שיחה:כפר
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת 85.64.129.153 בנושא מה?
עימאד מוע'ניה מצא את מותו אמש בשכונת כפר סוסה (كفرسوسة) בדמשק.[1] כידוע,[2] המילה "כפר" אינה קיימת בערבית ושמות כמו כפר מנדא וכפר כנא משמרים שמות כפרים קדומים יותר בארץ ישראל. נשאלת השאלה - כיצד קיבלה שכונת כפר סוסה את שמה? מיהי סוסה? והאם המילה כפר קיימת בארמית סורית? בתודה, ליאור ޖޭ 18:12, 13 בפברואר 2008 (IST)
- ^ תמונה של האזור, כנראה
- ^ באיזה ערך כתבנו על כך?
- אני לא יודע מאיפה אתה "יודע" את זה, אבל הנה רשימה של מקומות הקרויים "כפר X". עיון קצר בהם יראה לך שרבים מהם נמצאים במצרים ובסוריה. דניאל צבי • שיחה 18:15, ז' באדר א' ה'תשס"ח (13.02.08)
- עברתי על כל הכפרים שציינת והתעלומה רק נעשית מסקרנת יותר. כל "הכפרים" במצרים ממוקמים באזורים בהם גרו יהודים לפחות מימי בית שני - הדלתא של הנילוס ואזור אלכסנדריה. כל "הכפרים" בסוריה, למעט כפר סוסה בדמשק, ממוקמים במחוזות חמה (אנ') ואִדלִבּ (אנ') שבצפון מערב סוריה. כל שאר "הכפרים" הם יישובים פלשתיניים קיימים או הרוסים. אילו המילה כפר היתה משמשת באותה משמעות בערבית, היינו מצפים למצוא "כפרים" כאלה במדינות ערב נוספות מלבד אזורים מוגדרים במצרים ובסוריה. האם בארמית "כפר" הוא "כפר"? ליאור ޖޭ 22:04, 13 בפברואר 2008 (IST)
- עד כמה שידוע לי, המילה "כפר" קיימת בערבית רק בשמות מקומות ורק באזור הסהר הפורה. מן הסתם מדובר ביישובים בעלי שמות עבריים או ארמיים שהפכו ליישובים ערביים לאחר השתלטות האימפריה המוסלמית על האזור. בשפה הערבית-הסורית יש לא מעט מילים ומבנים תחביריים שמקורם ארמי. הדוגמה הבולטת ביותר היא שמות החודשים בלוח השנה הגרגוריאני: פברואר הוא "שבאט", מרץ הוא "אד'אר", אפריל הוא "ניסאן" וכו' - כולם שמות בבליים שחדרו לארמית (וגם לעברית) ומשם לערבית-סורית. בכל זאת, המילה "כפר" שרדה רק בשמות מקומות, ולא נכנסה לשימוש יומיומי בערבית-סורית. DrorK • שיחה 07:40, 17 בפברואר 2008 (IST)
- והמילה סוסה? ליאור ޖޭ 07:53, 21 בפברואר 2008 (IST)
- עד כמה שידוע לי, המילה "כפר" קיימת בערבית רק בשמות מקומות ורק באזור הסהר הפורה. מן הסתם מדובר ביישובים בעלי שמות עבריים או ארמיים שהפכו ליישובים ערביים לאחר השתלטות האימפריה המוסלמית על האזור. בשפה הערבית-הסורית יש לא מעט מילים ומבנים תחביריים שמקורם ארמי. הדוגמה הבולטת ביותר היא שמות החודשים בלוח השנה הגרגוריאני: פברואר הוא "שבאט", מרץ הוא "אד'אר", אפריל הוא "ניסאן" וכו' - כולם שמות בבליים שחדרו לארמית (וגם לעברית) ומשם לערבית-סורית. בכל זאת, המילה "כפר" שרדה רק בשמות מקומות, ולא נכנסה לשימוש יומיומי בערבית-סורית. DrorK • שיחה 07:40, 17 בפברואר 2008 (IST)
- עברתי על כל הכפרים שציינת והתעלומה רק נעשית מסקרנת יותר. כל "הכפרים" במצרים ממוקמים באזורים בהם גרו יהודים לפחות מימי בית שני - הדלתא של הנילוס ואזור אלכסנדריה. כל "הכפרים" בסוריה, למעט כפר סוסה בדמשק, ממוקמים במחוזות חמה (אנ') ואִדלִבּ (אנ') שבצפון מערב סוריה. כל שאר "הכפרים" הם יישובים פלשתיניים קיימים או הרוסים. אילו המילה כפר היתה משמשת באותה משמעות בערבית, היינו מצפים למצוא "כפרים" כאלה במדינות ערב נוספות מלבד אזורים מוגדרים במצרים ובסוריה. האם בארמית "כפר" הוא "כפר"? ליאור ޖޭ 22:04, 13 בפברואר 2008 (IST)
כפריר
[עריכת קוד מקור]מחבר: מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית. צוות גיאוגרפיה יישוב כפרי קטן מכפר, המונה מספר מצומצם של בתים, ואין בו חנויות ושירותים ציבוריים
בטטה
[עריכת קוד מקור]בטטה רקובה!!! 85.64.129.153 16:13, 24 בדצמבר 2023 (IST)
מה?
[עריכת קוד מקור]חיגכה איחהטבנאהסזב4טח8ח6סססססססס 85.64.129.153 16:17, 24 בדצמבר 2023 (IST)