Przejdź do zawartości

koń

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Konkonkonnkóńkôňkönkøn
koń (1.1)
gimnastyka na koniu (1.2)
biały koń (1.3)
koń (1.4) na biegunach
wymowa:
?/i, ?/i, IPA[kɔ̃ɲ], AS[kõń], zjawiska fonetyczne: nazal.
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy

(1.1) zool. zwierzę z gatunku Equus caballus L.[1], hodowane jako pociągowe lub do jazdy wierzchem; zob. też koń w Wikipedii
(1.2) sport. przyrząd gimnastyczny w formie skrzyni na czterech nogach
(1.3) szach. pot. skoczek szachowy; zob. też skoczek w Wikipedii
(1.4) dziecięca zabawka wyobrażająca konia (1.1)
(1.5) przen. grub. męski członek[2]
(1.6) przest. wojsk. koń (1.1) wraz z jeźdźcem, żołnierz konny
(1.7) daw. uczn. stud. gw. (Warszawa) ocena niedostateczna[3]
(1.8) daw. więz. przesyłka spuszczana na sznurze przez okno celi[4]

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(2.1) pot. osoba spekulująca biletami
odmiana:
(1.1-6)
(2.1)
przykłady:
(1.1) Konie to najpiękniejsze zwierzęta na świecie!
(1.2) Nigdy nie umiałem skakać przez konia.
(1.3) Może pan zbić koniem białą wieżę.
(1.5) Przestań walić konia, ty zboczeńcu!
składnia:
kolokacje:
(1.1) dosiadać konia • jeździć na koniu • maść / umaszczenie konia (nie „kolor) • ujeżdżać konia • siodłać konia • koń biały / siwy / kasztanowaty / gniady / kary / srokaty (pinto) / jabłkowity / bułany / cisawy / dereszowaty / myszaty / izabelowaty (palomino) / tarantowaty • koń pełnej krwi / czystej krwi / folblut / półkrwikoń mechanicznykoń parowykoń pociągowy / zaprzęgowy / cugowy / dorożkarski • koń szalony / spłoszony • koń stoi / stępuje / kłusuje / galopuje / cwałuje / skaczekoń śląski
(1.2) skakać przez konia • koń z łękamigimnastyka na koniu
(1.3) biały / czarny koń • ruszyć się koniem • zbić / pobić konia • zbić / pobić koniem
(1.4) koń na biegunach
synonimy:
(1.1) rumak; gw. kóń, konicek; pejor. muc, szkapa, szkapina, marcha, chabeta, bronowłok, wywłoka; gw. chmyz, harhar; żart. rosynant
(1.3) skoczek
(1.4) konik
(1.5) penis; wulg. kutas; slang. kapucyn
(2.1) konik
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) zwierzę, zool. kopytowiec
(1.2) przyrząd
(1.3) figura szachowa, bierka
(1.4) zabawka
(1.5) narząd, organ płciowy
(1.6) żołnierz
(2.1) handlarz
hiponimy:
(1.1) bachmat, biegun, dzianet, kłusak, mierzyn, mierzynek, perszeron, podjezdek, stępak, wierzchowiec, woźnik; dyszlowy, licowy; arab, arabczyk, bedew, anglik, wielkopolanin, ślązak, ogier, wałach, klacz, źrebak, źrebiec, kuc, kucyk, fiord, jutland, lipicaner, wołoszyn, murakozi, clydesdale, comtois, cob, dales, freiberger, fryzyjczyk, highland, poitevin, shire, albino, falabella, lusitano, galiceno, murgese, peneia, tinker, wiatka, mustang, tarpan, maremmano, pinto, jaf, appaloosa, sanfratellano, nonius, aegidienberger
holonimy:
(1.1) koniowate
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. koniuszy m, konnica ż, koniarz m, koniuch m, konny m, konina ż, koniowate nmos
zdrobn. konik m, koniczek m
przym. koński, konny, koniowaty
przysł. konno
związki frazeologiczne:
co koń wyskoczyczarny końdzień koniakonia z rzędemkoń by się uśmiałkoń go zjadłkoń trojańskikopać się z koniemna koń! • robić w koniarozstawne koniestary końszczęśliwy, jakby go kto na sto koni wsadziłtrzepać konia / walić koniazjeść konia z kopytamiznać się jak łyse koniei w sto koni nie dogonina świętego Ludwika koń na grudzie utyka
zob. przysłowia o koniu
etymologia:
(1.1) ogólnosłowiańskie prasł. *konjь < dalsza etymologia niepewna: prasł. *kobnjь lub prasł. *komnjь lub prasł. *komonjь[5]por. czes. kůň, ros. конь
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Ssaki
  • zob. też koń w Wikicytatach
  • Forma celownika liczby pojedynczej „koniu” jest niepoprawna.
  • W narzędniku liczby mnogiej występuje oboczność związana ze ścieraniem się dwóch tendencji w odmianie; zalecana jest forma tradycyjna „końmi” w stosunku do zwierząt (np. „orać pole końmi”), a forma „koniami” wobec osób („obaj jesteśmy starymi koniami”)[6][7][8].
  • zob. też koń (ujednoznacznienie) w Wikipedii
tłumaczenia:
(1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: skoczek
(1.5) zobacz listę tłumaczeń w haśle: penis
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Equus caballus” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Maciej Czeszewski, Słownik polszczyzny potocznej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006, ISBN 83-01-14631-1, ISBN 978-83-01-14631-3, s. 139.
  3. Jan Bystroń, Języki drugorzędne, „Poradnik Językowy” nr 7/1911, s. 103.
  4. Danuta Buttler, O wzajemnym oddziaływaniu terminologii i słownictwa technicznego. Determinologizacja wyrazów z leksyki specjalnej, „Poradnik Językowy” nr 3/1979, s. 131.
  5. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „koń” w: Poradnia językowa PWN.
  6. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „koniami czy końmi?” w: Poradnia językowa PWN.
  7. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „Już koniami czy jeszcze końmi” w: Poradnia językowa PWN.
  8. Andrzej Markowski, Jak dobrze mówić i pisać po polsku, Warszawa 2000.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy