Wikipédia:Nepáli nevek átírása

A nepáli nevek (és közszavak) átírására a magyar Wikipédiában – a helyesírási irányelvnek megfelelően és a keleti nyelvekre vonatkozó akadémiai helyesírással összhangban (illetve az OH. ajánlásai alapján) – a magyaros átírást használjuk. A nepáli nyelvek túlnyomó többsége a bráhmi írástípust alkalmazza, ezek egyik legfontosabb és leginkább használatos képviselője a dévanágari írás, amely átírását az újind nevek esetében a WP:ÚJIND szabályozza. Mivel az írás kiejtéskövető, a nepáli kiejtés írásbeli leképezésére is alkalmas, átírása nem tér el az újind nevekben lefektetett alapelvektől. A Nepálban használatos írásrendszerek közül – különösen történelmi és vallási szerepüknél fogva – a randzsana, bhudzsinmol és pracsalit írások említhetők meg, ezeknek azonban 2012-ben még nem volt sztenderdizált unicode alakjuk. A két utóbbi írást – korlátozott elterjedése miatt – nem ismertetjük, a randzsana írást és átírását bitképekkel mutatjuk be.

Az átírás alapelvei:

  • népszerűsítő: mivel csak a magyar helyesírás szerinti betűket használja
  • fonematikus: az átírt nyelvek fonemáit próbáljuk megfeleltetni a hangzást tekintve legmegfelelőbb magyar fonémáknak;
  • kompromisszumos:
    • miként a nemzetközi átírások túlnyomó többsége, megtartjuk az ai és au kettőshangzók írását, jóllehet a nyelvterület nagyobb részén már egyszerű magánhangzónak ejtik őket;
    • a szó végén mindig rövid a-t és i-t írunk (hosszú á és í helyett) tükrözve a leginkább elterjedt kiejtést és az átírási hagyományt;
    • továbbra is megengedjük az /e/ és /o/ hangok hagyományban gyökerező rövid e, o átírását, annak ellenére, hogy újabban terjed a hanghosszt visszaadó é és ó átírás;
    • a magyar gyakorlatban már meghonosodott nevek hagyományos formáját megtartjuk akkor is, ha ezek nem felelnek meg az átírási gyakorlatnak – a meghonosodott írásmód tekintetében a Keleti nevek magyar helyesírása és az OH. művek példaanyaga és szójegyzéke a mérvadó;
  • egyszerűsítő:
    • dny írandó dzsny helyett;
    • a /n/̐ és /ṁ/ nazális betűk lejegyzésére csak az m és n betűket használjuk, így a magyar nyelvben automatikus részlegeshasonulást kihasználva n-et írunk a palatalizált hangok előtti ny, a torokhangok előtti ng helyett.

Átírási táblázatok

szerkesztés

A randzsana írást elsősorban a nepáli bhása nyelv írásához használják, de India, Tibet, Kína part menti kolostoraiban, Mongóliában és Japánban is gyakori. Általában balról jobbra írják, de a fentről lefelé történő írása is elterjedt. Ezt tartják a szabványos nepáli kalligrafikus írásnak.

A dévanágari írást a nepáli bhása, szanszkrit, maithili és a bradzs bhása nyelvek lejegyzésére használják.

A dévanágari és randzsana írás bráhmi típusú, tehát abugida szótagírást használó írásrendszer, amelynél a szótag törzse egy mássalhangzó, amihez alapértelmezettként egy magánhangzó társul (inherens magánhangzó), a dévanágari és randzsana írásnál ez az /a/. Az írásjelek kiolvasása ennek megfelelően például (dévanágari),   (randzsana) =„ka” vagy (dévanágari)   (randzsana)=„dha”. Amennyiben a magánhangzó eltér az inherens alapértelmezettől, azt külön diakritikus jelek jelölik: például a dévanágari /va / vagy randzsana   /va/ esetében a mássalhangzó mellett a következő jelölés szerepel, ha a magánhangzó /i/: ि. Kapcsolása a mássalhangzóhoz: वि, illetve randzsana   kiejtése /vi/.

Ha a mássalhangzót nem követi magánhangzó, akkor ezt egy speciális diakritikus jel ( ् ), az úgynevezett viráma (szanszkrit elnevezés) vagy halant (hindi elnevezés) jelöli (például a क् kiejtése /k/).

A táblázatokban az első karakter a randzsana írást, a második az ISO 15919 átírást, a harmadik a megfelelő dévanágari írást, a negyedik a magyaros ejtésközelítő írást jelöli.

Magánhangzók

szerkesztés
 
Randzsana magánhangzók diakritikus jelei

A magánhangzóknak, független helyzetben vagy szó elején, önálló alakjuk van, mellékjelekként pedig a jobb oldali képen látható formában használják őket. A független alakok:

  a a   i i   u u   ri   li   e e   o o
  ā á   ī í   ū ú       ai ai   au au

Anuszvára, viszárga

szerkesztés

Az anuszvára (ं) a nazális hangzók jelölése: क /ka/ hangzóból a ं jellel /कं/ kam vagy kan lesz, a viszarga (ः) a szóvégi, általában néma h hangot jelöli (pl अः ejtése ah).

  aṃ अं am   aḥ अः ah

Mássalhangzók

szerkesztés
  k k   kh kh   g g   gh gh   n
  c c   ch cs   j dzs   jh dzsh   ñ ny
  tt   ṭh tth   d   ḍh dh   nn
  t t   th th   d d   dh dh   n n
  p p   ph ph   b b   bh bh   m m
  y j   r r   l l   v v
  ś s   s   s sz   h h

Néhány betűkapcsolat (ligatúra)

szerkesztés
  kṣ क्ष kr   tr त्र tr   jñ ज्ञ dny
  0 ०   1 १   2 २   3 ३   4 ४   5 ५   6 ६   7 ७   8 ८   9 ९

Példa az átírásra

szerkesztés

Az ismert szanszkrit mantra, az om mani padme hum:

Dévanágari írással: ओं मणिपद्मे हूं:

ओं = om (ओ=o + ं=anuszvára)
म = ma
णि = ni (ण=n + ि=i)
प =pa
द्मे=dme (द=d ्=halant म े=e)
हूं= húm (ह=h ू=ú ं=anuszvára)

Randzsana írással:

 
(*)Az "om", vagy "aum" szótag jelölésére a legtöbb írásban külön jelet használnak


Kapcsolódó szócikkek

szerkesztés
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy