Skip to content

Commit 18f2cbc

Browse files
Copilotmattwang44
andcommitted
Complete struct.po translation - 100% translated!
Co-authored-by: mattwang44 <24987826+mattwang44@users.noreply.github.com>
1 parent bfd96c3 commit 18f2cbc

File tree

1 file changed

+79
-17
lines changed

1 file changed

+79
-17
lines changed

library/struct.po

Lines changed: 79 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -754,9 +754,9 @@ msgstr ""
754754
"``'p'`` 格式字元編碼一個「Pascal 字串」,意思是儲存在 *固定位元組數* 中的短變長\\"
755755
"字串,由計數指定。儲存的第一個位元組是字串的長度,或 255,取較小者。字串的位元組\\"
756756
"在其後。如果傳遞給\\ :func:`pack` 的字串太長(長於計數減 1),則只儲存字串的前 \\"
757-
"``count-1`` 個位元組。如果字串短於 ``count-1``,則用空位元組填充,使得總共使用\\"
758-
"恰好 count 個位元組。請注意,對於\\ :func:`unpack`,``'p'`` 格式字元消耗 ``count`` \\"
759-
"個位元組,但回傳的字串永遠不能包含超過 255 個位元組。"
757+
"``count-1`` 個位元組。如果字串短於 ``count-1``\ ,則用空位元組填充,使得總共使用\\"
758+
"恰好 count 個位元組。請注意,對於\\ :func:`unpack`,\\ ``'p'`` 格式字元消耗 \\"
759+
"``count`` 個位元組,但回傳的字串永遠不能包含超過 255 個位元組。"
760760

761761
#: ../../library/struct.rst:339
762762
msgid ""
@@ -772,18 +772,28 @@ msgid ""
772772
"number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string "
773773
"(while ``'0c'`` means 0 characters)."
774774
msgstr ""
775+
"對於 ``'s'`` 格式字元,計數被解釋為位元組的長度,而不是像其他格式字元那樣的重複\\"
776+
"次數;例如,``'10s'`` 表示一個 10 位元組字串,對應於單一 Python 位元組字串,\\"
777+
"而 ``'10c'`` 表示 10 個獨立的單位元組字元元素(例如,\\ ``cccccccccc``\ ),對應於\\"
778+
"十個不同的 Python 位元組物件。(請參見\\ :ref:`struct-examples` 以了解具體差異\\"
779+
"的示範。)如果未給定計數,則預設為 1。打包時,會適當地截斷或用空位元組填充字串\\"
780+
"以使其適合。解包時,結果位元組物件總是恰好具有指定的位元組數。作為特殊情況,\\"
781+
"``'0s'`` 表示單一空字串(而 ``'0c'`` 表示 0 個字元)。"
775782

776783
#: ../../library/struct.rst:352
777784
msgid ""
778785
"A format character may be preceded by an integral repeat count. For "
779786
"example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``."
780787
msgstr ""
788+
"格式字元前面可以加上整數重複次數。例如,格式字串 ``'4h'`` 與 ``'hhhh'`` \\"
789+
"意思完全相同。"
781790

782791
#: ../../library/struct.rst:355
783792
msgid ""
784793
"Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format "
785794
"must not contain whitespace though."
786795
msgstr ""
796+
"格式之間的空白字元會被忽略;但是計數和其格式不能包含空白字元。"
787797

788798
#: ../../library/struct.rst:358
789799
msgid ""
@@ -792,12 +802,17 @@ msgid ""
792802
"``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format "
793803
"then :exc:`struct.error` is raised."
794804
msgstr ""
805+
"當使用整數格式之一(``'b'``、``'B'``、``'h'``、``'H'``、``'i'``、``'I'``、\\"
806+
"``'l'``、``'L'``、``'q'``、``'Q'``)打包數值 ``x`` 時,如果 ``x`` 超出該\\"
807+
"格式的有效範圍,則會觸發\\ :exc:`struct.error`。"
795808

796809
#: ../../library/struct.rst:363
797810
msgid ""
798811
"Previously, some of the integer formats wrapped out-of-range values and "
799812
"raised :exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`."
800813
msgstr ""
814+
"以前,一些整數格式會環繞超出範圍的數值並觸發\\ :exc:`DeprecationWarning` \\"
815+
"而不是\\ :exc:`struct.error`。"
801816

802817
#: ../../library/struct.rst:369
803818
msgid ""
@@ -806,6 +821,9 @@ msgid ""
806821
"used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be "
807822
"packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking."
808823
msgstr ""
824+
"對於 ``'?'`` 格式字元,回傳值是\\ :const:`True` 或\\ :const:`False`。打包時,\\"
825+
"使用引數物件的真值。原生或標準布林值表示法中的 0 或 1 將被打包,解包時任何\\"
826+
"非零值都將為 ``True``。"
809827

810828
#: ../../library/struct.rst:379
811829
msgid "Examples"
@@ -817,12 +835,15 @@ msgid ""
817835
"of any prefix character) may not match what the reader's machine produces as "
818836
"that depends on the platform and compiler."
819837
msgstr ""
838+
"原生位元組順序範例(由 ``'@'`` 格式前綴或缺少任何前綴字元指定)可能與讀者機器\\"
839+
"產生的結果不符,因為這取決於平台和編譯器。"
820840

821841
#: ../../library/struct.rst:387
822842
msgid ""
823843
"Pack and unpack integers of three different sizes, using big endian "
824844
"ordering::"
825845
msgstr ""
846+
"使用大端序打包和解包三種不同大小的整數: ::"
826847

827848
#: ../../library/struct.rst:390
828849
msgid ""
@@ -844,7 +865,7 @@ msgstr ""
844865

845866
#: ../../library/struct.rst:398
846867
msgid "Attempt to pack an integer which is too large for the defined field::"
847-
msgstr ""
868+
msgstr "嘗試打包對於定義欄位來說太大的整數: ::"
848869

849870
#: ../../library/struct.rst:400
850871
msgid ""
@@ -861,7 +882,7 @@ msgstr ""
861882
#: ../../library/struct.rst:405
862883
msgid ""
863884
"Demonstrate the difference between ``'s'`` and ``'c'`` format characters::"
864-
msgstr ""
885+
msgstr "示範 ``'s'`` 和 ``'c'`` 格式字元之間的差異: ::"
865886

866887
#: ../../library/struct.rst:408
867888
msgid ""
@@ -880,6 +901,7 @@ msgid ""
880901
"Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping "
881902
"the result in a named tuple::"
882903
msgstr ""
904+
"解包的欄位可以透過將其指派給變數或將結果包裝在具名元組中來命名: ::"
883905

884906
#: ../../library/struct.rst:416
885907
msgid ""
@@ -908,6 +930,10 @@ msgid ""
908930
"integer on a four-byte boundary. In this example, the output was produced on "
909931
"a little endian machine::"
910932
msgstr ""
933+
"在原生模式下,格式字元的順序可能會影響大小,因為填充是隱式的。在標準模式下,\\"
934+
"使用者負責插入任何所需的填充。請注意下面第一個 ``pack`` 呼叫中,在打包的 ``'#'`` \\"
935+
"之後加入了三個 NUL 位元組,以將後續整數對齊到四位元組邊界。在此範例中,輸出是在\\"
936+
"小端序機器上產生的: ::"
911937

912938
#: ../../library/struct.rst:432
913939
msgid ""
@@ -934,6 +960,8 @@ msgid ""
934960
"The following format ``'llh0l'`` results in two pad bytes being added at the "
935961
"end, assuming the platform's longs are aligned on 4-byte boundaries::"
936962
msgstr ""
963+
"假設平台的 long 對齊到 4 位元組邊界,以下格式 ``'llh0l'`` 會在結尾加入兩個\\"
964+
"填充位元組: ::"
937965

938966
#: ../../library/struct.rst:444
939967
msgid ""
@@ -949,27 +977,27 @@ msgstr ":mod:`array` 模組"
949977

950978
#: ../../library/struct.rst:451
951979
msgid "Packed binary storage of homogeneous data."
952-
msgstr ""
980+
msgstr "同質資料的打包二進位儲存。"
953981

954982
#: ../../library/struct.rst:453
955983
msgid "Module :mod:`json`"
956984
msgstr ":mod:`json` 模組"
957985

958986
#: ../../library/struct.rst:454
959987
msgid "JSON encoder and decoder."
960-
msgstr ""
988+
msgstr "JSON 編碼器和解碼器。"
961989

962990
#: ../../library/struct.rst:456
963991
msgid "Module :mod:`pickle`"
964992
msgstr ":mod:`pickle` 模組"
965993

966994
#: ../../library/struct.rst:457
967995
msgid "Python object serialization."
968-
msgstr ""
996+
msgstr "Python 物件序列化。"
969997

970998
#: ../../library/struct.rst:463
971999
msgid "Applications"
972-
msgstr ""
1000+
msgstr "應用"
9731001

9741002
#: ../../library/struct.rst:465
9751003
msgid ""
@@ -980,10 +1008,14 @@ msgid ""
9801008
"layout (:ref:`standard formats<struct-standard-formats>`). Generally "
9811009
"speaking, the format strings constructed for these two domains are distinct."
9821010
msgstr ""
1011+
":mod:`struct` 模組有兩個主要應用:在應用程式內或使用相同編譯器編譯的另一個應用\\"
1012+
"程式之間進行 Python 和 C 程式碼的資料交換(\\ :ref:`原生格式<struct-native-formats>`),\\"
1013+
"以及使用約定資料配置的應用程式之間的資料交換(\\ :ref:`標準格式<struct-standard-formats>`)。\\"
1014+
"一般來說,為這兩個領域構造的格式字串是不同的。"
9831015

9841016
#: ../../library/struct.rst:476
9851017
msgid "Native Formats"
986-
msgstr ""
1018+
msgstr "原生格式"
9871019

9881020
#: ../../library/struct.rst:478
9891021
msgid ""
@@ -995,11 +1027,15 @@ msgid ""
9951027
"format string to round up to the correct byte boundary for proper alignment "
9961028
"of consecutive chunks of data."
9971029
msgstr ""
1030+
"當構造模擬原生配置的格式字串時,編譯器和機器架構決定位元組順序和填充。在這種\\"
1031+
"情況下,應該使用 ``@`` 格式字元來指定原生位元組順序和資料大小。內部填充位元組\\"
1032+
"通常會自動插入。可能需要在格式字串的結尾使用零重複格式代碼來向上舍入到正確的\\"
1033+
"位元組邊界,以便正確對齊連續的資料區塊。"
9981034

9991035
#: ../../library/struct.rst:486
10001036
msgid ""
10011037
"Consider these two simple examples (on a 64-bit, little-endian machine)::"
1002-
msgstr ""
1038+
msgstr "考慮這兩個簡單範例(在 64 位元小端序機器上): ::"
10031039

10041040
#: ../../library/struct.rst:489
10051041
msgid ""
@@ -1019,6 +1055,8 @@ msgid ""
10191055
"string without the use of extra padding. A zero-repeat format code solves "
10201056
"that problem::"
10211057
msgstr ""
1058+
"在第二個格式字串的結尾,如果不使用額外填充,資料不會填充到 8 位元組邊界。\\"
1059+
"零重複格式代碼解決了這個問題: ::"
10221060

10231061
#: ../../library/struct.rst:498
10241062
msgid ""
@@ -1033,16 +1071,19 @@ msgid ""
10331071
"The ``'x'`` format code can be used to specify the repeat, but for native "
10341072
"formats it is better to use a zero-repeat format like ``'0l'``."
10351073
msgstr ""
1074+
"``'x'`` 格式代碼可以用來指定重複,但對於原生格式,最好使用像 ``'0l'`` 這樣的\\"
1075+
"零重複格式。"
10361076

10371077
#: ../../library/struct.rst:504
10381078
msgid ""
10391079
"By default, native byte ordering and alignment is used, but it is better to "
10401080
"be explicit and use the ``'@'`` prefix character."
10411081
msgstr ""
1082+
"預設使用原生位元組順序和對齊,但最好明確使用 ``'@'`` 前綴字元。"
10421083

10431084
#: ../../library/struct.rst:511
10441085
msgid "Standard Formats"
1045-
msgstr ""
1086+
msgstr "標準格式"
10461087

10471088
#: ../../library/struct.rst:513
10481089
msgid ""
@@ -1057,6 +1098,12 @@ msgid ""
10571098
"must explicitly add ``'x'`` pad bytes where needed. Revisiting the examples "
10581099
"from the previous section, we have::"
10591100
msgstr ""
1101+
"當與您的程序之外的網路或儲存等交換資料時,要精確。指定確切的位元組順序、大小\\"
1102+
"和對齊。不要假設它們與特定機器的原生順序匹配。例如,網路位元組順序是大端序,\\"
1103+
"而許多流行的 CPU 是小端序。透過明確定義這一點,使用者無需關心其程式碼運行的\\"
1104+
"平台細節。第一個字元通常應該是 ``<`` 或 ``>``\ (或 ``!``\ )。填充是程式設計師\\"
1105+
"的責任。零重複格式字元不會起作用。相反,使用者必須在需要的地方明確加入 ``'x'`` \\"
1106+
"填充位元組。重新檢視上一節的範例,我們有: ::"
10601107

10611108
#: ../../library/struct.rst:525
10621109
msgid ""
@@ -1096,6 +1143,8 @@ msgid ""
10961143
"when executed on different machines. For example, the examples below were "
10971144
"executed on a 32-bit machine::"
10981145
msgstr ""
1146+
"上述結果(在 64 位元機器上執行)在不同機器上執行時不保證匹配。例如,下面的\\"
1147+
"範例是在 32 位元機器上執行的: ::"
10991148

11001149
#: ../../library/struct.rst:544
11011150
msgid ""
@@ -1128,64 +1177,77 @@ msgid ""
11281177
"its methods is more efficient than calling module-level functions with the "
11291178
"same format since the format string is only compiled once."
11301179
msgstr ""
1180+
"回傳一個新的 Struct 物件,它根據格式字串 *format* 寫入和讀取二進位資料。\\"
1181+
"建立一次 ``Struct`` 物件並呼叫其方法比使用相同格式呼叫模組層級函式更有效率,\\"
1182+
"因為格式字串只編譯一次。"
11311183

11321184
#: ../../library/struct.rst:569
11331185
msgid ""
11341186
"The compiled versions of the most recent format strings passed to the module-"
11351187
"level functions are cached, so programs that use only a few format strings "
11361188
"needn't worry about reusing a single :class:`Struct` instance."
11371189
msgstr ""
1190+
"傳遞給模組層級函式的最近格式字串的編譯版本會被快取,因此僅使用少數格式字串的\\"
1191+
"程式無需擔心重複使用單一\\ :class:`Struct` 實例。"
11381192

11391193
#: ../../library/struct.rst:574
11401194
msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:"
1141-
msgstr ""
1195+
msgstr "編譯的 Struct 物件支援以下方法和屬性:"
11421196

11431197
#: ../../library/struct.rst:578
11441198
msgid ""
11451199
"Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. "
11461200
"(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)"
11471201
msgstr ""
1202+
"與\\ :func:`pack` 函式相同,使用編譯的格式。(``len(result)`` 將等於\\ :attr:`size`。)"
11481203

11491204
#: ../../library/struct.rst:584
11501205
msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format."
1151-
msgstr ""
1206+
msgstr "\\ :func:`pack_into` 函式相同,使用編譯的格式。"
11521207

11531208
#: ../../library/struct.rst:589
11541209
msgid ""
11551210
"Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The "
11561211
"buffer's size in bytes must equal :attr:`size`."
11571212
msgstr ""
1213+
"與\\ :func:`unpack` 函式相同,使用編譯的格式。緩衝區的位元組大小必須等於\\ :attr:`size`。"
11581214

11591215
#: ../../library/struct.rst:595
11601216
msgid ""
11611217
"Identical to the :func:`unpack_from` function, using the compiled format. "
11621218
"The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at "
11631219
"least :attr:`size`."
11641220
msgstr ""
1221+
"與\\ :func:`unpack_from` 函式相同,使用編譯的格式。緩衝區從位置 *offset* \\"
1222+
"開始的位元組大小必須至少為\\ :attr:`size`。"
11651223

11661224
#: ../../library/struct.rst:602
11671225
msgid ""
11681226
"Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. "
11691227
"The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`."
11701228
msgstr ""
1229+
"與\\ :func:`iter_unpack` 函式相同,使用編譯的格式。緩衝區的位元組大小必須是\\ :attr:`size` \\"
1230+
"的倍數。"
11711231

11721232
#: ../../library/struct.rst:609
11731233
msgid "The format string used to construct this Struct object."
1174-
msgstr ""
1234+
msgstr "用於構造此 Struct 物件的格式字串。"
11751235

11761236
#: ../../library/struct.rst:611
11771237
msgid "The format string type is now :class:`str` instead of :class:`bytes`."
1178-
msgstr ""
1238+
msgstr "格式字串型別現在是\\ :class:`str` 而不是\\ :class:`bytes`。"
11791239

11801240
#: ../../library/struct.rst:616
11811241
msgid ""
11821242
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
11831243
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
11841244
msgstr ""
1245+
"對應於\\ :attr:`format` 的結構的計算大小(因此也是\\ :meth:`pack` 方法所產生的\\"
1246+
"bytes 物件的大小)。"
11851247

11861248
#: ../../library/struct.rst:619
11871249
msgid "The *repr()* of structs has changed. It is now:"
1188-
msgstr ""
1250+
msgstr "結構的 *repr()* 已經改變。現在是:"
11891251

11901252
#: ../../library/struct.rst:13
11911253
msgid "C"

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy