Lecture 4 Kingship
Lecture 4 Kingship
• 『古者民神不雜。民之精爽不攜貳者,而又能齊肅衷正,其智能上下比義,其聖能光遠宣朗,其明能光照之,其聰能聽徹之,如是則明神降之,
在男曰覡,在女曰巫。是使制神之處位次主,而為之牲器時服』
《》
• “The ancient kings made use of the yarrow
stalks and the tortoise shell; arranged their
sacrifices; buried their offerings of silk; reciting
their words of supplication and benediction;
and made their statutes and measures”
Book of Rites,
Chapter 7
• 『故先王秉蓍龜,列祭祀,瘞繒,宣祝嘏辭說,設制度,故國有禮,官有御,事有職,禮有
序。』
《》 24
Wu as Shaman
• The world of human beings and spirits are
separated, and with wu or xi acts as a
mediator