告
Appearance
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]告 (Kangxi radical 30, 口+4, 7 strokes, cangjie input 竹土口 (HGR), four-corner 24601, composition ⿱𠂒口)
- Shuowen Jiezi radical №21
Derived characters
[edit]- 俈, 哠, 𡜲, 峼, 悎, 捁, 浩, 𤞺, 䧊, 晧, 㬶, 梏, 𣨓, 焅, 牿, 祰, 𤭚, 皓, 𥍱, 硞, 𥞴, 𥺊, 𦀽, 聕, 艁, 𧋓, 𪡬, 䚛, 誥(诰), 𬥘, 𨁒, 𨌒, 酷, 鋯(锆), 𣂋, 𫗓, 𮌽, 𬯱, 鯌(𬶔), 䶜
- 造, 𧻰, 勂, 𠜯, 郜, 𫧂, 𫻵, 𢽍, 𬆧, 𠵞, 𪽀, 𬐊, 𤿩, 䎋, 𧠼, 𮠭, 𠼑, 䧼, 𡀻, 頶, 𢁏, 鵠(鹄), 𪢡, 𭣂, 𭍁
- 𡨟, 𦮽, 窖, 筶, 𩇸, 䯻, 嚳(喾), 𥶚, 𤶳, 𡷥, 𢍎, 靠, 𭌳, 𨴬, 𡇪, 𬈯, 𨼄, 𩋺, 𬩙, 𫿜, 𣫀, 𥂷, 𫳩, 𮓐, 𮄔
References
[edit]- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 181, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 3381
- Dae Jaweon: page 398, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 589, character 12
- Unihan data for U+544A
Chinese
[edit]Glyph origen
[edit]Historical forms of the character 告 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 牛 (“ox”) + 口, an ox head above a container to gather its blood. Originally meaning "to pray and offer sacrifice".
Etymology 1
[edit]trad. | 告/吿 | |
---|---|---|
simp. | 告 | |
alternative forms | 𠰛 𢍎 |
Cognate with Thai กล่าว (glàao, “to say; to declare”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): gao4
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): gau4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): gau3
- Northern Min (KCR): ga̿u
- Eastern Min (BUC): gó̤
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gor4 / go4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5kau
- Xiang (Changsha, Wiktionary): gau4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄠˋ
- Tongyong Pinyin: gào
- Wade–Giles: kao4
- Yale: gàu
- Gwoyeu Romatzyh: gaw
- Palladius: гао (gao)
- Sinological IPA (key): /kɑʊ̯⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: gao4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gao
- Sinological IPA (key): /kau²¹³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gou3
- Yale: gou
- Cantonese Pinyin: gou3
- Guangdong Romanization: gou3
- Sinological IPA (key): /kou̯³³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gau1
- Sinological IPA (key): /kau³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: gau4
- Sinological IPA (key): /kau³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ko
- Hakka Romanization System: go
- Hagfa Pinyim: go4
- Sinological IPA: /ko⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: goˇ
- Sinological IPA: /ko¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: gau3
- Sinological IPA (old-style): /kau⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ga̿u
- Sinological IPA (key): /kau³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gó̤
- Sinological IPA (key): /kɔ²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gor4
- Sinological IPA (key): /kɒ⁴²/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: go4
- Sinological IPA (key): /ko⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: go4
- Sinological IPA (key): /kɵ⁴²/
- (Putian, Xianyou)
Note:
- gor4 - literary;
- go4 - vernacular.
- Southern Min
Note: go3 - “to sue”.
- Dialectal data
- Middle Chinese: kawH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤuk-s/
- (Zhengzhang): /*kuːɡs/
Definitions
[edit]告
- to report to
- to tell; to inform
- to request
- to announce; to declare
- to expose; to denounce
- to accuse; to sue; to file a lawsuit; to press charges
- (Eastern Min) to call
Synonyms
[edit]- (to sue):
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄠˋ
- Tongyong Pinyin: gào
- Wade–Giles: kao4
- Yale: gàu
- Gwoyeu Romatzyh: gaw
- Palladius: гао (gao)
- Sinological IPA (key): /kɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, literary variant)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨˋ
- Tongyong Pinyin: gù
- Wade–Giles: ku4
- Yale: gù
- Gwoyeu Romatzyh: guh
- Palladius: гу (gu)
- Sinological IPA (key): /ku⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: guk1 / gou3
- Yale: gūk / gou
- Cantonese Pinyin: guk7 / gou3
- Guangdong Romanization: gug1 / gou3
- Sinological IPA (key): /kʊk̚⁵/, /kou̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ko
- Hakka Romanization System: go
- Hagfa Pinyim: go4
- Sinological IPA: /ko⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: goˇ
- Sinological IPA: /ko¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Middle Chinese: kowk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤuk/
- (Zhengzhang): /*kuːɡ/
Definitions
[edit]告
- Only used in 忠告 (zhōnggào).
Pronunciation 3
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄠˋ
- Tongyong Pinyin: gào
- Wade–Giles: kao4
- Yale: gàu
- Gwoyeu Romatzyh: gaw
- Palladius: гао (gao)
- Sinological IPA (key): /kɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan, literary variant in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨˋ
- Tongyong Pinyin: gù
- Wade–Giles: ku4
- Yale: gù
- Gwoyeu Romatzyh: guh
- Palladius: гу (gu)
- Sinological IPA (key): /ku⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: guk1
- Yale: gūk
- Cantonese Pinyin: guk7
- Guangdong Romanization: gug1
- Sinological IPA (key): /kʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: kowk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤuk/
- (Zhengzhang): /*kuːɡ/
Definitions
[edit]告
- Only used in 告朔.
Compounds
[edit]- 上告 (shànggào)
- 上求下告
- 不告不理
- 不告而別 / 不告而别
- 不告而去
- 不敢告勞 / 不敢告劳
- 乞哀告憐 / 乞哀告怜 (qǐ'āigàolián)
- 予告
- 以實相告 / 以实相告
- 做廣告 / 做广告
- 催告
- 催告書 / 催告书
- 公告 (gōnggào)
- 公告現值 / 公告现值
- 公益廣告 / 公益广告 (gōngyì guǎnggào)
- 公示催告
- 函告
- 分類廣告 / 分类广告 (fēnlèi guǎnggào)
- 勸告 / 劝告 (quàngào)
- 原告 (yuángào)
- 告一段落 (gào yī duànluò)
- 告么
- 告人
- 告便
- 告借
- 告假 (gàojià)
- 告冤
- 告別 / 告别 (gàobié)
- 告別式 / 告别式 (gàobiéshì)
- 告劄
- 告勞 / 告劳
- 告口
- 告喪 / 告丧 (gàosāng)
- 告喻
- 告喪帖 / 告丧帖
- 告坐
- 告報 / 告报
- 告天
- 告天拜斗
- 告奮勇 / 告奋勇
- 告子 (Gàozǐ)
- 告官
- 告密 (gàomì)
- 告密人
- 告幫 / 告帮
- 告廟 / 告庙
- 告御狀 / 告御状 (gào yùzhuàng)
- 告急 (gàojí)
- 告急文書 / 告急文书 (gàojí wénshū)
- 告慰 (gàowèi)
- 告成 (gàochéng)
- 告戒 (gàojiè)
- 告捷 (gàojié)
- 告擾 / 告扰 (gàorǎo)
- 告敕
- 告朔
- 告朔餼羊 / 告朔饩羊
- 告狀 / 告状 (gàozhuàng)
- 告狀本 / 告状本
- 告珠玉
- 告理
- 告病
- 告發 / 告发 (gàofā)
- 告白 (gàobái)
- 告知 (gàozhī)
- 告知義務 / 告知义务
- 告示 (gàoshì)
- 告稟 / 告禀
- 告窆
- 告竣
- 告竭
- 告終 / 告终 (gàozhōng)
- 告終養 / 告终养
- 告絕 / 告绝
- 告罄 (gàoqìng)
- 告罪 (gàozuì)
- 告老 (gàolǎo)
- 告老打罷 / 告老打罢
- 告老還鄉 / 告老还乡 (gàolǎohuánxiāng)
- 告舌
- 告茶
- 告解 (gàojiě)
- 告託 / 告托
- 告訐 / 告讦
- 告訴 / 告诉
- 告訴乃論 / 告诉乃论 (gàosùnǎilùn)
- 告誡 / 告诫 (gàojiè)
- 告語 / 告语
- 告誦 / 告诵 (gàosong)
- 告誡書 / 告诫书
- 告謊假 / 告谎假
- 告警
- 告貸 / 告贷 (gàodài)
- 告貸無門 / 告贷无门
- 告身
- 告辭 / 告辞 (gàocí)
- 告送 (gàosong)
- 告退 (gàotuì)
- 告陰狀 / 告阴状
- 告饒 / 告饶 (gàoráo)
- 告饗 / 告飨
- 哀告 (āigào)
- 回告
- 地價公告 / 地价公告
- 執告 / 执告
- 報告 / 报告 (bàogào)
- 報告小說 / 报告小说
- 報告文學 / 报告文学 (bàogào wénxué)
- 報告書 / 报告书 (bàogàoshū)
- 大功告成 (dàgōnggàochéng)
- 大工告成
- 央告 (yānggào)
- 奉告 (fènggào)
- 奔走相告 (bēnzǒuxiānggào)
- 安民告示 (ānmín gàoshì)
- 官告
- 宣告 (xuāngào)
- 宣告死亡
- 密告 (mìgào)
- 實驗報告 / 实验报告
- 對天祝告 / 对天祝告
- 小報告 / 小报告 (xiǎobàogào)
- 布告 (bùgào)
- 布告欄 / 布告栏 (bùgàolán)
- 布告牌
- 店面廣告 / 店面广告
- 廣告 / 广告 (guǎnggào)
- 廣告人 / 广告人
- 廣告函件 / 广告函件
- 廣告媒體 / 广告媒体
- 廣告節目 / 广告节目
- 廣告詞 / 广告词
- 廣告費 / 广告费
- 廣告顏料 / 广告颜料
- 忠告
- 懸車告老 / 悬车告老
- 戶告人曉 / 户告人晓
- 戶外廣告 / 户外广告
- 打小報告 / 打小报告 (dǎ xiǎobàogào)
- 打廣告 / 打广告
- 抗告 (kànggào)
- 投告
- 抱告
- 拉廣告 / 拉广告
- 按鈴申告 / 按铃申告
- 排告
- 控告 (kònggào)
- 掛告 / 挂告
- 放告
- 放告牌
- 啟告 / 启告
- 敷告
- 文告 (wéngào)
- 昭告
- 普告
- 書面報告 / 书面报告
- 東央西告 / 东央西告
- 死亡宣告
- 死告活央
- 求告 (qiúgào)
- 求親告友 / 求亲告友
- 沒頭告示 / 没头告示
- 海事報告 / 海事报告
- 無可奉告 / 无可奉告 (wúkěfènggào)
- 無告 / 无告 (wúgào)
- 無門投告 / 无门投告
- 無頭告示 / 无头告示
- 熒幕廣告 / 荧幕广告
- 牌告利率
- 申告 (shēngào)
- 破產宣告 / 破产宣告
- 祝告 (zhùgào)
- 祭告 (jìgào)
- 禱告 / 祷告 (dǎogào)
- 稟告 / 禀告 (bǐnggào)
- 立體廣告 / 立体广告
- 網路廣告 / 网路广告
- 自告奮勇 / 自告奋勇 (zìgàofènyǒng)
- 被告 (bèigào)
- 見告 / 见告 (jiàngào)
- 親告罪 / 亲告罪
- 訃告 / 讣告 (fùgào)
- 訐告 / 讦告
- 誣告 / 诬告
- 請告 / 请告
- 論告 / 论告
- 諄諄告戒 / 谆谆告戒 (zhūnzhūngàojiè)
- 謁告 / 谒告
- 警告 (jǐnggào)
- 警告啟事 / 警告启事
- 警告牌
- 買上告下 / 买上告下
- 買告 / 买告
- 賜告 / 赐告
- 車廂廣告 / 车厢广告
- 車體廣告 / 车体广告
- 轉告 / 转告 (zhuǎngào)
- 通告 (tōnggào)
- 遍告
- 長休告 / 长休告
- 陪告
- 電告 / 电告 (diàngào)
- 電子廣告 / 电子广告
- 面告 (miàngào)
- 頂名代告 / 顶名代告
- 預告 / 预告 (yùgào)
- 預告片 / 预告片
- 饗告 / 飨告
- 首告
- 黑驢告狀 / 黑驴告状
Etymology 2
[edit]trad. | 告/吿 | |
---|---|---|
simp. | 告 | |
alternative forms | 校 較/较 |
From 校 (MC kaewH, “to check; to compare”) (Yang, 2010).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): gao4
- Mandarin
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: gao4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gao
- Sinological IPA (key): /kau²¹³/
- (Chengdu)
Definitions
[edit]告
- (Southwestern Mandarin) to try; to check out
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩ
- Tongyong Pinyin: jyu
- Wade–Giles: chü1
- Yale: jyū
- Gwoyeu Romatzyh: jiu
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]告
- † to interrogate and convict
References
[edit]- “告”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “告”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 74.
Japanese
[edit]告 | |
吿 |
Kanji
[edit]告
Readings
[edit]- Go-on: こう (kō)←かう (kau, historical)、こく (koku, Jōyō)
- Kan-on: こう (kō)←かう (kau, historical)、こく (koku, Jōyō)
- Kun: つげる (tsugeru, 告げる, Jōyō)
- Nanori: い (i)
Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
告 |
つ(げ) Grade: 5 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
吿 (kyūjitai) |
For pronunciation and definitions of 告 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 告, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
[edit]Etymology 1
[edit]Hanja
[edit]Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]Hanja
[edit]告 (eumhun 청할 곡 (cheonghal gok))
Compounds
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]告: Hán Nôm readings: cáo, cáu, cốc, kiếu
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Shuowen radicals
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 告
- Eastern Min Chinese
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Southwestern Mandarin
- Sichuanese terms with quotations
- Chinese terms with obsolete senses
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fifth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading こう
- Japanese kanji with historical goon reading かう
- Japanese kanji with goon reading こく
- Japanese kanji with kan'on reading こう
- Japanese kanji with historical kan'on reading かう
- Japanese kanji with kan'on reading こく
- Japanese kanji with kun reading つ・げる
- Japanese kanji with nanori reading い
- Japanese terms spelled with 告 read as つ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 告
- Japanese single-kanji terms
- Japanese verbs
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Korean terms with obsolete senses
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters