پرش به محتوا

بحث:دن کیشوت

محتوای صفحه در زبان‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شود
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۵ سال پیش توسط InternetArchiveBot در مبحث پیوندهای خارجی اصلاح شدند (اکتبر ۲۰۱۹)

در زبان اسپانیولی gue به صورت «گِ» تلفظ می‌شود و تلفظ «گوئِ» اشتباه است؛ بنابراین تلفظ صحیح Miguel که یک اسم اسپانیولی است «میگِل» می‌باشد.

نام صحیح این کتاب دن کیخوت می‌باشد که به اشتباه در ایران به دین کیشوت (لفظ پرتغالی) شناخته می‌شود در حالیکه خالق این اثر توسط سروانتس که اهل اسپانیا نوشته شده است. http://www.hamvatansalam.com/news15168.html World Cup 2010 (بحث) ‏۲۹ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۳۰ (UTC)پاسخ

درود. "دن کیخوته" هیچ رواجی در زبان فارسی ندارد. معیار تلفظ درست زمانی اعمال می‌شود که اندک رواجی در میان رسانه‌ها داشته باشد. از نام "دن کیشوت" واژگان دیگری هم در زبان فارسی ساخته شده مانند "دن کیشوت وار" طبعا در چنین شرایطی نمی‌توان گفت "دن کیخوته وار". تغییر تلفظ از یک زبان به زبان دیگر پدیده‌ای معمول است. همین نام را در انگلیسی "کویگزاتیک" تلفظ می کنند. دیاکو « بحث » ‏۱۶ آوریل ۲۰۱۵، ساعت ۰۴:۴۹ (UTC)پاسخ

پیوندهای خارجی اصلاح شدند (اکتبر ۲۰۱۹)

[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۱ پیوند خارجی موجود در دن کیشوت را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ‏۱۹ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۴۷ (UTC)پاسخ

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy