« Necesas havi tro mornan rigardon aŭ observi la homaron el tro nebula foro por opinii ke egalan distribuon de feliĉo oni povas atingi per egala reguligado de la vivo. »
« Ĉiuj infanoj en la aĝo de du ĝis kvin kredas (kaj sopiregas kredi), ke la vivo estas kreita nur por ĝojo, por senlima feliĉo, kaj tiu kredo estas unu el la plej gravaj kondiĉoj de ilia normala psika kresko. »
« Все дети в возрасте от двух до пяти верят (и жаждут верить), что жизнь создана только для радости, для беспредельного счастья, и эта вера — одно из важнейших условий их нормального психического роста. »
« Mi kredas, ke ĉe ĉiu nivelo de socio - familia, triba, nacia kaj internacia - la ŝlosilo al pli feliĉa kaj pli sukcesa mondo estas la kreskado de kompato. Ni ne bezonas religiiĝi, nek kredi en ideologio. Necesas, ke ĉiu el ni disvolvu niajn bonajn homajn kvalitojn. »
« Feliĉo en ĉi tiu mondo, kiam ĝi venas, venas hazarde. Fari ĝin celo de postkuro, kaj ĝi kondukos nin al sovaĝa ansera ĉasado, kaj neniam estos atingita. Sekvu iun alian objekton, kaj tre verŝajne ni eble trovos, ke ni kaptos feliĉon sen revi pri ĝi. »
« (angle) Happiness in this world, when it comes, comes incidentally. Make it the object of pursuit, and it leads us a wild-goose chase, and is never attained. Follow some other object, and very possibly we may find that we have caught happiness without dreaming of it. »
«En iu ajn lando, sendepende de tio, kion diras ĝiaj leĝoj, kie ajn homoj agas laŭ la ideo, ke la malavantaĝo de unu viro estas la bono de alia, tie ekzistas sklaveco. Kie ajn, en iu ajn lando, la tuta popolo sentas, ke la feliĉo de ĉiuj dependas de la feliĉo de la plej malfortaj, tie ekzistas libereco.»
« (angle) In any country, regardless of what its laws say, wherever people act upon the idea that the disadvantage of one man is the good of another, there slavery exists. Wherever, in any country the whole people feel that the happiness of all is dependent upon the happiness of the weakest, there freedom exists. »
« Viva korpo estas ne nur integriĝo de membroj kaj karno, sed ĝi estas la loĝejo de la animo, kiu potenciale havas perfektan percepton, perfektan scion, perfektan potencon kaj perfektan feliĉon. »
«La plej granda parto de nia feliĉo aŭ mizero dependas de niaj dispozicioj, kaj ne de niaj cirkonstancoj. Ni kunportas la semojn de unu aŭ la alia en nia menso kien ajn ni iras.»
« (angle) The greater part of our happiness or misery depends on our dispositions, and not on our circumstances. We carry the seeds of the one or the other about with us in our minds wherever we go. »
«Provu havi bonan tagon hodiaŭ, kie ajn vi estas, kion ajn vi faras, kiu ajn estas proksime, eĉ se neniu estas proksime. Provu esti feliĉa, ĉar vi eble morgaŭ ne povos. Estas iu ĉi-matene, kiu ne vekiĝis, kiu neniam vidos tiun ĉi tagon. Provu senti bonŝancon ĉar tiu ne estas vi.»
« (angle) Try to have a good day today, wherever you are, whatever you do, whoever is near, if no one is near. Try to be happy, because you may not see tomorrow. There is someone this morning, who didn't wake up, who will never see this day. Try to feel lucky that this is not you. »
« Eble estas pli bone esti malprudenta kaj feliĉa, ol prudenta kaj malfeliĉa. Sed estas la plej bona el ĉiuj esti prudenta kaj feliĉa. Ĉu niaj posteuloj povas atingi tiun celon, estos la plej granda defio de la estonteco. Ja ĝi eble bone decidos, ĉu ni havas estontecon. »
« (angle) Perhaps it is better to be un-sane and happy, than sane and un-happy. But it is the best of all to be sane and happy. Whether our descendants can achieve that goal will be the greatest challenge of the future. Indeed, it may well decide whether we have any future. »
« La grekoj komprenis la misteran potencon de la kaŝita flanko de aferoj. Ili testamentis al ni unu el la plej belaj vortoj en nia lingvo - la vorto "entuziasmo" - en theos [Εν Θεος] - dio interne. La grandiozeco de la homaj agoj estas mezurita per la inspiro de kiu ili devenis. Feliĉa estas tiu, kiu portas dion interne kaj obeas ĝin. »
« Mi havas nur unu pasion: lumigi tiujn, kiuj estis tenataj en la mallumo, nome de la homaro, kiu tiel suferis kaj rajtas feliĉi. Mia fajra protesto estas simple la krio de mia animo. »
« Feliĉo ekzistas sur la Tero kaj ĝi estas gajnita per prudenta ekzercado de racio, scio pri la harmonio de la universo kaj konstanta praktikado de malavareco. »
« Estas necese por la feliĉo de la homo, ke li estu mense fidela al si. Malfideleco ne konsistas en kredi aŭ nekredi; ĝi konsistas en konfesi kredi tion, kion li ne kredas. »
« (angle) It is necessary to the happiness of man, that he be mentally faithful to himself. Infidelity does not consist in believing, or in disbelieving; it consists in professing to believe what he does not believe. »
« La cinikuloj diras "feliĉa estas tiu, kiu atendas nenion, ĉar li ne seniluziiĝos". Mi diras "feliĉa estas tiu, kiu ĉion atendas, ĉar li ne ĉiam povas seniluziiĝi. »
« (angle) The cynic says "blessed is he who expecteth nothing, for he shall not be disappointed." I say "blessed is he who expecteth everything, for he can't always be disappointed. »
« Kaptu la momentojn de feliĉo, amu kaj estu amata! Tio estas la sola realaĵo en la mondo, ĉio alia estas malsaĝo. Ĝi estas la sola afero, kiun ni celas ĉi tie. »
« Tio kion oni en strikta senco nomas feliĉo, venas plej verŝajne de subita kontentiĝo, malŝarĝo de bezono, atinginta altan gradon de streĉiteco. Laŭ sia naturo, tio eblas nur kiel epizoda fenomeno. Iu ajn konstanteco, daŭro de la situacio, ege dezirinda de la vidpunkto de principo de plezuro, kaŭzas ĉe ni nur senton de indiferenta kontento. Ni estas kreitaj tiel, ke ni povas ĝui nur se haveblas kontrasto kaj malaltgrade ĝui la staton mem. Do la eblecoj de nia feliĉo estas limigitaj jam de nia naturo. »
«Estas nek feliĉo nek mizero en la mondo; ekzistas nur la komparo de unu ŝtato kun alia, nenio pli. Kiu sentis la plej profundan funebron, tiu estas plej bona povis por sperti supera feliĉo. Ni certe sentis, kio estas morti, Morrel, por ke ni povu aprezi la ĝuojn de la vivo. »
« Ĉe kapitalismoekonomia agado, sukceso kaj materiala profito iĝis celo en si mem. Sorto de la homo konsistas en tio, ke akceli kreskon de ekonomia sistemo, multigi kapitalon — kaj ne por celoj de propra feliĉo, sed por la kapitalo mem. »
« Komuna trajto de la tuta aŭtoritatapensado konsistas en konvinko, ke la vivo estas difinata de la fortoj, troviĝantaj ekster la homo, ekster liaj interesoj kaj deziroj. La sola ebla feliĉo konsistas en subiĝo al tiuj ĉi fortoj. »
«Iluzioj pri si povas servi kiel lambastonoj por tiuj, kiuj ne povas iri sen ili, sed ĝenerale ili malfortigas la personecon. La plej alta forto de la individuo baziĝas sur maksimuma evoluo de sia personeco, kaj tio supozigas maksimuman komprenon de si mem. “Komprenu sin mem” — tio estas unu el la ĉefaj reguloj por la forto kaj feliĉo de la homo. »
«Homo ĉasas fantomon, iluzian feliĉon nomatan Sukceso, kiu ĉiufoje lasas lin elreviĝinta, tuj post kiam ŝajnis al li ke li atingis finfine kion li deziris. »
« Se ni deziras difini feliĉo]]n de kontraŭo, ni devas fari tion, kontraŭstarigante ĝin al ne malĝojo, sed al premiteco. Kio estas la premiteco? Tio estas malkapablo senti, tio estas sento de senviveco dum la korpo vivas. Tio estas malkapablo sperti ĝojon, same kiel malĝojon. Al la homo en premita stato estus oble pli bone, se li povus malĝoji. La stato de deprimiĝo estas tiom neeltebela pro tio, ke la homo malkapablas senti ion ajn — nek ĝojon, nek malĝojon. »
« La serĉado de la fonto de homa feliĉo, la stoika reĵeto de materiaj bienoj, la ekstaza ĉirkaŭpreno de naturo, kaj la esenca rolo de sento por komprenpovo.[2]»
↑(26 November 1856), from The Letters and Private Papers of William Makepeace Thackeray, ed. Edgar F. Harden [Garland Publishing, Inc., 1994, ISBN 9-8240-3646-8], vol. 1, p. 763
↑Favret, Mary. Romantic Correspondence: Women, politics and the fiction of letters. Cambridge: Cambridge University Press (1993), p. 104.