English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology 1

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

From Middle English don, from Old English dōn, from Proto-West Germanic *dōn, from Proto-Germanic *dōną, from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (to put, place, do, make).

For senses 4 and 5, compare Old Norse duga, whence Danish du.

The past tense form is from Middle English didde, dude, from Old English dyde, *diede, an unexpected development from Proto-Germanic *dedǭ/*dedē (the expected reflex would be *ded), from Proto-Indo-European *dʰédʰeh₁ti, an athematic e-reduplicated verb of the same root *dʰeh₁-.

The meaningless use of do in interrogative, negative, and affirmative sentences (e.g. "Do you like painting?" "Yes, I do"), existing in some form in most Germanic languages,[1] is thought by some linguists to be one of the Brittonicisms in English, calqued from Brythonic.[2] It is first recorded in Middle English, where it may have marked the perfective aspect, though in some cases the meaning seems to be imperfective. In Early Modern English, any meaning in such contexts was lost, making it a dummy auxiliary, and soon thereafter its use became mandatory in most questions and negations.

Doublets include deed, deem, and -dom, but not deal.

Other cognates include, via Latin, English feast, festival, fair (celebration), via Greek, English theo-, theme, thesis, and Sanskrit दधाति (dadhāti, to put), धातृ (dhātṛ, creator) and धातु (dhātu, layer, element, root).

Pronunciation

edit

Verb

edit

do (third-person singular simple present does, present participle doing, simple past did, past participle done)

  1. (auxiliary) A syntactic marker.
    1. (auxiliary) A syntactic marker in a question whose main verb is not another auxiliary verb or be.
      Do you go there often?
    2. (auxiliary) A syntactic marker in negations with the indicative and imperative moods.
      I do not go there often.
      Do not listen to him.
    3. (auxiliary) A syntactic marker for emphasis with the indicative, imperative, and subjunctive moods.
      But I do go sometimes.
      Do tell us.
      • 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter VII, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
        “I don't know how you and the ‘head,’ as you call him, will get on, but I do know that if you call my duds a ‘livery’ again there'll be trouble. It's bad enough to go around togged out like a life saver on a drill day, but I can stand that 'cause I'm paid for it. []
      • 1950, C. S. Lewis, The Lion, the Witch and the Wardrobe:
        "Do stop it," said Susan; "it won't make things any better having a row between you two. Let's go and find Lucy."
    4. (pro-verb) A syntactic marker that refers back to an earlier verb and allows the speaker to avoid repeating the verb; in most dialects, not used with auxiliaries such as be, though it can be in AAVE.
      I play tennis; she does too.
      They don't think it be like it is, but it do. (nonstandard)
    5. (auxiliary, archaic, dialectal) Used to form the present progressive of verbs.
      • 1844, William Barnes, “Evenén in the Village”, in Poems of Rural Life in the Dorset Dialect:
        ...An' the dogs do bark, an' the rooks be a-vled to the elems high and dark, an' the water do roar at mill.
  2. (transitive) To perform; to execute.
    Synonyms: accomplish, carry out, functionate
    If you want something done, do it yourself.
    All you ever do is surf the Internet. What will you do this afternoon?
    • 2013 June 21, Oliver Burkeman, “The tao of tech”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 2, page 48:
      The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Web companies like to boast about […], or offering services that let you "stay up to date with what your friends are doing", [] and so on. But the real way to build a successful online business is to be better than your rivals at undermining people's control of their own attention.
  3. (obsolete, transitive) To cause, make (someone) (do something).
  4. (intransitive, transitive) To suffice.
    it’s not the best broom, but it will have to do;  this will do me, thanks.
  5. (intransitive) To be reasonable or acceptable.
    It simply will not do to have dozens of children running around such a quiet event.
  6. (ditransitive) To have (as an effect).
    The fresh air did him some good.
  7. (intransitive) To fare, perform (well or poorly).
    Our relationship isn't doing very well;  how do you do?
    • 2013 July 20, “Welcome to the plastisphere”, in The Economist, volume 408, number 8845:
      Plastics are energy-rich substances, which is why many of them burn so readily. Any organism that could unlock and use that energy would do well in the Anthropocene. Terrestrial bacteria and fungi which can manage this trick are already familiar to experts in the field.
    1. (especially England, intransitive) To fare well; to thrive; to prosper; (of livestock) to fatten.
      • 1908 September 21, “The fattening beast”, in Mark Lane Express Agricultural Journal[4], page 340:
        A big framed beast takes a lot of food — expensive food at that [—] to keep it doing []
      • 1971, George Ewart Evans, quoting ploughman Charles Last (born 1878), Tools of Their Trades: An Oral History of Men at Work c. 1900[5], Taplinger Publishing Company, →ISBN, page 68:
        That farm would go like a rick a-fire. It would do: it would go forward and prosper and make him his money.
  8. (transitive, chiefly in questions) To have as one's job.
    What does Bob do? — He's a plumber.
  9. (transitive) To perform the tasks or actions associated with (something).
    Don't forget to do your report!
  10. (transitive) To cook.
    Synonyms: see Thesaurus:cook
    I'll just do some eggs.
    • 1889, Jerome K. Jerome, Three Men in a Boat [] [6]:
      It seemed, from his account, that he was very good at doing scrambled eggs.
    • 1944, “News from the Suburbs”, in Punch[7]:
      We went down below, and the galley-slave did some ham and eggs, and the first lieutenant, who was aged 19, told me about Sicily, and time went like a flash.
    • 2005, Alan Tansley, The Grease Monkey, page 99:
      Next morning, they woke about ten o'clock, Kev, went for a shower while Alice, did some toast, put the kettle on, and when he came out, she went in.
  11. (transitive) To travel in, to tour, to make a circuit of.
    • 1869, Louisa M[ay] Alcott, “Our Foreign Correspondent”, in Little Women: [], part second, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 115:
      We 'did' London to our hearts' content,—thanks to Fred and Frank,—and were sorry to go away; []
    • 1892, James Batchelder, Multum in Parvo: Notes from the Life and Travels of James Batchelder[8], page 97:
      After doing Paris and its suburbs, I started for London []
    • 1968 July 22, Ralph Schoenstein, “Nice Place to Visit”, in New York Magazine[9], page 28:
      No tourist can get credit for seeing America first without doing New York, the Wonderful Town, the Baghdad-on-Hudson, the dream in the eye of the Kansas hooker []
    Let’s do New York also.
  12. (transitive) To treat in a certain way.
    • 1894, Harper's New Monthly Magazine[10], volume 87, page 59, column 1:
      They did me well, I assure you—uncommon well: Bollinger of '84; green chartreuse fit for a prince; []
    • 1928, Dorothy L[eigh] Sayers, “The Abominable History of the Man with Copper Fingers”, in Lord Peter Views the Body:
      Upon my word, although he [my host] certainly did me uncommonly well, I began to feel I'd be more at ease among the bushmen.
    • 1994, Jervey Tervalon, Understand This[11], →ISBN, page 50:
      "Why you gonna do me like that?" I ask. "Do what?" "Dog me."
    • 2023, “Christmas, Why You Gotta Do Me Like This”, performed by Eels:
      Christmas, why you gotta do me like this / I always embraced you / Held you close inside my heart
  13. (transitive) To work for or on, by way of caring for, looking after, preparing, cleaning, keeping in order, etc.
    • 2018, Kate Atkinson, Transcription, →ISBN, page 291:
      The woman-who-did did not do very well, Juliet thought.
  14. (intransitive, obsolete) To act or behave in a certain manner; to conduct oneself.
    • 1611, The Holy Bible, [] (King James Version), London: [] Robert Barker, [], →OCLC, 2 Kings 17:34, column 2:
      Vnto this day they doe after the former manners: they feare not the Lord, neither doe they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which the Lord commaunded the children of Iacob, whom hee named Iſrael, []
  15. (transitive) To spend (time) in jail. (See also do time)
    Synonym: serve
    I did five years for armed robbery.
  16. (transitive) To impersonate or depict.
    Synonyms: imitate, personate, take off
    They really laughed when he did Clinton, with a perfect accent and a leer.
  17. (transitive, with 'a' and the name of a person, place, event, etc.) To copy or emulate the actions or behaviour that is associated with the person or thing mentioned.
    He did a Henry VIII and got married six times.
    He was planning to do a 9/11.
  18. (transitive, slang) To kill.
    Synonyms: do in, murder, off, rub out; see also Thesaurus:kill
    • 1984, William Gibson, Neuromancer (Sprawl; book 1), New York, N.Y.: Ace Books, →ISBN, page 22:
      Case pulled the .22 out of his pocket and levelled it at Wage's crotch. “I hear you wanna do me.”
    • 2003 August 17, George Pelecanos, “Bad Dreams” (43:27 from the start), in The Wire, season 2, episode 11 (television production), spoken by Omar Little (Michael K. Williams), via HBO:
      About a year ago, a boy name Brandon got got here in Baltimore. Stuck and burned before he passed. [] Wasn't no need for y'all to do him the way y'all did.
    • 2004, Patrick Stevens, Politics Is the Greatest Game: A Johannesburg Liberal Lampoon[12], →ISBN, page 314:
      He's gonna do me, Jarvis. I kid you not, this time he's gonna do me proper.
    • 2007, E.J. Churchill, The Lazarus Code, page 153:
      The order came and I did him right there. The bullet went right where it was supposed to go.
  19. (transitive, slang) To deal with for good and all; to finish up; to undo; to ruin; to do for.
    • 1870, Charles Reade, Put Yourself in His Place:
      Sometimes they lie in wait in these dark streets, and fracture his skull, [] or break his arm, or cut the sinew of his wrist; and that they call doing him.
  20. (transitive, informal) To punish for a misdemeanor.
    He got done for speeding.
    Teacher'll do you for that!
  21. (transitive, slang) To have sex with. (See also do it)
    Synonyms: go to bed with, sleep with; see also Thesaurus:copulate with
    • c. 1588–1593 (date written), [William Shakespeare], The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: [] (First Quarto), London: [] Iohn Danter, and are to be sold by Edward White & Thomas Millington, [], published 1594, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
      Deme. Villaine what haſt thou done?
      A. That which thou canſt not vndoe.
      Chiron. Thou haſt vndone our mother.
      Aron. Villaine I haue done thy mother.
    • 1996, James Russell Kincaid, My Secret Life, page 81:
      [] one day I did her on the kitchen table, and several times on the dining-room table.
    • 2008, Donna Hill, On the Line[13], page 84:
      The uninhibited woman within wanted to do him right there on the countertop, but I remained composed.
  22. (transitive) To cheat or swindle.
    Synonyms: defraud, diddle, mug off, rip off, scam; see also Thesaurus:deceive
    That guy just did me out of two hundred bucks!
    • 1852, Thomas De Quincey, Sir William Hamilton:
      He was not to be done, at his time of life, by frivolous offers of a compromise that might have secured him seventy-five per cent.
  23. (transitive) To convert into a certain form; especially, to translate.
    the novel has just been done into English;  I'm going to do this play into a movie
  24. (transitive, intransitive) To finish.
  25. (stock exchange) To cash or to advance money for, as a bill or note.
  26. (informal, transitive, ditransitive) To make or provide.
    Synonyms: furnish, give, supply; see also Thesaurus:give
    Do they do haircuts there?
    Could you do me a burger with mayonnaise instead of ketchup?
  27. (informal, transitive) To injure (one's own body part).
    • 2010 April 24, “Given stretchered off with suspected broken shoulder”, in The Irish Times[14], retrieved 2015-07-21:
      "Defender Kolo Toure admitted Given will be a loss, but gave his backing to Nielsen. 'I think he's done his shoulder,' said the Ivorian."
    • 2014 April 14, Matt Cleary, “What do Australia's cricketers do on holiday?”, in ESPNcricinfo[15], retrieved 2015-07-21:
      "Watto will spend the entire winter stretching and doing Pilates, and do a hamstring after bending down to pick up his petrol cap after dropping it filling his car at Caltex Cronulla."
    • 2014 August 13, Harry Thring, “I knew straight away I'd done my ACL: Otten”, in AFL.com.au[16], retrieved 2015-07-21:
      "'I knew straight away I'd done my ACL, I heard the sound - it was very loud and a few of the boys said they heard it as well,' Otten said."
  28. (transitive) To take (a drug).
    I do cocaine.
  29. (transitive, in the form be doing [somewhere]) To exist with a purpose or for a reason.
    What's that car doing in our swimming pool?
  30. (informal, transitive) To drive a vehicle at a certain speed, especially in regard to a speed limit.
    He was doing 50 [miles per hour] in a school zone.
Usage notes
edit
  • In older forms of English, when the pronoun thou was in active use, this verb possessed second-person singular present indicative forms dost and doest, and a second-person singular past indicative form didst.
  • Similarly, when the ending -eth was in active use for third-person singular present indicative forms, this verb possessed third-person singular present indicative forms doth and doeth.
  • There was a tendency to use the shorter forms dost and doth as auxiliaries, and doest and doeth elsewhere.
Conjugation
edit
Antonyms
edit
Derived terms
edit
Translations
edit
See also
edit

Noun

edit

do (plural dos or do's or (uncommon) doos)

  1. (UK, informal) A party, celebration, social function; usually of moderate size and formality.
    Synonyms: get-together; see also Thesaurus:party
    We’re having a bit of a do on Saturday to celebrate my birthday.
    • 1980, Jona Lewie, Keef Trouble (lyrics and music), “You'll Always Find Me in the Kitchen at Parties”, performed by Jona Lewie:
      She was into French cuisine but I ain't no Cordon Bleu / This was at some do in Palmers Green, I had no luck with her
    • 1980 December 13, Mitzel, “Dale Barbre's Murder Transformed”, in Gay Community News, volume 8, number 21, page 13:
      A gross-gutted, bulb-nosed, bourbon-stanky Boston flatfoot in plain clothes wrinkled white sox, with a race track tip-sheet stuffed in his back pocket trying real hard to mingle unnoticed at an elegant Buddies "do" to glean inside-dope.
    • 2013 September 13, Russell Brand, “Russell Brand and the GQ awards”, in The Guardian[17]:
      [] ; this aside, though, neon forever the moniker of trash, this is a posh do, in an opera house full of folk in tuxes.
  2. (informal) Clipping of hairdo.
    Alternative form: 'do
    Nice do!
    I don't like to spend time on my hairstyle, so I usually just wear a do-rag.
    • 2012, Hannah Richell, The Secrets of the Tides, →ISBN, page 464:
      I like the new do.
  3. (chiefly fossilized) Something that can or should be done.
    Antonym: don't
    Don't forget the dos and don'ts.
    • 1916, Eleanor H. Porter, chapter VIII, in Just David[18]:
      With the coming of Monday arrived a new life for David—a curious life full of "don'ts" and "dos."
  4. (chiefly obsolete, fossilized in the UK) Something that has been done.
    "How come you quit?" "I'm moving to London." "Fair dos."
  5. (archaic) Ado; bustle; stir; to-do; A period of confusion or argument.
    Synonym: to-do
    • 1689, John Selden, Table Talk:
      A great deal of do, and a great deal of trouble.
  6. (obsolete, UK, slang) A cheat; a swindler.
  7. (obsolete, UK, slang) An act of swindling; a fraud or deception.
  8. (UK, slang) A homicide.
    • 2020 December 4, “No fibs” (1:34 from the start), in (Zone 2) Karma × Trizzac (lyrics), Demented:
      Get it done, no not properly
      Them man thought that they got me
      True, I came back like a fucking zombie
      Attempted do with the ching
      Have an opp boy say “please don’t chong me!”
Usage notes
edit
  • For the plural of the noun, the spelling dos would be correct; do's is often used for the sake of legibility, but is sometimes considered incorrect.
Derived terms
edit
Translations
edit

Etymology 2

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Coined by Italian musicologist Giovanni Battista Doni in 1635 as an easier-to-sing open-syllable revision to the solmization ut of Guido of Arezzo, from the first syllable of Latin Dominus (The Lᴏʀᴅ) (speculated by some to be an ulterior abbreviation of Giovanni Battista Doni) on the pattern of other Latinate solfège with the stated justification that God is the tonic and root of the world.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

do (plural dos)

  1. (music) A syllable used in solfège to represent the first and eighth tonic of a major scale.
    Synonym: (archaic) ut
Translations
edit

See also

edit
names for musical notes

Etymology 3

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Short for ditto.

Alternative forms

edit

Adverb

edit

do (not comparable)

  1. (archaic) Abbreviation of ditto.[3]

Etymology 4

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Shortening of dozen.

Pronunciation

edit

Numeral

edit

do

  1. The cardinal number occurring after el and before do one in a duodecimal system. Written 10, decimal value 12.

See also

edit

See also

edit
etymologically unrelated terms

References

edit
  • do”, in OneLook Dictionary Search.
  1. ^ Langer, Nils (2001) Linguistic Purism in Action: How auxiliary tun was stigmatized in Early New High German[1], de Gruyter, →ISBN
  2. ^ John McWhorter (2009) “What else happened to English? A brief for the Celtic hypothesis”, in English language & linguistics, volume 13, number 2, Cambridge: University Press, pages 163-191
  3. ^ “The O'Connell National Statue”, in The Freeman's Journal[2], Dublin, 1862 October 23, page 2

Anagrams

edit

Albanian

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

do

  1. second/third-person singular present indicative of dua; “you want/love”, “he/she/it wants/loves”

Atong (India)

edit

Etymology

edit

From Hindi दो (do).

Pronunciation

edit

Numeral

edit

do (Bengali script দো)

  1. two

Synonyms

edit

References

edit

Bambara

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

do

  1. group

References

edit

Barai

edit

Noun

edit

do

  1. water

References

edit
  • The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN)

Bavarian

edit

Etymology

edit

From Middle High German doch, from Old High German doh, from Proto-West Germanic *þauh, from Proto-Germanic *þauh. Cognates include German doch, Dutch doch, Yiddish דאָך (dokh), Luxembourgish dach, English though, Old Norse þó, Gothic 𐌸𐌰𐌿𐌷 (þauh).

Pronunciation

edit

Adverb

edit

do

  1. Expresses a contrast
    1. Contradicts what may be believed and/or emphasises a certainty: certainly, but, really, just (always unstressed)
      Mia san do kane Trottln.We certainly are no idiots.
      Des Gschäft håd do zugsperrt.But the shop has closed down.
      Den kenn i do!I do know him.
      I wui do nur wissa, wo's då auße geht.I really just want to know where the exit is.
    2. Emphasis on a different outcome than expected: after all, in the end (always stressed)
      Mia san do kane Trottln.We are no idiots after all.
      Des Gschäft håd do zugsperrt.The shop has closed down after all.
      I håb's versuacht, owa dånn do ned gschåfft.I've tried, but in the end I failed.

Boko

edit

Numeral

edit

do

  1. one

Catalan

edit

Etymology 1

edit

From Latin dōnum (gift).

Pronunciation

edit

Noun

edit

do m (plural dons)

  1. gift
  2. talent

Etymology 2

edit

Borrowed from Italian do.

Pronunciation

edit

Noun

edit

do m (plural dos)

  1. (music) do (first note of diatonic scale)

Etymology 3

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation

edit

Verb

edit

do

  1. (obsolete) first-person singular present indicative of dar

Central Franconian

edit

Etymology 1

edit

From Old High German dār (there).

Pronunciation

edit

Adverb

edit

do

  1. here; there; in this or that place

Etymology 2

edit

From Old High German duo (then), variant of do, dō. Compare German da, Dutch toen.

Alternative forms

edit
  • du, dunn (southern Moselle Francoinan)

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /doː/ (traditional)
  • IPA(key): /dɔː/ (now sometimes by conflation with etymology 1 under standard German influence)

Adverb

edit

do

  1. (Ripuarian, northern Moselle Franconian) then; back then (at a certain time in the past)

Etymology 3

edit

From Old High German du.

Alternative forms

edit
  • du (many dialects)
  • dou (some dialects of Moselle Franconian)
  • de (unstressed form)

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

do

  1. (few dialects, including Kölsch) thou; you (singular)

Chinese

edit

Etymology

edit

From English do. Resemblance to Taishanese (du1, to do) is probably coincidence.

Pronunciation

edit

Verb

edit

do (Hong Kong Cantonese)

  1. to do
  2. to work
  3. (euphemistic) to have sex

Synonyms

edit

Derived terms

edit

References

edit
  • Bolton, Kingsley, Hutton, Christopher (2005) A Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life, Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 100
  • English Loanwords in Hong Kong Cantonese

Czech

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Czech do, from Proto-Slavic *do.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

do [with genitive]

  1. into, in (to the inside of)
    Vešel do místnosti.He walked into the room.
    Dostala se jí voda do bot.Water got in her boots.
  2. to, in (in the direction of, and arriving at; indicating destination)
    Jdeme do obchodu.We are walking to the shop.
    Přiletěli jsme do New Yorku.We arrived in New York.
  3. until (up to the time of)
    Zůstal tam až do neděle.He stayed there until Sunday.
  4. by (at some time before the given time)
    Ať jsi zpátky do desíti!Be back by ten o'clock!
  5. to, in (physical blows "to" a body part)
    Do hlavy ne!Don’t hit me in the head!
    Oběť byla pobodána do břichaVictim has stab wounds to the stomach.
  6. to, up to (extreme limit, all the way up to)
    Budeme si to pamatovat do posledního dechuWe will remember it till our last breath.

Further reading

edit
  • do”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • do”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989

Dutch

edit

Etymology

edit

From Italian do (the note).

Pronunciation

edit

Noun

edit

do m or f (plural do's)

  1. do, the musical note
  2. (Belgium) C, the musical note

Synonyms

edit
  • ut (archaic)

See also

edit

Esperanto

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Noun

edit

do (accusative singular do-on, plural do-oj, accusative plural do-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter D/d.

See also

edit

Etymology 2

edit

From French donc, possibly via apheresis of Latin ad tunc (see adonc). Compare Italian dunque, Romanian atunci, Spanish entonces.

Adverb

edit

do

  1. therefore, then, so (with conclusion), indeed, however

Fala

edit

Alternative forms

edit
  • du (Lagarteiru, Valverdeñu)

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese do, equivalent to de (of) +‎ o (masculine singular definite article).

Contraction

edit

do m sg (plural dos, feminine da, feminine plural das)

  1. (Mañegu) of the
    • 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 1: Lengua Española:
      I si “a patria do homi é sua lengua”, cumu idía Albert Camus, o que está claru é que a lengua está mui por encima de fronteiras, serras, rius i maris, de situaciós pulíticas i sociu-económicas, de lazus religiosus e inclusu familiaris.
      And if “a man’s homeland [i.e. “homeland of the man”] is his language”, as Albert Camus said, what is clear is that language is above borders, mountain ranges, rivers and seas, above political and socio-economic situations, of religious and even family ties.

References

edit
  • Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[19], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN

Faroese

edit

Etymology

edit

Borrowed from Italian do.

Pronunciation

edit

Noun

edit

do n (genitive singular dos, plural do)

  1. (music) do

Declension

edit
n3 singular plural
indefinite definite indefinite definite
nominative do doið do doini
accusative do doið do doini
dative doi doinum doum dounum
genitive dos dosins doa doanna

French

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

do m (plural do)

  1. (music) do, the note 'C'
    Synonym: ut

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From contraction of preposition de (of, from) + masculine definite article o (the).

Pronunciation

edit

Contraction

edit

do m (feminine da, masculine plural dos, feminine plural das)

  1. of the; from the; 's
    cabalo do demodemon's horse ("dragonfly")

Further reading

edit

Garo

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Glottal stop loss of do·o

Noun

edit

do (Mandi)

  1. bird

Haitian Creole

edit

Etymology

edit

From French dos (back).

Pronunciation

edit

Noun

edit

do

  1. (anatomy) back

Hunsrik

edit

Alternative forms

edit
  • too (Wiesemann spelling system)

Pronunciation

edit

Adverb

edit

do

  1. here
    Synonyms: hie, hier
    Die Fraa is nimmi do.The woman isn't here anymore.
  2. then; so
    Synonym: dann
    Do sim-mer fortgesprung.Then we fled.

Further reading

edit

Adverb

edit

do

  1. so, therefore

Irish

edit

Etymology 1

edit

From confusion between Middle Irish ro- (in perfect), no- (in imperfect and conditional), and do- (of many verbs with that preverb), from Old Irish ro-, no-, to- respectively.[1][2][3][4]

Alternative forms

edit
  • d’ (used before vowels and lenited fh-)

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/

Particle

edit

do (triggers lenition)

  1. (Munster, literary) prefixed before the preterite, imperfect and conditional forms of a verb
    do mhol séhe praised

Etymology 2

edit

Reanalysis of do (past tense marker) and the early modern unstressed preverb do- of verbs like do-gheibhim (I get), do-chím (I see) (and possibly also a- in a-tú (I am), a-deirim (I say)) in relative clauses as a relative marker.[5]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/

Particle

edit

do (triggers lenition)

  1. (Munster, literary) relative marker (in direct relative clauses)
    an cailín do mholann séthe girl that he praises
Usage notes
edit

Before vowel sounds takes the form d’ and is often preceded by the reduced form a: a dh’, a d’:

  1. an té a dh’éiríonn go moch, bíonn an rath airhe who raises early has the prosperity; the early bird catches the worm

Etymology 3

edit

From Old Irish do, from Proto-Celtic *do (to, for).[6]

Alternative forms

edit
  • d’ (used before vowel sounds)

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/
  • (Connacht) IPA(key): /ɡə/ (as if spelled go; do and go (to, up to, until) have largely become conflated in this dialect)
  • (Ulster, colloquial) IPA(key): /ə/, (before ⟨a/á, o/ó, u/ú⟩) /ə.ɣ-/, (before ⟨e/é, i/í⟩) /ə.j-/[7]

Preposition

edit

do (plus dative, triggers lenition)

  1. to, for
    do charato a friend, for a friend
  2. used with the possessive determiners mo, do, bhur to indicate the direct object of a verbal noun, in place of ag after a form of in the progressive aspect
    Tá sé do mo ghortú.It’s hurting me.
    Bhí sé do d’fhiafraí.He was inquiring about you sg.
    Bhí sibh do bhur gcloí.You pl were being overthrown.
Inflection
edit
Inflection of do
Person: simple emphatic
singular first dom domsa
second duit duitse
third m dósan
f di dise
plural first dúinn dúinne
second daoibh daoibhse
third dóibh dóibhsean
Derived terms
edit

See also: Category:Irish phrasal verbs formed with "do"

Etymology 4

edit

From Old Irish do, from Proto-Celtic *towe (your, thy); compare Welsh dy, Cornish dha, Breton da.[8]

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Determiner

edit

do (triggers lenition)

  1. your (singular)
    Cá bhfuil do charr?
    Where is your car?

See also

edit

References

edit
  1. ^ Seán Ó Catháin (1933) “Some Studies in the Development from Middle to Modern Irish, Based on the Annals of Ulster”, in Zeitschrift für celtische Philologie, volume 19, number 1, →DOI, The Transition ro > do, pages 14–20
  2. ^ Liam Breatnach (1994) “An Mheán-Ghaeilge”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §§11.4–5, page 280
  3. ^ Damian McManus (1994) “An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §§7.2, 7.5, 7.16, pages 394–5, 399, 408–12
  4. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 no”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  5. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  6. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  7. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 191, page 73
  8. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  9. ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 173, page 88
  10. ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 215, page 110

Further reading

edit

Italian

edit

Etymology 1

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɔ/*
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Verb

edit

do

  1. first-person singular present indicative of dare

Etymology 2

edit
 
Italian Wikipedia has an article on:
Wikipedia it

Clipping of Doni, the surname of Giovanni Battista Doni. Coined in the 17th century to replace ut.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɔ/°, (traditional) /ˈdɔ/*
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Noun

edit

do m

  1. do (musical note)
  2. C (musical note or key)

Further reading

edit

do in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɔ/°, /ˈdɔ/*, /ˈdɔh/, /ˈdɔʔ/
  • Rhymes: , -ɔh, -ɔʔ
  • Hyphenation:

Noun

edit

do

  1. (archaic) Alternative form of doh

Anagrams

edit

Japanese

edit

Romanization

edit

do

  1. The hiragana syllable (do) or the katakana syllable (do) in Hepburn romanization.

Kashubian

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *do.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: do

Preposition

edit

do [with genitive]

  1. denotes allative movement; to, toward
  2. denotes purpose; for, to
  3. until, till, to
  4. up to, as many as
  5. denotes a deadline; by
edit
prefix

Further reading

edit
  • Stefan Ramułt (1893) “do”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 25
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “do”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[20], volume 1, page 271
  • do”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022

Ladin

edit

Preposition

edit

do

  1. behind
    Antonym: dant
  2. before (time)

Latin

edit

Etymology

edit

    From Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give). The reduplication was lost in Latin in the present tense, but is preserved in the other Italic languages. A root aorist (from Proto-Indo-European *déh₃t) is preserved in Venetic 𐌆𐌏𐌕𐌏 (doto); the other Italic perfect forms reflect a reduplicated stative, *dedai. However, the root aorist possibly served as the source of the Latin present forms.[1] Cognates include Ancient Greek δίδωμι (dídōmi), Sanskrit ददाति (dádāti), Old Persian 𐎭𐎭𐎠𐎬𐎢𐎺 (d-d-a-tu-u-v).

    The derivatives of are not always easy to distinguish from those of -dō (put) < *dʰeh₁-.

    Pronunciation

    edit

    Verb

    edit

    (present infinitive dare, perfect active dedī, supine datum); first conjugation, irregular

    1. to give
      Synonym: dōnō
      Tertium non datur.
      A third [possibility] is not given [the law of excluded middle].
      • 405 CE, Jerome, Vulgate Exodus.20.12:
        Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longaevus super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi.
        Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
    2. to impart, offer, render, present with
      Synonyms: reddō, afferō
    3. to afford, grant
      Synonym: dōnō
      • 44 BCE, Cicero, Philippicae 1.22.7:
        Non igitur provocatio ista lege datur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. Quid est aliud hortari adulescentis ut turbulenti, ut seditiosi, ut perniciosi cives velint esse?
        It is not, therefore, a right of appeal that is afforded by that law, but two most salutary laws and modes of judicial investigation that are abolished. And what is this but exhorting young men to be turbulent, seditious, mischievous citizens?
      • 44 BCE, Cicero, Philippicae 1.23.4:
        Quid, quod obrogatur legibus Cæsaris, quae iubent ei qui de vi itemque ei qui maiestatis damnatus sit aqua et igni interdici? quibus cum provocatio datur, nonne acta Cæsaris rescinduntur? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum ut non modo, quas vivus leges Cæsar tulisset, infirmandas hoc tempore non putarem, sed ne illas quidem quas post mortem Cæsaris prolatas esse et fixas videtis.
        What more? Is not this a substitution of a new law for the laws of Cæsar, which enact that every man who has been convicted of violence, and also every man who has been convicted of treason, shall be interdicted from fire and water? And, when those men have a right of appeal granted them, are not the acts of Cæsar rescinded? And those acts, O conscript fathers, I, who never approved of them, have still thought it advisable to maintain for the sake of concord; so that I not only did not think that the laws which Cæsar had passed in his lifetime ought to be repealed, but I did not approve of meddling with those even which since the death of Cæsar you have seen produced and published.
    4. to bestow, confer (on or upon)
      Synonym: dōnō
    5. to concede, surrender, yield, deliver, give up
      Synonyms: dēdō, addīcō, concēdō, dēcēdō, committō, remittō, trādō, tribuō, dēferō, reddō, cēdō, permittō
    6. to put
    7. to adduce (e.g., a witness)

    Conjugation

    edit

    In Vulgar Latin, becomes *dao, by analogy with the root vowel -a-, but also by some elided third conjugation verbs like *vao, *vare (< vadō, vadere).

    This table includes an archaic present subjunctive conjugation on a du- root that appears in the works of Plautus and Terence.

    Derived terms

    edit

    Descendants

    edit
    • Aragonese: dar
    • Aromanian: dau, dari
    • Asturian: dar
    • Corsican:
    • Dalmatian: dur
    • Emilian: dèr
    • Friulian:
    • Istriot:
    • Interlingua: dar
    • Istro-Romanian: dåu
    • Ladin: , dèr
    • Ligurian:
    • Lombard: da, daa
    • Navarro-Aragonese: dar
    • Neapolitan:
    • Italian: dare
    • Old Leonese: dar
    • Old Galician-Portuguese: dar
      • Fala: dal
      • Galician: dar
      • Portuguese: dar
        • Angolar: ra
        • Annobonese: da
        • Guinea-Bissau Creole: da
        • Indo-Portuguese:
        • Kabuverdianu: da
        • Korlai Creole Portuguese: da
        • Macanese: ,
        • Kristang: da
        • Principense: da
        • Sãotomense: da
        • Saramaccan:
    • Old Occitan: dar
    • Old Spanish: dar
    • Piedmontese:
    • Romagnol:
    • Romanian: da, dare
    • Romansch: dar, der
    • Sabir: dar, dara
    • Sardinian: dàe, dai, dare
    • Sicilian: dari, rari
    • Tarantino: dare
    • Venetan: dar

    References

    edit
    1. ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)‎[3], Leiden, Boston: Brill, →ISBN

    Further reading

    edit
    • do in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • do in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • do in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[21], London: Macmillan and Co.
      • to set out on a journey: in viam se dare
      • to give a horse the reins: frenos dare equo
      • to require, give, take time for deliberation: tempus (spatium) deliberandi or ad deliberandum postulare, dare, sibi sumere
      • to give some one a few days for reflection: paucorum dierum spatium ad deliberandum dare
      • to own oneself conquered, surrender: manus dare
      • to show oneself to some one: se in conspectum dare alicui
      • to take care of one's health: valetudini consulere, operam dare
      • to give a person poison in bread: dare venenum in pane
      • to give funeral games in honour of a person: ludos funebres alicui dare
      • this is the inscription on his tomb..: sepulcro (Dat.) or in sepulcro hoc inscriptum est
      • a favourable[1] opportunity presents itself: occasio datur, offertur
      • to give a man the opportunity of doing a thing: occasionem alicui dare, praebere alicuius rei or ad aliquid faciendum
      • to give a man the opportunity of doing a thing: facultatem alicui dare alicuius rei or ut possit...
      • to give a man the opportunity of doing a thing: potestatem, copiam alicui dare, facere with Gen. gerund.
      • to give ground for suspicion: locum dare suspicioni
      • to give occasion for blame; to challenge criticism: ansas dare ad reprehendum, reprehensionis
      • to bring a man to ruin; to destroy: aliquem affligere, perdere, pessumdare, in praeceps dare
      • to do any one a service or kindness: beneficium alicui dare, tribuere
      • to award the prize to..: palmam deferre, dare alicui
      • to entrust a matter to a person; to commission: mandatum, negotium alicui dare
      • to consider a thing creditable to a man: aliquid laudi alicui ducere, dare
      • to reproach a person with..: aliquid alicui crimini dare, vertere
      • to take great pains in order to..: studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut...
      • to expend great labour on a thing: egregiam operam (multum, plus etc. operae) dare alicui rei
      • to abandon oneself to inactivity and apathy: ignaviae et socordiae se dare
      • to give a person his choice: optionem alicui dare (Acad. 2. 7. 19)
      • to offer a person the alternative of... or..: optionem alicui dare, utrum...an
      • to give a person advice: consilium dare alicui
      • to be forgotten, pass into oblivion: oblivioni esse, dari
      • to become a pupil, disciple of some one: operam dare or simply se dare alicui, se tradere in disciplinam alicuius, se conferre, se applicare ad aliquem
      • to give advice, directions, about a matter: praecepta dare, tradere de aliqua re
      • to grant, admit a thing: dare, concedere aliquid
      • to produce a play (of the writer): fabulam dare
      • to applaud, clap a person: plausum dare (alicui)
      • to give a gladiatorial show: munus gladiatorium edere, dare (or simply munus edere, dare)
      • to give a gladiatorial show: gladiatores dare
      • to let oneself be jovial: se dare iucunditati
      • to write a letter to some one: epistulam (litteras) dare, scribere, mittere ad aliquem
      • to charge some one with a letter for some one else: epistulam dare alicui ad aliquem
      • to be in correspondence with..: litteras inter se dare et accipere
      • Rome, January 1st: Kalendis Ianuariis Romā (dabam)
      • to give time for recovery: respirandi spatium dare
      • to pardon some one: alicui veniam dare (alicuius rei)
      • to guarantee the protection of the state; to promise a safe-conduct: fidem publicam dare, interponere (Sall. Iug. 32. 1)
      • to give one's word that..: fidem dare alicui (opp. accipere) (c. Acc. c. Inf.)
      • to rouse a person's suspicions: suspicionem movere, excitare, inicere, dare alicui
      • to deceive a person, throw dust in his eyes: verba dare alicui (Att. 15. 16)
      • to swear an oath to a person: iusiurandum dare alicui
      • to give an oracular response: oraculum dare, edere
      • to give an oracular response: responsum dare (vid. sect. VIII. 5, note Note to answer...), respondere
      • to give some one to drink: alicui bibere dare
      • to devote oneself to a person's society: se dare in consuetudinem alicuius
      • to enter into conversation with some one: se dare in sermonem cum aliquo
      • to give audience to some one: colloquendi copiam facere, dare
      • to give audience to some one: conveniendi aditum dare alicui
      • to give one's right hand to some one: dextram alicui porrigere, dare
      • to give a dowry to one's daughter: dotem filiae dare
      • to give one's daughter in marriage to some-one: filiam alicui in matrimonium dare
      • to give one's daughter in marriage to some-one: filiam alicui nuptum dare
      • to lend, borrow money at interest: pecuniam fenori (fenore) alicui dare, accipere ab aliquo
      • to lend money to some one: pecuniam alicui mutuam dare
      • to present a person with the freedom of the city: civitatem alicui dare, tribuere, impertire
      • to make laws (of a legislator): leges scribere, facere, condere, constituere (not dare)
      • let the consuls take measures for the protection of the state: videant or dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat (Catil. 1. 2. 4)
      • to give a man audience before the senate: senatum alicui dare (Q. Fr. 2. 11. 2)
      • to produce as a witness: aliquem testem dare, edere, proferre
      • to reproach, blame a person for..: aliquid alicui crimini dare, vitio vertere (Verr. 5. 50)
      • to pardon a person: veniam dare alicui
      • to be (heavily) punished by some one: poenas (graves) dare alicui
      • to put some one in irons, chains: in vincula (custodiam) dare aliquem
      • to enlist oneself: nomen (nomina) dare, profiteri
      • to give furlough, leave of absence to soldiers: commeatum militibus dare (opp. petere)
      • to pay the troops: stipendium dare, numerare, persolvere militibus
      • to give the watchword, countersign: tesseram dare (Liv. 28. 14)
      • to give the signal to engage: signum proelii dare
      • the cavalry covers the retreat: equitatus tutum receptum dat
      • to put the enemy to flight: in fugam dare, conicere hostem
      • to flee, run away: terga vertere or dare
      • to run away from the enemy: terga dare hosti
      • to take to flight: se dare in fugam, fugae
      • to dictate the terms of peace to some one: pacis condiciones dare, dicere alicui (Liv. 29. 12)
      • to give hostages: obsides dare
      • to reduce a people to their former obedience: aliquem ad officium (cf. sect. X. 7, note officium...) reducere (Nep. Dat. 2. 3)
      • to put to sea: vela in altum dare (Liv. 25. 27)
      • to set the sails: vela dare
      • to run before the wind: vento se dare

    Conjunction

    edit

    do

    1. Latin spelling of დო (do)

    Ligurian

    edit

    Alternative forms

    edit

    Etymology

    edit

    de +‎ o

    Pronunciation

    edit

    Contraction

    edit

    do

    1. of the (masculine singular)

    Limburgish

    edit

    Etymology 1

    edit

    Derived from Old High German doret. Compare German dort.

    Alternative forms

    edit

    Pronunciation

    edit

    Adverb

    edit

    do

    1. (Eupen, local) there, yonder
    2. (Eupen, temporal) at that time (in the past); at the time, then
    3. (Eupen) then, after that

    Etymology 2

    edit

    Unstressed form of dou.

    Pronunciation

    edit

    Pronoun

    edit

    do

    1. (Eupen) Reduced form of dou (you)

    Lower Sorbian

    edit

    Etymology

    edit

    From Proto-Slavic *do.

    Pronunciation

    edit

    Preposition

    edit

    do [with genitive]

    1. to, into
      do Chóśebuzato Cottbus
      do jsyto the village, into the village
      do wognjainto the fire
      do njebjato heaven
      • 1998, Erwin Hannusch, Niedersorbisch praktisch und verständlich, Bauzten: Domowina, →ISBN, page 30:
        Jana chójźi hyšći do šule, wóna jo wuknica.
        Jana still goes to school; she is a schoolgirl.

    Further reading

    edit
    • Muka, Arnošt (1921, 1928) “do”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
    • Starosta, Manfred (1999) “do”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

    Luxembourgish

    edit

    Pronunciation

    edit

    Etymology 1

    edit

    From Proto-Germanic *þar.

    Adverb

    edit

    do

    1. there, in that place

    Etymology 2

    edit

    Verb

    edit

    do

    1. second-person singular imperative of doen

    Nias

    edit

    Etymology

    edit

    From Proto-Malayo-Polynesian *daʀaq, from Proto-Austronesian *daʀaq. Compare Malay darah, Ilocano dara.

    Noun

    edit

    do (mutated form ndro)

    1. blood

    References

    edit
    • Sundermann, Heinrich. 1905. Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 52.

    Norwegian Bokmål

    edit

    Etymology 1

    edit

    Possibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") from Middle Low German dōn.

    Noun

    edit

    do m or n (definite singular doen or doet, indefinite plural doer or do, definite plural doene or doa)

    1. a toilet, a loo
      Synonyms: dass, toalett
    Derived terms
    edit

    Etymology 2

    edit

    Noun

    edit

    do m

    1. do (the musical note)

    References

    edit

    Norwegian Nynorsk

    edit

    Etymology 1

    edit

    Possibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") from Middle Low German dōn.

    Pronunciation

    edit

    Noun

    edit

    do m or n (definite singular doen or doet, indefinite plural doar or do, definite plural doane or doa)

    1. a toilet, a loo
      Synonyms: dass, toalett
    Derived terms
    edit

    Etymology 2

    edit

    From Old Norse þó.

    Adverb

    edit

    do

    1. anyhow, still, nevertheless

    Etymology 3

    edit

    From the name of musicologist Giovanni Battista Doni, who suggested replacing the original ut with an open syllable for ease of singing. First found in Italian.

    Pronunciation

    edit

    Noun

    edit

    do m (definite singular do-en, indefinite plural do-ar, definite plural do-ane)

    1. (music) do, a syllable used in solfège to represent the second note of a major scale.
    Coordinate terms
    edit

    Etymology 4

    edit

    Verb

    edit

    do

    1. (non-standard since 1917) past singular of døy

    References

    edit

    Anagrams

    edit

    Old Czech

    edit

    Etymology

    edit

    Inherited from Proto-Slavic *do.

    Pronunciation

    edit

    Preposition

    edit

    do [with genitive]

    1. Denotes allative movement; to, toward
    2. Denotes illative movement; into, in
    3. Denotes length of time; to, until
    4. Denotes final period of time; by
    5. Denotes period before something else; before; by
    6. according to, in agreeance with
    7. Denotes recepient of action; to
    8. regarding
    9. up to, as many as
    10. Denotes purpose; for, to
    11. because of

    Descendants

    edit

    References

    edit

    Old English

    edit

    Verb

    edit

    1. inflection of dōn:
      1. first-person singular present indicative
      2. singular present subjunctive

    Old Galician-Portuguese

    edit

      Contraction

      edit

      do m sg (plural dos, feminine da, feminine plural das)

      1. Contraction of de o (of the, from the, -'s (masculine singular)).

      Old Irish

      edit

      Etymology 1

      edit

      From Proto-Celtic *dū (to), from Proto-Indo-European *de. Unrelated to the prefix to-.

      Pronunciation

      edit

      Preposition

      edit

      do (with dative; triggers lenition of a following consonant-initial noun)

      1. to, for
      2. indicates the subject of a verbal noun
        • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
          Is peccad díabul lesom .i. fodord doïb di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
          It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.
      Inflection
      edit

      Combinations with a definite article:

      Combinations with a possessive determiner:

      • dom (to/for my)
      • dot (to/for your sg)
      • dia (to/for his/her/their)
      • diar (to/for our)

      Combinations with a relative pronoun:

      • dia· (to/for whom/which)
      Alternative forms
      edit

      Pronoun

      edit

      do

      1. Alternative spelling of

      Adverb

      edit

      do

      1. Alternative spelling of

      Further reading

      edit

      Etymology 2

      edit

      From Proto-Celtic *towe.

      Alternative forms

      edit

      Determiner

      edit

      do (triggers lenition)

      1. your (singular)
      Descendants
      edit
      • Middle Irish: do
        • Irish: do
        • Scottish Gaelic: do
        • Manx: dty

      Further reading

      edit

      Old Polish

      edit

      Etymology

      edit

      Inherited from Proto-Slavic *do. First attested in the 14th century.

      Pronunciation

      edit

      Preposition

      edit

      do [with genitive]

      1. denotes allative movement; to, toward
        Synonym: ku
      2. until
        Synonym: ku
      3. denotes a deadline; by
      4. denotes duration; within
      5. denotes purpose; for
      6. denotes the subject of an address or action;

      Descendants

      edit
      • Polish: do
      • Silesian: do, (before nasals)

      References

      edit
      • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “do”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

      Old Spanish

      edit

      Pronunciation

      edit

      Etymology 1

      edit

      From de +‎ o, from Latin (from) + ubi (where).

      Adverb

      edit

      do

      1. where

      Conjunction

      edit

      do

      1. where

      Etymology 2

      edit

      See lemma.

      Verb

      edit

      do

      1. first-person singular present of dar

      Pennsylvania German

      edit

      Etymology

      edit

      Compare German da.

      Adverb

      edit

      do

      1. here
        Heit iss en Feierdaag do in Amerikaa.
        Today is a holiday here in America.

      Polish

      edit

      Etymology

      edit

      Inherited from Old Polish do.

      Pronunciation

      edit
       
      • Audio:(file)
      • Rhymes:
      • Syllabification: do

      Preposition

      edit

      do [with genitive]

      1. denotes allative movement; to, toward
        Synonym: (sometimes) na
        Zwykle jeżdżę do pracy pociągiem.I usually go to work by train.
        Chcę wrócić do domu.I want to go home. (literally, “I want to return to home.”)
      2. denotes illative movement; into, in
        Proszę włożyć mleko do lodówki.Please put the milk in the fridge.
      3. denotes purpose; for, to
        Zapomniałem szczoteczki do zębów.I forgot my toothbrush (literally, “I forgot brush for teeth.”)
        Masz ochotę na coś do picia?Do you fancy something to drink?
      4. denotes the subject of an address or action; to
        Napisałam do ciebie list.I wrote you a letter.
        Szymon w każdą sobotę dzwoni do mamy.Simon calls his mother every Saturday.
      5. until, till, to
        Do zeszłego miesiąca mieszkałem całe życie w Łodzi.Until last month I had lived in Łódź my entire life.
        Pracujemy od dziewiątej do piątej.We work from nine to five.
      6. up to, as many as
        Grozi mu do sześciu lat więzienia.He could get up to six years' imprisonment.
        Nasz syn ma tylko pięć lat, a już umie liczyć do stu.Our son is only five and can already count to 100.
      7. denotes a deadline; by (indicates an intended deadline)
        Mój szef chce, żebym do jutra skończył raport.My boss wants me to finish the report by tomorrow.

      Trivia

      edit

      According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), do is one of the most used words in Polish, appearing 1245 times in scientific texts, 1326 times in news, 1088 times in essays, 1260 times in fiction, and 935 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5854 times, making it the 9th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

      See also

      edit

      References

      edit
      1. ^ Ida Kurcz (1990) “do”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 76

      Further reading

      edit
      • do in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
      • do in Polish dictionaries at PWN
      • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “do”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
      • DO”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 07.03.2019
      • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “do”, in Słownik języka polskiego
      • Aleksander Zdanowicz (1861) “do”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
      • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “do”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 466

      Portuguese

      edit

      Alternative forms

      edit

      Etymology

      edit

        From Old Galician-Portuguese do, from de (of, from) + o (the). Akin to Galician do, Spanish del, and French du.

        Pronunciation

        edit

        Contraction

        edit

        do m sg (plural dos, feminine da, feminine plural das)

        1. Contraction of de o (of the, from the, -'s (masculine singular)).

        Quotations

        edit

        For quotations using this term, see Citations:do.

        Romanian

        edit

        Etymology

        edit

        From Italian do.

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

        do m (plural do)

        1. do (musical note)

        Declension

        edit
        singular plural
        indefinite definite indefinite definite
        nominative-accusative do doul do doi
        genitive-dative do doului do dolor
        vocative doule dolor

        Saterland Frisian

        edit

        Pronunciation

        edit

        Etymology 1

        edit

        See the etymology of the corresponding lemma form. Cognates include West Frisian de and German die.

        Article

        edit

        do (unstressed de)

        1. plural of die

        Etymology 2

        edit

        From Old Frisian thā, from Proto-Germanic *þan. Cognates include West Frisian dan and German dann.

        Adverb

        edit

        do

        1. then

        References

        edit
        • Marron C. Fort (2015) “die”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN
        • Marron C. Fort (2015) “do”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN

        Scottish Gaelic

        edit

        Pronunciation

        edit
        • IPA(key): (stressed) /t̪ɔ/, (unstressed) /t̪ə/
        • Hyphenation: do

        Etymology 1

        edit

        From Old Irish do. Cognates include Irish do.

        Determiner

        edit

        do (triggers lenition)

        1. thy, your (singular)
          Bha iongantach do ghràdh dhomh.Wonderful was thy love for me.
        See also
        edit

        Etymology 2

        edit

        From Old Irish do. Cognates include Irish do.

        Preposition

        edit

        do (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels, combined with the singular definite article dhan)

        1. to
          Bha e a' siubhal do Shasainn an-uiridh.He travelled to England last year.
        2. for
          Do dh'ar beatha, dhut, dhèanainn e.For our life, for thee, I would do it.
        Usage notes
        edit
        • Before a word beginning with a vowel or fh, the form do dh' may be used:
          Tha sinn a' dol do dh'Ìle.We are going to Islay.
        • If the definite article in the singular follows, it combines with do into dhan or don:
          Fàilte don dùthaich.Welcome to the country.
          Tha mi a' dol dhan bhùth.I'm going to the shop.
        Inflection
        edit
        Personal inflection of do
        Person: simple emphatic
        singular first dhomh dhòmhsa
        second dhut dhutsa
        third m dha dhàsan
        f dhi dhìse
        plural first dhuinn dhuinne
        second dhuibh dhuibhse
        third dhaibh dhaibhsan
        Synonyms
        edit
        Derived terms
        edit

        Etymology 3

        edit

        From Middle Irish ro-, from Old Irish ro-, from Proto-Celtic *ɸro-.

        Particle

        edit

        do (triggers lenition)

        1. indicates the past tense of a verb
          An do sgrìobh thu litir?Did you write a letter?
          Cha do bhrist mi an uinneag.I didn't break the window.
        Usage notes
        edit
        • Becomes dh' before a word beginning with a vowel or a lenited fh followed by a vowel.
          Dh'fhàg an t-òran brònach mi.The song made me sad.
          Dh'òl e am pinnt.He drank the pint.
          An do dh'innis mi thu mar-thà.Did I not already tell you.
        • Usually omitted before a consonant except after particles such as an, cha etc.

        Serbo-Croatian

        edit

        Etymology 1

        edit

        From Proto-Slavic *do, from Proto-Indo-European *de, *do.

        Pronunciation

        edit

        Adverb

        edit

        (Cyrillic spelling до̏)

        1. only, except
          ni(t)ko do janobody but me, only me
          ne jede ništa do komad hljeba/hlebahe eats nothing except a piece of bread
        2. around, approximately
          do dva metraaround two meters
          do 5 kilaaround five kilograms
        3. due to, because of
          to je do hranethat's due to the food

        Preposition

        edit

        (Cyrillic spelling до̏) (+ genitive case)

        1. up to, to, until, as far as, by
          od Zagreba do Beogradafrom Zagreb to Belgrade
          od jutra do mraka / od 5 do 10 satifrom morning to night / from 5 to 10 o'clock
          od vrha do dnafrom top to bottom
          do r(ij)ekeas far as the river
          sad je pet do sedamnow it's five minutes to seven
          do poned(j)eljkaby Monday
          do sadaso far, thus far, till now
          do nedavnauntil recently
          do dana današnjegato this very day
          sve doas far as up to, all the way to
          do kudahow far
          do tudathus far, up to here
        2. before (= prȉje/prȅ)
          do ratabefore the war
        3. beside, next (to)
          s(j)edi do menesit next to me
          jedan do drugogaside by side
        4. (by extension, idiomatic and figurative meanings) up to one; interested in; feel like
          nije mi do togaI don't feel like doing that
          nije mi do sm(ij)ehaI don't feel like laughing
          njemu je samo do seksahe is only interested in sex
          nije mi puno stalo do togaI'm not very much interested in that
          nije do meneit's not up to me, it's no me to lame

        Etymology 2

        edit

        Inherited from Proto-Slavic *dolъ.

        Alternative forms

        edit

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

         m (Cyrillic spelling до̑)

        1. (regional, Bosnia, Serbia) dale, small valley
        Declension
        edit
        Derived terms
        edit

        Etymology 3

        edit

        Borrowed from Italian do.

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

         m (Cyrillic spelling до̑) (indeclinable)

        1. (music) do

        References

        edit
        • do”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
        • do”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
        • do”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024

        Silesian

        edit

        Alternative forms

        edit
        • (before nasals)

        Etymology

        edit

        Inherited from Old Polish do.

        Pronunciation

        edit
        • IPA(key): /ˈdɔ/
        • Rhymes:
        • Syllabification: do

        Preposition

        edit

        do [with genitive]

        1. denotes allative movement; to, toward
          Synonyms: ku, w
        2. denotes maximum amount; to
        3. until, till, to
        4. denotes purpose; for, to
        5. denotes benefactive beneficent; for
          Synonym: dlŏ
        6. denotes recepient of action; to
          Synonym: dlŏ
        edit
        prefix

        Further reading

        edit
        • do in dykcjonorz.eu
        • do in silling.org

        Slovak

        edit

        Etymology

        edit

        Inherited from Proto-Slavic *do.

        Pronunciation

        edit

        Preposition

        edit

        do [with genitive]

        1. into, in, to, until

        Further reading

        edit
        • do”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024

        Slovene

        edit

        Etymology

        edit

        From Proto-Slavic *do.

        Pronunciation

        edit

        Preposition

        edit

        do

        1. (with genitive) by (some time before the given time)
        2. (with genitive) till

        Further reading

        edit
        • do”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024

        Spanish

        edit

        Pronunciation

        edit
        • IPA(key): /ˈdo/ [ˈd̪o]
        • Rhymes: -o
        • Syllabification: do

        Etymology 1

        edit

        Borrowed from Italian do.

        Noun

        edit

        do m (plural dos)

        1. do (musical note)
        2. C (musical note or key)

        See also

        edit

        Etymology 2

        edit

        From Old Spanish do, from de (from) + o (where).

        Adverb

        edit

        do

        1. (obsolete) where
          Synonym: (modern) donde

        Pronoun

        edit

        do

        1. (obsolete) where
          Synonym: (modern) donde
        Derived terms
        edit

        Further reading

        edit

        Taworta

        edit

        Noun

        edit

        do

        1. fire

        Further reading

        edit

        Bill Palmer, The Languages and Linguistics of the New Guinea Area (→ISBN, 2017), page 531, table 95, Comparative basic vocabulary in Lakes Plain Languages

        Turkish

        edit

        Noun

        edit

        do

        1. C (musical note)

        Venetan

        edit

        Verb

        edit

        do

        1. first-person singular present indicative of dar (I give)

        Vietnamese

        edit

        Etymology

        edit

        Sino-Vietnamese word from .

        Pronunciation

        edit

        Preposition

        edit

        do

        1. (neutral passive voice marker) by
          Hầu hết các mô hình dưỡng lão đều do nhà nước bảo trợ, […]
          Most of the aged care models are sponsored by the state, […]
        2. because of; due to
        edit

        Volapük

        edit

        Conjunction

        edit

        do

        1. though, although, even though

        Welsh

        edit

        Pronunciation

        edit

        Etymology 1

        edit

        From Proto-Celtic *tod, from Proto-Indo-European *tód (that).

        Adverb

        edit

        do

        1. yes
        2. indeed
          Do, es i i'r parc ddoe.
          Yes, I went to the park yesterday.
        Usage notes
        edit
        • Used to express an affirmative answer to verbs in the preterite (simple past) tense.
          • In colloquial speech it can sometimes be heard as an answer to any question referring to the past (such as those in the perfect or pluperfect), but this is considered nonstandard.
        Antonyms
        edit

        Etymology 2

        edit

        Alternative forms

        edit

        Verb

        edit

        do

        1. first-person singular future colloquial of dod

        Mutation

        edit
        Mutated forms of do
        radical soft nasal aspirate
        do ddo no unchanged

        Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
        All possible mutated forms are displayed for convenience.

        Etymology 3

        edit

        Noun

        edit

        do

        1. Soft mutation of to.

        Mutation

        edit
        Mutated forms of to
        radical soft nasal aspirate
        to do nho tho

        Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
        All possible mutated forms are displayed for convenience.

        West Frisian

        edit

        Etymology 1

        edit

        From Old Frisian thū, from Proto-West Germanic *þū, from Proto-Germanic *þū, from Proto-Indo-European *túh₂.

        Pronunciation

        edit

        Pronoun

        edit

        do

        1. (Clay) you, thou; informal second-person singular pronoun
          Ik hâld fan dy.I love you.
        Inflection
        edit
        Alternative forms
        edit
        Further reading
        edit
        • do (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

        Etymology 2

        edit

        From Old Frisian *dūve, from Proto-West Germanic *dūbā.

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

        do c (plural dowen, diminutive doke)

        1. pigeon, dove
        Further reading
        edit
        • do (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

        Etymology 3

        edit

        Borrowed from Italian do.

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

        do c (plural do's)

        1. do (musical note)
        Further reading
        edit
        • do (IV)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

        West Makian

        edit

        Pronunciation

        edit

        Verb

        edit

        do

        1. (transitive) to find
        2. (transitive) to obtain, get hold of
        3. (transitive) to receive

        Conjugation

        edit
        Conjugation of do (action verb)
        singular plural
        inclusive exclusive
        1st person todo modo ado
        2nd person nodo fodo
        3rd person inanimate ido dodo
        animate
        imperative nodo, do fodo, do

        References

        edit
        • Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[22], Pacific linguistics

        Yoruba

        edit

        Etymology 1

        edit

        From do used in solfège to represent the first tonic of a major scale.

        Alternative forms

        edit
        • (abbreviated): D, d

        Pronunciation

        edit

        Noun

        edit

        1. The syllable used to represent the low-tone and its diacritic (`)
          Ẹ bá mi fàmì sí "pàtàkì"
          pà-tà-kì dò-dò-dò
          Help me tone mark "pàtàkì"
          pà-tà-kì low-tone, low-tone, low-tone

        See also

        edit
        names for tones

        Etymology 2

        edit

        Pronunciation

        edit

        Verb

        edit

        1. (vulgar) to fuck
        Derived terms
        edit
        proverbs

        Etymology 3

        edit

        Pronunciation

        edit

        Verb

        edit

        1. (transitive) to settle; to found a settlement
          Synonym: tẹ̀ dó
          Àwọn Àwórì ló kọ́kọ́ sí Èkó.The Awori people settled Lagos first.
        2. (transitive) to colonise
        Derived terms
        edit

        Zazaki

        edit

        Etymology

        edit

        Related to Persian دوغ (duğ) and Tajik дуғ (duġ).

        Noun

        edit

        do

        1. airan

        Zoogocho Zapotec

        edit

        Noun

        edit

        do

        1. mecate, rope made of maguey or hair fiber

        References

        edit
        • Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)‎[23] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 367
        pFad - Phonifier reborn

        Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

        Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


        Alternative Proxies:

        Alternative Proxy

        pFad Proxy

        pFad v3 Proxy

        pFad v4 Proxy