heb hooikoorts. I’ve got hayfever.
Exercise 2
Which answer is most appropriate?
a You are at the doctor’s because you have hurt your knee playing football. She
touches it and asks if it hurts. What do you say?
Ik heb last van mijn been.
ii Dat doet pijn.
iii Ik was voetbal aan het spelen.
b The doctor tells you, to your surprise, that you have an extensive injury and that
you have to go to hospital (het ziekenhuis) for an X-ray.
Ik dacht dat het niet zoveel voorstelde.
ii Hoe heeft u dat voor elkaar gekregen?
iii Ik wil een röntgenfoto laten maken.
c You go to see the doctor because you think you have pneumonia. She listens to
your chest and says that your lungs are clear. What is your reaction?
Ik dacht dat het vanzelf over ging.
ii Dat valt mee.
iii Ik heb zeker longontsteking?
d You go to the doctor because you are getting headaches. What do you say?
Ik heb vaak hoofdpijn.
ii Ik heb last van mijn hoofd.
iii Mijn hoofd doet zeer.
Exercise 3
CD2, TR 4, 01.50
There are seven people waiting in the doctor’s surgery. When they see the doctor, how
would each of them describe their complaints to him? Make up complete sentences, as
if you were answering the doctor’s question: Wat kan ik voor u doen? Here is an
example. Ik heb pijn in mijn rug. (Note that there are sometimes several ways of
saying it.)

a dizzy spells
b aching legs
c a painful foot
d a sore throat
e an infected eye
f feeling sick
g having to cough a lot
Exercise 4
CD2, TR 4, 03.25
This is an extract from an email sent by Petra to her friend Lisette:
Ik ben gisteren naar de dokter geweest omdat ik de laatste tijd vaak last heb van
hoofdpijn. Ze vroeg of ik ook andere klachten had. Je weet, dat ik vaak heel erg slecht
slaap. Het bleek dat mijn bloeddruk een beetje te hoog was en ze vroeg of ik me
ergens zorgen over maakte. Ik vertelde dat ik het erg druk had op mijn werk. Ze zei
toen dat ik het wat rustiger aan moet doen en dat ik me moet leren ontspannen. Ze
wilde me liever geen medicijnen geven. Ik zei dat ik van plan was om een yogacursus
te gaan volgen. Eigenlijk vind ik het wel goed, dat ze me geen medicijnen gaf, vind je
ook niet?
Read the extract from Petra’s email and imagine that you are Petra visiting the doctor.
Provide simple answers to the doctor’s questions and comments overleaf. Think about
the answers first, then you can act it out.
QUICK VOCAB
vroeg (vragen) asked (ask)
of (in this context) if
de klacht complaint
de bloeddruk blood pressure
ik heb het druk I’m busy
het rustig(er) aandoen take it easy (easier)
ontspannen to relax/do relaxation
ik ben van plan om … I’m planning to …
het medicijn the medicine

a Wat kan ik voor u doen?


b Heeft u ook andere klachten?
c Maakt u zich ergens zorgen over?
d Uw bloeddruk is een beetje te hoog. U moet zich eigenlijk leren te ontspannen.
Exercise 5
You are going to the doctor because you feel sick, have a slight temperature and you
are coughing a lot. Answer the doctor. Act the dialogue out or use the recording:
CD2, TR 4, 04.20
Dokter Wat kan ik voor u doen?
[Tell her you are coughing a lot.]
Dokter Heeft u ook andere klachten?
[Tell her you have got a slight temperature.]
Dokter En hoe voelt u zich?
[Tell her you are not feeling very well and that you feel sick.]
Dokter Eet u normaal?
[Tell her you cannot eat anything.]
Dokter (listening to your chest) U hebt geen longontsteking. Het is
waarschijnlijk een griepje.
Grammar
Zijn + aan het + infinitive
Sieme was aan het fietsen. Sieme was cycling.
Ik ben aan het voetballen. I am playing football.
Ik was aan het voetballen. I was playing football.
Hij is aan het werken. He is working.
De kinderen zijn aan het spelen. The children are playing.
Ik ben aan het lezen. I am reading.
The pattern ‘a form of the verb zijn + aan het + infinitive’ is used in Dutch to indicate
that an action is or was in progress.
This pattern needs to be translated into English with the -ing form of the verb.
Exercise 6
Look at the picture and identify the activities that the people (and animals) are doing.
example: De man is met de hond aan het wandelen.
Exercise 7
CD2, TR 41, 05.18
Wat was je aan het doen? Wat waren jullie aan het doen?
Answer this question, using the illustrations. Start your answer with We waren net …
We just were or Ik was net … I was just.

a schoenen kopen

b opruimen

c eten
d vrijen

e mijn broer bellen

f in de tuin werken

g deze oefening maken

Reading
CD2, TR 4, 06.32
Some extracts from an interactive website follow. On the website, people pose
questions about their health problems and ask for advice from whoever wants to
respond.
Probleem 1
Ik heb erge last van hooikoorts. Heeft iemand advies voor mij?
Kaatje
Beste Kaatje
Nou hier kan ik over meepraten. Bij ons heeft het hele gezin hooikoorts plus nog wat
andere allergieën. Er staat hier altijd een doos zakdoeken op tafel en die is in een mum
van tijd leeg.
Wat doen we eraan? We slikken pillen. Verder gebruiken we af en toe een neusspray
en oogdruppels als er veel pollen in de lucht hangen. Ik kan je maar een ding
aanraden: ga naar je huisarts en laat je testen op allergieën.
Josje
QUICK VOCAB
Hier kan ik over meepraten. I have got a lot of experience of this. (lit. I can talk
about this)
de allergie (plural allergieën) allergy
een doos zakdoeken a box of tissues
in mum van tijd in no time at all
leeg empty
slikken to swallow
pillen slikken to take medication (informal)
oogdruppels eyedrops
aanraden to advise
Probleem 2
Ik ben 31 jaar en heb al 2 jaar problemen met mezelf. Ik heb eigenlijk nergens zin in
en ik ben altijd moe. Ik heb de afgelopen twee jaar van alles en nog wat geprobeerd.
Ik ben voor van alles en nog wat getest, maar de dokters zitten ook met hun handen in
het haar. Wel slik ik allerlei medicijnen, maar niets helpt. Ik besteed weinig tijd en
aandacht aan mijn vrouw en kinderen, hoewel ik heel veel van hen hou. Dat is voor
hen ook heel moeilijk. Is er iemand die mij een beetje kan helpen? Ik ben radeloos.
Pascal
Beste Pascal
Ik begrijp precies hoe je je voelt. Ik ken veel mensen zoals jij. Toch kun je hier weer
bovenop komen. Ik adviseer je om natuurlijke remedies te gaan gebruiken. Het zal je
helpen je leven weer in balans te brengen, zodat je weer kan genieten van je relatie
met je vrouw en kinderen. Voor een behandeling kun je bij mij terecht. Ik help je
graag de juiste remedie te vinden en je te begeleiden de komende tijd. Je zal zien dat
de lichamelijke en mentale problemen overwonnen kunnen worden.
Wouter Hendriks, natuurtherapeut
Hallo
Ik kan me helemaal in u verplaatsen al ben ik een meisje van 18 en heb ik geen
kinderen. Ook ik heb jaren last gehad van moeheid en depressiviteit. Op een gegeven
moment zei de dokter tegen mij dat ik niet moest zeuren omdat ik nog zo jong was.
Toen ben ik op het internet gaan zoeken en ik heb twee dingen gevonden die me
hebben geholpen:
1) Therapie: ik ben naar een psycholoog gegaan en kwam erachter dat ik in de knoop
zat met mijn verleden. Door er veel over te praten kwam alles eruit en ik voel me nu
veel beter.
2) Homeopathie: een homeopaat kijkt naar de hele persoon en niet alleen de
symptomen. Ik heb hier veel baat bij gehad en nu ben ik weer helemaal de oude.
Ik hoop dat u hier iets aan heeft. Veel succes!
Iris
QUICK VOCAB
nergens zin in hebben to feel like doing nothing
met je handen in het haar zitten to be at your wits’ end
medicijnen medication
radeloos zijn to be desperate
er weer bovenop komen get out of it, get it under control
in balans brengen to find your balance
genieten to enjoy
de behandeling treatment
Je kunt bij mij terecht. I will help you.
begeleiden to support
de komende tijd the coming time
lichamelijk en mentaal physically and mentally
een probleem overwinnen to get on top of a problem
zich in iemand verplaatsen to imagine yourself in someone else’s position
al even though
op een gegeven moment at a certain moment
zeuren to whinge
erachter komen to find out, to discover
in de knoop zitten met je verleden struggling with your past
door er over te praten by/through talking about it
kwam alles eruit everything came out
ergens baat bij hebben to benefit from something
de oude zijn be your old self again
Insight
People in the Netherlands frequently talk about their mental and emotional state. Of
course this depends on the circles and age groups you are in contact with, but on the
whole you will find this makes for a good conversation topic between friends. There
certainly isn’t as much of a stigma on mental health problems or on going into therapy
as there is in some other countries and cultures.
There is also great enthusiasm for natural remedies, such as homeopathy, and these
are used much more widely than just by new age enthusiasts.
Exercise 8
Answer the following questions in Dutch. Use the original language in the text to help
you to answer the questions, but if you want to expand on the answers feel free to do
so. You might want to discuss the text with a (near) native speaker.

a Which phrases do the two respondents to Pascal’s letter use to show they
understand him?
b What argument does Wouter Hendriks use in trying to convince Pascal?
c What is Wouter Hendriks’s main reason for showing empathy with Pascal?
d Even though Iris is a girl of only 18 without family commitments, she feels she can
relate to Pascal’s problems. Why is that?
e What has her experience with doctors been?
f What is her advice to Pascal?
Exercise 9
Zou u naar een natuurtherapeut gaan? Wat zijn de voordelen/ nadelen daarvan?
If you have a study partner discuss this issue, if not, write a short essay on the topic.
Exercise 10
Do you agree with the advice given by Wouter Hendriks and Iris? If you have a study
partner discuss this issue.
NB To say you agree: Ik ben het met je/Iris/Wouter eens dat … To say you disagree:
Ik ben het niet met je/Iris/Wouter eens dat …
Exercise 11
What advice would you have given Pascal? Write a response to his letter.
Reading
CD2, TR 4, 09.45
UREN BAKKEN IN DE ZON, WAAROM DOEN WE DAT NOG STEEDS?
Gisteravond toen ik thuiskwam na een hete werkdag, reed ik naar het strand om de
honden uit te laten. Daar zaten horden mensen, waaronder veel jongeren, na te
genieten van de zonnige dag. Er was hard gewerkt aan die mahoniebruine huiden.
Armen werden naast elkaar gehouden op het terras waar ik ook even ging zitten. Wie
was het bruinst? Ik keek naar mijn been, waar het litteken zit van een operatie waar
een klein huidkankertje was weggehaald. Ik was altijd de eerste die er mahoniebruin
bijliep. Maar nu weet ik wel beter. Wat ik op het strand zie, is puur bakgedrag. Uren
achtereen. Ik weet nu ook dat die huidplekjes van mij dan wel niet gevaarlijk zijn,
maar toch … Wat zijn we toch stom, dacht ik. Je weet dat het slecht is en toch zit je
uren in de zon. Zijn we niet hartstikke gek om te ploeteren voor een bruin vel, terwijl
je ook in de schaduw lekker kunt lezen?
Hoe belangrijk vinden we die bruine huid? Waarom niet terug naar ‘white is
beautiful’?
[text adapted from http://www.libelle.nl]
QUICK VOCAB
thuiskomen to come home
rijden to drive
heet hot
het strand beach
de honden uitlaten to walk the dogs
horden hordes
nagenieten to enjoy the last of
mahoniebruin mahogany brown
armen naast elkaar houden people held their arms next to one another (to compare
their tans)
het litteken scar
huidkankertje weghalen remove a small skin cancer
er bruin bij lopen to be tanned
bakken to bake
het gedrag behaviour
gevaarlijk dangerous, life threatening
maar toch but still
stom stupid
hartstikke gek totally mad
ploeteren to work hard, plodding
het vel skin
de schaduw shadow, shade
Exercise 12
Answer the following questions in Dutch using the original text where possible.

a When and why did the writer go to the beach?


b How did she know that people had ‘worked hard’ on their tans?
c Why did she look at her leg?
d What does she call the activity of sitting at the beach for hours on end trying to get
a tan?
e Why are people stupid to engage in this kind of behaviour?
f What does she advocate?
Bakgedrag Baking behaviour
What the writer is describing in the text is, of course, an issue in all countries. But
many Dutch people seem to be true sun worshippers. At the faintest ray of sunshine,
chairs and tables come out in gardens and in the many outdoor cafés. Getting a tan is
thought of by some as an absolute must, as the editor describes in her text. Don’t be
surprised if you receive comments if you haven’t achieved the prized mahogany skin
colour by the middle of the summer (unless, of course, it has been a rainy one),
particularly when you come from England. Not only can the Dutch be rather direct in
their comments, some may have (as people everywhere) some stereotypical ideas
about people in other countries. The English being pale (because of the amount of
rain) is one of those ideas.
Insight
Hartstikke is a very informal word for very. More formal alternatives for very are
heel, erg and zeer. Sometimes zeer can be perceived as a little more formal and old-
fashioned than heel and erg, which are generally used more often. Heel mooi very
beautiful. Erg duur very expensive. Zeer langzaam very slow.
Note that erg can also mean terrible, and is used in expressions such as Erg, hè? It’s
terrible, isn’t it?
Exercise 13
Do you sit in the sun to ‘bake’? Why or why not? Are you concerned about the health
hazards of ‘baking’? Discuss with a study partner. If you are studying on your own,
write a short piece on this.
Exercise 14
Do you agree with the writer of the text that people should be less obsessed with
getting a deep tan? Write a response to this text for the chatline of this publication.
Exercise 15
Do you think the text throws up racial issues?
Ten things to remember
1 Idiomatic expressions such as Wat is er aan de hand? What’s going on?, Het valt
wel mee It’s not so bad are useful to know and can be used in many different
contexts. They are worth learning by heart.
2 Zich voelen to feel and zich zorgen maken to worry are reflexive verbs in Dutch,
and always need to be used with a reflexive pronoun.
3 To talk about aches and pains the following structures can be used: Ik heb pijn in
mijn … (lit. I have pain in my …); Mijn … doet pijn/zeer (lit. My … pains/aches).
4 Ik heb …pijn can also be used to describe pain: Ik heb hoofdpijn I have a
headache, ik heb keelpijn I have a throatache.
5 To describe pains you need to know the parts of the body. Some of the most
important in this respect are: het hoofd head, het oog eye, de mond mouth, de arm
arm, de hand hand, de buik belly, de knie knee, het been leg, de voet foot.
6 The parts of the body can be used to describe aches and pains in the structure: Ik
heb last van mijn … (lit. I have trouble with my …). This pattern is not used with
acute pains.
7 Other useful expressions on health: ik ben gezond I am healthy, ik ben ziek I’m ill,
ik ben misselijk I feel sick, ik ben verkouden I have a cold, ik ben allergisch voor
… I’m allergic for …, ik heb hooikoorts I have hayfever.
8 To say you agree with someone, you can say Ik ben het met je eens. I agree with
you. To say you disagree you can say Ik ben het niet met je eens. I disagree with
you.
9 Beware when talking to Dutch people that they can be more direct in their
comments than you may be used to.
10 Hartstikke is a very informal word for very and is used very often. Ik ben
hartstikke blij . I’m really happy.
15
Ik zit zowat de hele dag te computeren
I’m on the computer just about the whole day
In this unit you will learn
About internet services
How to talk about (travel) insurance
Expressions related to money
How to compare one thing with another
Dialogue
Annemieke has enrolled on a computer course for the over-50s and in a conversation
with a friend she is talking proudly about how the use of the internet has changed her
life:
CD2, TR 5
Annemieke Ja, ik zit zowat de hele dag te computeren, joh. Ik doe zelfs
mijn boodschappen op het internet.
Tilly Maar is dat niet lastig? Je moet bijvoorbeeld thuisblijven als de
boodschappen worden bezorgd.
Annemieke Nee hoor, want je kiest zelf een geschikt tijdstip waarop ze de
boodschappen afleveren.
Tilly Ja, maar … ik bedenk pas vaak als ik in de winkel ben wat ik
wil eten. Als er bijvoorbeeld een aanbieding is voor iets, dan
koop ik dat.
Annemieke Op de website staan ook al hun aanbiedingen. Lekker
makkelijk. Je kunt er rustig over denken wat je wilt eten. Nee
hoor, ik vind het een bevrijding. Nou hoef ik op mijn vrije
dagen tenminste niet naar de supermarkt te rennen. Ik ga dan
lekker achter m’n computer zitten om te surfen. Ik heb ook net
een nieuwe koelkast besteld. Stukken goedkoper dan als je het
in de winkel koopt. En onze vakantie op het internet geboekt.
Op die manier spaar je behoorlijk wat uit, hoor.
Tilly Nou voor mij hoeft het niet, hoor. Ik ga liever gewoon
winkelen.
QUICK VOCAB
zowat almost (in this context)
lastig a bother
bezorgen to deliver
kiezen to choose
geschikt suitable
tijdstip moment
afleveren to deliver
bedenken to think about, to realize
de aanbieding offer
rustig calmly, taking your time
de bevrijding liberating
vrije dagen days off
tenminste at least
rennen to run
net only just
de koelkast fridge
bestellen to order
stukken goedkoper much cheaper
Op die manier spaar je behoorlijk wat uit. In that way you save quite a bit of
money.
Voor mij hoeft het niet. I’m not interested.
Ik ga liever gewoon winkelen. I’d rather shop normally.
Exercise 1
Listen to the dialogue a few times. When you feel comfortable with all the new words
and expressions, read the dialogue out loud until you feel the sentences come almost
naturally to you or act it out with a partner.
Insight
Joh is an almost untranslatable interjection, used only in spoken language and
generally indicates a friendly relationship, i.e. a relationship without any clear power
differences. It is a very informal way of addressing someone. It comes closest in
meaning to the interjection man, as in hey, man. The difference is that it can be used
between males and females. On the whole, it is a young kind of usage, but is also used
frequently between friends of an older age.
Zelf, zelfs
Do not mix these two words up. Zelf is a pronoun, meaning myself, her/himself,
yourself or the plural forms of these, e.g. ourselves. Zelfs is used to express surprise,
as in the word even. Compare:
Je moet het zelf niet doen. You shouldn’t do it yourself.
Hij is zelf begonnen. He started it himself.
Hij is zelfs begonnen te roken. He even started to smoke!
Lekker
This word is often used in relation to feeling or taste:
lekker zacht nice and soft
mmm, lekker mmmm, lovely
But it is also used very frequently to indicate a sense of pleasure or satisfaction in
general:
Nou, dat is lekker Well, that’s nice and cheap.
goedkoop.
Ik ga even lekker zitten I’m just going to (treat myself and) read my book for a
lezen. while.
Insight
Many new words in Dutch keep on surfacing with some regularity! Many of these
new words come from English and are related to the new technologies. The Dutch
have a tendency to take these words (which in English might not even be a verb), and
add -en in order to make them into a verb. Examples are computeren to use the
computer; internetten to use the internet; mailen to email someone.
This tendency is not exclusive to new technologies; compare, for instance, sporten to
‘do’ sport.
Cursussen voor 50-plussers
In the Netherlands, going to courses at an adult education institute is very popular.
Many of these courses are practical, such as computer courses, or health-related, such
as yoga. But many courses are also geared towards topics and disciplines of a wider
intellectual or general interest, from astrology to religious art in Russia. Some courses
are specifically aimed at the over-50s.
Internet
As in many countries the use of the new technologies has changed many aspects of
domestic life, as well as work. Many services can be accessed through the internet.
Some useful information about shopping, financial or other services can be found at
www.winkelstraat.nl.
Exercise 2
CD2, TR 5, 01.28
Lekker of niet? Read (or listen to) what the following people wrote about the things
they like or don’t like doing.
Thecla
Ik hou van soaps, internetten, lekker koken en creatief bezig zijn. Ik heb een hekel aan
sporten, serieuze tv programma’s en mijn belastingformulier invullen.
Amina
Ik heb veel interesses waaronder lezen, naar goeie films kijken, samen met de hele
familie bij elkaar komen. Ik ben minder geïnteresseerd in winkelen, sporten en
tuinieren.
NB goeie is the informal and spoken form for goede.
Laura
Ik ben gek op computeren en mailen. Ik klets graag met vriendinnen en ga graag naar
de bios met een stel mensen. Overige interesses: creatief bezig zijn, winkelen, mijn
huis opknappen.
QUICK VOCAB
koken to cook
creatief bezig zijn to do something creative
een hekel hebben aan to dislike
belastingformulier tax form
waaronder which include
bij elkaar komen get together
winkelen to shop (not food shopping)
tuinieren to do the gardening
kletsen to chat
naar de bios gaan to go to the cinema (bios is used very frequently in spoken
language rather than bioscoop)
mijn huis opknappen to redecorate my house
schilderen to paint, to decorate
In this exercise you play the roles of Laura, Thecla and Amina as each of them
answers the question Wat ga je doen? Refer to the information above and indicate
whether they fancy the task or activity they have planned by using the word lekker
when appropriate.
example: naar een goede film op televisie kijken Amina
Amina: Ik ga vanavond lekker naar een goeie film op televisie kijken.
Add any time indication you find appropriate, such as vanavond, morgen,
donderdag, straks (in a minute), etc.
Exercise 3
CD2, TR 5, 02.35
At an interview you have requested with your bank manager, she is expounding the
advantages of changing your current savings account to an internet account. You are
resisting the pressure and voice your doubts:
Bankbeheerder Internetbankieren biedt u veel voordelen, u kunt al uw
bankzaken regelen waar en wanneer u wilt.
You [Ask whether this isn’t a nuisance. For instance, you need a
good computer.]
Bankbeheerder Nee hoor, u kunt vanaf elke pc heel eenvoudig al uw zaken
afhandelen.
You [Object with: yes, but is it safe?]
Bankbeheerder Het is volkomen veilig. Wij gebruiken de nieuwste
veiligheidsmethoden.
You [But is it not impersonal? You cannot ask any questions.]
Bankbeheerder Als u een vraag hebt kunt u het aan ons emailen. We nemen dan
zo snel mogelijk contact met u op.
You [Say you’re not interested. You’d rather go to the bank
normally.]
NB Look at the dialogue at the start of this unit to help you. You also need to know
these words:
impersonal onpersoonlijk
not asking any questions geen vragen stellen
QUICK VOCAB
internetbankieren to bank via the internet
voordelen bieden to offer advantages
uw bankzaken regelen to arrange all your banking business
uw zaken afhandelen to deal with/finish all your business
eenvoudig simply
volkomen completely
veilig safe
veiligheidsmethoden safety measures
We nemen contact met u op. We will contact you.
zo snel mogelijk as soon as possible
Exercise 4
Read the text below thoroughly so you understand all the words and structures.
Reading
CD2, TR 5, 04.05
ETEN THUIS LATEN BEZORGEN
Af en toe heb je zo’n dag dat je echt geen zin hebt om te koken. Dan kan je natuurlijk
een pizza bestellen, maar soms wil je gewoon iets anders. Een Chinees bijvoorbeeld,
of een Italiaan. Of misschien heb je zin in een shoarma, of gewoon lekker Hollands.
Via het internet kun je heel eenvoudig eten uit allerlei landen bestellen. Een van de
internetbedrijven die zo’n dienst verleent is thuisbezorgd.nl. Heel eenvoudig. Je
bestelt online wat je wilt hebben. Thuisbezorgd stuurt de bestelling door naar een
restaurant bij jou in de buurt. Je krijgt een bevestiging per email en je betaalt aan de
deur. Makkelijker kan gewoon niet.
QUICK VOCAB
af en toe occasionally
echt geen zin hebben really not fancying something
Soms wil je gewoon iets anders. Sometimes you just want something different.
shoarma kebab
eenvoudig simple
doorsturen to send on
bij jou in de buurt in your area
de bevestiging confirmation
aan de deur betalen to pay at the door
Makkelijker kan gewoon niet. It couldn’t be simpler.
Exercise 5
CD2, TR 5, 05.09
Tell a friend about the service of Thuisbezorgd by filling in the gaps, using some of
the new (as well as familiar) words you learned from the text.
a Ik vind het zo moeilijk om, als ik thuis kom van mijn werk, ook nog een lekkere en
gezonde maaltijd klaar te maken. Ik heb er dan ______ geen ______ in.
b Misschien moet je eens wat vaker een maaltijd ______ laten ______.
c Ja, pizza, zeker. Dat eet ik al zo vaak uit de diepvries. Soms wil je ______ iets
______.
d Nee hoor, dat hoeft helemaal niet. Je kunt eten uit ______ restaurants ______. Ja, ’t
is natuurlijk niet goedkoop. Maar zo ______ is het wel lekker hoor.
e Hoe ______ je dat dan?
f Via het internet. Er zijn een heel aantal ______ die dat voor je regelen.
QV
de maaltijd the meal
uit de diepvries from the freezer
Exercise 6
CD2, TR 5, 06.00
Write a similar dialogue to the one in Exercise 3, trying to sell the idea of ordering a
meal online.
arguments to use in favour of eten thuis laten arguments to use against the idea
bezorgen

Good idea if you don’t want to cook or are It is bothersome and complicated to
tired use a computer
It is easy to use, you can access the menus of You don’t have a lot of choice
various restaurants
It’s cheaper and easier than going to a You might as well go to a restaurant
restaurant
NB You need the following expressions: Not a lot of choice. Weinig keus. You might
as well go to a restaurant. Je kan net zo goed naar een restaurant gaan.
In the Netherlands, particularly in the bigger towns, there is a great variety of
restaurants serving food from different countries. Eating out is very popular and there
is a lot of choice of foreign or exotic foods. Up until 30 years ago the only foreign
food restaurants were the Chinese/Indonesian restaurants serving, in addition to the
Chinese food so common in the western world, more specific Indonesian dishes such
as nasi goreng, or nasi for short, accompanied with kroepoek prawn crackers. These
days, many supermarkets stock Indonesian ingredients and it is very common to cook
Indonesian food at home; nasi is perhaps the Dutch version of a British curry. After
the Chinese/Indonesian restaurants, Italian restaurants were among the first foreign
food restaurants to open, soon followed by French bistros and Turkish restaurants and
snackbars selling shoarma (a kind of kebab). Nowadays, bistros have largely made
way for a wide array of restaurants, particularly in the large cities, representing many
different countries and cultures. These restaurants are very popular, perhaps because
people like to eat the food of countries they have been to on their holidays.
Exercise 7
Look carefully at the internet pages of Thuisbezorgd overleaf and answer the
questions that follow.
[reproduced with permission of Internet Thuis Bezorgd Faciliteiten]
QUICK VOCAB
invoeren to add, type in
versturen to send
het bedrijf company (here: restaurant)
bestelgrootte amount of order
bereiken to achieve
het aantal the number of
invullen to fill in
afronden to round up/down
druk op/in click/press on
spaaractie promotional offer whereby you can collect tokens which can be exchanged
for a discount
zegel token
de pinpas bank debit card
Answer these questions in English.

a What special campaign is currently on at Porto Griek?


b What is the minimum amount you need to spend if you want to pay by credit card?
c What is served with all the dishes in Porto Griek?
d Do you have to pay delivery costs when ordering a take-away?
e How much would you pay if you ordered two Scampi Grigliata to be delivered to
your house?
f And how much if you ordered only one Filletto Pepeverde? (Clue: It is not just the
price of one.)
Exercise 8
Describe in English the whole process in the different steps to take to order musaka,
with chips and accompaniments from Thuisbezorgd.
Reading
Read the following text, taken from the website www.geencentteveel.nl which
compares various financial products.
Een reisverzekering is een verzameling van verschillende verzekeringsproducten /
modules.

Ziektekosten
Hulpverlening (ongeval / pech)
Bagage
Ongevallenverzekering
Annuleringsverzekering
Bij een aantal verzekeringen kunt u al of niet kiezen voor alle of enkele van deze
modules. Hoe meer van deze modules u neemt hoe duurder het wordt. Kijk voordat u
een reisverzekering neemt welke onderdelen van de reisverzekering u nodig hebt.
Voor enkele risico’s bent u misschien al verzekerd. Door een complete reisverzekering
(alle modules) aan te schaffen verzekert u zich misschien dubbel.
Controleert u bij uw autoverzekeraar of ziektekostenverzekeraar of u daar voor een
reisverzekering goedkoper uit bent. Het kan behoorlijk schelen als u ziektekosten niet
apart hoeft bij te verzekeren. Per persoon, per dag kan dit voordeel oplopen van € 1,50
tot € 2,50. Mogelijk hoeft u alleen privé klinieken in het buitenland bij te verzekeren.
Het kan zijn dat uw ziektekostenverzekering niet alle ziektekosten in het buitenland
(met name de Verenigde Staten) volledig vergoedt. Dit kan financieel behoorlijk uit de
hand lopen.
[adapted from http://www.geencentteveel.nl © GCT infomediair B.V.]
QV
geen cent te veel not a penny too much
de reisverzekering travel insurance
de verzameling collection
ziektekosten health insurance
hulpverlening road assistance (accidents/breakdown)
bagage luggage
ongevallenverzekering accident insurance
annuleringsverzekering cancellation insurance
al of niet kiezen you have a choice of
hoe meer … hoe duurder the more … the more expensive
onderdelen parts
nodig hebben to need
het risico risk
aanschaffen to buy
dubbel double
controleren to check
de verzekeraar insurance company
goedkoper uit zijn to be better (cheaper) off
behoorlijk quite
kan behoorlijk schelen can make quite a difference
bijverzekeren to take out an extra (part of an) insurance
mogelijk possibly
het buitenland abroad
vergoeden to recompense
uit de hand lopen to get out of hand (here: in financial terms)
Exercise 9
This is quite a difficult authentic text with specific vocabulary. But you might well
come across texts like this when you are in the Low Countries, so it is worth spending
some time in trying to familiarize yourself with the vocabulary and style of this text.
Exercise 10
Answer these questions in Dutch, using the text. You might need to adapt the
sentences slightly, so make sure that you follow the grammatical rules about word
order you have learned in previous units. If a question can be answered with a simple
yes or no, try to expand on that. This activity is meant to encourage you to use some
of the new language items you have just learned.

a What does travel insurance normally consist of?


b Do all travel insurance companies give you the option to insure for separate
modules?
c What could be the disadvantage of buying a complete travel insurance package?
d Before buying travel insurance what would you need to check with your current car
and/or health insurance company?
e What do you have to take note of when you go to the USA on a holiday?
Exercise 11
Two friends are discussing holiday plans over the phone. Read this fragment of their
phone conversation and fill in the gaps using the words in the box. When you have
done that, you can listen to the completed dialogue on the recording.

CD2, TR 5, 06.46
Marijn We gaan deze zomer naar Amerika. We hebben een camper a
______ en zijn van plan om dwars door Amerika heen b
______ trekken.
Jasper Goh. Leuk. Wel duur c ______, hè?
Marijn Ja, maar alles d ______ valt het nog wel mee. De huur van de
camper, de vlucht en de reisverzekering zijn e ______ bij de
prijs inbegrepen.
Jasper Heb je wel gekeken of je goedkoper f ______ kan ______ voor
je reisverzekering?
Marijn Hoe bedoel je?
Jasper Nou, als je een complete reisverzekering g ______, dan
verzeker je je misschien h ______.
Marijn O.
Jasper Ja, het kan i ______ hoor, als je je ziektekosten niet
j ______ hoeft bij te verzekeren.
Marijn Ja, maar we gaan naar Amerika. Daar zijn de ziektekosten
ontzettend k ______. En bij deze verzekering die we nu
hebben, worden die kosten l ______ vergoed.

Jasper O. Ja, dan moet je m ______ bij die verzekering blijven.


Grammar
Hoe … hoe
One way of comparing is to indicate a causal relationship between two things.
Hoe meer modules u neemt, hoe The more modules you take, the more
duurder het wordt. expensive it will become.
Note that the hoe … hoe sentence is made up from two sub-clauses, each one starting
with the conjunction hoe. Because they are sub-clauses, the verb in each of these
sentence parts moves to the end. Another example:
Hoe minder geld ik heb, hoe meer ik lijk The less money I have, the more I seem
uit te geven. to spend.
Exercise 12
Make a link between the following events.
example: lang in de zon zitten bruin worden
Hoe langer je in de zon zit, hoe bruiner je wordt.
The longer you sit in the sun, the more tanned you’ll be.
If no adjective is given in either the first or the second part, use the word meer to
make the comparative.
example: op de computer werken het leuk vinden
Hoe meer ik op de computer werk, hoe leuker ik het vind.
The more I work on the computer, the more I enjoy it.
a veel Nederlands praten vloeiend worden
b veel leren over dit onderwerp interessant vinden
c vaak buitenlands eten lekker vinden
d lang hier werken saai vinden
e hem lang kennen hem waarderen
f vaak naar voetbal kijken beginnen te begrijpen
NB Note that for this activity you need to use your grammatical knowledge of
forming comparatives, choosing the correct form and position of the verb.
Insight
One stereotype about the Dutch is that they are pennypinchers: always on the lookout
for a bargain, often talking about money (but not about how much they earn – that’s
definitely not done). In this unit there are certainly many references and expressions
relating to being careful with your money. Whether this is a typically Dutch
characteristic is for you to decide. Do you think, for instance, that similar references
to money might be made in your home culture in similar situations?
Exercise 13
List as many words and expressions you can find in this unit relating to saving money.
We think there are eight, but beady eyes may well discover more! You have also
encountered some expressions relating to this in earlier units.
Exercise 14
Would you use the internet for shopping or other services? Why/why not? Write an
argument about the usefulness or otherwise of internet services. You can concentrate
on internet shopping, or having meals delivered at home or on buying financial
services online.
Ten things to remember
1 The interjection joh is used only in spoken language and generally indicates a
friendly relationship. It is a very informal way of addressing someone and comes
closest in meaning to the English man. However, it can be used with men and
women.
2 Do not mix up zelf and zelfs. Zelf is a pronoun, meaning myself, her/himsel f,
yourself or the plural forms of these. Zelfs is used to express surprise, just like the
English even. Je moet het zelf niet doen. You shouldn’t do it yourself. Hij is zelfs
begonnen te roken . He has even started to smoke.
3 Lekker is often used in relation to feeling or taste, but it is also used to indicate a
sense of pleasure or satisfaction in general: Dat is lekker goedkoop. That’s nice and
cheap. Ik ga lekker lezen. I’m going to (treat myself and) read a book.
4 Many new words in Dutch come from English. Dutch has a tendency to take these
words and add -en in order to make a new verb. Examples are computeren to use
the computer, mailen/emailen to send an email, but also tennissen to play tennis.
5 Alongside Chinese food, Indonesian food is also very popular in the Netherlands.
Many Chinese restaurants are a combination of Chinese and Indonesian restaurants.
6 Nasi or nasi goreng, a rice dish, is the most popular Indonesian dish in the
Netherlands. But French, Italian and Greek food is also popular, as well as Turkish
shoarma, which is a kind of kebab.
7 Insurance is verzekering in Dutch. There are many different kinds of verzekering.
Some examples (note that they are all written as one word): reisverzekering travel
insurance, autoverzekering car insurance, ziektekostenverzekering health
insurance, ongevallenverzekering accident insurance, annuleringsverzekering
cancellation insurance.
8 Hoe … hoe … is used to make a comparison by indicating a causal relationship.
Hoe harder u werkt, hoe meer u verdient . The harder you work, the more you
earn.
9 Note that the hoe … hoe … sentence is made up from two sub-clauses, each one
starting with hoe. Because they are sub-clauses the verb in each is moved to the end.
10 One stereotype about the Dutch is that they are pennypinchers who are always on
the lookout for a bargain.
16
TV wordt steeds banaler
TV is becoming more and more banal
In this unit you will learn
To talk about the media in the Netherlands
How to give your own opinion
To structure information
About using adverbs
Dialogue
At an evening class in Dutch as a foreign language, students are asked to discuss in
small groups what kind of newspapers and magazines they read. Here is a fragment of
that discussion from one of the groups:
CD2, TR 6
Martin Ik lees eigenlijk niet zo veel. Ja, boeken. Sciencefiction vooral.
Maar kranten? Nee.
Rose Ja, ja …
Martin Ja soms … zo’n gratis blaadje dat je in de trein vindt.
Tamsin Mmmm, ja ik …
Martin Ik kijk naar het nieuws en dan weet ik ook weer wat er in de
wereld is gebeurd. Meestal is het ellende en narigheid.
Rose Ja, dat is wel zo …
Martin Trouwens, je weet maar nooit of de kranten wel de waarheid
vertellen. Vaak staan er van die overdreven verhalen in.
Tamsin Ja, ja … sensationeel.
Rose Ja, ja … maar misschien hangt dat ook af van welke krant je
leest?
Tamsin Ja, in sommige kranten lees je soms iets over een relletje en je
denkt dat het bijna oorlog is, en als je dan hetzelfde verhaal in
een andere krant ziet, dan wordt er alleen iets gezegd over een
klein incident of zo …
Rose Ik koop soms de Volkskrant, maar ik lees eigenlijk alleen de
pagina met nieuws over mensen.
Tamsin Ja, dat vind ik ook leuk om te lezen. Vooral over relaties en zo
… of iets over mensen die problemen hebben of zo …
Martin Wat een nonsens … koop dan gewoon een roddelblad.
QUICK VOCAB
het blaadje magazine (slightly derogative)
het nieuws the news (on television)
dan weet ik ook weer then I’m up to date again
ellende en narigheid misery and trouble
dat is wel zo yes, that’s true (but slightly hesitant)
trouwens besides
je weet maar nooit you never know
de waarheid vertellen to tell the truth
overdreven to exaggerate
misschien perhaps
hangt af van depends on
het relletje riot
bijna almost
de oorlog war
wordt alleen iets gezegd over something is only being said about
of zo or that kind of thing
en zo and that kind of thing
de pagina page
koop dan gewoon just buy
het roddelblad gossip magazine
Exercise 1
Listen to and read the dialogue several times, until you are familiar with the
expressions and tone. Then practise it, preferably with a partner, until you feel you
can read this with relative fluency.
Insight
The expressions of zo and en zo are used after you have given an example of
something and you want to indicate that there were other examples as well. They are
used mainly in spoken language. If you want to indicate in a more formal way that
something is an example you could say: bijvoorbeeld for example.
Tone
You might have found Martin a little rude in his brusque manner towards the two
other partners in his group. He might have absorbed some Dutch mannerisms in
communication. You had better get used to this and not take it personally. Dutch
people are frequently unaware that people from other countries and cultures might
take this overly direct way of communication the wrong way.
Je weet maar nooit
Martin uses this phrase in a literal sense: you just never know if they tell the truth. But
the same phrase is also used as an expression, exactly as it is in English:
Het heeft geen zin om een lot te kopen, There is no point in buying a lottery ticket,
je wint het toch nooit. you will never win anyway.
Nou … je weet maar nooit. Well … you never know.
Insight
As in all languages, spoken language can sometimes seem surprisingly complex and
complicated when you see it written down. This is because when people talk, they
string various parts of sentences together into one long sentence. Look for instance at
one of the sentences Tamsin utters:
Ja, in sommige kranten lees je soms iets over een relletje en je denkt dat het bijna
oorlog is, en als je dan hetzelfde verhaal in een andere krant ziet, dan wordt er alleen
iets gezegd over een klein incident of zo.
Written language is frequently more compact.
Exercise 2
Split Tamsin’s sentence up into different shorter sentences and clauses. Note that there
are some sub-clauses. How are these sentences and clauses connected in Tamsin’s
original sentence?
Exercise 3
Now write three short pieces on the reading preferences of each of the participants in
the dialogue. Say what kinds of paper, if any, they like reading and what they
specifically like or dislike about them.
This exercise encourages you to use the new vocabulary you have learned, but you
must also think about grammatical structures. You could write these pieces in short,
simple sentences, but you could also embellish it a little by using linking words and
interjections.
Compare for instance:
Martin leest eigenlijk niet zo veel. Hij leest geen kranten. Soms leest hij een gratis
blaadje dat hij in de trein vindt. Hij kijkt naar het nieuws en dan weet hij ook weer
wat er in de wereld is gebeurd. Meestal is het ellende en narigheid. Trouwens, je weet
niet of de kranten wel de waarheid vertellen, zegt hij.
Martin leest eigenlijk geen kranten. Wel leest hij soms zo’n blaadje dat je in de trein
kan vinden. Hij kijkt ook naar het nieuws, want dan weet hij ook weer wat er in de
wereld is gebeurd. Maar meestal is het toch ellende en narigheid. Hij vindt dat je
toch nooit kan weten of kranten wel de waarheid vertellen, omdat er vaak van die
overdreven verhalen in staan.
The first example uses more or less the same language as in the dialogue, adjusted
only for grammatical correctness. The second example adds a bit more meaning by
the use of connecting words and interjections indicated in bold. Note that some
linking words are subordinating conjunctions, e.g. omdat, and that they will send the
verb to the end. The key gives an embellished answer. You might want to check your
answer with a (near) native speaker.
Insight
One of the most important rules of Dutch grammar is that the finite verb is usually put
in second position in the sentence. Adhere to this rule as a priority when forming
sentences, and you’re halfway there. Note that any other verbs besides the finite verb
are all moved to the end of the sentence, and that there are a few exceptions to the
general rule – in questions without a question word, the sentence starts with the finite
verb: Ga je vroeg naar huis? Are you going home early? And in sub-clauses all
verbs, including the finite verb, are moved to the end of the clause: Omdat ik te hard
heb gelopen, … Because I walked too fast, … (Note that this sub-clause takes up the
first position of a larger sentence, which has to have its finite verb in second position
right after the sub-clause: Omdat ik te hard heb gelopen, ben ik nu moe. Because I
walked too fast, I’m now tired.
Reading
CD2, TR 6, 01.38
Tamsin moet voor haar klas een spreekbeurt houden over de media in
Nederland. Tamsin has to give a presentation about the media in the Netherlands as
part of the class.
Ik ga het in mijn spreekbeurt hebben over de media, en dan met name de kranten in
Nederland.
In Nederland kun je op verscheidene manieren het nieuws ontvangen. De meeste
mensen luisteren naar het nieuws op de radio. Vaak kijken ze ook ’s avonds nog naar
het nieuws op tv: het Journaal op de zender Nederland 1 of op één van de
commerciële omroepen.
Daarnaast kun je natuurlijk ook het nieuws in kranten lezen. Er zijn verschillende
soorten kranten. In de eerste plaats heb je de plaatselijke dagbladen. Dat zijn kranten
die in een bepaalde stad of omgeving worden gepubliceerd en gelezen. Een paar
voorbeelden daarvan zijn: het Haarlems Dagblad en het Leidsch Dagblad. Die bladen
komen respectievelijk uit Haarlem en Leiden. In de plaatselijke kranten lees je zowel
internationaal als landelijk nieuws, maar er wordt ook veel aandacht besteed aan
plaatselijk nieuws. Dat is vaak nieuws over de gemeente, bijvoorbeeld over
belangrijke beslissingen die moeten worden genomen, zoals andere parkeerregels of
zo … Ook vind je in de plaatselijke kranten veel informatie over de plaatselijke
uitgaansmogelijkheden, de sportclubs en andere relevante dingen.
Verder heb je nog de landelijke kranten. Dat zijn de grootste kranten in Nederland.
Een aantal voorbeelden daarvan zijn de Telegraaf, het Algemeen Dagblad, Trouw en
de Volkskrant. Eigenlijk zijn alle kranten in Nederland kwaliteitskranten. Daar bedoel
ik mee dat de kranten de informatie die ze geven vrij serieus nemen. In Nederland heb
je op het moment geen echte boulevardbladen zoals in Duitsland of Engeland, maar
dat kan natuurlijk veranderen. De meeste kranten zullen geen dingen zeggen waarvan
ze weten dat het echt niet waar is. Hoewel sommige kranten wat serieuzer en ook
moeilijker zijn dan andere. Zelf vind ik bijvoorbeeld dat de Telegraaf een beetje
sensationeel is. Verder vind ik het Algemeen Dagblad bijvoorbeeld vrij makkelijk te
lezen. Trouw en het NRC Handelsblad vind ik echt moeilijk. Daarom lees ik meestal
de Volkskrant, daar leer ik veel nieuwe woorden uit en dan weet ik toch ook wat er
allemaal in Nederland en de rest van de wereld is gebeurd.
QUICK VOCAB
het hebben over to talk about
met name especially, particularly
verscheidene, verschillende various
manieren ways
ontvangen to receive
de zender channel
commerciële omroep commercial broadcaster
daarnaast also, in addition
soorten kinds
in de eerste plaats in the first place
plaatselijke dagbladen local (daily) papers
bepaalde certain
stad town
de omgeving environment
gepubliceerd published
een paar voorbeelden daarvan a few examples of that
landelijk national
aandacht besteden aan to give attention to
de gemeente the local council
belangrijk important
beslissingen nemen to take decisions
de maatregel measure
parkeerregel parking rule
uitgaansmogelijkheden venues, possibilities for entertainment and eating out
een aantal voorbeelden a few examples
kwaliteitskrant quality paper
daar bedoel ik mee with that I mean
… serieus nemen to take … seriously
het boulevardblad tabloid paper
veranderen to change
waarvan of which
dat het echt niet waar is that it really isn’t true
zelf myself
makkelijk easy
moeilijk difficult
daarom because of that
leren to learn
Exercise 4
Listen to Tamsin’s presentation in class. Do not get disheartened by the long list of
vocabulary. Even though this is quite a difficult text, you will be surprised at how
much you will understand, particularly after listening to it a few times. You can read
along with the printed text if you find it too difficult just to listen.
Grammar
In her presentation, Tamsin decided to stick to some of the conventional forms of
making a presentation, such as including an introduction, giving information in the
main part of the presentation and including a conclusion. To help her listeners to
understand the structure of the presentation she included various structuring words
and sentences: connectors.
She also decided to make the presentation less formal by including her personal views
ik vind and zelf ben ik van mening and also by including language which is more
typical of a conversation: parkeerregels of zo, een beetje sensationeel, echt moeilijk.
Ways of structuring information
om te beginnen to start
in de eerste plaats in the first place
in de tweede plaats in the second place
in de derde plaats in the third place
ten slotte finally
Summing up
verder further
daarnaast in addition
ook also, in addition
bovendien besides
Indicating contrast
toch still
hoewel however
maar but
Indicating examples
een voorbeeld daarvan/ hiervan is an example of this is
een paar voorbeelden daarvan/hiervan a few examples of this are
zijn
zoals such as
bijvoorbeeld for example
Explaining yourself
daar bedoel ik mee with that I mean
ik bedoel I mean
Giving reasons
daarom that’s why
Exercise 5
CD2, TR 6, 04.25

You have decided to go on holiday with a group of friends. This is your first meeting
where you are talking about the various options you have got. You have prepared
yourself for this get-together and have a list of the various options you need to
consider. To get everyone thinking in a focused manner, you give a little spiel about
what you need to discuss this session. Using the points given, structure the
information in such a way that it is easier for your friends to separate the various
issues. Present it out loud first, then write it down.
Start your presentation with: We moeten eerst bepalen (determine)/beslissen
(decide)/bedenken (think about) wat we willen. Er zijn verschillende
mogelijkheden (possibilities):
Wat voor soort vakantie? What kind of holiday?
strandvakantie beach holiday
actieve vakantie active holiday
avontuurlijke vakantie adventure holiday
Waar? Where?
in ons eigen land blijven to stay in our own country
naar het buitenland gaan to go abroad
binnen/buiten Europa to stay in Europe/go overseas
Waar en hoe willen we overnachten? What do we want to do for
accommodation?
hotel in a hotel
appartement/bungalow/ huisje huren to rent an apartment/villa/cottage
kamperen to camp
Wat willen we ’s avonds doen? How do we want to spend our evenings?
uitgaan going out
naar clubs gaan, dansen going to clubs, go dancing
rustig, op terrasjes zitten quietly, drinking at outdoor cafés
vroeg naar bed gaan to go to bed early
Hoe komen we er? How do we get there?
met de auto by car
vliegen by plane
met de bus by bus
met de trein by train
Hoeveel willen we eraan besteden? How much do we want to spend on it?
Exercise 6
CD2, TR 6, 05.34
You’ve been given the task at work to organize the twentieth anniversary celebration
of your firm. You’ve been given total free range for this. You have made a list with
the various issues to consider. You have called a meeting for a working party to think
about the organization of the event. Specifically state that you are giving examples.
An example of a presentation is given in the key but, of course, there are various ways
of doing this.
Wat willen we ermee bereiken? What do we want to achieve with this?
Wat is ons doel met dit feest? de What is our aim? to strengthen the bond
onderlinge band versterken among colleagues
de medewerkers tonen dat ze gewaardeerd to show the staff they are appreciated
worden
onze collega’s beter leren kennen to get to know our colleagues better
gewoon een fantastische avond hebben just to have a fantastic evening
Wat zijn de verschillende mogelijkheden?
Misschien kunnen we hier over brainstormen, maar hier zijn een aantal ideeën:
een diner met daarna entertainment:
een band of een disco
avond met karaoke
creatieve avond met voordrachten en cabaret van de medewerkers
iets anders dan anders, avond met een thema:
oosterse avond met buikdanseressen
middeleeuwse avond met zang en dans
Amerikaanse avond met hamburgers en line dancing
een dagje uit met z’n allen:
een excursie naar de Efteling
een dagje naar Londen met de Eurostar
een diner in een kasteel
een weekend weg:
naar Parijs
naar een survival kamp
in een zeilboot op het IJsselmeer
QUICK VOCAB
de voordracht sketch, reading a poem/rhyme out loud
iets anders dan anders something different
oosters eastern (the word often evokes connotations of the 1001 Nights)
buikdanseres belly dancer
middeleeuws medieval
het kasteel castle
de zeilboot sailing boat

Insight
Performing home-made songs, rhymes and sketches at a party is not as strange as it
might seem. The Dutch are well accustomed to this. At many large family get-
togethers, such as weddings and anniversaries, several of the guests will perform a
sketch or sing a song, all home-made and geared at teasing the celebratory person or
couple in a jocular manner.
De Efteling
This is one of the oldest and largest theme parks in the Netherlands. The theme:
fairytales, but with some challenging rides into the bargain.
Het IJsselmeer
This is the name of the large lake in the middle of the Netherlands previously called
de Zuiderzee. This large area of water was a sea until 1932 when a dyke was built
separating it from the Noordzee, thus turning it into a lake. This lake is popular for
sailing and you can hire a large sailing boat called a botter, complete with a captain,
for parties and days or weekends out.

Exercise 7
Here is another activity to practise the use of sub-clauses. Look at Tamsin’s
presentation again and rewrite part of it (or all if you like) in reported speech. Start the
sub-clause each time with the subject.
example: Tamsin zegt dat je in Nederland op verscheidene manieren het nieuws kan
ontvangen.
Tamsin zegt dat de meeste mensen naar het nieuws op de radio luisteren.
______ dat ze vaak ook ’s avonds nog naar het nieuws op tv kijken.
Note that when je is subject, and in her presentation is used in inversion, you need to
add the t again:
Daarnaast kun je het nieuws natuurlijk ook in kranten lezen.
Tamsin zegt dat je het nieuws daarnaast natuurlijk ook in kranten kunt lezen.
(Refer back to Unit 2, under Spreek/spreekt, for further clarification of this.)
Start now from the second paragraph, Er zijn verschillende soorten kranten; and
finish at Dat is vaak nieuws over de gemeente.
Kranten en tijdschriften
Tamsin gave a fairly good overview of the newspapers in the Netherlands. Of course,
there are many more, particularly regional newspapers, but it certainly is true to say
that there are no real tabloids in the Netherlands (not yet anyway). In addition to the
daily papers there are some weekly ones, offering background news and analytical
articles. These are becoming more and more like current affairs magazines. Examples
are: de Groene Amsterdammer and Vrij Nederland, both having a leftish orientation.
Glossy current affairs publications are, for instance, Hp/de Tijd and Elsevier, both
having a more conservative orientation and reporting particularly on economic news.
It might be interesting to know that each of the Dutch newspapers used to have clear
religious or political orientations, which represented the political and religious
streams in the Netherlands. In some of the newspapers there is still a remnant of this.
This ‘pillarization’ as it is called has all but disappeared, but you still find traces of it
in Dutch society; even hospitals, sports clubs and broadcasting organizations used to
(and some still do) cater for one particular group in society, whether protestant,
catholic, socialist or non-affiliated: openbaar. The only institutions where this
distinction is still clearly visible, at least as far as the religious and non-affiliated
streams go, is in schools.
Exercise 8
Now prepare a presentation about newspapers or the media in general in your own
country. Structure it logically and fairly formally. If you don’t want to make it too
formal, you can add your own opinion and some informal interjections as Tamsin did.
Write the speech out in its entirety. In the key you will find an example answer about
newspapers in Britain. If you know a (near) native speaker, ask him/her to read your
speech and indicate where there are some errors. Before you ask him/her to help you
to correct these, try to correct the errors yourself first. Then give your presentation.
Here are some more words you might want to use:
politiek gekleurd politically coloured
links left wing
rechts right wing
conservatief conservative
progressief progressive
achtergrondinformatie background information
zogenaamd so called
invloed hebben have influence
Exercise 9
Tell someone about these newspapers in an informal situation, i.e. a monologue
within a conversation. Having prepared this topic thoroughly in the previous activity,
you should try and aim for some fluency in this.
Grammar
Passive
In this unit Tamsin used a grammatical form we have not yet talked about: the passive
voice. It means that the subject of the sentence is not active; something is done to it or
him/her. You can recognize this form when used in this unit, because it uses the verb
worden in combination with a past participle:
Dat zijn kranten die in een bepaalde stad of regio worden gepubliceerd.
These are newspapers which are published in a particular town or region.
Er wordt ook veel aandacht besteed aan plaatselijk nieuws. A lot of attention is also
given to local news.
At this stage in your learning of Dutch you do not need to be able to use this
grammatical form actively. If you do want to know more about it, you can look it up
in the Dutch grammar book accompanying this series.
Adverbs
Adverbs are words which tell you if, how, how often, when, where and to what degree
something is happening. In English adverbs often have -ly at the end, as in quickly.
Here is a list of some adverbs, although, clearly, there are many more.
We have divided them into categories so it is a little easier to see what adverbs can
contribute to a sentence or statement.
NB The adverbs in the middle column (adverbs which indicate to what degree
something is happening) are frequently followed by another adverb or adjective:
example: Ik ben redelijk goed in Nederlands.
Dit artikel is vrij moeilijk.

Finally, there are also some adverbs that are used to link sentences. You have come
across quite a few of these already during the course, even if we haven’t always made
that explicit. Normally, these linking adverbs also show a relationship between
sentence parts (and thus ideas). Here are just a few:

time: daarna, daarvoor, toen, dan, nu


cause/reason: daardoor, daarom
summing up: ook, verder, bovendien
conclusion: dus.
NB Do not confuse toen as adverb, meaning then with toen as subordinating
conjuction, meaning when.
Word order
When these adverbs are used for linking sentences (main clauses), they are the first
word in the clause. This means you will get inversion, i.e. the verb will be next in the
sentence and the subject will follow.
Exceptions to this rule are the following adverbs, which are normally followed by a
comma and then the rest of the sentence, without any inversion:
overigens besides
althans at least
trouwens besides
tenminste at least
integendeel on the contrary
Exercise 10
Link these sentences with the adverb given in parentheses.
a Vroeger aten de Nederlanders alleen maar aardappels.
Ze eten veel pasta en rijst. (nu)
b U wordt eerst verwelkomd in het kasteel met een kopje koffie.
De rondleiding begint. (daarna)
c U kunt een fietstocht maken naar Monnickendam.
U kunt daar genieten van poffertjes of pannekoeken. (daar)
d Hij heeft een moeilijke jeugd gehad.
Dat zegt hij. (althans)
e Eerst gaan we naar de markt.
We gaan koffie drinken. (dan)
f Ik vind dat concert wel erg duur.
Ik heb toch geen geld. (trouwens)
Exercise 11
Hoe vaak doe je dit? State how often you engage in the following activities.
example: eten koken voor jezelf
Ik kook vaak (eten) voor mezelf/ik kook nooit (eten) voor mezelf
a computeren
b de krant lezen
c een spreekbeurt houden
d dansen
e flirten
f een maaltijd thuis laten bezorgen
g boodschappen doen via het internet
h sporten
i met een camper of caravan op vakantie gaan
j te veel drinken
Exercise 12
Hoe goed ben je hierin? State how good you are at the following activities.
example: schilderen
Ik kan redelijk goed, vrij goed, echt goed, hartstikke goed,
helemaal/absoluut niet schilderen.
a snel typen
b zwemmen
c met mensen omgaan
d muziek spelen
e dansen
f Nederlands spreken
g liegen
h acteren
i voetballen
j zingen
QV
met mensen omgaan deal with people, have good social skills
liegen to lie
Reading
CD2, TR 6, 07.25

Here is a fragment of a discussion between parents on a TV programme about


whether children and teenagers should be allowed to choose for themselves what they
watch on television:
Gideon Het wordt steeds banaler. Steeds meer seks, geweld, domme en
stompzinnige programma’s. Kinderen krijgen daardoor een heel
verkeerd beeld van de maatschappij en van menselijke relaties.
Ik vind dus dat je als ouder zeker moet bepalen wat je kinderen
en tieners wel of niet mogen zien.
Sjaak Ik ben het daar helemaal niet mee eens. Als je kinderen gaat
verbieden naar bepaalde programma’s te kijken dan willen ze er
juist naar kijken.
Manisha Daar ben ik het mee eens. Als kinderen, en vooral tieners, niet
naar sommige programma’s mogen kijken, dan doen ze het toch
zeker stiekem bij een vriendje thuis?
Hester Ja, en je hoopt natuurlijk dat ze zelf al gauw inzien dat
sommige programma’s echt te dom zijn om er tijd aan te
besteden. Zelf ben ik van mening dat kinderen zelf wel kunnen
bepalen wat de moeite waard is op tv, zeker als het pubers zijn.
Ik vind dat je kinderen moet leren om op hun eigen oordeel af
te gaan.
QUICK VOCAB
het geweld violence
dom silly
stompzinning stupid
een verkeerd beeld a distorted view
de maatschappij society
bepalen to determine
verbieden to forbid, to ban from doing something
bepaalde certain
stiekem secretly
zelf inzien to realize themselves
de moeite waard worthwhile
de puber teenager
leren to teach
op je eigen oordeel afgaan to form your own judgement, make up your own mind
The broadcasting system in the Netherlands is fairly complex. There are various
channels, Nederland 1, 2 and 3, on which each of the public broadcasting
organizations has been allocated broadcasting time. The largest of these organizations
are AVRO, TROS, VARA, VPRO, NCRV and KRO. These broadcasters used to
reflect the same political, social and religious affiliations as did other institutions in
Dutch society (refer back to Kranten en tijdschriften). Again, to careful observers
there are still traces left of these worldviews in the programming. The first two
organizations mentioned are non-aligned, the second two represent more left-wing
sympathies and the last two are protestant and catholic, respectively.
In addition, there are now quite a few commercial broadcasting stations, another clear
sign that the division in social, political and religious groups is becoming a thing of
the past.
As in other western countries, quiz programmes and soaps are very popular, but you
might find more programmes of a specific sexual nature on TV in the Netherlands
than in many other countries.
Exercise 13
In an email to a Dutch friend you are describing the discussion you saw on television.
Describe to her what you felt the gist of the discussion was. Use the original text as
much as you can.
Exercise 14
Wat vind je zelf? Discuss the same issue with a study partner or formulate your own
opinion in writing so that you can send it to the chatline on the website of the
broadcasting station.
Ten things to remember
1 The expressions of zo and en zo are used after you have given an example of
something and you want to indicate that there were other examples as well, mainly
in spoken language. In mijn vakantie ga ik uitslapen, op het strand liggen en
lekker eten en zo . In my holidays I am going to sleep in, lie on the beach and eat
nice food, and so on.
2 You can structure the information that you’re giving by using phrases such as om
te beginnen to start, in de eerste plaats in the first place, in de tweede plaats in the
second place, ten slotte finally.
3 In the passive, the subject of the sentence is not active, but has something done to
him/her/it. Er worden in Nederland veel kranten gepubliceerd. Many newspapers
are published in the Netherlands.
4 You can recognize the passive because it uses the verb worden in combination
with a past participle. Er wordt veel aandacht besteed aan plaatselijk nieuws. A
lot of attention is given to local news.
5 Adverbs are words which tell you if, how, how often, when, where and to what
degree something is happening. In English, adverbs often end in -ly, like quickly. In
Dutch they have no special ending.
6 There are many different adverbs. They can also be combined. Adverbs of degree,
such as redelijk reasonably, are often followed by another adverb (or adjective),
such as goed well: Dat heb je redelijk goed gedaan. You have done that reasonably
well.
7 Some adverbs are used to link sentences. Normally these linking adverbs also
show a relationship between sentence parts: Het regende, daarom ben ik
thuisgebleven. It rained, that’s why I stayed at home.
8 Toen as a linking adverb means then. Toen as a subordinating conjunction means
when: Ik kwam thuis en toen ben ik naar bed gegaan. I came home and then I
went to bed. Toen ik jong was , sportte ik veel. When I was young, I played a lot of
sports.
9 Linking adverbs always take the first position in a clause. This means the verb
will have to follow it directly, since it needs to be in second position.
10 Some linking adverbs are followed by a comma, after which the rest of the
sentence or clause follows without a change to the word order. Examples are
overigens besides, althans at least, trouwens besides, tenminste at least,
integendeel on the contrary. Het wordt mooi weer, althans, dat zegt Remco. It’s
going to be nice weather, at least, that’s what Remco says.
Key to the exercises
Unit 1
3 a Hoe heet je?/Ik heet Irene Joseph; Waar kom je vandaan?/Ik kom uit Frankrijk. b
Wie ben jij?/Ik ben Paolo Balti; Waar kom je vandaan?/Ik kom uit Italië. c Hoe heet
jij?/Ik heet Hans Petersen; Waar kom je vandaan?/Ik kom uit Duitsland. d Hoe heet
je?/Ik heet Karen Lending; Waar kom je vandaan?/Ik kom uit Zweden. e Wie ben
je?/Ik ben Alex Harding; Waar kom je vandaan?/Ik kom uit Engeland. 4 a Hoe gaat
het?/Niet goed. b Hoe gaat het?/Goed, dank je. c Hoe gaat het?/Niet goed. d Hoe gaat
het?/Slecht. e Hoe gaat het?/Goed. 5 a Wil je koffie?/Ja, graag. b Wil je een
biertje?/Nee, dank je. c Wil je wijn?/Ja, graag. d Wil je thee?/Nee, dank je. e Wil je
water?/Ja, graag. 6 a zit; b wil; c ken; d ben; e kom; f ga; g bel 7 a Ik bel morgen niet.
b Ik ken Marc niet. c Ik ben Mariska niet. d Ik kan nu niet. e Dit is Monique niet.
Unit 2
2 a Hij is Engelsman. b Zij is Duitse. c Hij heeft twee kinderen. d Hij spreekt Engels
en Nederlands. e Zij spreekt Duits, Frans en Nederlands. 3 Ik ben Kevin Wilson. Ik
ben Amerikaan. Ja, ik heb vier kinderen. Ja, ik spreek vloeiend Nederlands. Ja, ik
spreek natuurlijk ook vloeiend Engels. Ik spreek vrij goed Frans. 4 a Dit is Wilma
Miller. Zij is Duits(e). Zij heeft drie kinderen. Zij spreekt Nederlands en natuurlijk
Duits. b Dit is Brad McLain. Hij is Amerikaan. Hij heeft geen kinderen. Hij spreekt
Duits en natuurlijk Engels. c Dit is Chantal Bouquet. Zij is Française/Frans. Zij heeft
vier kinderen. Zij spreekt alleen Frans.
Unit 3
2 a Ik woon in een huis. Ja, ik heb een groot huis. b Wij hebben twee slaapkamers.
Nee, wij hebben geen tuin maar wij hebben een balkon. c Ja, ik heb een tuin. Ja, ik
woon aan het water. 3 Waar woon je? Woon je in een leuke buurt? Wat voor woning
heb je? Woon je alleen? Hebben jullie een tuin? 4 Ik woon in Apeldoorn. Het huis
heeft vier kamers. Ja, we zitten vlakbij de Veluwe. Ja, ik woon alleen. 5 a mijn b haar
c onze d uw e jullie f hun g zijn h ons 6 a - iv; b - iii; c - ii; d - v; e - i 7 a Ik woon in
Rotterdam. Ik heb een vierkamerwoning. Er is een mooie grote achtertuin. Het huis
ligt vlakbij de dierentuin. b Ik woon in Haarlem. Ik heb een driekamerwoning. Er zijn
twee grote balkons. Het huis ligt vlakbij de duinen. c Ik woon in Groningen. Ik heb
een vijfkamerwoning. Er is een mooie open keuken. Het huis ligt vlakbij het centrum.
d Ik woon in Apeldoorn. Ik heb een vierkamerwoning. Er is een comfortabele
woonkamer. Het huis ligt vlakbij de Veluwe. e Ik woon in Purmerend. Ik heb een
tweekamerwoning. Er is een grote slaapkamer. Het huis ligt vlakbij Amsterdam. 8 a a
renovated upstairs flat. b It has an open fire; large living room; open kitchen; luxury
bathroom and three bedrooms and a spacious balcony. c It is 150 square metres.
Unit 4
2 a Ik heb wit brood nodig. b Ik heb melk nodig. c Ik heb boter nodig. d Ik heb
druiven nodig. e Ik heb suiker nodig. f Ik heb kaas nodig. g Ik heb hagelslag nodig. h
Ik heb aardappels nodig. i Ik heb bruin brood nodig. j Ik heb chips nodig. 3 a jullie b
zij c zij d u e hij jij g ik h wij 4 a je b hij c ze d ik, jij e jullie f ze g zij, ik h je 5 a
Hoeveel tomaten hebben we nodig?/We hebben anderhalf pond tomaten nodig. b
Hoeveel citroenen hebben we nodig?/We hebben drie citroenen nodig. c Hoeveel
jonge kaas hebben we nodig?/We hebben vier ons jonge kaas nodig. d Hoeveel koffie
hebben we nodig?/We hebben twee pakken koffie nodig. e Hoeveel wijn hebben we
nodig?/We hebben vier flessen wijn nodig. f Hoeveel bier hebben we nodig?/We
hebben een krat bier nodig. g Hoeveel chips hebben we nodig?/We hebben twee
zakken chips nodig. h Hoeveel halfvolle melk hebben we nodig?/We hebben een pak
halfvolle melk nodig. 6 a wil b mag c kan d moeten e kan f wil g kunnen h moet 7 a
Ja, ik mag van mijn baas thuis werken. b Ja, ik moet vaak de afwas doen. c Ja, je kan
vanmiddag op visite komen. d Ja, we willen melk in de koffie. e Ja, jullie mogen hier
roken (or: Ja, je mag hier roken.) f Ja, ik wil het huis ook echt kopen. g Ja, ik kan de
computer zelf repareren. h Ja, je moet het programma voor me opnemen.
Unit 5
2 a Pardon, meneer. Waar is het toilet? b Pardon, mevrouw. Weet u waar het
postkantoor is? c Is er hier een parkeergarage? d Pardon, meneer. Weet u de weg naar
de Langestraat? e Pardon, mevrouw. Bent u hier bekend? Ik zoek een bank. f Pardon.
Waar is het ziekenhuis? 3 a Je/U moet bij de stoplichten linksaf. b We willen een dvd-
speler. c Ze kan niet naar het feest. d Wil je een hond? e Het rapport moet morgen
naar het hoofdkantoor. f Mag ik nog een koekje? g Ze willen vroeg naar huis. h
Remco en ik moeten naar Antwerpen. 4 a maar b want c en d maar e en f of g en 5 a
moet – no inversion b loopt – inversion c ziet – inversion d moet – inversion 6 a
Morgen gaan we naar het strand. b Vaak heeft hij hoofdpijn. c In Italië hebben ze een
tweede huis. d Op de snelweg rijdt hij altijd te snel. e De keuken moet je
schoonmaken. f Vandaag kan hij zijn emails niet lezen. g Voor de spits wil ze
vertrekken. h Dit jaar willen we ons huis verven. 7 a Wij moeten vandaag
werken./Vandaag moeten wij werken. b Wil je morgen ook naar de bioscoop? c Wij
gaan in februari op vakantie./In februari gaan wij op vakantie. d U moet bij de
stoplichten rechtsaf./Bij de stoplichten moet u rechtsaf. e Weet u de weg naar het
Rijksmuseum? f Ik kan niet komen want ik moet naar de dokter. g Waar komen je
vader en moeder vandaan? h Ik moet morgen mijn computer repareren./Morgen moet
ik mijn computer repareren. 8 a vierde b derde c vijfde d dertiende e achtste 9 a het
ziekenhuis b het museum c het café d de school.
Unit 6
2 a Houdt Milva van politiek? b Houden Esther en Fred van klassieke muziek? c
Houdt Marius van kranten lezen? d Houden Bill en Nancy van zwemmen? e Houden
Frédérique en haar kinderen van schoonmaken? f Hou jij van literatuur? 3 a Ja, Milva
houdt van politiek./Nee, Milva houdt niet van politiek. b Ja, Esther en Fred houden
van klassieke muziek./Nee, Esther en Fred houden niet van klassieke muziek. c Ja,
Marius houdt van kranten lezen./Nee, Marius houdt niet van kranten lezen. d Ja, Bill
en Nancy houden van zwemmen./Nee, Bill en Nancy houden niet van zwemmen. e Ja,
Frédérique en haar kinderen houden van schoonmaken./Nee, Frédérique en haar
kinderen houden niet van schoonmaken. f Ja, ik hou van literatuur./Nee, ik hou niet
van literatuur. 4 a Vindt Johan Indonesisch eten lekker? b Vinden Julie en Micha
fietsen leuk? c Vinden jullie soaps op de TV saai? d Vindt Michaels zus fotografie
interessant? e Vind jij sporten leuk? f Vinden je ouders de schilderijen van Rembrandt
mooi? 5 a deze/die b dit/dat c deze/die d deze/die e deze/die f dit/dat g dit, dat h
deze/die 6 a Felipe draagt een blauwe broek, een wit t-shirt en een groene stropdas. b
Marja draagt een rode jurk, gouden oorbellen en een zwarte bril. c Chris draagt een
donker pak, een lichte stropdas en een gouden horloge. d Jurgen draagt een zwart t-
shirt, een gele korte broek en witte sokken. e Jennifer draagt een groene rok, een roze
blouse en een gele bril. f Karin draagt een bruine broek, zwarte schoenen en een
zilveren ring. g Joop draagt een grijze broek, een blauw overhemd en een oranje
stropdas.
h Miranda draagt een witte jurk, roze schoenen en plastic oorbellen. 8 a Wil je dit
dunne boek kopen of dat dikke? b Wil je deze goedkope poster kopen of die dure? c
Wil je deze grote bank kopen of die kleine? d Wil je dit gouden horloge kopen of dat
zilveren? e Wil je deze hoge tafel kopen of die lage? f Wil je deze snelle computer
kopen of die langzame? g Wil je deze groene gordijnen kopen of die blauwe? h Wil je
dit moderne schilderij kopen of dat klassieke? 9 Ik ga dinsdag boodschappen doen. Ik
ga woensdag de auto wassen. Ik ga donderdag squashen met Erik. Ik ga vrijdag koffie
drinken bij Remco. Ik ga zaterdag het huis schoonmaken. Ik ga zondag met de hond
op het strand wandelen.
Unit 7
2 a David vertrekt van station Haarlem. b Hij gaat naar Amsterdam CS (Centraal
Station). c Het kaartje kost €8.50. d Het is een retourtje. 3 a Het is acht uur. b Het is
half vier. c Het is tien voor half elf. d Het is kwart voor één. e Het is vijf over half zes.
f Het is kwart over twee. 4 a De trein naar Den Haag HS vertrekt om 17.26. b De trein
is om 18.11 in Den Haag. c U moet de trein van 17.40 nemen. d De trein naar
Voorschoten vertrekt om 17.29. e U moet de trein van 17.26 nemen. f Nee, er gaat
geen trein van Haarlem naar Schiphol. g Van station Amsterdam RAI. h De volgende
stoptrein van Leiden naar Den Haag CS vertrekt om 18.02. 5 b te c te f te g te h te j
tes leave blank a, d, e, i. 6 a naar, welke b over, te c waar d wil e hoeft. 7 a Waar is de
krantenkiosk?/Waar kan ik kranten en tijdschriften kopen? b Waar is de
fietsenstalling? Waar kan ik mijn fiets stallen? c Waar is de telefooncel?/Waar kan ik
bellen? d Waar is de bushalte?/Waar kan ik de bus nemen? e Waar is de
restauratie?/Waar kan ik iets eten en drinken? f Waar is het wisselkantoor?/Waar kan
ik geld wisselen?
Unit 8
2 Ja, ik heb genoten./Ik ben in Amsterdam geweest./Ik ben naar het Rijksmuseum
geweest en ik heb een toneelstuk gezien./Ja, het is me prima bevallen. 3 a
ben/geweest b hebben/gekocht c hebben/gefietst d zijn/gefietst e zijn/gegaan f
hebben/gegeten gedronken g hebben/geboekt h hebben/getroffen i heeft/gelezen j
hebben/gepraat k zijn/gerend l hebben/gerend m Heeft/verteld n hebben/ontmoet o
heb/beloofd p hebben/gereisd q Heb/gestudeerd. 4 a Wanneer zijn Beatrix en Claus
getrouwd? b Wie heeft de Rietveldstoel gemaakt? c Wie heeft de paalwoningen
gebouwd? d Wanneer is Nederland Europees kampioen geworden? e Wanneer heeft
Rembrandt de Nachtwacht geschilderd? f Wie heeft koningin Beatrix gekust? 5 a Ik
ben naar Frankrijk geweest. Ik heb in Parijs de Eiffeltoren bezocht. Ik heb de Seine
gezien. Ik heb ook wat wijn gekocht. Ik heb stokbrood en Franse kaas gegeten. b Ik
ben naar Italië geweest. Ik heb in Florence de kathedraal bezocht. Ik heb veel oude
kerken en schilderijen gezien. Ik heb wat souvenirs gekocht. Ik heb pizza gegeten. c
Ik ben naar Amerika geweest. Ik heb in New York de Empire State Building bezocht.
Ik heb veel moderne architectuur gezien. Ik heb ook een t-shirt gekocht. Ik heb bagels
gegeten. 7 This morning: cloudy. This afternoon: some bright spells. This evening: the
wind will pick up. 8 a Nee, het regent niet. b Het regent. c Nee, het is zacht. d Nee,
het vriest niet. e Het is 1 graad. f Malaga is de warmste plaats in Europa.
Unit 9
2 a iv b vii c iii d ii e i f v g vi. 3 a Ik koop kaartjes om naar de opera te gaan. b Jan
fietst hard om op tijd thuis te zijn. c Ik wil naar de winkel om een fles wijn te kopen. d
Anneke koopt een krant om hem te lezen. e We gaan naar het postkantoor om
postzegels te kopen. f We gaan naar het VVV om informatie te vragen. 4 a hem b mij
c hen/hun d haar e hem f jou/je g ons h jullie i ze j hen/hun/ze k ze l hem. 5 k, e, c, j,
f, a, d, b, h, i, g. 6 a komen binnen b aangestoken c hangen … op d meegebracht e
weg … gaan f weggegaan g nadenken h na te denken i weggezet.
Unit 10
2 a Vanavond kom ik thuis. b Overmorgen ga ik naar Brussel. c In het najaar verhuis
ik. d Vanmiddag wil ik op de koffie komen. e ’s Ochtends zwem ik. f In mei moet ik
examen doen. 3 a Ik leer pas vier maanden Nederlands. b Ik werk al vijf jaar bij dat
bedrijf. c Ik heb al een week vrij. d We zijn pas drie jaar getrouwd. e Ik schrijf al
twintig jaar poëzie. f Ik heb m’n (or mijn) zus al acht maanden niet gezien. g Onze
kinderen zijn pas anderhalve week op vakantie. h Ik sta hier pas tien minuten te
wachten. 4 a Jolanda deed een cursus caligrafie. b Geert en Hanifa woonden nog
samen in dat appartementje in Rotterdam. c Masima gaf les op een middelbare school.
d Ik ging vaak naar concerten en het theater. e Hanneke zat een jaar lang voor haar
studie in het buitenland. f Eelkert werkte meestal niet. 5 a Hij had een grote tuin. b
Hij werkte als ontwerper. c Hij ging vaak uit. d Hij maakte veel vrienden. e Hij
verdiende veel geld. f Hij kreeg weinig vakantie. g Hij at in restaurants. h Hij sprak
veel Frans. 6 a die b die c dat d die e dat f die g dat h die 7 a De CD die ik wil kopen,
kost €14. b Het horloge dat ik wil kopen, kost €125. c Het t-shirt dat ik wil kopen,
kost €21. d De tafel die ik wil kopen, kost €249. e De lamp die ik wil kopen, kost
€38,99. f Het overhemd dat ik wil kopen, kost €27,25. g De fiets die ik wil kopen,
kost €230. h Het huis dat ik wil kopen, kost te veel.
Unit 11
2 The dialogue could read: • Heb je zin om naar de bioscoop te gaan? – Nee, dat lijkt
me niet zo leuk. Zullen we naar de dierentuin gaan? • Nee, daar heb ik geen zin in.
Wil je naar het museum gaan? – Nee, daar ben ik niet in geïnteresseerd. Laten we naar
het park gaan. • Ja, een goed idee, dat lijkt me leuk. 3 a Hij verslaapt zich vaak. b Zij
heeft zich nog nooit verslapen. c De kinderen hebben zich niet goed gedragen. d Ik
verbaas me over de verkiezingsuitslag. e Herinner jij je onze leraar Frans nog? f Wij
hebben ons op het feest goed geamuseerd. g Verveel jij je nooit tijdens de
zomervakantie? 4 The sentences could read: Renate houdt niet van rode wijn maar
wel van zeer zoete witte wijn. Kim vindt rode soepele en fruitige wijn even lekker als
witte droge wijn. Hij vindt zoete witte wijn niet lekker. Remi vindt aperitieven net zo
lekker als zoete witte wijn. Hij houdt meer van zoete witte wijn dan van droge witte
wijn. 5 a Ik heb niet naar dat tv-programma gekeken. b Ik vind rode wijn niet lekker.
c Hij heeft dat boek niet gelezen. d Het verhaal dat ik gelezen heb, is niet leuk. e Mijn
moeder komt morgen niet op bezoek. f Ik durf niet alleen in het donker naar huis te
gaan. g Zit niet steeds met je vriendin te praten. 6 a geen, wel b nooit c niet d geen,
wel e geen f nooit. 7 a lijkt b vind c dol d zich e allebei f anders. 8 Marius bestelt een
omelet met spek en een vers geperste jus d’orange. Jobje krijgt een glas melk en een
kinderpannenkoek. Herman bestelt een boerenomelet met salade en alcoholvrij bier.
Saskia wil een Franse uiensoep, Franse cider en een Franse koffie toe. 9 Nee, ik hou
niet van pannenkoeken. Ik heb liever iets met een slaatje erbij./Nee ik heb geen zin in
een pannenkoek./Ja, dat lijkt me lekker./Ik heb wel zin in bier, maar ik durf geen
alcohol te nemen./Ik vind Franse cider lekker. Zullen we bestellen?
Unit 12
2 a Met Theo Bakker. Zou ik meneer Winkelman kunnen spreken? (or Kan ik meneer
Winkelman even spreken?) b Met Desiree van Manen. Kunt u me doorverbinden met
toestel 153? (or Mag ik toestel 153?) c Met (your name). Kan ik even met meneer
Smit spreken? (or Zou ik meneer Smit kunnen spreken?)/Ogenblikje. Het toestel is in
gesprek. d Met Marja Kruishout. Is Bernadette er?/Ogenblikje (or Momentje). e Met
Berghuis. Met Özlem. Is Ingrid er? Ik zal haar even (voor je) roepen. f Met Elsa
Hofman. Dag Elsa, met Yannick. Is Myrthe thuis? Ja. Mag ik haar even (spreken)? 3 a
Zou je ook een kopje koffie voor mij willen meenemen? b Zou je de telefoon willen
opnemen? c Zou ik uw pen kunnen lenen? d Zou jij de afwas willen doen? e Zou jij
de wc willen schoonmaken? f Zou jij het gras willen maaien? g Zou jij me een glaasje
wijn willen inschenken? h Zou jij mijn telefoon willen aannemen? i Zou jij de vlucht
willen boeken? 4 a Ik dacht dat jij de gegevens zou opzoeken? b Ik dacht dat jullie
naar Griekenland zouden gaan? c Ik dacht dat je naar de bioscoop zou gaan? d Ik
dacht dat jij een afspraakje zou hebben met je nieuwe vriendje? e Ik dacht dat jij een
email zou sturen naar Nienke? f Ik dacht dat u me zou doorverbinden met de
manager? 5 a Je zou harder moeten werken. b Je zou je rijbewijs moeten halen. c Je
zou haar wat vaker moeten bellen. d Jullie zouden afspraakjes met elkaar moeten
maken. e Ze zouden wat minder moeten snoepen. f Hij zou een pruik moeten kopen. g
Je zou naar de gym moeten gaan. h Ze zouden yoga moeten doen. 7 a Als ik de loterij
won/zou winnen, zou ik een jaar lang op vakantie gaan. b Als ik een nieuwe studie
kon volgen/zou kunnen volgen, zou ik Swahili gaan studeren. c Als ik terug in de tijd
kon/zou kunnen, zou ik Rembrandt vragen een portret van me te schilderen. d Als ik
nu op een andere plaats kon zijn/zou kunnen zijn, zou ik op een terrasje op een Grieks
eiland willen zitten. e Als ik een eigen huis kon laten bouwen/zou kunnen laten
bouwen, zou ik een beroemde architect opdracht geven een huis op Texel te bouwen. f
Als ik een afspraakje met een beroemde ster kon hebben/zou kunnen hebben, zou ik
met David Beckham uit willen gaan. g Als ik een dief een auto zag stelen/zou zien
stelen, zou ik de politie bellen. h Als ik de koningin mocht ontmoeten/
zou mogen ontmoeten, zou ik haar gewoon een hand geven. i Als iemand me vroeg
mee te doen aan een tv-show/zou vragen mee te doen aan een tv-show, zou ik een gat
in de lucht springen. 9 (Het was) fantastisch/(over) van alles en nog wat/Nee, ze was
nog precies hetzelfde/Nou en of/Ik kreeg vanochtend al een telefoontje van haar.
Misschien komt ze volgende maand/Ja het was echt leuk. Zeg ik moet nu weg. Ik bel
je nog wel/Ja, ok. Bedankt voor het belletje/het telefoontje. Tot horens. 10 om; in; in;
met; om; met; bij; op; in; uit; over; na; uit; naar; op; naar; in; van; naar; om. 11 a
onder b tussen c voor/naast d langs e aan f in, aan g onder h op i in j aan, aan k naast
12 a waarmee b waarmee c waar d met wie e waarover f waaraan g met wie h
waarvoor. 13 a Ja, ik luister ernaar. b Ja, ik ben eraan toegekomen. c Ja, ik rijd er vaak
mee. d Ja, ik heb eronder gekeken. e Ja, ik kan erbij. f Ja, ik heb ermee geschreven. g
Ja, ik heb er goed naar gekeken. 14 a Nee, ik luister er niet naar. b Nee, ik ben er niet
aan toegekomen. c Nee, ik rijd er niet vaak mee. d Nee, ik heb er niet onder gekeken.
e Nee, ik kan er niet bij. f Nee, ik heb er niet mee geschreven. g Nee, ik heb er niet
goed naar gekeken. 15 a Ja, ik heb er een hekel aan./Nee, ik heb er geen hekel aan. b
Ja, ik hou ervan./Nee, ik hou er niet van. c Ja, ik hou ervan./Nee, ik hou er niet van. d
Ja, ik vertrouw erop./Nee, ik vertrouw er niet op. e Ja, ik besteed er veel tijd aan./Nee,
ik besteed er niet veel tijd aan. f Ja, ik besteed er veel geld aan./Nee, ik besteed er niet
veel geld aan. g Ja, ik leer er veel uit./Nee ik leer er niet veel uit. h Ja, ik werk er
graag mee./Nee, ik werk er niet graag mee. 16 a Ja ik heb daar een hekel aan./Nee ik
heb daar geen hekel aan./Daar heb ik een/geen hekel aan. b Ja ik hou daarvan./Nee ik
hou daar niet van. Daar hou ik (niet) van. c Ja ik hou daarvan./Nee ik hou daar niet
van. Daar hou ik (niet) van. d Ja ik vertrouw daarop./Nee ik vertrouw daar niet op.
Daar vertrouw ik (niet) op. e Ja ik besteed daar veel tijd aan./Nee ik besteed daar niet
veel tijd aan. Daar besteed ik (niet) veel tijd aan. f Ik besteed daar veel geld aan./Nee
ik besteed daar niet veel geld aan. Daar besteed ik (niet) veel geld aan. g Ja ik leer
daar veel uit./Nee ik leer daar niet veel uit. Daar leer ik (niet) veel uit. h Ja ik werk
daar graag mee./Nee ik werk daar niet graag mee. Daar werk ik (niet) graag mee. 17 a
Je hebt hem voor de zekerheid of voor de lol of voor je werk. b Omdat iedereen er een
heeft. c Niet de allerkleinste en allerduurste die er is. d Dan kan je niet meer zonder. e
Hij belt eigenlijk niet zo vaak. Hij besteedt het vooral aan sms-jes. f Omdat als je
eenmaal met iemand aan het sms-en bent dan blijf je aan de gang.
Unit 13
1 a Ieder mens is uniek qua talent, persoonlijkheid en capaciteiten. b Dat betekent dat
ieder mens anders op veranderingen reageert. c De één vindt een nieuwe situatie een
uitdaging terwijl de ander het een bedreiging vindt. d Ze kijken eerst naar de wensen,
talenten en motivatie van de medewerkers. e Zo krijgt iedere medewerker precies het
advies en de training die hij of zij nodig heeft. 2 Ieder mens (subject) is (main verb)
uniek qua talent, persoonlijkheid en capaciteiten. Dat (subject) betekent (main verb)
dat ook ieder mens (subject) anders op veranderingen reageert (main verb). De één
(subject) vindt (main verb) een nieuwe situatie een uitdaging, terwijl de ander
(subject) het een bedreiging vindt (main verb). Bij Personeelsadvies op maat kijken
(main verb) we (subject) daarom eerst naar de wensen, talenten en motivatie van uw
medewerkers. Zo krijgt (main verb) iedere medewerker (subject) precies het advies en
de training die hij of zij (subject) nodig heeft (main verb). Onze trainers (subject) zijn
(main verb) zeer ervaren professionals die (subject) snel tot de essentie doordringen
(main verb) 3 … die hij of zij nodig heeft. … die snel tot de essentie doordringen 4
Wij hebben op onze school al wel veel ervaring hiermee (main clause) omdat we al 25
jaar lesgeven in alle vakken aan kinderen (sub-clause) voor wie het Nederlands geen
moedertaal is (relative clause in the sub-clause). We hebben hier kinderen (main
clause) die uit Turkije, Suriname, Indonesië en andere landen komen (sub-
clause/relative clause). Kinderen en ouders kiezen deze school (main clause) omdat
het praktisch nut heeft (sub-clause). Het is handig om Nederlands en Engels te
spreken (main clause). Voordat we de kinderen op deze school toelaten (sub-clause),
vragen we altijd naar hun motivatie (main clause). Ze moeten niet alleen naar deze
school komen (main clause), omdat hun ouders dat graag willen (sub-clause). Veel
kinderen komen hier (main clause) omdat ze later een internationaal beroep willen
hebben (sub-clause). Ze willen acteur of computerprogrammeur worden (main
clause). Het is dan een voordeel (main clause) als je goed Engels spreekt (sub-clause).
5 a Omdat ze al 25 jaar lesgeven in alle vakken aan kinderen voor wie het Nederlands
geen moedertaal is. b Omdat het praktisch nut heeft; het is handig om Nederlands en
Engels te spreken. c De kinderen moeten niet alleen naar deze school komen omdat
hun ouders dat graag willen. d Het is dan een voordeel als je goed Engels spreekt. 6 a
Het was alsof ik hem eerder gezien had. b Ik heb die parasol niet gekocht omdat ik
hem te duur vond. c Ik vind het zo leuk als ik iemand op straat Nederlands hoor
praten. d Ik moet mijn moeder bellen omdat het niet goed met haar gaat. e Mijn vader
ging altijd met me voetballen als hij maar even tijd had. 7 a terwijl b hoewel terwijl c
hoewel d als e toen f omdat g voordat 8 a Terwijl Meta thuis bleef met hun dochter,
ging Harry met zijn zoon op vakantie. b Hoewel hij pas 15 is, gaat Kim alleen met
zijn vrienden op vakantie. c Hoewel sommige van hun vrienden drugs gebruiken,
maakt Adrie zich geen zorgen over haar tieners. d Als ik voor mijn achttiende nog
steeds niet rook, krijg ik een auto van mijn ouders. e Toen ik 21 was, ontmoette ik
mijn grote liefde. f Omdat we elkaar respecteren, hebben we een goede relatie. g
Voordat ik zwanger raak, wil ik eerst een carrière hebben. 9 Kun je in het openbaar
spreken? Ik kan dat een beetje. Kun je andere meningen respecteren? Ik ben daar goed
in./Ik kan dat goed. Kun je goed naar anderen luisteren? Ik kan dat redelijk goed./Ik
ben daar redelijk goed in. Kun je op een vriendelijke manier nee zeggen? Ik kan dat
helemaal niet./Ik ben daar helemaal niet goed in. Kun je je makkelijk aan nieuwe
situaties aanpassen? Ik kan dat redelijk goed./Ik ben daar redelijk goed in. Kun je
effectief onderhandelen? Ik kan dat een beetje. Kun je effectief en overtuigend
argumenteren? Ik kan dat redelijk goed./Ik ben daar redelijk goed in. Kun je
problemen analyseren? Ik kan dat goed./Ik ben daar goed in. Kun je anderen
inspireren? Ik kan dat heel erg goed./Ik ben daar heel erg goed in. 13 a Je kijkt naar je
eigen capaciteiten en problemen en je leert hoe je je tijd beter kan indelen, hoe je je
eigen doelen kan kiezen, hoe je een probleem kan analyseren en hoe je assertief kunt
zijn. b Eigenlijk omdat haar baas het wil en betaalt, maar ook omdat ze vindt dat het
haar (zelf) helpt. c Dat je alleen maar met jezelf bezig bent en niet met je werk. d Zij
vindt het juist goed om over jezelf na te denken en dat helpt je juist in je werk. 14 De
voordelen van deze cursus zijn dat je naar je eigen capaciteiten en problemen kijkt. Je
leert hoe je je tijd beter kan indelen, hoe je je eigen doelen kan kiezen, hoe je een
probleem kunt analyseren en aanpakken en hoe je assertief kunt zijn. Het is ook een
voordeel dat je jezelf wel leert kennen tijdens deze cursus. Je leert over jezelf
nadenken en dat helpt je in je werk. Een nadeel is misschien dat je wel erg intensief
met jezelf bezig bent. 16 a Zij is na de geboorte van haar oudste zoon in deeltijd gaan
werken/Na de geboorte van haar oudste zoon is zij in deeltijd gaan werken. b Zij vindt
lesgeven erg leuk en dat gaat haar na zoveel jaar ook makkelijk af. Ze kan goed met
haar collega’s overweg. Ze heeft genoeg tijd voor haarzelf en de kinderen. Ze wordt
gewaardeerd en gerespecteerd. c Het lijkt haar een logische stap en haar collega’s
verwachten dat ook van haar. d Haar deeltijdpartner wil niet samen met haar op die
baan solliciteren en zij is er eigenlijk nog niet aan toe om weer voltijds te gaan
werken. e Zij moet een keus maken tussen voltijds werken en deeltijd werken en zij
moet beslissen of zij de logische stap naar een managementspositie wil zetten met alle
bijbehorende voor-en nadelen vandien. f 1) Zij kan de baan in deeltijd gaan doen. Zij
kan in haar sollicitatie aangeven dat zij de baan in deeltijd wil gaan doen of ze kan
een andere deeltijdpartner zoeken met wie ze op deze baan solliciteert. 2) Zij hoeft
niet nu te solliciteren, ze kan een baan als hoofd nog even uitstellen. Misschien kan ze
nu extra taken aannemen die haar alvast voorbereiden op zo’n functie. 3) Zij moet
bepalen of zij wel een baan als hoofd wil. Zij moet ook bepalen of de voldoening of
de financiële beloning wel opweegt tegen de nadelen en de stress die deze baan met
zich meebrengt. g Zij moet vooral goed naar zichzelf luisteren. Ze moet zich niet door
anderen gek laten maken. 17 U heeft drie mogelijkheden: 1) U kan de baan in deeltijd
gaan doen. U kan in uw sollicitatie aangeven dat u de baan in deeltijd wil gaan doen
of u kan een andere deeltijdpartner zoeken met wie u op deze baan solliciteert. Het
voordeel hiervan is dat u in deeltijd kunt blijven werken en tijd hebt voor de kinderen.
Het nadeel hiervan is dat de kans groot is dat u uiteindelijk een driekwart baan doet en
maar voor een halve baan betaald krijgt. 2) U hoeft niet nu te solliciteren, u kan een
baan als hoofd nog even uitstellen. Misschien kan u nu extra taken aannemen. De
voordelen hiervan zijn dat u zich alvast kan voorbereiden op zo’n functie en u kunt
dan tevens zien of zo’n managementbaan u aantrekt. Uw kinderen zijn dan ook weer
iets ouder. Het nadeel hiervan is dat u nu misschien een goede kans maakt op de baan.
3) U moet bepalen of u wel een baan als hoofd wil. U hoeft dus niet op de baan te
solliciteren. Het voordeel hiervan is dat u veel dingen die u leuk vindt niet hoeft in te
leveren en u zult tijd voor uzelf over hebben. U zult ook minder stress hebben. Het
nadeel is dat een baan als hoofd ook voldoening of een financiële beloning met zich
meebrengt. Ik raad u aan om goed naar uzelf te luisteren en u moet zich niet door
anderen gek laten maken. U moet uiteindelijk die baan doen.
18 A model answer:
Mariëlle Tja, ik wil graag advies. Ik weet niet of ik op een baan als
hoofd van een school zal solliciteren of niet?
Yvo Laten we bij het begin beginnen. Je werkt nu op een school als
docent?
Mariëlle Ja, ik werk al 13 jaar op dezelfde basisschool, eerst voltijds,
maar na de geboorte van mijn oudste zoon ben ik in deeltijd
gaan werken.
Yvo Mm, en heb je het nog steeds naar je zin daar?
Mariëlle Ja, eigenlijk wel. Ik vind lesgeven erg leuk en dat gaat me ook
wel makkelijk af na zoveel jaar. Ik vind ook het contact met
mijn collega’s en de kinderen op school erg leuk.
Yvo Waarom zou je op een baan als hoofd solliciteren?
Mariëlle Nou ja, ’t hoofd van de school waar ik nu werk gaat weg. Het
lijkt een logische stap dat ik op zijn baan solliciteer. En mijn
collega’s verwachten dat ook van me. Maar mijn deeltijdpartner
wil niet samen met mij op die baan solliciteren en ik weet niet
of ik weer voltijds wil gaan werken.
Yvo Ja, dat is geen makkelijke beslissing. Je moet eigenlijk twee
beslissingen maken. Ten eerste: wil je voltijds of in deeltijd
gaan werken en ten tweede: wil je eigenlijk wel een baan op
managementsniveau?
Mariëlle Tja eigenlijk weet ik dat niet. Daarom ben ik hier.
Yvo Goed. Je moet jezelf eerst een paar vragen stellen. Om te
beginnen wat voor kwaliteiten heb je nodig voor een baan als
hoofd en … heb je die kwaliteiten ook in huis?
Mariëlle Ja dat is nu juist het probleem. Ik weet niet waar ik goed in ben.
Yvo Nou, we beginnen gewoon met een lijstje invullen. Je moet hier
op aangeven wat je sterkste kanten zijn en welke vaardigheden
je hebt.
Mariëlle Zal ik dat nu doen?
Yvo Nee, doe het thuis. Dan kun je erover nadenken. Volgende week
kijken we naar de voordelen en nadelen van de baan als hoofd.
En de week daarna kijken we of er ook andere alternatieve
oplossingen zijn.
Mariëlle Dank je wel. Ik zal het lijstje invullen. Tot volgende week dan.
Yvo Ja tot de volgende keer.
21 a goh b nou c even d gewoon e juist f alleen maar
Unit 14
2 a ii b i c ii d i. 3 a Ik heb last van duizeligheid. b Mijn benen doen zeer (or pijn). c
Mijn voet doet zeer (or pijn). d Ik heb keelpijn. e Mijn oog is ontstoken. f Ik ben
misselijk. g Ik moet veel hoesten. 4 a Ik heb vaak last van hoofdpijn. b Ik slaap vaak
heel slecht. c Ik heb het erg druk op mijn werk. d Ik ben van plan om een yogacursus
te (gaan) volgen. 5 Ik moet veel hoesten./Ik heb een beetje verhoging./Ik voel me niet
zo lekker. Ik ben misselijk./Ik kan niets eten. 6 a Een jongen is voetbal aan het spelen.
b Een jongen is een boek aan het lezen. c Een man is met zijn hond aan het wandelen.
d Een vrouw is aan het fietsen. e Een hond is aan het rennen. f Een meisje is aan het
zingen. g Een meisje is aan het dansen. h Een kat is een vogeltje aan het opeten. 7 a Ik
was net schoenen aan het kopen. b Ik was net aan het opruimen. c We waren net aan
het eten. d We waren net aan het vrijen. e Ik was net mijn broer aan het bellen. f Ik
was net in de tuin aan het werken. g Ik was net deze oefening aan het maken. 8 a Ik
begrijp precies hoe je je voelt./Ik kan me helemaal in u verplaatsen. b Het zal hem
helpen zijn leven weer in balans te brengen zodat hij weer kan genieten van zijn
relatie met zijn vrouw en kinderen. c Wouter Hendriks wil Pascal graag behandelen en
begeleiden (zodat hij geld kan verdienen). d Zij heeft ook jaren last gehad van
moeheid en depressiviteit. e Niet zo goed. Haar dokter zei tegen haar dat ze niet zo
moest zeuren omdat ze nog zo jong was. f Haar advies is (zij raadt Pascal aan) om
naar een psycholoog te gaan en om naar een homoeopaat te gaan/homoeopathie te
gebruiken (of om op het internet te gaan zoeken). 12 a Ze ging naar het strand toen ze
thuiskwam na een hete werkdag om de honden uit te laten. b Ze hadden
mahoniebruine huiden en armen werden naast elkaar gehouden om te kijken wie het
bruinst was. c Omdat daar het litteken zat van een operatie waar een klein
huidkankertje was weggehaald. d bakgedrag e Omdat ze weten dat het slecht is en
toch zitten ze uren in de zon terwijl ze ook in de schaduw lekker kunnen lezen. f
Waarom niet terug naar (om terug te gaan naar) white is beautiful?
Unit 15
2 a Laura: Ik ga straks lekker winkelen. Amina: Ik ga/moet straks winkelen. b Ik
ga/moet vanmiddag in de tuin werken. c Thecla: Ik moet vanavond mijn
belastingformulier invullen. d Laura: Ik ga straks lekker computeren. e Thecla: Ik ga
nu lekker naar een soap kijken. f Thecla: Ik ga/moet morgen sporten. Amina: Ik
ga/moet vanavond sporten. g Laura: Ik ga vanmiddag lekker iets creatiefs doen. h
Laura: Ik ga morgenochtend lekker bij een vriendin koffie drinken. i Laura:
vanmiddag ga ik lekker naar de bios. j Thecla: Ik ga straks even lekker internetten. k
Thecla: Ik ga vanavond lekker iets lekkers koken. l Laura: Morgen ga ik lekker mijn
kamer schilderen. m Amina: Ik ga zondag lekker bij mijn ouders op bezoek. 3 a Maar
is dat niet lastig? Je hebt bijvoorbeeld een goede computer nodig. b Ja, maar is het
wel veilig? c Maar is het niet onpersoonlijk? Je kunt geen vragen stellen. d Nou voor
mij hoeft het niet. Ik ga liever gewoon naar de bank. 5 a echt, zin b thuis, bezorgen c
gewoon, anders d allerlei, bestellen, af en toe e doe f (internet) bedrijven 6 This is
only an example dialogue: Thuisbezorgd biedt je veel voordelen. Het is een goed idee
als je geen zin hebt om te koken of als je moe bent. Maar is dat niet lastig? Het is
lastig en moeilijk om een computer te gebruiken? Nee hoor. Het is juist makkelijk te
gebruiken. Maar je hebt weinig keus. Je kunt eten uit allerlei restaurants bestellen. Je
kan net zo goed naar een restaurant gaan. Het is goedkoper dan naar een restaurant te
gaan. 7 a een spaaraktie: bij elke bestelling van €25 krijg je één zegel. Bij inlevering
van tien zegels krijg je €25 korting b €40 c patat of gebakken aardappelen, rijst,
salade, tzatziki, brood en knoflookboter d Nee, niet als je in Amsterdam woont: gratis
thuisbezorgd in heel Amsterdam e 2× €14.50: €29 f €18 (minimum bestelgrootte is
€18). 8 a You fill in your postcode and click on send. b You choose a particular
restaurant category (e.g. Japanese, Greek etc.). c You click on the restaurant of your
choice. d You click on a food category of that restaurant (e.g. in this case: schotels
(dishes)). e You add on whether you want chips or other accompaniments. f You need
to have an order of €18 or more, so you need to order something else as well. g You
send it off. h You don’t have to pay Porto Griek, because Thuisbezorgd will take over
from here. They send your order through to the restaurant and you pay at the door
when the food is delivered. 10 a Een verzameling van verschillende
verzekeringsproducten/modules. b Nee, alleen een aantal verzekeringen doen dit. c U
verzekert zich misschien dubbel. d Of u daar voor een reisverzekering goedkoper uit
bent. e Dat uw ziektekostenverzekering alle ziektekosten in de VS vergoedt. 11 a
gehuurd b te c zeker d bij elkaar e allemaal f uit … zijn g aanschaft h dubbel i
behoorlijk schelen j apart k hoog l volledig m natuurlijk 12 a Hoe meer Nederlands ik
praat, hoe vloeiender ik word. b Hoe meer ik over dit onderwerp leer, hoe
interessanter ik het vind. c Hoe vaker ik buitenlands eten eet, hoe lekkerder ik het
vind. d Hoe langer ik hier werk, hoe saaier ik het vind. e Hoe langer ik hem ken, hoe
meer ik hem waardeer. f Hoe vaker ik naar voetbal kijk, hoe meer ik het begin te
begrijpen. 13 een aanbieding, stukken goedkoper, op die manier spaar je behoorlijk
wat uit, korting, spaaraktie, goedkoper uit zijn, het kan behoorlijk schelen, dit
voordeel kan oplopen tot …
Unit 16
2 Ja in sommige kranten lees je soms iets over een relletje. (en) Je denkt (main clause)
dat het bijna oorlog is. Als je dan hetzelfde verhaal in een andere krant ziet (sub-
clause) dan wordt er alleen iets gezegd over een klein incident of zo. 3 Martin: As in
the example, followed by: Martin vindt het nonsens om alleen maar de krant te lezen
voor nieuws over mensen en hun relaties of problemen. Hij vindt dat je dan net zo
goed een roddelblad kan kopen. Rose koopt soms de Volkskrant, maar ze leest
eigenlijk alleen de pagina met nieuws over mensen. Ze is het eens met Martin dat je
ook gewoon naar het nieuws kan kijken, want dan weet je ook weer wat er in de
wereld is gebeurd. Maar ze vindt niet dat er in alle kranten overdreven verhalen staan.
Ze denkt dat het misschien afhangt van welke krant je leest. Tamsin vindt ook dat er
soms sensationele verhalen in kranten staan. Maar ze is het eens met Rose dat dat
afhangt van welke krant je leest. Als je in sommige kranten iets leest over een relletje,
dan lijkt het in de ene krant bijna oorlog, terwijl in een andere krant alleen iets gezegd
wordt over een klein incident. Ze vindt het, net als Rose, ook leuk om iets over
mensen en hun relaties of hun problemen te lezen. 5 This is only an example: Ten
eerste moeten we bepalen wat voor vakantie we willen. Willen we een strandvakantie,
een actieve vakantie of een avontuurlijke vakantie of zo … Ten tweede: waar willen
we naartoe? Gewoon in ons eigen land blijven of naar het buitenland? Ten derde
moeten we ook beslissen waar en hoe we willen overnachten. Bijvoorbeeld in een
hotel, of gaan we kamperen of een bungalow huren? Verder moeten we bedenken hoe
we er komen. Gaan we vliegen, met de auto of met de bus? Ook moeten we bedenken
wat we ’s avonds gaan doen; willen we uitgaan naar clubs of willen we juist rustig op
terrasjes zitten en vroeg naar bed? En dan ten slotte: hoeveel willen we aan onze
vakantie besteden? 6 Om te beginnen moeten we natuurlijk bedenken wat we met dit
feest willen bereiken. Is het doel om de onderlinge band te versterken, of om de
medewerkers te tonen dat ze gewaardeerd worden? Of willen we bereiken dat we
onze collega’s beter leren kennen? Of willen we gewoon een fantastische avond
hebben? Verder moeten we eerst bekijken wat de verschillende mogelijkheden zijn.
Misschien kunnen we hier straks over brainstormen, maar hier zijn een aantal ideeën:
ten eerste een diner met daarna entertainment. Bijvoorbeeld, een band of een disco,
een avond met karaoke of een creatieve avond met voordrachten en cabaret van de
medewerkers. Ten tweede kunnen we misschien iets anders dan anders doen, zoals
een avond met een thema. Voorbeelden van thema’s kunnen zijn: een oosterse avond
met buikdanseresssen, of een middeleeuwse avond met zang en dans, of een
Amerikaanse avond met hamburgers en line dancing. Ten derde kunnen we een dagje
uit met z’n allen. Voorbeelden daarvan zijn een excursie naar de Efteling, of een dagje
Londen met de Eurostar of een diner in een kasteel. En tenslotte kunnen we zelfs een
weekend weg met z’n allen. We kunnen bijvoorbeeld naar Parijs, of naar een survival
kamp, of misschien kunnen we een boot huren voor een weekendje op het IJsselmeer.
7 Tamsin zegt dat er verschillende soorten kranten zijn. Tamsin zegt dat je in de eerste
plaats de plaatselijke dagbladen hebt. Tamsin zegt dat dat de kranten zijn die in een
bepaalde stad of omgeving worden gelezen. Tamsin zegt dat een paar voorbeelden
daarvan het Haarlems Dagblad en Leidsch Dagblad zijn. Tamsin zegt dat die bladen
respectievelijk uit Haarlem en Leiden komen. Tamsin zegt dat je in de plaatselijke
kranten zowel internationaal als landelijk nieuws leest, maar dat er ook veel aandacht
aan plaatselijk nieuws besteed wordt. Tamsin zegt dat dat vaak nieuws is over de
gemeente. 8 In het Verenigd Koninkrijk zijn er verschillende soorten kranten. In de
eerste plaats heb je de zogenaamde tabloids. Dit zijn populaire kranten die het nieuws
niet zo serieus nemen. Zij zijn vaak erg sensationeel en geven meer nieuws en
informatie over onderwerpen die de meeste mensen leuk vinden. De tabloids zijn erg
belangrijk in het Verenigd Koninkrijk omdat zoveel mensen ze lezen en dus hebben
deze kranten veel invloed. Voorbeelden van de tabloids zijn The Mirror, The Sun en
The Daily Mail. Deze kranten zijn politiek gekleurd. De Mirror is bijvoorbeeld vrij
links, maar de meeste tabloids zijn conservatief. Verder heb je de zogenaamde
broadsheets, de kwaliteitskranten. Die geven veel informatie over wat er in de wereld
is gebeurd en ze geven ook veel achtergrondinformatie. Deze kranten zijn ook politiek
gekleurd. De Guardian, bijvoorbeeld is vrij links, terwijl de Daily Telegraph vrij
rechts is. Ik lees zelf de … omdat … 10 a Vroeger aten de Nederlanders alleen maar
aardappels. Nu eten ze veel pasta en rijst. b U wordt eerst verwelkomd in het kasteel
met een kopje koffie. Daarna begint de rondleiding. c U kunt een fietstocht maken
naar Monnickendam. Daar kunt u genieten van poffertjes of pannekoeken. d Hij heeft
een moeilijke jeugd gehad. Althans, dat zegt hij. e Eerst gaan we naar de markt. Dan
gaan we koffie drinken f Ik vind dat concert wel erg duur. Trouwens, ik heb toch geen
geld. 13 Gisteren was er een discussie op tv over de vraag of kinderen zelf mogen
beslissen naar welke tv programma’s ze kijken. De meeste mensen vonden eigenlijk
dat je kinderen zelf moet laten beslissen. Ze zeiden bijvoorbeeld dat als je kinderen
gaat verbieden naar bepaalde programma’s te kijken, ze er dan juist naar willen
kijken. Of dat ze het dan toch stiekem bij een vriendje thuis doen. Iemand zei ook dat
ze vond dat kinderen zelf wel kunnen bepalen wat de moeite waard is en dat je
kinderen moet leren op hun eigen oordeel af te gaan. Er was maar één man die vond
dat tv steeds banaler wordt met veel seks en geweld en dat kinderen daardoor een
verkeerd beeld krijgen van de maatschappij. Ik ben het eigenlijk met hem eens. Wat
vind jij?
Appendix
Irregular verbs
Here is a list of the imperfect and present perfect forms of some of the most
commonly used irregular verbs in Dutch. The first column gives the infinitive of the
verb, the second the imperfect forms (singular and plural), the third the past participle
used in the present perfect and the fourth column gives the English equivalent of the
verb. For verbs that use a form of zijn to make the present perfect, the past participle
is preceded by is.
bakken bakte, bakten gebakken to bake
beginnen begon, begonnen is begonnen to begin
besluiten besloot, besloten besloten to decide
bevallen beviel, bevielen is bevallen to please
bewegen bewoog, bewogen bewogen to move
bieden bood, boden geboden to offer
blijven bleef, bleven is gebleven to stay
breken brak, braken gebroken to break
brengen bracht, brachten gebracht to bring
denken dacht, dachten gedacht to think
doen deed, deden gedaan to do
dragen droeg, droegen gedragen to wear, carry
drinken dronk, dronken gedronken to drink
eten at, aten gegeten to eat
gaan ging, gingen is gegaan to go
gelden gold, golden gegolden to be valid
geven gaf, gaven gegeven to give
hangen hing, hingen gehangen to hang
hebben had, hadden gehad to have
helpen hielp, hielpen geholpen to help
heten heette, heetten geheten to be called
houden hield, hielden gehouden to hold
kiezen koos, kozen gekozen to choose
kijken keek, keken gekeken to look
komen kwam, kwamen is gekomen to come
kopen kocht, kochten gekocht to buy
krijgen kreeg, kregen gekregen to get
kunnen kon, konden gekund to be able
lachen lachte, lachten gelachen to laugh
laten liet, lieten gelaten to let
lezen las, lazen gelezen to read
liggen lag, lagen gelegen to lie
lijken leek, leken geleken to look like
lopen liep, liepen is gelopen to walk
moeten mocht, mochten gemoeten to have to
mogen moest, moesten gemogen to be permitted to
nemen nam, namen genomen to take
rijden reed, reden is gereden to ride, travel
roepen riep, riepen geroepen to call
ruiken rook, roken geroken to smell
scheiden scheidde, scheidden gescheiden to separate
scheppen schiep, schiepen geschapen to create
scheren schoor, schoren geschoren to shave
schrijven schreef, schreven geschreven to write
slaan sloeg, sloegen geslagen to hit
slapen sliep, sliepen geslapen to sleep
sluiten sloot, sloten gesloten to shut
spreken sprak, spraken gesproken to speak
staan stond, stonden gestaan to stand
sterven stierf, stierven is gestorven to die
treffen trof, troffen getroffen to come across, be lucky
vallen viel, vielen is gevallen to fall
vangen ving, vingen gevangen to catch
varen voer, voeren is gevaren to sail
vergeten vergat, vergaten is vergeten to forget
verliezen verloor, verloren verloren to lose
vinden vond, vonden gevonden to find
vliegen vloog, vlogen is gevlogen to fly
vragen vroeg, vroegen gevraagd to ask
vriezen vroor, vroren gevroren to freeze
wassen waste, wasten gewassen to wash
wegen woog, wogen gewogen to weigh
werpen wierp, wierpen geworpen to throw
weten wist, wisten geweten to know
worden werd, werden is geworden to become
zien zag, zagen gezien to see
zijn was, waren is geweest to be
zoeken zocht, zochten gezocht to look for
zwemmen zwom, zwommen is gezwommen to swim
zitten zat, zaten gezeten to sit
Dutch–English glossary
aan to, on, at
aanbieden to offer
de aandacht attention
aandoen to put on
aangenaam pleased (to meet you)
aangeven to hand
de aangifte application
aankleden to dress
aankomen to arrive
aannemen to assume
aanpakken to approach, tackle
aanraden to advise
aanstaande coming/next
aansteken to light
aantreffen to come across
aantrekkelijk attractive
aanwijzen to direct
de aardappel potato
de aardbei strawberry
aardig nice
de aardrijkskunde geography
achter behind
achteraan/achterin at the back
achterlaten to leave behind
de achternaam surname
de achtertuin the back garden
actief active
het adres address
de adreswijziging change of address
de advertentie advertisement
het advies advice
de advocaat barrister, advocaat
de afdeling department
afgelopen last (time), finished
afkrijgen to finish (in time)
afleggen to go a distance
afmaken to finish
afronden to wind up
de afspraak appointment
afspreken to arrange
afstempelen to date stamp, validate
afstuderen to graduate
afwassen to wash up
het akkoord agreement
alcoholisch alcoholic
algemeen general
al already
allebei both
alleen only, alone
allemaal all
allerlei all kinds of
alles everything
als if
altijd always
alvast already
zich amuseren to amuse oneself
ander other
anderhalf one and a half
anders otherwise, different
het antiek antique
het antwoord answer
antwoorden to answer
het apparaat apparatus
de appel apple
de appeltaart apple pie
het arbeidsbureau job centre
de arbeidskracht employee
arbeidsongeschikt disabled
arbeidsovereenkomst employment contract
de arbeidsvergunning work permit
de asbak ashtray
de assistent assistant
de automaat vending machine
de avond evening
de avondcursus evening class
het avondeten evening meal
de azijn vinegar
de baan job
de badkamer bathroom
de bagage luggage
de balie reception
het balkon balcony
het bankje small bench
de bankmedewerker bank employee
de basisschool primary school
beantwoorden to answer
bedankt thanks
bedoelen to mean
het bedrijf company
het been leg
het beestje small animal
het beetje bit
de begane grond ground floor
beginnen to start
begrijpen to understand
behalve unless, apart form
behoren to belong
beide both
bekend well known
bekijken to look at, consider
belangrijk important
de belasting tax
beleefd polite
belegen mature (as in cheese)
het beleid policy
bellen to phone
beloven to promise
beneden downstairs, beneath
beoordelen to urge
bereid prepared
het beroep profession
de beslissing decision
besluiten decide
besmettelijk infectious
het bestaan existence
besteden to spread
bestellen to order
de bestelling the order
bestemd meant/intended
het betaalmiddel the means of payment
betalen to pay
de betekenis the meaning
beter better
betreffen to concern
de beurt turn
de bevolking population
de bewolking clouds
bewolkt cloudy
de bezienswaardigheid tourist attraction
bezig busy
bezoeken to visit
bieden to offer
de biefstuk steak
bij at, by
bijna nearly
de bijverdienste additional income
bijzonder special
binnen inside
binnenkomen to come inside
binnenkort soon
de bioscoop cinema
blauw blue
blij happy, glad
blijken to seem, appear
blijven to stay
de bloeddruk blood pressure
de bloem flower
de bloemenkiosk flower stall
de bloemkool cauliflower
de blokletters capital letters
het boek book
boeken to book
de boodschappen shopping
de boodschappenlijst shopping list
de boom tree
het bord plate, sign
de borrel drink, party
de boter butter
bouwen to build
boven upstairs, above
bovendien besides
bovenop on top, above
de bovenwoning upstairs flat
branden to burn
brengen to bring
het briefje note
de broek trousers
het brood bread
het broodje roll
bruin brown
de buik stomach
de buikpijn stomach ache
buiten outside
het buitenland foreign country
de bult bump
de bureauchef manager
de buschauffeur bus driver
de bushalte bus stop
het bushokje bus shelter
de buur neighbour
de buurman neighbour (male)
de buurt local area
het buurthuis community centre
de carrière career
de cassière check-out girl
het centrum centre
het cijfer mark, number
de collega colleague
comfortabel comfortable
compleet complete
het computerprogramma computer program
het concert concert
contact contact
de cursus course
daar there
daardoor because of
daarentegen however
daarna after that
daarom because of
de dag day
de dagtaak daily work
de damesmode ladies’ fashion
dan then
danken to thank
dankzij thanks to
dat that
het deel part
deelnemen to take part
de deken blanket
denken to think
dergelijk similar
deze these, this
dezelfde same
dicht close, closed
dichtbij close by
de dienst service
de dierentuin zoo
dik fat
het ding thing
direct direct
dit this
de dochter daughter
het doel aim, object, goal
doen to do
de dokter doctor
dol op keen on, wild about
de donateur donor
donker dark
dood dead
door through
doorbrengen to spend (time)
doorhalen delete
doorlezen to read through
doorlopen to walk on
doorverbinden to connect (telephone)
doorverwijzen to refer to
doorzetten to persevere
de doos box
draaien to show (a film)
dragen to carry, wear
de drank drink
drinken to drink
droog dry
druk busy
het dubbeltje 10-cent coin
het duin dune
de duizeligheid dizziness
duren to last
durven to dare
dus so
duur expensive
echt really
de economie economy, economics
economisch economical
een a, an
eens once
eenzaam lonely
eerder before
eergisteren the day before yesterday
de eeuw century
het ei egg
eigen own
eigenlijk actually
het eind end, fair distance
eindelijk finally
het eindexamen final exam
de eis requirement
electrisch electric
elkaar one another
en and
enig some, lovely
het enkeltje single (ticket)
enorm huge
de enquête survey
enzovoort and so on
erg very bad
ergens somewhere
erkennen to recognize, admit
de ervaring experience
de etage flat
eten to eat
de etenswaren food
het etentje dinner (party)
europees european
exact exact
het examen exam
exclusief exclusive
het feest party
het feit fact
de fiets bicycle
fietsen to cycle
de fietsenstalling bicycle shed
de fietstocht cycle ride, trip
fijn nice
de film film
financieel financially
het flensje pancake
de fles bottle
de foto photograph
fotograferen to take photographs
de framboos raspberry
de functie position
gaan to go
de gast guest
het gat hole
gauw quick
gebakken fried, roast
gebeuren to happen
het gebied area
de geboortedatum date of birth
geboren worden to be born
het gebouw building
het gebruik use, usage
gebruiken to use
de gedachte thought
geel yellow
geen not a …, none
het gegeven detail
het geheim secret
geïnteresseerd interested
gek crazy, mad
de geldzaak money matter
geleden ago
de gelegenheid occasion, possibility
de geleidehond guide dog
geliefd popular
gelijk right, same
geloven to believe
gelukkig happy
de gemeenschap community, society
de gemeente municipality, council
het gemeentehuis the council offices
genieten to enjoy
genoeg enough
gepensioneerd retired
gepubliceerd published
het gerecht dish
gescheiden divorced
de geschiedenis history
geschikt suitable
gesloten closed
het gesprek conversation, dialogue
het geval case
de gevangenis prison
geven to give
het gewicht weight
gewoon usual, normal
het gezang singing
gezellig cosy
het gezicht sight, face
gezond healthy
de gids guide (book)
gisteren yesterday
het glas glass
goed good
goedemiddag good afternoon
goedemorgen good morning
goedenavond good evening
goedkoop cheap
de graad degree
graag please
de gracht canal
de griep influenza (flu)
grijs grey
de groei growth
groen green
de groente vegetables
de groenteboer greengrocer
de groentesoep vegetable soup
de groentewinkel greengrocers
de groep group
de grond ground
groot big
de gulden guilder
gunstig favourably
het haar hair
de haard open fire
haasten to hurry
de hak heel (of shoe)
de hal hallway
halen to fetch
hallo hello
de hals neck
de handel trade
de handschoen glove
hangen to hang
het hapje snack
de haring herring
hartelijk affectionate, warm
hebben to have
heden presently, now
heel very
heerlijk wonderful
heet hot
het heimwee homesickness
helaas unfortunately
heleboel a lot
helemaal completely
de helft half
helpen to help
het hemd shirt
het hemelbed four-poster bed
de herenkleding mens’ fashion
de herfst autumn
herhalen to repeat
herinneren to remember
herkennen to recognize
het it, the
heten to be called
hetzelfde same
heus really
hier here
hij he
historisch historic
de hoek corner
hoesten to cough
hoeveel how much, how many
hoeven not having to
hoewel although
de hond dog
honger hunger
het hoofd head
het hoofdgerecht main dish
het hoofdkantoor head office
de hoofdpijn headache
de hoofdstad capital city
hoog high
het hoogseizoen peak season
horen to hear, belong (to)
de hotelkamer hotel room
de hotelreservering hotel booking
houden to keep
het huis house
de huisarts general practitioner
hun their, them
huren to rent
de huur rent
het idee idea
ieder every
iedereen everyone
iemand someone
iets something
het ijs ice, ice-cream
immers after all
in in
inclusief inclusive
inderdaad indeed
de industrie industry
ineens suddenly
de informatie information
informeren to inform
de ingang entrance
het initiatief initiative
de inlichting information
de instantie authority
interessant interesting
zich interesseren to be interested
de introduktie introduction
invullen to fill in
het jaar year
het jaarverslag annual report
jammer pity (wat jammer = what a pity)
jarig celebrating a birthday
de jas coat
jazeker certainly
de jeugd youth
jeuken to itch
jij you
jong young
de jongen boy
jou you
jouw your
juist right, just, exactly
jullie you (plural)
de jurk dress
de kaars candle
de kaart map, card
het kaartje ticket, small map
de kaas cheese
de kaaswinkel cheese shop
de kabeljauw cod
de kalender calendar
de kalfslever calf’s liver
de kamer room
het kammetje small comb
de kans chance
de kant side
het kantoor office
de kapstok coat hooks
de kassa cash desk
de kast cupboard
de kat cat
de keelontsteking throat infection
de keelpijn sore throat
de keer time, turn
de kelder cellar
het kenmerk characteristic
de kennis acquaintance, knowledge
de kennismaking getting to know (someone)
kennen to know
keren to turn
de kerk church
de ketjap soy sauce
de keuken kitchen
de keukenkast kitchen cupboard
de kies tooth
de kiespijn toothache
kiezen to choose
kijken to look
de, het kilogram kilogram
het kind child
het kindergerecht children’s menu
de kinderjaren childhood
de kindermode children’s fashion
de kindertijd days of one’s youth
de kip chicken
klaar finished, ready
klaarmaken to finish, prepare (for)
de klacht complaint
de klant customer, client
klassiek classical
kleden to dress
klein small, little
het kleingeld small change
de kledingzaak fashion shop
de kleur colour
de kleuterschool nursery school
de klok clock
kloppen to knock
dat klopt that’s right
knippen to cut
het knuffelbeest cuddly toy
de koffie coffee
het kolbert men’s jacket
komen to come
de koning king
de koningin queen
de konversatie conversation
de kool cabbage
de koopavond late-night shopping
de koopwoning house (owner-occupied)
de koorts fever
de kop head, cup
kopen to buy
het kopje cup
het korfbal basketball
kort short
de korting discount
de kost cost
kosten to cost
koud cold
de krant newspaper
de krantenkiosk newspaper stand
krijgen to get
de kruidenier grocer’s
het kruispunt crossroads
kuchen to cough
kunnen to be able
de kunst art
de kust coast
kwaad angry, cross
het kwart quarter, a fourth
het kwartiertje quarter of an hour
het kwartje 25-cent coin
laag low
laat late
het lamsvlees lamb (meat)
het land country
lang long
langdurig lengthy
langs along
langskomen to visit, pop in
langzaam slow, slowly
laten to let, have something done
de leeftijd age, era
leeg empty
de leestekst reading text
leggen to put
lekker nice
lelijk ugly
lenen to borrow
de lente spring (season)
de leraar teacher
leren to learn
de les lesson
lesgeven to teach
letterkunde literature
leuk nice
leunen to learn
leven to live
lezen to read
de lezer reader
licht light
het lidmaatschap membership
de lidstaat member state
liever preferably, rather
liggen to lie
de ligging position (geographically)
lijken to seem, appear, look like
de lijn line, dieting
de linkerhand left hand
de linkerkant left-hand side
linksaf to the left
de liter litre
het loket ticket office
lokettist booking-clerk
de long lung
de longontsteking pneumonia
lopen to walk
de lucifer match(es)
luisteren to listen
lunchen to have lunch
luxe luxury
de maag stomach
de maagpijn stomachache
de maaltijd meal
de maand month
maar but
de maat size, measure
mager thin
maken to make
makkelijk easy
de maan moon
de man man
de manier manner
de markt market
het marktonderzoek market research
matig moderate
mede also
de medewerker employee
het medicijn medicine
meebrengen to bring along
meegaan to go along
meekomen to come along
meemaken to experience
meenemen to take along
meer more
de meerderheid majority
meest most
meestal mostly
het meisje girl
de melk milk
de meneer gentleman, Mr, sir
menig many, many a
het mens person (plural: people)
de menukaart menu
met with
meteen straight away
mevrouw madam, Mrs
de middag afternoon
middelbaar middle, intermediate
het midden middle
mij me
mijn my
minder less
minimaal minimal
het minst least
minstens at least
de minuut minute
misschien maybe
misselijk sick
modern modern
moe tired
de moeder mother
de moedertaal mother tongue
moeilijk difficult
moeten to have to, must
mogelijk possible/possibly
de mogelijkheid possibility
mogen to be allowed to, may
het moment moment
de mond mouth
monetair monetary
mooi beautiful
morgen tomorrow
morgenavond tomorrow evening
de mouw sleeve
de munt coin
het museum museum
de muts cap, hat
de muziek music
na after
de naam name
naar to
naartoe to
naast next
de nacht night
nadat after
het nadeel disadvantage
nadenken to think (about)
het nagerecht dessert
het najaar autumn (season)
namelijk namely
nationaal national
de nationaliteit nationality
het natuurijs natural ice
natuurlijk naturally, of course
de natuurvoeding health foods
nauw narrow, close
nauwelijks hardly
nee no
neerzetten to put down
nemen to take
nergens nowhere
het netwerk network
niemand nobody
niet not
niets nothing
nietwaar is(n’t) it? have(n’t) you?
nieuw new
nieuwsgierig curious
nodig necessary
nog yet
nooit never
noord north
nou well, now
nul zero
het nummer number
de ober waiter
de ochtend morning
de oefening exercise
het ogenblik moment
de olie oil
omdat because
de omgeving environment, local area
ommezijde overleaf
omroepbijdragen TV licence
onaardig unkind, not very nice
onafhankelijk independent
onder under
onderstaand below
het onderwijs education
de onderwijzer teacher
het onderzoek research
het ongeluk accident
ongeveer approximately
onhandig clumsy
ons our
het ontbijt breakfast
ontevreden not satisfied
ontmoeten to meet
ontspannen to relax
ontvangen to receive
de onvoldoende failure (exam)
het onweer thunderstorm
het onweert there’s a thunderstorm
het oog eye
ooit ever
ook also
het oor ear
de oorlog war
de oorontsteking ear infection
de oorpijn earache
opbellen to phone
opbouwen to build up
opeenvolgend successive
openbaar public
openen to open
opeten to eat (up)
opfleuren to brighten (up)
ophalen to pick up
ophangen to hang (up)
de opklaring sunny spells
opleiden to educate
de opleiding schooling, training
de oplossing solution
de oppervlakte surface (area)
opstaan to get up
opstellen to set up
opzoeken to look up
oranje orange
oud old
de ouder parent
de OV-chipkaart electronic ticket for public transport
over over
overal everywhere
het overhemd shirt
overkant other side
overmorgen day after tomorrow
overstappen to change (trains, buses)
overtuigen to convince
paar pair, few
paars purple
het pak suit, pack(age)
de pannenkoek pancake
het pannenkoekenhuis pancake restaurant
de pantalon trousers
de paraplu umbrella
de pasfoto passport photo
het pasje identity card
de paskamer fitting room
passen to fit
de patat chips
het perron platform
het personeel personnel, staff
de personeelsafdeling personnel department
de personeelschef personnel manager
persoonlijk personal, personally
de pijn pain, ache
de pijp pipe
de, het pils lager
de plaats place
plaatsen to place
plaatsvinden to take place
de plattegrond map, ground plan
het plezier pleasure
de plooi pleat
plotseling suddenly
de poes cat
de politie police
het politiebureau police station
de positie position
het postkantoor post office
de postzegel stamp
praten to talk
precies precise, precisely
de premie premium
presteren to achieve
prettig pleasant, nice
de prijs price
privé private
proberen to try
het probleem problem
proeven to taste
profiteren to profit (from, by)
de promotie promotion
de provincie province
het prul trash
de raad council, advice
het raam window
raar strange
de rand edge
reageren to react, respond
het recept recipe, prescription
recht straight
rechtdoor straight, ahead
de rechterhand (on your) right- hand side
de rechterkant right-hand side
rechts (to the) right
rechtsaf (to the) right
de reclame advertising
redelijk reasonable, reasonably
de reden rescue
de regel rule
regelen to arrange
regelmatig regularly
de regen rain
regenachtig rainy
de regenbui rain (shower)
regenen to rain
de regenjas raincoat
de regering government
het regeringsbeleid government policy
de reis trip
het reisbureau travel agent
de reischeque travellers’ cheque
de reisverzekering travel insurance
reizen to travel
rennen to run
repareren to repair
reservatie reservation, booking
reserveren to reserve, book
reservering reservation, booking
de restauratie restaurant (at a station)
het retour return
riant spacious
richten to direct
rijden to ride, drive
de rijksoverheid central government
de rijksuniversiteit state university
de rijst rice
het rijtuig carriage
het risico risk
robuust robust
roepen to call
de rok shirt
roken to smoke
de roltrap escalator
rond round, around
rondkijken to look around
de rondreis tour
de rondvaart boat trip (round trip)
rood red
rottig rotten, nasty
de röntgenfoto X-ray
ruim spacious, ample
het rundergehakt minced beef
het rundvlees beef
rustig quiet
de ruzie argument
het salaris salary
samen together
samenwerken to cooperate
de samenwerking cooperation
de saus sauce
de schaakclub chess club
schaatsen to skate
schaken to play chess
schakering gradation, shade (of colour)
zich schamen to be embarrassed
scheiden to divorce
de schelvis haddock
schijnen to seem, appear, shine (the sun)
de schilder painter
schilderen to paint
het schilderij painting
schitterend brilliant
de schoen shoe
de schoenwinkel shoe shop
de schol plaice
de school school
schoon clean
schoonmaken to clean
schriftelijk written
schrijven to write
schrobben to scrub
de secretaresse secretary
sfeervol atmospheric
de sinaasappel orange
het sinaasappelsap orange juice
sinds since
de sla lettuce
de slaapkamer bedroom
slagen to pass (exam)
de slager butcher
slapen to sleep
slecht bad
slechts only
de sleutel key
sluiten to close
de smaak taste
smal narrow
snappen to understand
sneeuwen to snow
snel quick
snijden to cut
sociaal social
de soep soup
soepel supple, flexible
de sollicitant applicant
de sollicitatie job application
solliciteren to apply for a job
sommige some
soms sometimes
het souterrain basement
de spaarpot piggy bank
sparen to save (money)
speciaal special, especially
de spek bacon
spelen to play
de sperzieboon green bean
de spijkerbroek jeans
de spijt regret
het spitsuur rush-hour
spoed haste, rush
het sportcentrum sports centre
sporten to do sport, take exercise
sportief sporty
de spreekkamer surgery
spreken to speak
het spul gear, things
staal steel
staan to stand, be
stabiel stable
de stad city, town
het stadhuis town hall
sterk strong
sterven to die
steunen to support
stevig sturdy
stil quiet
de stoel chair
het stokbrood French bread
het stoplicht traffic lights
stoppen to stop
storten to deposit (money)
de straat street
de straf punishment
straffen to punish
strak tight
straks soon, later
streven to strive
de strippenkaart bus/tram ticket
strooien to sprinkle
de stropdas tie
studeren to study
de studierichting discipline, subject (study)
de studietijd years of study
de stuiver 5-cent coin
het stuk piece
sturen to send
de suiker sugar
de supermarkt supermarket
de taal language
de tabel chart, table
de tafel table
de taille waist
de talenkennis knowledge of languages
talentvol talented
tamelijk reasonably, fairly
de tand tooth
de tas bag
technisch technical
tegen against
tegenover across, opposite
tegenwoordig nowadays, present
tekenen to draw, sign
de tekening drawing
de tekst text
telefonisch by telephone
de telefoon telephone
de telefooncel telephone box
de televisie television
de temperatuur temperature
tennissen to play tennis
tenslotte finally
de tentoonstelling exhibition
terecht (at) the right place, rightly
het terras patio, street, café
terug back, again
terugbellen to phone back
terugkeren to return
terwijl while
tevreden satisfied
het theater theatre
thuis at home
het tientje 10-euro note
de tijd time
tijdelijk temporary
tijdens during
het tijdschrift magazine
toch nevertheless, still, yet
de tocht tour
toekomen(aan) to get round to
de toelichting explanation
toestaan to allow
toen then, when
toenemen increase
de toepassing application
de toerist tourist
het toestel extension, apparatus
het toetje desert
de tomaat tomato
het toneelstuk play
tot until, to, as far as
totaal total, totally
totdat until
de trein train
trouwen to marry
trouwens besides, anyway
de trui pullover, jumper
de tuin garden
tussen in between
de twijfel doubt
uit out
uiteindelijk finally, ultimate
de uitgang exit
uitkijken to look out
uitnodigen to invite
uitoefenen to practise
uitproberen to try out
uitrusten to rest
de uitslag result, rash
uitsluiten to exclude
uitstekend excellent
uitstralen to radiate
uittypen to type out
het uitzendbureau job centre
de universiteit university
het uur hour
vaak often
de vacature vacancy
de vader father
het vak subject, profession
de vakantie holiday
de vakopleiding vocational training
vallen to fall, drop
van of, from
vanaf from
vandaag today
vanzelf automatically
het varkensvlees pork
vast definite, for certain, for the time being
veel many
de vegetariër vegetarian
vegetarisch vegetarian
veilig safe
de veiligheid safety
ver far
zich verbazen to be amazed
verbeteren to improve
verblijfplaats dwelling
verblijven to stay
verbouwen to renovate
verdelen to divide
verdienen to earn
het verdrag treaty
vereist required
verenigd united
de vergadering meeting
vergeten to forget
zich vergissen to be mistaken
het verhaal story
verhuizen to move house
het verkeer traffic
verkeerd wrong
verkopen to sell
de verkoper salesman
zich verkouden to have a cold
verliezen to lose
zich vermaken to enjoy oneself
vermelden to mention
vermist missing
vermoeiend tiring
de verpleegster nurse
verplicht obligatory
verschillend different
het verslag report
verstaan to understand
verstandig sensible
versterken to strengthen
vertellen to tell
vertrekken to leave
zich vervelen to be bored
vervelend annoying
het vervoer transport
verwachten to expect
verwachting forecast, expectation
verwijzen to refer
verzamelen to collect
de verzekering insurance
verzilveren to cash
verzoeken to request
verzorgend caring
de vestigingsplaats place of business
het vestje cardigan, waistcoat
vierkant square
vinden to find
de vis fish
vlakbij close by
het vlees meat
vliegen to fly
het vliegtuig plane
vloeiend fluent
de vlucht flight
zich voelen to feel
de voet feet
de voetbal football
de voetbalclub football club
voetballen to play football
vol full
voldoende sufficient, pass (exam)
volgeboekt booked up
volgen to follow
volgend next
volgens according to
het volleybal volleyball
voluit in full
volwassen adult
voor for, before
vooraan at the front
vooral especially
het voorbeeld example
voorbereiden to prepare
voorbij past, by
voordat before
het voordeel advantage
voordelig inexpensive
het voorgerecht starter, hors d’oeuvre
het voorhoofd forehead
het voorjaar spring
voornaam first name
het voorstel proposal
voorstellen to propose
de voorstelling show
voorzien to anticipate
de voorziening provision
vorig last
de vraag question
het vraaggesprek interview
vragen to ask
vreemd strange
de vriend friend (male)
de vriendin friend (female)
vriezen to freeze
vrij free, quite, rather
het vrijhandelsgebied free-trade zone
vroeg early
vroeger previous, in the past
de vrouw woman
vullen to fill
waaien to blow (wind)
waar where
waarom why
waarover what … about
waarschuwen to warn
waarvoor what … for
wachten to wait
de wafel waffle
wandelen to walk
wanneer when
het warenhuis department store
warm warm
wassen to wash
wat what
de waterpokken chickenpox
de week week
het weer weather
de weerkaart weather map
de weersverwachting weather forecast
de weg way, road
weggaan to go away
de wegwijzer signpost
wegzetten to put away
weigeren to refuse
weinig little, not much
wel well, quite
welk which, what
de welvaart prosperity
wennen to get used to
de wens wish, desire
wenselijk desirable
de wereld world
de wereldoorlog world war
het werk work
werken to work
de werkervaring work experience
de werkgever employer
de werkkracht employee, worker
werkloos unemployed
de werkloosheid unemployment
de werknemer employee
de werksfeer work climate
het werkstuk project
weten to know, manage
wetenschappelijk scientific
wie who
wij we
de wijkvereniging residents’ association
de wijn wine
willen to want
de winkel shop
het winkelcentrum shopping centre
het winkelmandje shopping basket
het winkelwagentje shopping trolley
winnen to win
de winterjas winter coat
de wiskunde mathematics
wisselen to change
het wisselgeld (small) change
het wisselkantoor bureau de change
wit white
wonen to live
de woning house, flat
de woonkamer living room
de woonplaats dwelling
de woonvergunning resident’s permit
het woord word
de woordvolgorde word order
worden to become
de zaak business
zacht soft
de zakenrelatie business relationship
de zakenwereld business world
zakken to fail (exam)
de zee sea
zeer very, ache
zeggen say
zeker certain, certainly
zekerheid certainty
zelf self
zelfstandigheid independence
de zelfstudie self-access study
zetten to set, put
zich oneself
ziek ill
het ziekenhuis hospital
de ziektekostenverzekering health insurance
zien to see
zij she, they
zijn to be
de zin sense
de zinswending phrase, turn of speech
zitten to sit, be
zoals such as
zodat so that
zodra as soon as
zoeken to look for
zoet sweet
zogenaamd so called
zoiets something like
de zomer summer
de zon sun
zonder without
de zool sole
de zoon son
zorgen to take care (of, for)
zout salt, salty
zoveel so much, so many
zowel both, as well as
zo’n such (a)
het/de zuivel dairy produce
zullen shall, will
zuur sour
zwaar heavy
zwart black
English–Dutch glossary
(a) little een beetje
(be) able (vb.) kunnen
about / around om
above boven
abroad het buitenland
according to volgens
account de rekening
acquaintance de kennis
active actief
activity de activiteit
actor de acteur
actress de actrice
address het adres
administrator de administrateur
adore (vb.) adoreren
advice (give good advice) raad (een goede raad geven), het advies
after na
(in the) afternoon ’s middags
against / to tegen
age de leeftijd
agreed afgesproken
air de lucht
airport het vliegveld
alarm clock de wekker
all allemaal; all in all al met al; all sorts of allerlei
allow / let (vb.) laten
allowed (be allowed) mogen
along langs
already / as early as al
also ook
although (ook) al
always altijd
ample / considerable riant
amuse oneself (vb.) (zich) amuseren
analyse (vb.) analyseren
apple de appel
appointment / arrangement de afspraak
apricot de abricoos
arm de arm
arrive (vb.) aankomen
art de kunst
article het artikel
artist de kunstenaar (-ares)
artistic artistiek
as far as … goes wat … betreft
as much evenveel
ask (vb.) vragen
aspirin de aspirine
assistant de assistent(e), de medewerker (-ster)
at bij; at home thuis; at night (after midnight) ’s nachts
attractive aantrekkelijk
aunt de tante
autumn de herfst, het najaar
back de rug
back terug
bad slecht
badly slecht
bag de tas, zak
bag, small het zakje
baker de bakker
ball de bal
banana de banaan
bank de bank; bank employee de bankassistent(e)
bar / pub de kroeg
based on gebaseerd op
basement het souterrain
be (vb.) zijn
bean de boon
beautiful mooi
because want
become (vb.) worden
become used to (vb.) wennen
beef het rundvlees
beer de pils, het bier
before voor
begin beginnen
behaviour het gedrag
belt de riem
better beter
between tussen
bicycle de fiets
big groot
birthday de verjaardag; it’s my birthday ik ben jarig
biscuit het koekje
black zwart
blend / mix (vb.) mengen
blow (vb.) blazen
blow (wind) (vb.) waaien
blue blauw
body het lichaam
book (vb.) boeken
book het boek
booked geboekt
boot de laars
bored (to get bored) (zich) vervelen
boring saai
born geboren
borrow lenen
bossy bazig
both allebei
bottle de fles; extra charge on glass bottles het statiegeld
boy de jongen
boyfriend de vriend
break de pauze
breakfast het ontbijt; have breakfast ontbijten
bring (vb.) brengen; bring with (vb.) meebrengen
broken gebroken, kapot
brother de broer
brown bruin
bureau de change het wisselkantoor
bus stop de bushalte
businessman de zakenman
businesswoman de zakenvrouw
busy druk
but maar
butcher de slager
butter de boter
buy (vb.) kopen
by bij
cabbage de kool
cabin de trekkershut
café de kroeg
(be) called (vb.) heten
camp (vb.) kamperen
campsite de camping
canal (in towns) de gracht
cancel (an appointment) (vb.) afzeggen
cancel (ticket) (vb.) stempelen
cap het petje
capital de hoofdstad
careless / sloppy onzorgvuldig
caring zorgzaam
carrot de wortel
carton het pak
carry (vb.) dragen
cat de poes, kat
cauliflower de bloemkool
celebrate (vb.) vieren
centre (of town) het centrum
certain bepaald
certainly zeker, beslist
chair de stoel
challenge de uitdaging
chance de kans
change het kleingeld
change (vb.) veranderen; (buses etc.) overstappen; (clothes) (zich) verkleden,
omkleden; (money etc.) wisselen
changeable wisselend
characteristic (personal) de karaktertrek, de karaktereigenschap
chat kletsen
cheap goedkopp
checkout de kassa
cheese de kaas; extra mature cheese de oude kaas; mature cheese de belegen kaas;
young cheese de jonge kaas
chemist de drogist
chess (to play chess) schaken
chicken de kip
child het kind (pl. kinderen)
chips (French fries) de patat, friet
chocolate de chocola
choice de keuze
church de kerk
cinema de bioscoop
clean (vb.) schoonmaken
clean schoon
clever knap
client / customer de klant
close to vlakbij
clothes de kleren (pl.)
cloudy bewolkt
cod de kabeljauw
coffee de koffie
coin de munt
cold koel, koud
collect (vb.) afhalen, verzamelen
colour de kleur
comb de kam
come (vb.) komen; come back (vb.) terugkomen; come with (vb.) meekomen
comfortable comfortabel
comic de strip
company het bedrijf; company culture de bedrijfscultuur
compare (vb.) vergelijken
compass het kompas
complicated ingewikkeld
connect (vb.) verbinden, doorverbinden
connection de verbinding
conversation het gesprek
cook (vb.) koken
corner de hoek
cost (vb.) kosten
cottage / cabin het huisje
cough de hoest, hoesten (vb.)
country het land
countryside het platteland
covered overdekt
crate de krat
cream de room
criticize (vb.) bekritiseren
cross (road) (vb.) oversteken
crossroads het kruispunt
curl de krul
cut (vb.) knippen, snijden
cycle (vb.) fietsen
dance (vb.) dansen
dangerous gevaarlijk
dark donker
daughter de dochter
day de dag
delicious overheerlijk
demanding veeleisend
dentist de tandarts
depart (vb.) verstrekken
department de afdeling
department store het warenhuis
departure het vertrek
dessert het nagerecht, toetje
differ (vb.) verschillen
difference het verschil
different verschillend
difficult moeilijk
dine (vb.) dineren
direction de richting
dirty vies
disciplined gedisciplineerd
discover (vb.) ontdekken
disguise / camouflage (vb.) camoufleren
dish / meal de schotel
disturb storen
dizziness duizeligheid
do (vb.) doen
doctor de dokter
dominate (vb.) domineren
door de deur
dream (vb.) dromen
dress de jurk
(get) dressed (vb.) (zich) aankleden
drink de drank, de borrel
drink (vb.) drinken
drive (vb.) rijden
driver de chauffeur
dry droog
dyke de dijk
each elk, ieder; each other elkaar
ear het oor
early vroeg
earn (vb.) verdienen
easy makkelijk
eat (vb.) eten
editor de redacteur
egg het ei (pl. eieren)
elaborate uitgebreid
electricity de electriciteit
embroider borduren
empty leeg
end het eind
endive de andijvie
energetic energiek
energy de energie
enjoy (vb.) genieten
enjoy oneself (vb.) (zich) vermaken
entrance de ingang
equal gelijk
especially vooral
euro de euro (pl. euro’s)
even zelfs
even though (ook) al
evening de avond; in the evening ’s avonds
everywhere overal
example het voorbeeld; for example bijvoorbeeld
excellent uitstekend
except behalve
exchange (vb.) wisselen
exciting boeiend
exercise de oefening
exhibition de tentoonstelling
exist (vb.) bestaan
exit (motorway) de afrit, de afslag
expensive duur
experience de ervaring
explain (vb.) verklaren
extensive uitgebreid
eye het oog
fairly tamelijk, redelijk, vrij
fall (vb.) vallen
family de familie, het gezin; family life het familieleven
fanatical fanatiek
fancy (a boy/girl/doing something) (vb.) gek zijn op; fancy (doing) something (vb.)
zin hebben in/om
fantastic fantastisch
far ver
fashion de mode
fashionable modieus
fast hard, snel
fat dik
father de vader
favourite favoriet
feel (vb.) (zich) voelen
fetch (vb.) halen, ophalen
fever de koorts
(a) few een paar
few / little weinig
filled gevuld
film de (speel)film
find (vb.) vinden
finish (vb.) afmaken
fish de vis
flight de vlucht
flower de bloem
flu de griep
food etenswaren
foot de voet
football het voetbal
for voor
forget vergeten
free vrij
freeze (vb.) vriezen
friend (female) de vriendin
friend (male) de vriend
friendly vriendelijk
from vanuit, van; from now on voortaan
fry (vb.) bakken
frying pan de koekepan
fun leuk; fun to be around gezellig
garden de tuin
general practitioner de huisarts
get krijgen; get up (vb.) opstaan; get in/on (vb.) instappen
gherkin de augurk
gift het cadeau
girl het meisje
girlfriend de vriendin
give (vb.) geven; give out (vb.) uitreiken
glass het glas; glass of beer het pilsje, biertje
glasses de bril
go gaan; go away (vb.) weggaan; go out with (vb.) gaan met; go round / mix with
omgaan
goat’s cheese de geitenkaas
good goed
good hearted goedaardig
good looking (also: clever) knap
grandma de oma
grandpa de opa
grandparent de grootouder
grape de druif
green groen
green bean de sperzieboon
greengrocer de groenteboer
grey grijs
grocer de kruidenier
guide de gids
habit de gewoonte
haddock de schelvis
hair het haar
hairdresser’s de kapsalon
hand in (vb.) inleveren
handkerchief de zakdoek
handle de knop
hang up (vb.) ophangen
hanky het zakdoekje
haste de haast
have hebben
have to, must (vb.) moeten
hay fever de hooikoorts
head het hoofd
headstrong koppig
healthy gezond
heating de verwarming
help (vb.) helpen
here hier
history de geschiedenis
holiday de vakantie
homely huiselijk
homework het huiswerk
honest / honourable integer
horror film de griezelfilm
hors d’oeuvre het voorgerecht
hospital het ziekenhuis
hour het uur
house het huis
how hoe
how much hoeveel
humour de humor
hundreds and thousands de hagelslag
(be) hungry (vb.) honger hebben
hurry (vb.) (zich) haasten
ice, ice-cream het ijs
idea het idee
ill ziek
illness de ziekte
important belangrijk
in bij; in front of voor
indeed trouwens
indicate (vb.) aangeven
indecisive besluiteloos
industrious ijverig
influence de invloed
in-line skating skeeleren
inner peace de innerlijke rust
inside binnen
(be) interested (vb.) (zich) interesseren
interesting interessant
introduce (vb.) voorstellen
inventive / resourceful vindingrijk
irresistible onweerstaanbaar
irritate (vb.) irriteren
irritating, a nuisance vervelend
itch (vb.) jeuken
jacket de jas, het colbert
jar de pot
jealous jaloers
jeans de spijkerbroek
job de baan
jolly vrolijk
journey de reis
juice het sap
just gewoon
key de sleutel
kiss (vb.) kussen, zoenen
kitchen de keuken
knit (vb.) breien
know (vb.) weten
knowledge de kennis
lack of het gebrek aan
lake het meer
lamb (meat) het lamsvlees
language de taal
late laat
lawyer de advocaat
lay / put (vb.) leggen
leader de leider
learn (vb.) leren
least minst
leave (vb.) verlaten, weggaan
lecturer de docent(e)
leek de prei
left (to the) links
leg het been
lend (vb.) lenen
less minder
lesson de les
lettuce de sla
librarian de bibliothecaris(esse)
light het licht, licht (adj.)
light (weight) licht
like houden van
limit / restrict (vb.) beperken
line de lijn
liquorice de drop
list de lijst
listen (vb.) luisteren
literature de literatuur
(a) little een beetje
little, few weinig
live (vb.) leven; live (in a place, house) (vb.) wonen
loan de lening
lobster de kreeft
local plaatselijk
lock (canal etc.) de sluis
long lang
look (vb.) kijken; look like (vb.) eruitzien; look after oppassen; look for / seek (vb.)
zoeken
love het liefde; to be in love with verliefd zijn op
lovely heerlijk
loving liefhebbend
lunch de lunch; have lunch lunchen
lunch break de lunchpauze
machine de automaat
mad dol
magazine het tijdschrift
magnificent magnifiek
main course het hoofdgerecht
make (vb.) maken; make an appointment (vb.) afspreken
man de vent (informal)
manner / way de manier
many / much veel
map de kaart
marvellous schitterend
matter de kwestie
meal de maaltijd
mean (vb.) bedoelen, betekenen
meat het vlees
medicine het geneesmiddel
meet (vb.) ontmoeten
melon de meloen
middle het midden
mild zacht, mild
milk de melk; full fat milk de volle melk; semi-skimmed milk de halfvolle melk;
skimmed milk de magere melk
mince het gehakt
minute de minuut
mistake de vergissing, fout
(be) mistaken (vb.) (zich) vergissen
mix (with) (vb.) (zich) mengen onder
mobile phone het mobieltje
moderate matig
moment het ogenblik(je)
month de maand
moody chagrijnig, humeurig
moors heidevelden
more meer
morning de morgen, ochtend; in the morning ’s morgens, ’s ochtends
most meest
mother de moeder
motherly moederlijk
motorbike de motor
motorway de autosnelweg
mountain de berg
mouth de mond
much / many veel
municipality de gemeente
music de muziek
mussel de mossel
must, have to (vb.) moeten
nag / complain zeuren
name de naam
nationality de nationaliteit
natural / naturally natuurlijk
nature area het natuurgebied
nature / character de aard
near bij
nearly bijna
neat net, netjes
necessary nodig
neck de hals
necklace de ketting
neighbourhood de buurt
network het netwerk
nevertheless toch
new nieuw
newspaper de krant
next daarna, volgend; next one de volgende; next to daarnaast, naast
nice aardig, prettig
night de nacht
no nee, geen
not until pas
note (money) het biljet
nothing niets
now nu
number het nummer
nurse verpleger, verpleegster
obvious duidelijk
of van
offer (vb.) bieden
office het kantoor
often vaak
oil de olie
old oud
old-fashioned ouderwets
on aan
onion de ui
only slechts; only one de enige
opinion de mening
orange (colour) oranje
orange (fruit) de sinaasappel
orange juice de jus d’orange, de sinaasappelsap
order (vb.) bestellen
ordinary, just gewoon
organize (vb.) organiseren
other ander
otherwise anders
out uit
outside buiten
overtime het overwerk
own eigen
pack / fetch pakken
pain de pijn
paint (vb.) schilderen, verven
paint de verf
painting het schilderij
pair het paar
paper het papier
parcel het pakje
parent de ouder
party het feest
pass (vb.) passeren
patient geduldig
pay betalen; pay by card/get money from an ATM pinnen; pay attention to (vb.)
letten op
payment de betaling
pea de erwt
peach de perzik
peanut butter de pindakaas
pear de peer
perhaps misschien
permitted to (vb.) mogen
person de mens, de persoon
personal code het PINnummer
pharmacist de apotheek
philosophical filosofisch
photograph de foto
pick up (vb.) opnemen
piece het stuk; piece of furniture het meubel
pill het pilletje, de pil
pineapple de ananas
place de plaats
place (vb.) zetten
plaice de schol
plain effen
plastic bag het plastic tasje
platform het perron
play (vb.) spelen; play football (soccer) (vb.) voetballen; play sport (vb.) sporten;
play tennis (vb.) tennissen
please graag
pocket de zak
police de politie
police station het politiebureau
policeman de politieagent
policewoman de politieagente
polite beleefd
pork het varkensvlees
possess (vb.) bezitten
post office het postkantoor
postcard de briefkaart
potato de aardappel
practical praktisch
practice de praktijk
prawn de garnaal
preference de voorkeur
prepare (vb.) voorbereiden
prepared bereid
prescription het recept
present cadeau(tje), kado(otje) (old spelling)
press / print (vb.) drukken
pretentious pretentieus
pretty fraai
previous vorig
priority de prioriteit
private privé
problem het probleem
profession het beroep
programme het programma
project het project
propose (vb.) voorstellen
public openbaar
punctual punctueel
purple paars
put / lay (vb.) leggen
quarter het kwart
question de vraag
quiet rustig, stil
quite nogal
radish de radijs
railway de spoorweg; railway timetable het spoorboekje
rain de regen
raspberry de framboos
rather liever
react to (vb.) reageren op
read (vb.) lezen
(be) ready (vb.) klaar staan
real / really echt
really / actually eigenlijk
reason de reden
reasonable redelijk
recipe het recept
red rood
relationship de relatie
relax (vb.) ontspannen
reliable betrouwbaar
repair (vb.) repareren
repeat (vb.) herhalen
responsible verantwoordelijk
result de uitslag, het gevolg
return het retour
rice de rijst
right (to the) rechts
ring (vb.) bellen; ring up (vb.) opbellen
risk het risico
road de weg
roll (bread) het bolletje, het broodje; roll (crusty) het puntje
romantic romantisch
room de kamer
round rond
round off (vb.) afronden
roundabout de rotonde
route / line de lijn
rubbish het afval; rubbish bag de vuilniszak
rucksack de rugzak
sail (vb.) zeilen; sailing boat varen
salesperson (male) verkoper, (female) verkoopster
salty zout
sandwich de boterham
save (vb.) sparen
say zeggen
scream (vb.) schreeuwen
sea de zee
season het jaargetijde
secondhand tweedehands
secretary de secretaresse
see (vb.) zien
seem (vb.) schijnen
self-confidence zelfvertrouwen
selfish egoïstisch
sell (vb.) verkopen
send (vb.) versturen; send an email (vb.) emailen
sense / feeling het gevoel
sensitive gevoelig
service de dienst
share (vb.) delen
shirt het overhemd
shoe de schoen
shop (vb.) winkelen
shop de winkel
shop assistant de winkelbediende
shopping de boodschappen
short kort
shower (of rain) de bui
shut dicht
sick misselijk
sick / ill ziek
since sinds
single enkel
sister de zus
sit (vb.) zitten
size de maat
skate (vb.) schaatsen
skirt de rok
sleep slapen
sleeping bag de slaapzak
sleeve de mouw
slice het plakje
slim slank
slow traag
slowly langzaam
small klein
small-minded kleinzielig
smart / clever slim
smile (vb.) glimlachen
snack het hapje
snow (vb.) sneeuwen
snow de sneeuw
so / thus dus
soap de zeep
sociable sociaal
soft zacht
solve (vb.) oplossen
someone iemand
something iets
sometimes soms
somewhere ergens
son de zoon
soon straks
soup de soep
sour zuur
south zuid
sparkling mineral water spa rood
speak (vb.) spreken, praten
spend (vb.) uitgeven
spinach de spinazie
spiritual spiritueel
(be) spoiled (vb.) verwend worden
spread (vb.) smeren
spring de lente, het voorjaar
spring roll loempia
stage het toneel
stairs de trap
stamp (a ticket) (vb.) afstempelen
stamp (postage) de (post)zegel
stand staan
starter het voorgerecht
station het station; station buffet de restauratie
stay blijven; stay (vb.) (with someone) (vb.) logeren
steak de biefstuk
stick / jam (vb.) klemmen
stiff stijf
still / yet nog
still mineral water spa blauw
stomach de buik, de maag
stop (vb.) stoppen
store de winkel
storm onweren
straight on rechtdoor
straightaway meteen, direct
strange raar, vreemd
strawberry de aardbei
street de straat
strength de kracht
striped gestreept
strong sterk
student de student; fellow student de medestudent
studies de studie
study (vb.) studeren
stupid dom
such as zoals
suck (vb.) zuigen
sugar de suiker
suit het pak
suitcase de koffer
summer de zomer
sun de zon
sunny zonnig
supermarket de supermarkt
surgery (time) het spreekuur
surroundings de omgeving
sweater de trui
sweet het snoepje
sweet / nice zoet
swim (vb.) zwemmen
swimming pool het zwembad
sympathetic sympathiek
symptom het symptoom
system het systeem
table de tafel
tactful tactvol
take (vb.) nemen; take with (vb.) meenemen
talk (vb.) praten, spreken
taste smaken
tasty lekker
tea de thee
teach (vb.) leren
teacher de leraar (-ares)
team (of eleven) het elftal
telephone de telefoon; telephone number het telefoonnummer
tendency de neiging
terrible / terribly vreselijk
terrific geweldig
text de tekst
thank (vb.) danken
thanks bedankt
that dat
theatre het theater, de schouwburg
theme park het pretpark
then dan
there daar, er
thin dun, mager
thing het ding
things, a great many heel veel
think (vb.) denken; think about (vb.) nadenken
(be) thirsty (vb.) dorst hebben
this dit; this afternoon vanmiddag; this evening vanavond; this morning
vanmorgen, vanochtend
this, these deze
though ook al
throat de keel
throw (vb.) gooien
thunderstorm onweersbui
ticket het kaartje, de kaart; ticket clerk de lokettist(e); ticket office het loket
tidy / neat netjes
tie (neck-) de stropdas
tight strak
time de tijd
times (?times) keer (?keer)
tired moe
to naar, aan
to (up to, as far as) tot
today vandaag
together samen
tomato de tomaat
tomorrow morgen
toothbrush de tandenborstel
toothpaste de tandpasta
town de stad (pl. steden)
traffic jam de file
train de trein
transport het vervoer
travel (vb.) reizen; travel agent het reisbureau
trip de tocht, het uitstapje
trousers de broek
try on (vb.) passen
tub het kuipje
turn (my turn) de beurt (mijn beurt)
turn / time de, het keer
type het soort
uncle de oom
uncompromising star
understand (vb.) begrijpen
undress (vb.) uitkleden
unfortunate helaas
ungrateful ondankbaar
university de universiteit
urgent dringend
use (vb.) gebruiken
(get) used to (vb.) wennen
usually meestal
valid geldig
vegetables de groente
very heel
view het uitzicht
village het dorp
visit het bezoek
visit (vb.) opzoeken
vulnerability kwetsbaarheid
vulnerable kwetsbaar
wait (vb.) wachten
waiter de ober
walk de wandeling
walk (vb.) lopen, wandelen; walk (a dog) (vb.) uitlaten
want / wish (vb.) willen
warm / affectionate hartelijk
wash oneself (vb.) (zich) wassen
wasteful verkwistend
way / manner de manier
wear (vb.) dragen
weather het weer; weather (lovely) weertje
weather forecast de weersverwachting
website designer de website-ontwerper
week de week
weight het gewicht
wet nat
what wat
when wanneer
where waar
which welk(e)
white wit
who wie
whole heel
window het raam
wine de wijn
without zonder
woman de vrouw
wonderful prachtig, schitterend
woods bossen
work het werk; work pressure de werkdruk
work (vb.) werken
write (vb.) schrijven; write down (vb.) opschrijven
year het jaar
yellow geel
yet / still nog
young jong
Grammatical index
Note: references are to unit and exercise number (the topic referenced follows the
exercise).
adjectives 6:5
comparatives 6:7
superlatives 6:7
adverbs 6:7, 16:9
al/pas 10:2
commands and encouragements 9:4
comparisons 11:3, 15:11
conditional 12:2
conjunctions 5:3, 13:5
demonstratives 6:4
diminutives 11:6
dit is, dat is 10:5
future tense 6:8
geen 2:1, 11:4
hoe … hoe 15:11
iets, niets + s 9:3
imperfect 10:3
indirect statements and questions 13:10
infinitive
with modal verbs 4:5, 5:2
om + te + infinitive 9:3
zijn + aan het + infinitive 14:5
interjections 15:1
inversion 16:9
laten 11:4
liggen, zitten, staan 3:4
markers (for structuring texts) 16:4
main clause 13:2, 13:7
modal verbs
moeten, mogen, kunnen
willen 4:5, 5:2, 7:4
nationalities and languages 2:1
negation 1:2, 11:4
nouns
plural 3:3
numbers
1–20 2:1
20–1000 3:4
ordinal 5:7
passive voice 16:9
perfect tense 8:1
irregular verbs 8:1
verbs of motion 8:1
possessives 3:4, 3:5
prepositions 12:9, 12:10, 12:11
in relative clauses 12:11
with er 12:12
present tense 1:2, 2:1, 10:2
pronouns
personal 4:2, 4:3
object 9:3
quantity (expressions of) 4:4
reflexive verbs 11:2, 11:3
relative clauses 10:5, 13:3
separable verbs 9:5, 9:6
structuring information 16:4, 16:5
sub-clauses 13:4, 13:7, 13:8
telling the time 7:2, 7:3
verbs adapted from English 15:1
wel 11:5
word order 5:4, 11:4, 11:5, 16:9
zou 12:2
For UK order enquiries: please contact Bookpoint Ltd,
130 Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4SB.
Telephone: +44 (0) 1235 827720. Fax: +44 (0) 1235 400454.
Lines are open 09.00–17.00, Monday to Saturday, with a 24-hour message answering
service. Details about our titles and how to order are available at
www.teachyourself.com
For USA order enquiries: please contact McGraw-Hill Customer Services, PO Box
545, Blacklick, OH 43004-0545, USA.
Telephone: 1-800-722-4726. Fax: 1-614-755-5645.
For Canada order enquiries: please contact McGraw-Hill
Ryerson Ltd, 300 Water St, Whitby, Ontario, L1N 9B6, Canada.
Telephone: 905 430 5000. Fax: 905 430 5020.
Long renowned as the authoritative source for self-guided learning – with more than
50 million copies sold worldwide – the Teach Yourself series includes over 500 titles
in the fields of languages, crafts, hobbies, business, computing and education.
British Library Cataloguing in Publication Data: a catalogue record for this title is
available from the British Library.
Library of Congress Catalog Card Number: on file.
First published in UK 2003 by Hodder Education, 338 Euston Road,
London, NW1 3BH.
First published in US 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
This edition published 2010.
Previously published as Teach Yourself Dutch.
The Teach Yourself name is a registered trade mark of Hodder Headline.
Copyright © 2003, 2010 Gerdi Quist and Dennis Strik
In UK: All rights reserved. Apart from any permitted use under UK copyright law, no
part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any
means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information,
storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher or
under licence from the Copyright Licensing Agency Limited. Further details of such
licences (for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright
Licensing Agency Limited, of Saffron House, 6–10 Kirby Street, London, EC1N 8TS.
In US: All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act
of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or
by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written
permission of the publisher.
Typeset by MPS Limited, a Macmillan Company.
The publisher has used its best endeavours to ensure that the URLs for external
websites referred to in this book are correct and active at the time of going to press.
However, the publisher and the author have no responsibility for the websites and can
make no guarantee that a site will remain live or that the content will remain relevant,
decent or appropriate. Printed in Great Britain for Hodder Education, a division of
Hodder Headline, 338 Euston Road, London.
Hodder Headline’s policy is to use papers that are natural, renewable and recyclable
products and made from wood grown in sustainable forests. The logging and
manufacturing processes are expected to conform to the environmental regulations of
the country of origin.
Impression number 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Year 2014 2013 2012 2011 2010

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy