Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+7312, 猒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7312

[U+7311]
CJK Unified Ideographs
[U+7313]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 94, +8, 12 strokes, cangjie input 日月戈大 (ABIK), four-corner 63234, composition ⿰⿱)

  1. eat one's fill

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 713, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 20482
  • Dae Jaweon: page 1125, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1351, character 5
  • Unihan data for U+7312

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms 𤡜
𤟶
𤞣

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Western Zhou
Bronze inscriptions

In bronze inscriptions, ideogrammic compound (會意 / 会意) : a dog eating (“mouth”) meat – "satisfied".

In the modern form, has corrupted into and later .

Pronunciation

[edit]

Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (34) (34)
Final () (153) (153)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter 'jiem 'jiemH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔiᴇm/ /ʔiᴇmH/
Pan
Wuyun
/ʔiɛm/ /ʔiɛmH/
Shao
Rongfen
/ʔjæm/ /ʔjæmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔiam/ /ʔiamH/
Li
Rong
/ʔiɛm/ /ʔiɛmH/
Wang
Li
/ĭɛm/ /ĭɛmH/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯ɛm/ /ʔi̯ɛmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yān yàn
Expected
Cantonese
Reflex
jim1 jim3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yān yàn
Middle
Chinese
‹ ʔjiem › ‹ ʔjiemH ›
Old
Chinese
/*ʔem/ /*ʔem-s/
English satiate, satisfy satisfaction

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 14416 14427
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qem/ /*qems/
Notes

Definitions

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to be satisfied; to be sated; to be fed up with; to grow bored of; to become tired of; etc.”).
(This character is an ancient form of ).
For pronunciation and definitions of – see (“to be full; to be satiated; to be satisfied”).
(This character is a variant form of ).

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]

Usage notes

[edit]

Used only once in the Man'yōshū as 借音 (shakuon) kana for ⟨u⟩:

  • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4214:
    , text here
    [...] 世間(よのなか)()()家口都良家苦(けくつらけく)開花(さくはな)()(とき)尓宇都呂布(にうつろふ) [...] [Man'yōgana]
    [...] ()(なか)()けく(つら)けく()(はな)(とき)(うつ)ろふ [...] [Modern spelling]
    ...yo-no-naka no ukeku tsurakeku saku hana mo toki ni utsurou...
    This world is a sad and painful place. The blossoms scatter with the season, and life, too, is evanescent.[1]

References

[edit]
  1. ^ Paula Doe, Yakamochi Ōtomo (1982) A Warbler's Song in the Dusk: The Life and Work of Ōtomo Yakamochi (718-785), illustrated edition, University of California Press, →ISBN, page 174
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy