An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Natati la khayay" (Hebrew script: נתתי לה חיי; translation: "I Gave Her My Life”, however the translation used by the band is “She looked me in the eye”) is an Israeli song performed in Hebrew by band Kaveret, conveying both romantic and political message. The song is Israel's entry in the Eurovision Song Contest 1974 which was recorded in several other languages including a cover by internationally known Joe Dassin.

Property Value
dbo:abstract
  • "Natati la khayay" (Hebrew script: נתתי לה חיי; translation: "I Gave Her My Life”, however the translation used by the band is “She looked me in the eye”) is an Israeli song performed in Hebrew by band Kaveret, conveying both romantic and political message. The song is Israel's entry in the Eurovision Song Contest 1974 which was recorded in several other languages including a cover by internationally known Joe Dassin. A musical featuring Kaveret's songs which ran at Israel's national theatre Habima, is titled after the song. A cover version by one of Israel's most popular singers Sarit Hadad resulted in controversy of feuds over music styles and ethnicity, involving one of the band members, other artists and Israeli parliament figures. The original version topped Israel's national Hebrew chart in 1974 as song of the year. (en)
  • "Natati La Khayay" (alfabeto hebraico: נתתי לה חיי, tradução portuguesa: "Eu dei-lhe a minha vida" foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção 1974, interpretada em hebraico pela banda , também conhecida internacionalmente como Poogy . A canção tinha letra de Danny Sanderson, Alon Oleartchik; música de Danny Sanderson e foi orquestrada por Yoni Rechter. Como é apanágio da banda, a letra está cheia de metáforas. A canção trata (pelo menos em parte), da força do amor, como nas linhas seguintes "Se ela recusou-não há esperança". A canção israelense foi a sexta a ser interpretada na noite do festival, a seguir à canção grega "Krasi, Thalasa Ke T' Agori Mu", interpretada por Marinella e antes da canção jugoslava "Moja generacija", interpretada pela banda . No final, a canção israelita terminou em 7.º lugar (entre 17 países), tendo recebido um total de 11 pontos. (pt)
dbo:language
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6805316 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7919 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1117033421 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:artist
dbp:as
  • Poogy (en)
dbp:composer
  • Danny Sanderson (en)
dbp:conductor
  • Yoni Rechter (en)
dbp:country
  • Israel (en)
dbp:language
  • Hebrew (en)
dbp:lyricist
  • Danny Sanderson, Alon Oleartchik (en)
dbp:lyrics
dbp:next
  • At Va'Ani (en)
dbp:nextLink
  • At Va'Ani (en)
dbp:nextYear
  • 1975 (xsd:integer)
dbp:place
  • 7 (xsd:integer)
dbp:points
  • 11 (xsd:integer)
dbp:prev
  • Ey Sham (en)
dbp:prevLink
  • Ey Sham (en)
dbp:prevYear
  • 1973 (xsd:integer)
dbp:song
  • "Natati La Khayay" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:year
  • 1974 (xsd:integer)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • "Natati la khayay" (Hebrew script: נתתי לה חיי; translation: "I Gave Her My Life”, however the translation used by the band is “She looked me in the eye”) is an Israeli song performed in Hebrew by band Kaveret, conveying both romantic and political message. The song is Israel's entry in the Eurovision Song Contest 1974 which was recorded in several other languages including a cover by internationally known Joe Dassin. (en)
  • "Natati La Khayay" (alfabeto hebraico: נתתי לה חיי, tradução portuguesa: "Eu dei-lhe a minha vida" foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção 1974, interpretada em hebraico pela banda , também conhecida internacionalmente como Poogy . A canção tinha letra de Danny Sanderson, Alon Oleartchik; música de Danny Sanderson e foi orquestrada por Yoni Rechter. Como é apanágio da banda, a letra está cheia de metáforas. A canção trata (pelo menos em parte), da força do amor, como nas linhas seguintes "Se ela recusou-não há esperança". (pt)
rdfs:label
  • Natati La Khayay (en)
  • Natati La Khaiai (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • "Natati La Khayay" (en)
is dbo:subsequentWork of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy