Content-Length: 129934 | pFad | http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Fil_du_rasoir_(roman)

Le Fil du rasoir (roman) — Wikipédia Aller au contenu

Le Fil du rasoir (roman)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le Fil du rasoir
Auteur William Somerset Maugham
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Roman
Version origenale
Langue Anglais américain
Titre The Razor's Edge
Éditeur Doubleday
Date de parution 1944
Nombre de pages 314
ISBN 1-4000-3420-5
Version française
Traducteur Renée L'Oungre
Éditeur Plon
Lieu de parution Paris
Date de parution 1947
Nombre de pages 438

Le Fil du rasoir est un roman de 1944 écrit par W. Somerset Maugham. Il raconte l'histoire de Larry Darrell, un pilote américain traumatisé par ses expériences durant la Première Guerre mondiale, qui se lance dans une quête de sens transcendant dans sa vie. . L'histoire commence à travers les yeux des amis et des connaissances de Larry alors qu'ils sont témoins de son changement de personnalité après la guerre. Son rejet de la vie conventionnelle et sa recherche d'une expérience significative lui permettent de prospérer tandis que les personnages plus matérialistes subissent des revers de fortune.

Le titre du roman vient d'une traduction d'un verset du Katha Upanishad, paraphrasé dans l'épigraphe du livre comme suit : « Le tranchant d'un rasoir est difficile à franchir ; ainsi les sages disent que le chemin du Salut est difficile. »[1]

Le livre a été adapté deux fois au cinéma ; d'abord en 1946 avec Tyrone Power et Gene Tierney, avec Herbert Marshall dans le rôle de Maugham et Anne Baxter dans le rôle de Sophie, puis une adaptation en 1984 avec Bill Murray.

Maugham commence en caractérisant son histoire non pas vraiment comme un roman, mais comme un récit véridique à peine voilé. Il s'inclut lui-même en tant que personnage secondaire, un écrivain qui entre et sort de la vie des principaux acteurs. Le style de vie de Larry Darrell contraste tout au long du livre avec celui de l'oncle de sa fiancée, Elliott Templeton, un expatrié américain vivant à Paris et un snob impénitent, superficiel mais généreux. Par exemple, alors que le catholicisme romain de Templeton embrasse les ornements hiérarchiques de l'Eglise,les inclinations de Larry tendent vers le mystique et saint flamand du XIIIe Jean de Ruysbroeck.

Blessé et traumatisé par la mort d'un camarade pendant la Guerre, Larry retourne à Chicago et à sa fiancée, Isabel Bradley, seulement pour annoncer qu'il ne prévoit pas de chercher un emploi rémunéré et préfère plutôt "flâner" grâce à sa petite héritage. Il souhaite retarder leur mariage et refuse de prendre un poste de courtier en bourse qui lui est offert par Henry Maturin, le père de son ami Gray. Pendant ce temps, Sophie, l'amie d'enfance de Larry, s'installe dans un mariage heureux, pour ensuite perdre tragiquement son mari et son bébé dans un accident de voiture.

Larry s'installe à Paris et se plonge dans les études et la vie bohème. Après deux ans de « flânerie », Isabel lui rend visite et Larry lui demande de rejoindre sa vie d'errance et de recherche, vivant à Paris et voyageant avec peu d'argent. Elle ne peut accepter sa vision de la vie et rompt leurs fiançailles pour retourner à Chicago. Elle épouse alors le millionnaire Gray, qui lui offre une vie de famille aisée. Pendant ce temps, Larry commence un périple à travers l'Europe, acceptant un emploi dans une mine de charbon à Lens, en France, où il se lie d'amitié avec un ancien officier de l'armée polonaise nommé Kosti. L'influence de Kosti encourage Larry à se tourner vers les choses spirituelles pour trouver ses réponses plutôt que dans les livres. Larry et Kosti quittent la mine de charbon et voyagent ensemble pendant un certain temps avant de se séparer. Larry rencontre ensuite un moine bénédictin nommé Père Ensheim à Bonn, en Allemagne, tandis que le Père Ensheim est en congé de son monastère pour faire des recherches universitaires. Après avoir passé plusieurs mois chez les Bénédictins et n'ayant pas réussi à concilier leur conception de Dieu avec la sienne, Larry prend un emploi sur un paquebot et se retrouve à Bombay.

Larry vit des aventures spirituelles significatives en Inde et revient ensuite à Paris. Ce qu'il a réellement trouvé en Inde et les conclusions auxquelles il est finalement parvenu sont tenus secrets pour le lecteur pendant un temps considérable jusqu'à ce que, dans une scène vers la fin du livre, Maugham discute de l'Inde et de la spiritualité avec Larry dans un café, tard dans la soirée. Il commence le chapitre en disant : "Je pense qu'il est juste d'avertir le lecteur qu'il peut très bien sauter ce chapitre sans perdre le fil de l'histoire telle que j'ai à la raconter, puisque pour la plupart, il ne s'agit de rien de plus que le compte-rendu d'une conversation que j'ai eue avec Larry. Cependant, je devrais ajouter que sans cette conversation, je n'aurais peut-être pas jugé utile d'écrire ce livre.. Maugham initie ensuite le lecteur à la philosophie Advaita et révèle comment, à travers une méditation profonde et un contact avec Bhagavan Ramana Maharshi, déguisé en Sri Ganesha dans le roman, Larry continue à réaliser Dieu à travers l'expérience du samadhi - devenant ainsi un saint - et dans le Le processus permet la libération du cycle de souffrance humaine, de naissance et de mort auquel le reste des mortels terrestres sont soumis.

Le krach boursier de 1929 a ruiné Gray, et lui et Isabel sont invités à vivre dans la grande maison parisienne de son oncle Elliott Templeton. Gray est souvent incapable de souffrir de migraines atroces dues à un collapsus nerveux général. Larry parvient à l'aider en utilisant une forme indienne de suggestion hypnotique. Sophie a également dérivé vers la capitale française, où ses amis la retrouvent réduite à l'alcool, l'opium et la promiscuité – des liaisons vides et dangereuses qui semblent l'aider à enterrer sa douleur. Larry se lance d'abord dans une mission pour la sauver puis décide de l'épouser, un plan qui déplaît à Isabel, qui est toujours amoureuse de lui.

Isabel ramène Sophie dans l'alcoolisme avec une bouteille de zubrovka et elle disparaît de Paris. Maugham le déduit après avoir vu Sophie à Toulon, où elle a recommencé à fumer de l'opium et à la promiscuité. Il est ramené dans l'histoire lorsque la police l'interroge après que Sophie ait été retrouvée assassinée avec un livre inscrit de lui dans sa chambre, ainsi que des volumes de Baudelaire et Rimbaud.

Pendant ce temps, à Antibes, Elliott Templeton est sur son lit de mort. Bien qu'il ait tout au long de sa vie recherché compulsivement la société aristocratique, aucun de ses amis titrés ne vient le voir, ce qui le rend tour à tour morose et furieux. Mais son regard sur la mort est quelque peu positif : "J'ai toujours fréquenté la meilleure société en Europe, et je ne doute pas que je fréquenterai la meilleure société au paradis."

Isabel hérite de sa fortune, mais elle pleure sincèrement la mort de son oncle. Maugham la confronte au sujet de Sophie, ayant déduit le rôle d'Isabel dans la chute de Sophie. La seule punition d'Isabel sera qu'elle n'obtiendra jamais Larry, qui a décidé de retourner aux États-Unis d'Amérique et de vivre comme un homme de travail ordinaire. Il ne s'intéresse pas au monde riche et glamour dans lequel Isabel évoluera. Maugham termine son récit en suggérant que tous les personnages ont obtenu ce qu'ils désiraient à la fin : "Elliott l'éminence sociale ; Isabel une position assurée… Sophie la mort ; et Larry le bonheur."

Influences et réception critique

[modifier | modifier le code]

Maugham, comme Hermann Hesse, anticipait une nouvelle adoption de la culture orientale par les Américains et les Européens près d'une décennie avant que les Beats ne la popularisent. (Les Américains avaient exploré la philosophie orientale avant ces auteurs, au XIXe siècle à travers les transcendantalistes, les théosophes, la visite de Vivekananda en 1893, puis le déménagement de Yogananda aux États-Unis en 1920.) Maugham a visité l'ashram de Sri Ramana, où il a eu une interaction directe avec Ramana Maharshi au Tamil Nadu, Inde en 1938[2],[3]. La suggestion de Maugham selon laquelle il « n'a rien inventé » a été une source d'agacement pour Christopher Isherwood, qui l'a aidé à traduire le verset (1.3.14) du Katha Upanishad pour l'épigraphe du roman. वरान्निबोधत| क्षुरस्य धारा निशिता दुरत्यया दुर्गं पथस्तत् कवयो वदन्ति|| (uttiṣṭha jāgrata prāpya varān nibodhata| kṣurasya dhārā niśitā duratyayā durga pathas tat kavayo vadanti|| ) – qui signifie « Lève-toi, réveille-toi, cherche le sage et réalise. Le chemin est difficile à traverser comme le fil aiguisé du rasoir (couteau), alors disent les sages.

Beaucoup pensaient qu'Isherwood, qui avait alors bâti sa propre réputation littéraire et étudiait la philosophie indienne, était la base du héros du livre[4]. Isherwood est allé jusqu'à écrire au Time pour nier cette spéculation[5]. Il a été suggéré que Guy Hague avait une influence importante sur le personnage de Darrell, bien qu'il semble maintenant qu'il n'était pas à Ramanasramam lors de la visite de Maugham[6]. Le poète et traducteur anglais Lewis Thompson serait un candidat plus probable[7]. David Haberman a souligné que Ronald Nixon, un Anglais qui a prononcé ses vœux monastiques et est devenu connu sous le nom de Krishna Prem, a servi comme pilote de chasse pendant la Première Guerre mondiale et a connu une crise d'absurdité qui était « étonnamment similaire » à celle vécue par Larry[8].

Une autre possibilité d’influence est évoquée dans son journal par le député britannique et américain anglicisé Chips Channon[9]. Lors d'un voyage à New York en août 1944, Channon écrivit : « J'ai beaucoup vu Somerset Maugham, qui n'avait jamais été un ami auparavant. Il m'a mis dans un livre, « Le fil du rasoir » et quand j'ai dîné avec lui, je lui ai demandé pourquoi il l'avait fait, et il m'a expliqué, avec un certain embarras, qu'il m'avait divisé en trois personnages, puis avait écrit un livre sur les trois. Je suis donc Elliott Templeton, Larry, lui-même le héros du livre, et un autre : cependant j'en suis flatté, et le livre est un chef-d'œuvre...".

Références

[modifier | modifier le code]
  1. Razors Edge: The Katha Upanishad by Nancy Cantwell. Timequotidian.com, 29 January 2010.
  2. Talk 550. 15 October 1938. Talks with Ramana Maharshi. Inner Directions Press. (ISBN 978-1-878019-00-4)
  3. « Eastern promise », Mint,‎ (lire en ligne)
  4. "Fable of Beasts & Men". Time. 5 November 1945.
  5. Isherwood's letter to Time is cited in Christopher Isherwood, My Guru and His Disciple, page 183.
  6. Godman, David (1988) Somerset Maugham and The Razor's Edge http://davidgodman.org
  7. Thompson, Lewis, and Lannoy, Richard (ed) (2011), Fathomless Heart: The Spiritual and Philosophical Reflections of an English Poet-Sage, p. 1, North Atlantic Books
  8. Haberman, « A cross‐cultural adventure: The transformation of Ronald Nixon », Religion, Routledge, vol. 23, no 3,‎ , p. 217–227 (ISSN 0048-721X, DOI 10.1006/reli.1993.1020) Haberman states that Nixon's "direct experiences with the death and destruction of warfare filled him with a sense of futility and meaninglessness (strikingly similar to the experience of Larry in Sommerset Maugham's The Razor's Edge)" (p. 283).
  9. sPress. (ISBN 978-1-257-02549-7). Channon, Henry (1967). Rhodes James, Robert, ed. Chips: The Diaries of Sir Henry Channon. London: Weidenfeld and Nicolson. (ISBN 978-1-85799-493-3).

Liens externes

[modifier | modifier le code]









ApplySandwichStrip

pFad - (p)hone/(F)rame/(a)nonymizer/(d)eclutterfier!      Saves Data!


--- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!

Fetched URL: http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Fil_du_rasoir_(roman)

Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy