Skip to content

Commit 736c091

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent 4f23bec commit 736c091

File tree

10 files changed

+190
-116
lines changed

10 files changed

+190
-116
lines changed

bugs.po

Lines changed: 28 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
87
# Felipefpl, 2021
8+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
99
#
1010
#, fuzzy
1111
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 13:46+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
17+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1919
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../bugs.rst:5
2727
msgid "Dealing with Bugs"
28-
msgstr "Lidando com os Bugs"
28+
msgstr "Lidando com bugs"
2929

3030
#: ../../bugs.rst:7
3131
msgid ""
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
4343
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
4444
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4545
msgstr ""
46-
"As vezes pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir com "
47-
"patches pro Python como isso agiliza o processo e envolve menos pessoas. "
48-
"Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
46+
"Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir "
47+
"com patches para o Python como isso agiliza o processo e envolve menos "
48+
"pessoas. Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
4949

5050
#: ../../bugs.rst:16
5151
msgid "Documentation bugs"
@@ -69,10 +69,10 @@ msgid ""
6969
"though it may take a while to be processed."
7070
msgstr ""
7171
"Se você está com pouco tempo você também pode enviar por e-mail os "
72-
"relatórios dos bugs na documentação pra docs@python.org (erros "
73-
"comportamentais podem ser enviados pra python-list@python.org). O 'docs@' é "
72+
"relatórios dos bugs na documentação para docs@python.org (erros "
73+
"comportamentais podem ser enviados para python-list@python.org). O 'docs@' é "
7474
"uma lista de e-mail mantida por voluntários; seu pedido será notado, embora "
75-
"possa levar um tempo pra ser processado."
75+
"possa levar um tempo para ser processado."
7676

7777
#: ../../bugs.rst:30
7878
msgid "`Documentation bugs`_"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
109109
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
110110
"Python documentation."
111111
msgstr ""
112-
"Guia compreensivo pros indivíduos que estão interessados em contribuir com a "
113-
"documentação do Python."
112+
"Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
113+
"com a documentação do Python."
114114

115115
#: ../../bugs.rst:41
116116
msgid "Using the Python issue tracker"
@@ -137,13 +137,13 @@ msgid ""
137137
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
138138
"of the page."
139139
msgstr ""
140-
"O primeiro passo pra preencher um relatório é determinar se o problema já "
140+
"O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
141141
"foi reportado. A vantagem em fazê-lo além de poupar o tempo dos "
142-
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito pra consertá-lo; pode ser "
143-
"que o problema já foi consertao para o próximo lançamento, ou que informação "
144-
"adicional seja necessária (nesse caso você é bem vindo para fornecê-la se "
145-
"você puder!). Pra fazer isso procure no banco de dados dos bugs usando a "
146-
"caixa de busca no topo da página."
142+
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito para consertá-lo; pode "
143+
"ser que o problema já foi consertado para o próximo lançamento, ou que "
144+
"informação adicional seja necessária (nesse caso, você é bem-vindo para "
145+
"fornecê-la se você puder!). Para fazer isso procure no banco de dados dos "
146+
"bugs usando a caixa de busca no topo da página."
147147

148148
#: ../../bugs.rst:54
149149
msgid ""
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
164164
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
165165
"in the sidebar to open the bug reporting form."
166166
msgstr ""
167-
"Estando agora logado você pode submeter um bugs. Selecione o link \"Create "
168-
"New\" na barra lateral pra abrir o formulário de relatório do bug."
167+
"Estando agora autenticado, você pode submeter um bug. Selecione o link "
168+
"\"Create New\" na barra lateral para abrir o formulário de relatório do bug."
169169

170170
#: ../../bugs.rst:62
171171
msgid ""
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
199199
"time action is taken on the bug."
200200
msgstr ""
201201
"Cada relatório de bug será atribuído a um desenvolvedor que determinará o "
202-
"que precisa ser feito pra corrigir o problema. Você receberá uma atualização "
203-
"cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
202+
"que precisa ser feito para corrigir o problema. Você receberá uma "
203+
"atualização cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
204204

205205
#: ../../bugs.rst:81
206206
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
223223
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
224224
"writing.html>`_"
225225
msgstr ""
226-
"`Orientação pra Descrever Bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
226+
"`Diretrizes para relatar bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
227227
"writing.html>`_"
228228

229229
#: ../../bugs.rst:84
@@ -246,8 +246,9 @@ msgid ""
246246
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
247247
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
248248
msgstr ""
249-
"Além de reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter suas "
250-
"próprias correções. Você pode encontrar mais informações em como começar a "
251-
"contribuir para o Python no `Python Developer's Guide`_. Se possuir mais "
252-
"questões, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar amigável para toda e "
253-
"qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas em Python."
249+
"Além de apenas reportar os bugs que você acha, você é bem-vindo para "
250+
"submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações sobre "
251+
"como começar a fazer patches para o Python no `Python Developer's Guide`_. "
252+
"Se você tem mais perguntas, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar "
253+
"amigável para obter respostas para qualquer e todas as questões relativas "
254+
"pertencentes ao processo de conserto de problemas no Python."

c-api/abstract.po

Lines changed: 9 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,7 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
8-
# Erick Simões <erick.simoes@yahoo.com.br>, 2021
7+
# Felipefpl, 2021
98
#
109
#, fuzzy
1110
msgid ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
1413
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1514
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
1615
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Erick Simões <erick.simoes@yahoo.com.br>, 2021\n"
16+
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
1817
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1918
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2019
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
2524

2625
#: ../../c-api/abstract.rst:7
2726
msgid "Abstract Objects Layer"
28-
msgstr "Camada de Abstração de Objetos"
27+
msgstr "Camada de Objetos Abstratos"
2928

3029
#: ../../c-api/abstract.rst:9
3130
msgid ""
@@ -34,10 +33,10 @@ msgid ""
3433
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
3534
"apply, they will raise a Python exception."
3635
msgstr ""
37-
"As funções deste capítulo interagem com objetos Python de acordo com a sua "
38-
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os "
39-
"tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de "
40-
"um tipo que não se aplica será levantada uma exceção do Python."
36+
"As funções neste capítulo interagem com os objetos do Python independente do "
37+
"tipo deles ou com classes amplas dos tipos de objetos (ex: todos os tipos "
38+
"numéricos ou todos os tipos de sequência). Quando usado nos tipos de objetos "
39+
"pros quais eles não se aplicam eles criarão uma exceção no Python."
4140

4241
#: ../../c-api/abstract.rst:14
4342
msgid ""
@@ -46,7 +45,7 @@ msgid ""
4645
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
4746
"value yet."
4847
msgstr ""
49-
"Não é possível usar essas funções em objetos que não estão propriamente "
48+
"Não é possível usar estas funções em objetos que não estão apropriadamente "
5049
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por :c:func:"
51-
"`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum valor não "
50+
"`PyList_New`, mas cujos itens não foram definidos como algum valor não "
5251
"``NULL`` ainda."

c-api/allocation.po

Lines changed: 26 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
87
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2021
8+
# Felipefpl, 2021
99
#
1010
#, fuzzy
1111
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2021\n"
17+
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1919
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../c-api/allocation.rst:6
2727
msgid "Allocating Objects on the Heap"
28-
msgstr "Alocando objetos em pilha"
28+
msgstr "Alocando Objetos na Pilha"
2929

3030
#: ../../c-api/allocation.rst:17
3131
msgid ""
@@ -35,18 +35,18 @@ msgid ""
3535
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
3636
"affected."
3737
msgstr ""
38-
"Inicializa um objeto *op* recém-alocado com seu tipo e sua referência "
39-
"inicial. Retorna o objeto inicializado. Se *type* indicar no detector de "
40-
"lixo cíclico que o objeto participa, ele é adicionado ao grupo do detector "
41-
"de objetos observados. Outros campos do objeto não são afetados."
38+
"Inicializa um objeto *op* recém-alocado com seu tipo e referência inicial. "
39+
"Retorna o objeto inicializado. Se o *type* indica que o obejto participa no "
40+
"detector de lixo cíclico ele é adicionado ao grupo do detector de objetos "
41+
"observados. Outros campos do objeto não são afetados."
4242

4343
#: ../../c-api/allocation.rst:26
4444
msgid ""
4545
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
4646
"length information for a variable-size object."
4747
msgstr ""
48-
"Isso faz tudo que :c:func:`PyObject_Init` faz, e também inicializa a "
49-
"informação de comprimento para um objeto tamanho de variável."
48+
"Isto faz tudo que o :c:func:`PyObject_Init` faz e também inicializa a "
49+
"informação de comprimento pra um objeto de tamanho variável."
5050

5151
#: ../../c-api/allocation.rst:32
5252
msgid ""
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
5656
"the memory allocation is determined from the :c:member:`~PyTypeObject."
5757
"tp_basicsize` field of the type object."
5858
msgstr ""
59-
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
60-
"objeto Python *type*. Campos não definidos no cabeçalho do objeto Python não "
61-
"são inicializados; a contagem de referências do objeto será um deles. O "
59+
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura do C *TYPE* e o "
60+
"objeto Python do tipo *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto "
61+
"Python não são inicializados; a contagem de referências do objeto será um. O "
6262
"tamanho da alocação de memória é determinado do campo :c:member:"
6363
"`~PyTypeObject.tp_basicsize` do objeto tipo."
6464

@@ -73,14 +73,15 @@ msgid ""
7373
"Embedding the array of fields into the same allocation decreases the number "
7474
"of allocations, improving the memory management efficiency."
7575
msgstr ""
76-
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
77-
"objeto Python *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto Python "
78-
"não são inicializados. A memória alocada permite a estrutura *TYPE* e os "
79-
"campos *size* do tamanho dado pelo campo :c:member:`~PyTypeObject."
80-
"tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil para implementar objetos como "
81-
"tuplas, que são capazes de determinar seu tamanho em tempo de construção. "
82-
"Incorporando o vetor de campos dentro da mesma alocação diminuindo o numero "
83-
"de alocações, melhorando a eficiência de gerenciamento de memória."
76+
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura do C *TYPE* e o "
77+
"objeto Python do tipo *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto "
78+
"Python não são inicializados. A memória alocada permite a estrutura *TYPE* e "
79+
"os campos *size* do tamanho dado pelo campo :c:member:`~PyTypeObject."
80+
"tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil pra implementar objetos como "
81+
"tuplas, as quais são capazes de determinar seu tamanho no tempo da "
82+
"construção. Incorporando o vetor de campos dentro da mesma alocação "
83+
"diminuindo o numero de alocações, melhorando a eficiência do gerenciamento "
84+
"de memória."
8485

8586
#: ../../c-api/allocation.rst:53
8687
msgid ""
@@ -91,9 +92,9 @@ msgid ""
9192
"no longer a valid Python object."
9293
msgstr ""
9394
"Libera memória alocada a um objeto usando :c:func:`PyObject_New` ou :c:func:"
94-
"`PyObject_NewVar`. Isso é normalmente chamado por :c:member:`~PyTypeObject."
95+
"`PyObject_NewVar`. Isto é normalmente chamado pelo :c:member:`~PyTypeObject."
9596
"tp_dealloc` manipulador especificado no tipo do objeto. Os campos do objeto "
96-
"não devem ser acessados ​​após esta chamada, já que a memória não é mais um "
97+
"não devem ser acessados após esta chamada como a memória não é mais um "
9798
"objeto Python válido."
9899

99100
#: ../../c-api/allocation.rst:62
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid ""
102103
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
103104
"object."
104105
msgstr ""
105-
"Objeto que é visível em Python como ``None``. Isso só deve ser acessado "
106-
"usando o :c:macro:`Py_None` macro, que avalia como um ponteiro para este "
106+
"Objeto o qual é visível no Python como ``None``. Isto só deve ser acessado "
107+
"usando o macro :c:macro:`Py_None`, o qual avalia como um ponteiro pra este "
107108
"objeto."
108109

109110
#: ../../c-api/allocation.rst:69
@@ -112,4 +113,4 @@ msgstr ":c:func:`PyModule_Create`"
112113

113114
#: ../../c-api/allocation.rst:70
114115
msgid "To allocate and create extension modules."
115-
msgstr "Para alocar e criar módulos de extensão"
116+
msgstr "Pra alocar e criar módulos de extensão."

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy