Skip to content

Commit 9ef397d

Browse files
Update translation
Co-Authored-By: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>
1 parent 242b3c5 commit 9ef397d

File tree

5 files changed

+34
-19
lines changed

5 files changed

+34
-19
lines changed

howto/functional.po

Lines changed: 17 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 16:08+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-06-20 16:58+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -988,14 +988,17 @@ msgstr ""
988988
msgid ""
989989
"In addition to :meth:`~generator.send`, there are two other methods on "
990990
"generators:"
991-
msgstr ""
991+
msgstr "Além de :meth:`~generator.send`, há dois outros métodos em geradores:"
992992

993993
#: ../../howto/functional.rst:599
994994
msgid ""
995995
":meth:`throw(value) <generator.throw>` is used to raise an exception inside "
996996
"the generator; the exception is raised by the ``yield`` expression where the "
997997
"generator's execution is paused."
998998
msgstr ""
999+
":meth:`throw(value) <generator.throw>` é usado para gerar uma exceção dentro "
1000+
"do gerador; a exceção é levantada pela expressão ``yield`` onde a execução "
1001+
"do gerador é pausada."
9991002

10001003
#: ../../howto/functional.rst:603
10011004
msgid ""
@@ -1014,6 +1017,9 @@ msgid ""
10141017
"suggest using a ``try: ... finally:`` suite instead of catching :exc:"
10151018
"`GeneratorExit`."
10161019
msgstr ""
1020+
"Se você precisar executar um código de limpeza quando ocorrer um :exc:"
1021+
"`GeneratorExit`, sugiro usar um conjunto ``try: ... finally:`` em vez de "
1022+
"capturar :exc:`GeneratorExit`."
10171023

10181024
#: ../../howto/functional.rst:614
10191025
msgid ""
@@ -1031,6 +1037,11 @@ msgid ""
10311037
"can be entered, exited, and resumed at many different points (the ``yield`` "
10321038
"statements)."
10331039
msgstr ""
1040+
"Geradores também se tornam **corrotinas**, uma forma mais generalizada de "
1041+
"subrotinas. As subrotinas são inseridas em um ponto e encerradas em outro (o "
1042+
"topo da função e uma instrução ``return``), mas as corrotinas podem ser "
1043+
"inseridas, encerradas e retomadas em muitos pontos diferentes (as instruções "
1044+
"``yield``)."
10341045

10351046
#: ../../howto/functional.rst:624
10361047
msgid "Built-in functions"
@@ -1048,16 +1059,20 @@ msgid ""
10481059
"Two of Python's built-in functions, :func:`map` and :func:`filter` duplicate "
10491060
"the features of generator expressions:"
10501061
msgstr ""
1062+
"Duas das funções embutidas do Python, :func:`map` e :func:`filter` duplicam "
1063+
"os recursos das expressões geradoras:"
10511064

10521065
#: ../../howto/functional.rst:640
10531066
msgid ""
10541067
":func:`map(f, iterA, iterB, ...) <map>` returns an iterator over the sequence"
10551068
msgstr ""
1069+
":func:`map(f, iterA, iterB, ...) <map>` retorna um iterador sobre a sequência"
10561070

10571071
#: ../../howto/functional.rst:632
10581072
msgid ""
10591073
"``f(iterA[0], iterB[0]), f(iterA[1], iterB[1]), f(iterA[2], iterB[2]), ...``."
10601074
msgstr ""
1075+
"``f(iterA[0], iterB[0]), f(iterA[1], iterB[1]), f(iterA[2], iterB[2]), ...``."
10611076

10621077
#: ../../howto/functional.rst:642
10631078
msgid "You can of course achieve the same effect with a list comprehension."

library/enum.po

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-06-13 16:51+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 16:56+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:22+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid ""
201201
msgstr ""
202202
"Em alguns momentos, é util ter acesso aos membros na enumeração de forma "
203203
"programática (ou seja, em situações em que ``Cor.RED`` não é adequado porque "
204-
"a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa). "
205-
"Classes``Enum`` permitem esse tipo de acesso::"
204+
"a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa). Classes "
205+
"``Enum`` permitem esse tipo de acesso::"
206206

207207
#: ../../library/enum.rst:167
208208
msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
217217

218218
#: ../../library/enum.rst:184
219219
msgid "Duplicating enum members and values"
220-
msgstr "Duplicar membros do enum e seus valores."
220+
msgstr "Membros e valores duplicados em enums"
221221

222222
#: ../../library/enum.rst:186
223223
msgid "Having two enum members with the same name is invalid::"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
243243

244244
#: ../../library/enum.rst:222
245245
msgid "Ensuring unique enumeration values"
246-
msgstr "Garantindo valores únicos de enumeração"
246+
msgstr "Garantindo valores únicos na enumeração"
247247

248248
#: ../../library/enum.rst:224
249249
msgid ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Usando valores automáticos"
265265

266266
#: ../../library/enum.rst:250
267267
msgid "If the exact value is unimportant you can use :class:`auto`::"
268-
msgstr "Se o exato valor não é importante, você pode usar :class:`auto`:"
268+
msgstr "Se o valor em si não é importante, você pode usar :class:`auto`::"
269269

270270
#: ../../library/enum.rst:261
271271
msgid ""
@@ -295,25 +295,25 @@ msgstr "Iteração"
295295

296296
#: ../../library/enum.rst:290
297297
msgid "Iterating over the members of an enum does not provide the aliases::"
298-
msgstr "Iterar sobre os membros de um enum não fornece os apelidos:"
298+
msgstr "Iterar sobre os membros de um enum não fornece os apelidos::"
299299

300300
#: ../../library/enum.rst:295
301301
msgid ""
302302
"The special attribute ``__members__`` is a read-only ordered mapping of "
303303
"names to members. It includes all names defined in the enumeration, "
304304
"including the aliases::"
305305
msgstr ""
306-
"O atributo especial ``__members__`` é um mapeamento ordenado somente leitura "
307-
"de nomes para os membros. Isso inclui todos os nomes definidos na "
308-
"enumeração, incluindo os apelidos:"
306+
"O atributo especial ``__members__`` é um mapeamento ordenado de somente "
307+
"leitura dos nomes para os membros. Isso inclui todos os nomes definidos na "
308+
"enumeração, incluindo os apelidos::"
309309

310310
#: ../../library/enum.rst:307
311311
msgid ""
312312
"The ``__members__`` attribute can be used for detailed programmatic access "
313313
"to the enumeration members. For example, finding all the aliases::"
314314
msgstr ""
315315
"O atributo ``__members__`` pode ser usado para um acesso programático "
316-
"detalhado aos membros da enumeração. Por exemplo, achar todos os apelidos:"
316+
"detalhado aos membros da enumeração. Por exemplo, achar todos os apelidos::"
317317

318318
#: ../../library/enum.rst:315
319319
msgid "Comparisons"

library/pathlib.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
5656
msgstr ""
5757
"Se você nunca usou este módulo antes ou apenas não tem certeza de qual "
5858
"classe é a certa para sua tarefa, provavelmente :class:`Path` é o que você "
59-
"precisa. Está classe instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` "
59+
"precisa. Esta classe instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` "
6060
"para a plataforma em que o código está sendo executado."
6161

6262
#: ../../library/pathlib.rst:29
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
7070
"can instantiate :class:`PureWindowsPath`."
7171
msgstr ""
7272
"Se você deseja manipular os caminhos do Windows em uma máquina Unix (ou vice-"
73-
"versa). Você não pode instanciar:class:`WindowsPath` quando está no Unix, "
73+
"versa). Você não pode instanciar :class:`WindowsPath` quando está no Unix, "
7474
"mas você pode instanciar :class:`PureWindowsPath`."
7575

7676
#: ../../library/pathlib.rst:34

potodo.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -59,14 +59,14 @@
5959
- programming.po 383 / 388 ( 98.0% translated).
6060

6161

62-
# howto (57.29% done)
62+
# howto (57.59% done)
6363

6464
- annotations.po 44 / 45 ( 97.0% translated).
6565
- argparse.po 81 / 84 ( 96.0% translated).
6666
- clinic.po 101 / 424 ( 23.0% translated).
6767
- curses.po 100 / 105 ( 95.0% translated).
6868
- descriptor.po 115 / 175 ( 65.0% translated).
69-
- functional.po 138 / 206 ( 66.0% translated).
69+
- functional.po 145 / 206 ( 70.0% translated).
7070
- instrumentation.po 55 / 59 ( 93.0% translated).
7171
- logging-cookbook.po 36 / 306 ( 11.0% translated).
7272
- logging.po 123 / 221 ( 55.0% translated).
@@ -323,5 +323,5 @@
323323
- 3.7.po 243 / 555 ( 43.0% translated).
324324

325325

326-
# TOTAL (65.49% done)
326+
# TOTAL (65.50% done)
327327

stats.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"completion": "65.49%", "translated": 33840, "entries": 51675, "updated_at": "2025-07-05T00:35:36+00:00Z"}
1+
{"completion": "65.5%", "translated": 33847, "entries": 51675, "updated_at": "2025-07-06T00:40:15+00:00Z"}

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy