pato
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pato (literally “duck”), since it was originally played with a live duck inside a basket instead of a ball.
Noun
[edit]pato (uncountable)
- The national sport of Argentina, a game played on horseback that combines elements of polo and basketball.
Anagrams
[edit]Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]páto (Basahan spelling ᜉᜆᜓ)
See also
[edit]Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]páto (Badlit spelling ᜉᜆᜓ)
- a duck; any member of the ducks form taxon in the family "Anatidae"
- Synonym: itik
Anagrams
[edit]Chamicuro
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]pato
Chavacano
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Spanish pato (“duck”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato f
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato (accusative singular paton, plural patoj, accusative plural patojn)
Finnish
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *pato, from Proto-Finno-Ugric *pada-w.[1] Cognates include Erzya падо (pado).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato
Declension
[edit]Inflection of pato (Kotus type 1*F/valo, t-d gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | pato | padot | |
genitive | padon | patojen | |
partitive | patoa | patoja | |
illative | patoon | patoihin | |
singular | plural | ||
nominative | pato | padot | |
accusative | nom. | pato | padot |
gen. | padon | ||
genitive | padon | patojen | |
partitive | patoa | patoja | |
inessive | padossa | padoissa | |
elative | padosta | padoista | |
illative | patoon | patoihin | |
adessive | padolla | padoilla | |
ablative | padolta | padoilta | |
allative | padolle | padoille | |
essive | patona | patoina | |
translative | padoksi | padoiksi | |
abessive | padotta | padoitta | |
instructive | — | padoin | |
comitative | See the possessive forms below. |
Derived terms
[edit]- gravitaatiopato
- holvipato
- hyydepato
- jokipato
- jääpato
- kynnyspato
- lapinpato
- lohipato
- louhepato
- maapato
- majavapato
- myllypato
- patoallas
- patoaukko
- patojärvi
- patokaava
- patokalastus
- Patokoski
- patolaite
- patolampi
- patolevy
- patopaine
- Patosalmi
- pengerpato
- pohjapato
- rantapato
- suojapato
- säännöstelypato
- tulvapato
- työpato
- voimalaitospato
- vyöhykemaapato
- ylivuotopato
References
[edit]Further reading
[edit]- “pato”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][2] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese pato (13th century, Alfonso X), of onomatopoeic origin.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato m (plural patos, feminine pata, feminine plural patas)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “pato”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pato”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pato”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pato”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pato”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “pato”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Karao
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pato (“duck”).
Noun
[edit]pato
Masbatenyo
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pato (“duck”).
Noun
[edit]pato
See also
[edit]Niuean
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pato (“duck”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese pato (“duck”), from Andalusian Arabic بَطّ (paṭṭ), from Arabic بَطّ (baṭṭ, “duck”), from Persian بت (bat, “duck”). Cognate with Galician and Spanish pato and Swahili bata.
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -atu
- Hyphenation: pa‧to
Noun
[edit]pato m (plural patos, feminine pata, feminine plural patas)
- duck
- (specifically) drake (male duck)
- (Brazil, figuratively) a naïve person
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Romani
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Romanian pat (“bed”).
Noun
[edit]pato m (plural patura)
Samoan
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pato (“duck”). Cognate of Tagalog pato.
Noun
[edit]pato
Derived terms
[edit]- tamai pato (duckling)
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Andalusian Arabic بَّطّ (paṭṭ), from Arabic بَطّ (baṭṭ, “duck”), from Persian بت (bat, “duck”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato m (plural patos, feminine pata, feminine plural patas)
- duck, drake
- (vulgar, slang, Dominican Republic, Nicaragua, Venezuela, Puerto Rico) homosexual, faggot
Hyponyms
[edit]- pato acollarado
- pato almizclero
- pato arcoíris
- pato arlequín
- pato barcino
- pato brasileño
- pato calvo
- pato carretero
- pato castaño
- pato coacoxtle
- pato coacoxtle
- pato colorado
- pato crestón
- pato criollo
- pato cuaresmeño
- pato cucharo
- pato cuervo
- pato de mar
- pato de monte
- pato de torrente
- pato enmascarado
- pato escuecilargo
- pato espátula
- pato espinoso
- pato friso
- pato güire
- pato joyuyo
- pato lilo
- pato malibú
- pato overo
- pato pechiblanco
- pato picazo
- pato pinto
- pato pisingo
- pato puna
- pato rinconero
- pato rojizo
- pato serrucho
- pato silbador
- pato tejano
- pato tripoca
- pato yuyo
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Bikol Central: pato
- → Cahuilla: paat
- → Cebuano: pato
- → Chamicuro: pato
- → Chavacano: pato
- → Classical Nahuatl: patox
- → Cora: puáatu
- → English: pato
- → Hiligaynon: patu
- → Karao: pato
- → Oluta Popoluca: pa̱tu
- → O'odham: pa꞉do
- → Papantla Totonac: pá̱tux
- → Samoan: pato
- → San Juan Atzingo Popoloca: copáto
- → Tagalog: pato
- → Tausug: patu'
- → Tetelcingo Nahuatl: öpöto
- → Tokelauan: pato
- → Waray-Waray: pato
- → Ye'kwana: jatu, jaatu
See also
[edit]Further reading
[edit]- “pato”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili
[edit]Etymology
[edit]From -pata (“to get”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pato (ma class, plural mapato)
Tagalog
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Spanish pato (“duck”), from Arabic بَطّ (baṭṭ, “duck”), from Persian بت (bat, “duck”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpato/ [ˈpaː.t̪o], (nonstandard) /ˈpatoʔ/ [ˈpaː.t̪oʔ]
- Rhymes: -ato, (nonstandard) -atoʔ
- Syllabification: pa‧to
Noun
[edit]pato or patò (Baybayin spelling ᜉᜆᜓ)
Descendants
[edit]- → Tausug: patu'
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpatoʔ/ [ˈpaː.t̪oʔ]
- Rhymes: -atoʔ
- Syllabification: pa‧to
Noun
[edit]patò (Baybayin spelling ᜉᜆᜓ)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “pato”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]Tahitian
[edit]Verb
[edit]pato
Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Portuguese pato.
Noun
[edit]pato
Derived terms
[edit]West Makian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pato
- (transitive) to strike (with an instrument)
Conjugation
[edit]Conjugation of pato (action verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | tapato | mapato | apato | |
2nd person | napato | fapato | ||
3rd person | inanimate | ipato | dapato | |
animate | ||||
imperative | napato, pato | fapato, pato |
References
[edit]- James Collins (1982) Further Notes Towards a West Makian Vocabulary[3], Pacific linguistics
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with Badlit script
- Chamicuro terms borrowed from Spanish
- Chamicuro terms derived from Spanish
- Chamicuro lemmas
- Chamicuro nouns
- ccc:Birds
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- cbk:Birds
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ato
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Finnish terms inherited from Proto-Finnic
- Finnish terms derived from Proto-Finnic
- Finnish terms inherited from Proto-Finno-Ugric
- Finnish terms derived from Proto-Finno-Ugric
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ɑto
- Rhymes:Finnish/ɑto/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish valo-type nominals
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician onomatopoeias
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ato
- Rhymes:Galician/ato/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Birds
- Karao terms borrowed from Spanish
- Karao terms derived from Spanish
- Karao lemmas
- Karao nouns
- Masbatenyo terms borrowed from Spanish
- Masbatenyo terms derived from Spanish
- Masbatenyo lemmas
- Masbatenyo nouns
- Niuean terms borrowed from Spanish
- Niuean terms derived from Spanish
- Niuean terms with IPA pronunciation
- Niuean lemmas
- Niuean nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Andalusian Arabic
- Portuguese terms derived from Arabic
- Portuguese terms derived from Persian
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/atu
- Rhymes:Portuguese/atu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Brazilian Portuguese
- Romani terms borrowed from Romanian
- Romani terms derived from Romanian
- Romani lemmas
- Romani nouns
- Romani masculine nouns
- rom:Furniture
- Samoan terms borrowed from Spanish
- Samoan terms derived from Spanish
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- sm:Birds
- Spanish terms borrowed from Andalusian Arabic
- Spanish terms derived from Andalusian Arabic
- Spanish terms derived from Arabic
- Spanish terms derived from Persian
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ato
- Rhymes:Spanish/ato/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish vulgarities
- Spanish slang
- Dominican Spanish
- Nicaraguan Spanish
- Venezuelan Spanish
- Puerto Rican Spanish
- es:Birds
- es:Poultry
- es:Ducks
- Spanish derogatory terms
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Arabic
- Tagalog terms derived from Persian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ato
- Rhymes:Tagalog/ato/2 syllables
- Rhymes:Tagalog/atoʔ
- Rhymes:Tagalog/atoʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Ducks
- Tahitian lemmas
- Tahitian verbs
- Tok Pisin terms borrowed from Portuguese
- Tok Pisin terms derived from Portuguese
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- tpi:Birds
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian transitive verbs