Utilisateur:Acidvenom/brouillon
Dans ce qui suit, les mutations consonantiques et vocaliques des mots d'origene latine dans la langue roumaine seront présentées. Cependant il est important de garder à l'esprit que toutes les langues romanes actuelles proviennent du latin vulgaire qui fut parlé dans la vie quotidienne alors que le latin classique était une langue écrite employée pour notifications à caractères officielles.
Période du latin vulgaire
[modifier | modifier le code]Iotacisme
[modifier | modifier le code]En latin vulgaire les voyelles courtes /e/ et /i/ se sont changées en /j/ lorsqu'une autre voyelle suivait. Plus tard /j/ palatalisa la consonne précédente. Ceci conduisit aux résultats suivants dans la langue roumaine actuelle:
- lat. puteum > *putju > roum. puț ('puit'), toutefois:
- lat. rōgātiōnem > *rogatjone > *rogačone > roum. rugăciune ('prière')
- lat. hordeum > *ordju > *ordzu > roum. orz ('orge'), mais:
- lat. deorsum > *djosu > *džosu > roum. jos ('bas')
- lat. socium > *sokju > roum. soț ('mari')
- lat. cāseum > *kasju > roum. caș ('fromage')
- lat. vīnea > *vinja > *viɲe > roum. vie /vije/ ('vigne')
- lat. mulierem > *muljere > *muʎere > roum. muiere /mujere/ ('femme')
Les t et d précédents un "o" changèrent en affriquées et alvéolaires : cette mutation est encore productif dans le roumain contemporain : credință ('confiance, croyance') - credincios ('fidèle'), oglindă ('miroir') - oglinjoară ('petit miroir?').
Une métathèse ou interversion eu lieu ici :
- lat. rubeum > *robju > roum. roib
Voyelles
[modifier | modifier le code]Les voyelles latines a, o et u restèrent intactes dans la plus part des cas :
- lat. mare > roum. mare ('mer')
- lat. pālum > *paru > roum. par ('pal, pieu')
- lat. focum > *focu > roum. foc ('feu')
- lat. pōmum > *pomu > roum. pom ('arbre fruitier')
- lat. multum > *multu > roum. mult ('beaucoup')
- lat. tū > Rum. tu ('tu')
Le u court latin devint o si accentué et - dans certains mots - avant m ou b :
- lat. *autumna (de autumnus) > *tomna > roum. toamnă ('automne')
- lat. *rubeum > *robju > roum. roib ('rouge')
D'autre part ō changea parfois en u :
- lat. cohortem > *cōrtem > roum. curte ('cour')
Les voyelles e et i changèrent de manière suivante :
- e court et accentué devint *ɛ
- e court et inaccentué, ē long et i court devinrent *e
- ī long resta i
Quelques exemples :
- lat. pellem > *pɛlle > roum. piele /pjele/ ('peau')
- lat. signum > *semnu > roum. semn ('signe')
- lat. vīnum > *vinu > roum. vin ('vin')
Il est supposé que ae devint de même *ɛ lorsqu'il était accentué en latin. Avec le temps *ɛ diphtongua en */je/.
Consonnes
[modifier | modifier le code]Les consonnes isolées ne subirent pas d'altération majeure. Les consonnes occlusives labio-vélaires se changèrent en occlusives labiales avant a et en occlusives vélaires devant les voyelles restantes; les consonnes initiales des pronoms interrogatifs ne changèrent jamais qu- en p-.
- lat. quattuor > *quattro > roum. patru ('quatre')
- lat. equa > *ɛpa > *jepa > roum. iapă ('jument')
- lat. lingua > *lemba > roum. limbă ('langue')
- lat. quid > *ke > roum. ce ('que')
- lat. quandō > *kando > *kându > roum. când ('quand')
- lat. sanguis > *sange > roum. sânge ('sang')
Les groupes de consonnes latins "ct" changea en "pt", "gn" en "mn" et "x" en "ps" mais qui fut fréquemment réduit en "s" :
- lat. factum > *faptu > roum. fapt ('fait')
- lat. signum > *semnu > roum. semn ('signe')
- lat. coxa > *copsa > roum. coapsă ('cuisse'), mais :
- lat. laxō > *lapso > *lasu > roum. las (je laisse)
Vers le proto-Roumain
[modifier | modifier le code]Rhotacisme du 'l'
[modifier | modifier le code]Le "l" intervocalique changea en "r", le double "ll" latin ne fut pas concerné par ce changement.
- lat. gelu > roum. ger ('gel')
- lat. salīre > roum. a sări (sărire) ('sauter')
Palatalisation
[modifier | modifier le code]Une fois de plus, les consonnes t, d et s palatisèrent devant i ou j (je < ɛ < e tonique) :
- lat. testa > *tɛsta > *tjesta > *țesta > roum. țeastă ('crâne')
- lat. decem > *dɛke > *djeke > *dzeče > roum. zece ('dix')
- lat. servum > *sɛrbu > *sjerbu > roum. șerb ('serf')
- lat. dīcō > *dziku > roum. zic ('je dis')
Affaiblissement des voyelles atones
[modifier | modifier le code]Le a atone devint ă (sauf en début de mot), le o non tonique est aujourd'hui un u. Plus tard ă devint e lorsqu'il suivait un son palatal. Le o tonique fut conservé dans certains mots.
- lat. capra > roum. capră ('chèvre')
- lat. vīnea > *vinja > *viɲă > *viɲe > roum. vie /vije/ ('vigne')
- lat. formōsus > roum. frumos ('beau')
Modification du e
[modifier | modifier le code]Le e latin passa à ă lorsqu'une consonne labiale le précéda et qu'une voyelle postérieure était dans la syllabe suivante. Par conséquent e resta inchangé si suivi d'un e ou d'un i.
- lat. mēnsam > *mesa > *măsă > roum. masă ('table'), mais
- lat. mēnsae > *mese > roum. mese ('tables')
- lat. vēndō > *vendu > *văndu > *vându > roum. vând ('je vends'), mais
- lat. vēndis > *vendi > *vendzi > *vindzi > roum. vinzi ('tu vends')
Modification dans les temps modernes
[modifier | modifier le code]Certaines de ces modification n'eurent pas lieu dans tous les parlers roumains orientaux; certaines sont inconnues dans la langue roumaine standard.
Dans les dialectes méridionaux, "dz" devint "z" :
- dzic > zic ('je dis)
- lucredzi > lucrezi ('tu travailes')
dsch wurde zu stimmhaftem sch, wenn ein dunkler Vokal folgte:
- gioc /dʒok/ > joc ('Spiel'), aber:
- deget /dedʒet/ ('Finger') änderte sich nicht.
Manche dieser Verschiebungen fanden nicht in allen ostromanischen Sprachen und Mundarten statt; manche sind in der rumänischen Standardsprache unbekannt.
In südlichen Dialekten wurde "dz" in allen Umgebungen zu "z":
- dzic > zic ('ich sage)
- lucredzi > lucrezi ('du arbeitest')
dsch wurde zu stimmhaftem sch, wenn ein dunkler Vokal folgte:
- gioc /dʒok/ > joc ('Spiel'), aber:
- deget /dedʒet/ ('Finger') änderte sich nicht.
Insertion d'une semi voyelle de liaison
[modifier | modifier le code]Ceci ne se trouve que dans quelques mots seulement :
- pâne > pâine ('pain')
- câne > câine ('chien')
Ceci explique également le pluriel de mână - mâini ('main' - 'mains') dans les parlers du sud comme dans la langue écrite. Dans les autres régions, câne est usuel.
Renforcement des 'ș', 'ț' et 'dz'
[modifier | modifier le code]Cette trait est typique des parlers roumains du nord. Là-bas, "ch", "ts" et "dz" ne peuvent pas être suivis par des voyelles antérieures; les voyelles sont donc adaptées en conséquence :
- și > șî ('et')
- ține >
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (▯, ?, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
((il/elle)'tient')
- dzic >
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (▯, ?, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
('je dis')