Przejdź do zawartości

Psalm 57

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Psalm 57 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. Psalm jest zaliczany do dzieł przypisywanych Dawidowi. W Septuagincie psalm ten nosi numer 56.

Treść Psalmu

[edytuj | edytuj kod]

Sytuacja w jakiej znajduje się psalmista została opisana w sposób symboliczny i obrazowy. Podmiot liryczny czuje się zagrożony i pragnie, aby Bóg stał się jego schronieniem (57,2)[1]. Psalm opisuje dramat w jakim znalazł się podmiot liryczny. Opowiada jego zmagania z przeciwnikami używając wielu popularnych w tamtym okresie metafor. Wspomina, iż wrogowie zastawili sidła na jego nogi (57,7), czuje się jakby przebywał wśród lwów (57,5). Sam nagłówek sugeruje, iż tekst opowiada historię z 1 Księgi Samuela (1 Sm 22), która opisuje króla Dawida, gdy zbiegł do jaskini podczas ucieczki przed Saulem[1].

Teologia

[edytuj | edytuj kod]

Psalm 56 i 57 zaczynają się identyczną formułą modlitwy o zmiłowanie[1].

Już na samym początku rzuca się w oczy hebrajski zwrot "Al taszchet", który w przekładzie znaczy „nie zniszcz”[2]. Taką formułę można spotkać tylko w drugiej księdze psałterza[1].

Zwrot w wersecie 2 chronię się w cieniu twych skrzydeł ukazuje przekonanie, że Bóg roztacza opiekę nad swoim ludem jak ptak chroniący swe pisklęta pod skrzydłami[3].

Ja bowiem wśród lwów - jest określeniem oznaczającym wrogów psalmisty[2]. Zarówno w Nowym jak i Starym Testamencie lew był symbolem mocy, siły a nawet władzy[4].

Obudzić jutrzenkę – zwrot znajdujący się w 9 wersecie symbolizuje nadejście nowego dnia i spełnienie pokładanych w Bogu nadziei[2].

Struktura Psalmu

[edytuj | edytuj kod]

Psalm tworzy trzyczęściową strukturę składającą się w ww. 2–4, 5–7, 8–12. Każdy z nich posiada swój charakter i kolejno można zatytułować każdy z nich w następujący sposób: prośba, skarga-przekształcająca się w pewność wysłuchania, zapowiedź ocalenia[2].

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b c d K. Farmer, Księga Psalmów, druga (Ps 42-72) i trzecia (Ps 73-89), [w:] Międzynarodowy komentarz do Pisma Świętego, red. W. R. Farmer, Warszawa, 2001, s. 722.
  2. a b c d Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, s. 1202.
  3. Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem. s. 1144.
  4. Lew, [w:] Słownik Antropologii Nowego Testamentu, B. Widła, Warszawa, 2003, s. 108.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]
  • Międzynarodowy komentarz do Pisma Świętego, red. Farmer W. R., Verbinum, Warszawa 2001.
  • Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, Święty Paweł, Częstochowa 2009.
  • Słownik Antropologii Nowego Testamentu, Widła B., Vocatio, Warszawa 2003.


pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy