ἔχω
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *seǵʰ- (« avoir, posséder », « victoire »)[1] ; apparenté au gaulois Segovia, au latin Segesta, à Sieg (« victoire ») en allemand.
- (Verbe 2) De *ϝεχέτω, wekhétô, de l’indo-européen commun *weǵʰ- (« conduire ») qui donne le latin veho de même sens. Note : non attesté en grec ancien ; remplacé par ὀχέω, okhéô (« véhiculer »), lui-même déverbal de son dérivé ὄχος, ókhos (« véhicule »).
Verbe 1
[modifier le wikicode]ἔχω, futur : ἔξω, aoriste : ἔσχον, parfait : εἶχον, parfait passif : εἰχόμην, aoriste passif : ἐσχόμην *\ˈe.kʰɔː\ (voir la conjugaison)
- (Au propre) Tenir, tenir en main, avoir.
- οἱ οὐκ ἔχοντες, les pauvres, ceux qui n’ont rien.
- Saisir, s’emparer de, prendre.
- Retenir.
- Réprimer, arrêter.
- (Avec le génitif) S’abstenir.
- S’arrêter, se fixer.
- Maintenir.
- ἔχον πατρώϊα ἔργα — (Odyssée, 2.22)
- Prendre.
- Acquérir, obtenir.
- (Par suite) Avoir à sa disposition, posséder, avoir.
- Avoir avec soi ou auprès de soi.
- οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι — (Odyssée, 4.569)
- Avoir en soi, contenir, renfermer.
- Avoir pour résidence, occuper, habiter.
- [“Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα — (Odyssée, 6.123)
- (En intransitif) Occuper, résider.
- Avoir sous sa direction, gouverner, administrer.
- Avoir, choisir ou prendre à titre de.
- Tenir pour, regarder comme.
Notes
[modifier le wikicode]- Le futur ἕξω, héxô est imperfectif (« j’aurai ») et σχήσω, skhếsô est perfectif (« je vais avoir, j’obtiendrai »).
Dérivés
[modifier le wikicode]- ἀνέχω (« maintenir »)
- ἀντέχω (« tenir contre »)
- ἀπέχω (« tenir éloigné »)
- διέχω (« tenir séparé »)
- ἑκτικός
- ἑκτός (« qu'on peut avoir »)
- ἕκτωρ
- Ἕκτωρ
- ἐξέχω (« se distinguer »)
- ἕξις (« maintien »)
- ἐνέχω (« retenir »)
- ἐπέχω (« avoir »)
- κατέχω (« maintenir »)
- μετέχω (« partager »)
- παρέχω (« transmettre »)
- περιέχω (« contenir »)
- προέχω (« tenir devant »)
- προσέχω (« offrir, donner »)
- ὑπέχω (« soutenir »)
- ἐχέτλη
- εὐεξία
- ἔξοχος
- ὄχα
- ὀχεύς
- (Degré zéro) ἴσχω, σχεῖν
- ἰσχύς (« force »)
- σχέδιος (« proche »)
- σχεδία (« radeau »)
- σχέσις (« état, condition »)
- σχέτλιος
- σκεθρός
- σχερός
- σχῆμα
- σχολή
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Grec : έχω, ékho
Verbe 2
[modifier le wikicode]ἔχω, ékhô *\ˈe.kʰɔː\ (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]- ὄχος (« véhicule »)
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris, 1952
- « ἔχω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage