Conchuncions causals en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Conchuncions en aragonés |
Conchuncions coordinativas |
Conchuncions subordinativas |
Causals |
As conchucions causals en aragonés introducen proposicions subordinadas adverbials lochicas que indican causa.
Son conchuncions causals en l'aragonés actual porque/perque, que, pos/pu(e)s, como (que), ya que, visto que, dau/dato que e considerando que. En aragonés medieval s'usaba tamién car, por tal como e por tal que:
Conchunción causal "porque"
[editar | modificar o codigo]Prene a forma "perque" en aragonés oriental y en belsetán. En a mes gran part de l'Alto Aragón ye "porque".
- y habieron a fer-lo a escape porque lis s'itaban encima (cheso).
- perque toz contentos yeran (belsetán).
Conchunción causal "que"
[editar | modificar o codigo]Presenta un uso pareixiu a atras luengas romances:
Conchuncions causals "pu(e)s"/"pos" y "car"
[editar | modificar o codigo]En aragonés medieval se feba servir a conchunción causal car coincidindo con as luengas galorromanicas mugants. Podemos veyer l'uso de "car" en o "Libro d'el Trasoro":
En aragonés actual este uso ha desapareixiu y tenemos a conchunción pu(e)s que ocupa o paper d'a conchunción causal car y d'a conchunción doncas, que ye continuativa u ilativa y no causal. Como eixemplos d'uso de pu(e)s/pos como conchunción causal tenemos:
- sabrás que me recibioren en pompa a'l llegar a ésta, pos a'l baixar-me de l'auto e chitar el piet a tierra me s'acercoren us mozos (belsetán).
- y ixo que son poquez y cobardes / pus con tot, aquels encara heban hombres (campés).
Conchunción causal "como"
[editar | modificar o codigo]La conchunción "como" no ye una conchunción exclusivament causal y puet tener valor condicional. En benasqués tenemos a variant coma. Como eixemplo d'uso causal tenemos:
Puesque
[editar | modificar o codigo]Deriva de lo latín clasico POSTQUAM[1] y tiene lo suyo cognato en lo francés puisque, habendo preso en castellano la forma puesto que. Enunciaba en aragonés medieval una causa conoixida por toz los interlocutors y mira de convencer.
Visto que
[editar | modificar o codigo]Ye cognato de la locución conchuntiva vu que, que se posa debant de la frase.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. p 119.
- ↑ (an) La Flor de las Ystorias d'Orient.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010
- (es) Xavier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.
- (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0
- (es) Ballarín Cornel, A: Diccionario del Benasqués, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 2ª ed (1978).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) Francho Nagore: Gramática de la Lengua Aragonesa. Zaragoza. Mira Editores. 1989.
As conchuncions causals en aragonés y luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |