0% acharam este documento útil (0 voto)
18 visualizações24 páginas

Grundfos Instruções-5606176

Este documento fornece instruções para instalação e operação seguras de bombas CM da Grundfos. Detalha os procedimentos de recepção, instalação, início de operação, aplicações, manutenção e eliminação do produto. Também fornece informações sobre identificação do produto, detecção de falhas e assistência técnica.

Enviado por

jfblemos
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
18 visualizações24 páginas

Grundfos Instruções-5606176

Este documento fornece instruções para instalação e operação seguras de bombas CM da Grundfos. Detalha os procedimentos de recepção, instalação, início de operação, aplicações, manutenção e eliminação do produto. Também fornece informações sobre identificação do produto, detecção de falhas e assistência técnica.

Enviado por

jfblemos
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 24

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

CM
Instruções de instalação e funcionamento

Installation and operating instructions


http://net.grundfos.com/qr/i/95121197

Quick Guide (CM)


http://net.grundfos.com/qr/i/95121198

Quick Guide (CM Self-priming)


http://net.grundfos.com/qr/i/98503799
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)

Tradução da versão inglesa original


Antes da instalação, leia este documento.
Estas instruções de instalação e funcionamento des- A instalação e o funcionamento devem
crevem as bombas CM da Grundfos. cumprir as regulamentações locais e os
As secções 1-4 fornecem a informação necessária códigos de boa prática geralmente acei-
para poder desembalar, instalar e proceder ao arran- tes.
que do produto de forma segura.
As secções 5-10 fornecem informações importantes A utilização deste produto requer experi-
sobre o produto, bem como informações sobre a ência com o produto e conhecimento do
assistência técnica, a deteção de avarias e a elimi- mesmo.
nação do produto. Pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas não podem utili-
ÍNDICE zar este produto, a menos que estejam
Página sob supervisão ou tenham recebido forma-
ção sobre a utilização deste produto por
1. Informação geral 2 parte da pessoa responsável pela sua
1.1 Símbolos utilizados neste documento 2 segurança.
2. Receção do produto 3 As crianças não devem utilizar ou brincar
com este produto.
3. Instalação do produto 3
3.1 Instalação mecânica 3
3.2 Instalação da bomba 3
1. Informação geral
3.3 Tubagens 4
1.1 Símbolos utilizados neste documento
3.4 Posições alternativas de ligação 5
3.5 Posições da caixa de terminais 5 1.1.1 Avisos contra perigos que envolvem risco
3.6 Evitar a condensação no motor 5 de morte ou de lesões pessoais
3.7 Ligação elétrica 6
PERIGO
4. Efetuar o arranque do produto 7
4.1 Bombas não auto-ferrantes Indica uma situação perigosa que resul-
7
tará em morte ou em lesões pessoais gra-
4.2 Bombas auto-ferrantes 8 ves, caso não seja evitada.
4.3 Verificação do sentido de rotação 9
5. Introdução ao produto 9 AVISO
5.1 Aplicações 9 Indica uma situação perigosa que poderá
5.2 Identificação 9 resultar em morte ou em lesões pessoais
6. Manutenção do produto 10 graves, caso não seja evitada.
6.1 Produtos contaminados 11
6.2 Documentação de Serviço Pós-venda 11 ATENÇÃO
7. Colocar o produto fora de funciona- Indica uma situação perigosa que poderá
mento 11 resultar em lesões pessoais de baixa ou
7.1 Limpeza 11 média gravidade, caso não seja evitada.
7.2 Protecção anticongelamento 11 O texto que acompanhada os três símbolos de
7.3 Colocar o produto fora de funcionamento perigo PERIGO, AVISO e ATENÇÃO será estrutu-
permanentemente 11 rado da seguinte forma:
8. Deteção de avarias no produto 12
PALAVRA DE SINALIZAÇÃO
9. Características técnicas 14
Descrição do perigo
9.1 Classe de protecção 14
Consequência caso o aviso seja ignorado.
9.2 Nível de pressão sonora 14 - Acção para evitar o perigo.
9.3 Temperatura ambiente 14
9.4 Pressão máxima do sistema e tempera-
tura do líquido permitida 14
9.5 Pressão mínima de entrada 15
9.6 Pressão de entrada máxima 15
10. Eliminação do produto 15

2
1.1.2 Outras notas importantes
ATENÇÃO

Português (PT)
Um círculo azul ou cinzento com um sím- Superfície quente ou fria
bolo gráfico branco indica que é necessá- Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
rio realizar uma ação para evitar um dade
perigo. - Certifique-se de que não existe qual-
quer possibilidade de contacto inadver-
Um círculo vermelho ou cinzento com uma tido com superfícies quentes ou frias.
barra na diagonal, possivelmente com um
símbolo gráfico preto, indica que não se 3.2 Instalação da bomba
deverá realizar uma determinada ação ou
que a mesma deverá ser parada. Instale a bomba numa superfície plana utilizando os
orifícios de montagem na base de assentamento do
motor e um mínimo de quatro parafusos. Aperte
O não cumprimento destas instruções
cada um dos quatro parafusos com um binário de 10
poderá resultar em mau funcionamento ou
Nm.
danos no equipamento.
Instale a bomba de forma a evitar a formação de bol-
sas de ar no corpo da bomba e nas tubagens.
Dicas e conselhos para simplificar o traba- A figura 1 e a tabela abaixo apresentam as posições
lho. da bomba permitidas.

Para cima
2. Receção do produto
O peso do produto está indicado na embalagem.

ATENÇÃO
Lesões nas costas
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
dade
- Utilize equipamento de elevação apro-
vado para o peso do produto.
- Utilize um método de elevação ade-
quado ao peso do produto.
- Não eleve o produto levantando-o na

TM05 6389 4712


embalagem.
- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
Piso
ATENÇÃO
Esmagamento de membros
Fig. 1 Posições da bomba
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
dade
- Evite o empilhamento não seguro do Posição Bombas não Bombas
produto. da bomba auto-ferrantes auto-ferrantes
As bombas são entregues de fábrica numa embala- 1 - -
gem especialmente concebida para transporte
manual ou transporte realizado por uma empilhadora 2 ● -
ou um veículo semelhante. 3 ● -

3. Instalação do produto 4 ● ●
5 - -
3.1 Instalação mecânica 6 ● ●
Antes de instalar a bomba, verifique se o modelo e
as peças da bomba correspondem aos encomenda- ● É permitida a montagem nesta posição.
dos. Instale a bomba de forma a que seja fácil executar
os serviços de inspeção e manutenção.
Instale a bomba num local bem ventilado.

3
3.3 Tubagens 3.3.1 Ligação da tubagem (bombas não
auto-ferrantes)
Português (PT)

Recomendamos a instalação de válvulas de seccio-


namento em ambos os lados da bomba. Assim, não Tenha cuidado para não danificar a bomba
é necessário drenar o sistema se houver necessi- aquando da ligação das tubagens de aspi-
dade de prestar assistência à bomba. ração e de descarga.
Se a bomba for instalada acima do nível do líquido, Binário: 50-60 Nm. O binário indicado não
deverá ser instalada uma válvula de retenção na deverá ser excedido.
tubagem de aspiração abaixo do nível do líquido.
Consulte a fig. 4.
Orifício de descarga
Bombas auto-ferrantes
Recomendamos uma pressão de abertura da válvula
de retenção inferior a 0,05 bar. Caso contrário, a
resistência adicional irá reduzir a capacidade de

TM04 0358 1008


aspiração da bomba.
Caso a bomba deva ser usada para bombear águas Orifício de
pluviais ou água de poços, recomendamos a instala- aspiração
ção de um filtro na entrada da tubagem de aspira-
ção.
A bomba não deverá ser pressionada pelas tuba- Fig. 3 Orifícios de aspiração e descarga
gens.
Instale as tubagens de acordo com os requisitos de 3.3.2 Ligação da tubagem (bombas
design indicados em EN ISO 13480-3:2012. As tole- auto-ferrantes)
râncias devem estar de acordo com EN ISO A bomba deverá ser instalada corretamente para
13920:1996, classe C. garantir a auto-ferragem.
A tubagem deverá ter as dimensões corretas, consi- Tome as seguintes precauções:
derando devidamente a pressão de entrada da Consulte a fig. 4.
bomba. • A altura mínima do centro do orifício de aspira-
Instale as tubagens de forma a evitar que se formem ção ao primeiro ponto de derivação (H1) deverá
bolsas de ar, especialmente no lado da entrada da ser cumprida. Caso exista um controlador de
bomba. Consulte a fig. 2. pressão instalado no sistema, H1 é a altura do
centro do orifício de aspiração da bomba ao con-
trolador de pressão. As alturas mínimas estão
indicadas na tabela abaixo.
• A tubagem de aspiração deverá estar, pelo
TM04 0338 0608

menos, 0,5 metros abaixo do nível do líquido


(H3).

Para uma otimização da capacidade de


aspiração, a bomba tem de estar locali-
zada perto do poço ou do depósito, para
Fig. 2 Tubagens garantir que a tubagem de aspiração é o
mais curta possível. Isto reduzirá o tempo
de auto-ferragem, especialmente em caso
de uma altura de aspiração elevada.

4
Recomendamos a instalação de um bujão de enchi- 3.4 Posições alternativas de ligação
mento na tubagem de descarga. Isto facilita o enchi-

Português (PT)
A bomba está disponível com várias posições de
mento de líquido antes do arranque. Consulte a fig.
ligação mediante pedido especial. Consulte a fig. 5.
4, pos. A.

TM03 8709 1008


A
H1
H1
Fig. 5 Posições alternativas de ligação

Bombas auto-ferrantes
Estas bombas só estão disponíveis com o orifício de
descarga virado para cima, ou seja, na mesma dire-
ção que o orifício de enchimento.

H2 3.5 Posições da caixa de terminais


A bomba encontra-se disponível com várias posi-
ções da caixa de terminais, mediante pedido espe-
cial. Consulte a fig. 6.
TM05 8415 2313

H3

TM04 0357 1008


Fig. 4 Tubagens recomendadas para uma
bomba auto-ferrante

Altura de aspiração
Altura mínima (H1)
(H2) Fig. 6 Posições da caixa de terminais
[m]
[m]
3.6 Evitar a condensação no motor
4 0,2
Se a temperatura do líquido descer abaixo da tem-
5 0,35 peratura ambiente, poderá haver formação de con-
densação no motor durante períodos de paragem. A
6 0,5
condensação pode ocorrer em ambientes húmidos
7 0,6 ou em áreas de elevada humidade.
8 0,7 Em tais casos, utilize um motor adequado para
ambientes condensantes, como um motor IPX5, for-
necido pela Grundfos.
Em alternativa, abra o orifício de purga do fundo na
flange do motor, removendo o bujão. Consulte a fig.
7. Isto reduz a classe de proteção do motor para
IPX5.

5
3.7.1 Cabo de alimentação
Para estar em conformidade com a norma EN
Português (PT)

60335-1, o cabo de alimentação deverá possuir, no


mínimo, uma classificação adequada para uma tem-
peratura de funcionamento de 105 °C (221 °F).

TM06 3860 1015


O cabo de alimentação tem de cumprir o requisito de
nível de tensão 450/750 V de um cabo H07. A sec-
ção nominal mínima permitida para os cabos é de
4 x 1,0 mm2.
1 Bucim do cabo
Fig. 7 Bujão de drenagem do motor O cabo de alimentação deve ser instalado através
de um bucim de cabo localizado na caixa de termi-
nais de modo que a classe IP do motor se mantenha
Pos. Descrição intacta. O bucim do cabo deve ser dimensionado
corretamente de modo a vedar em volta do cabo de
1 Bujão de drenagem do motor alimentação, cumprindo a classe IP do motor; con-
sulte a chapa de características do motor.
O orifício de purga aberto ajuda a evitar a condensa-
ção no motor, permitindo a purga automática do 3.7.2 Protecção do motor
mesmo e a libertação de água e de ar húmido. Motores monofásicos, 230 V, 60 Hz
Caso instale a bomba no exterior, equipe-a com uma Estes motores possuem proteção integrada e não
cobertura adequada para evitar a condensação. necessitam de qualquer proteção adicional. A prote-
Consulte a fig. 8. ção do motor é reiniciada automaticamente.
Motores monofásicos, 1 x 115 / 230 V, 60 Hz
TM05 3496 3512

Estes motores não incluem proteção do motor e


devem ser ligados a um sistema de proteção do
motor que possa ser reposto manualmente.
Configure o sistema de proteção do motor para um
máximo de 1,15 x I1/1.
Fig. 8 Exemplos de coberturas (não fornecidas Outros motores monofásicos
pela Grundfos) Estes motores dispõem de proteção incorporada
dependente da corrente e da temperatura, em con-
3.7 Ligação elétrica formidade com a norma IEC 60034-11, não sendo
Execute a ligação eléctrica em conformidade com as necessária proteção do motor adicional. A proteção
regulamentações locais. do motor é do tipo TP 211, o qual reage a aumentos
rápidos e lentos da temperatura. A proteção do
Certifique-se de que os valores de tensão e frequên-
motor é automaticamente reposta.
cia correspondem aos valores indicados na chapa
de características. Motores trifásicos até 3 kW
Estes motores têm de ser ligados a um sistema de
PERIGO proteção do motor que possa ser reposto manual-
Choque elétrico mente.
Morte ou lesões pessoais graves Configure o sistema de proteção do motor para um
- Antes de iniciar qualquer trabalho no máximo de 1,15 vezes a corrente à carga total.
produto, certifique-se de que a alimen-
Motores trifásicos de 3 kW e superiores
tação foi desligada e de que não pode
ser ligada inadvertidamente. Estes motores possuem termístores incorporados
- A bomba deverá ser ligada a um inter- (PTC)*. Os termístores são concebidos de acordo
ruptor geral, de acordo com as regula- com a norma DIN 44082. A proteção do motor é do
mentações locais. tipo TP 211, o qual reage a aumentos rápidos e len-
- O produto tem de ser ligado à terra e tos da temperatura.
protegido contra o contacto indireto, em * Aplica-se apenas a motores para as seguintes
conformidade com as regulamentações tensões de alimentação:
locais.
• 3 x 200 V / 346 V, 50 Hz
- Os fios ligados a terminais de alimenta-
ção devem ser isolados uns dos outros • 3 x 200-220 V / 346-380 V, 60 Hz
e da alimentação elétrica, através de • 3 x 220-240 V / 380-415 V, 50 Hz.
isolamento reforçado. Os motores para outras tensões de alimentação
devem ser ligados a um sistema de proteção do
motor, tal como descrito para os motores trifásicos
até 3 kW.

6
3.7.3 Ligação dos fios na caixa de terminais 4. Efetuar o arranque do produto
Execute a ligação elétrica conforme indicado no

Português (PT)
esquema existente na parte interior da tampa da Caso haja risco de condensação no motor,
caixa de terminais. retire o bujão de drenagem do motor antes
do arranque e mantenha o orifício de
purga aberto durante o funcionamento.
Consulte a fig. 7.

4.1 Bombas não auto-ferrantes

TM03 8781 1008


Não proceda ao arranque da bomba sem
que esta tenha sido abastecida com
líquido.

4.1.1 Enchimento de líquido


Fig. 9 Esquema de ligação
ATENÇÃO
3.7.4 Funcionamento com conversor de
frequência Líquido quente ou frio
É possível ligar os motores trifásicos a um conversor Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
de frequência. dade
- Utilize equipamento de proteção pes-
Dependendo do tipo, o conversor de frequência soal.
poderá aumentar o ruído acústico do motor. Além - Tenha em atenção a direção do orifício
disso, pode provocar a exposição do motor a picos de purga ao abastecer a bomba com
de tensão prejudiciais. líquido e purgue.
- Certifique-se de que a fuga de líquido
Os motores do tipo MG 71 e MG 80 não
não pode provocar ferimentos em pes-
dispõem de isolamento entre fases*, pelo
soas.
que têm de ser protegidos contra picos de
tensão superiores a 650 V (valor máximo)
entre os terminais de alimentação. Tenha em atenção a direção do orifício de
purga durante o abastecimento de líquido
* Estão disponíveis motores do tipo MG 71 e MG e a purga. Certifique-se de que os jatos de
80 com isolamento entre fases, mediante pedido. líquido não danificam o motor ou outros
As perturbações anteriormente referidas, ou seja, o componentes.
aumento do ruído acústico e os picos de tensão pre- 1. Feche a válvula de seccionamento no lado da
judiciais, podem ser eliminadas através da coloca- descarga da bomba.
ção de um filtro LC entre o conversor de frequência 2. Abra totalmente a válvula de seccionamento na
e o motor. tubagem de aspiração antes de proceder ao
Para mais informações, contacte o fornecedor do arranque da bomba.
conversor de frequência ou a Grundfos. 3. Retire o bujão de enchimento. Consulte a fig. 10.
Bombas auto-ferrantes 4. Encha totalmente o corpo da bomba e a tubagem
Caso a bomba se encontre ligada a um conversor de de aspiração com líquido até sair um fluxo de
frequência, o funcionamento a baixa velocidade líquido constante pelo orifício de enchimento.
poderá provocar a abertura da válvula de recircula- 5. Coloque e aperte o bujão de enchimento.
ção interna. Isto terá como resultado uma descida 6. Proceda ao arranque da bomba e abra lenta-
da pressão e do caudal. mente a válvula de seccionamento da descarga,
enquanto a bomba se encontra em funciona-
mento. Isto garante a purga e a acumulação de
pressão durante o arranque.

A válvula de seccionamento de descarga


tem de ser aberta imediatamente após o
arranque da bomba. Caso contrário, a
temperatura do líquido bombeado poderá
tornar-se demasiado elevada e causar
danos no equipamento.

7
6. Encha totalmente o corpo da bomba e a tubagem
Orifício de enchimento
de aspiração com líquido até sair um fluxo de
Português (PT)

líquido constante pelo orifício de enchimento.


7. Instale e aperte o bujão/os bujões de enchi-
mento.
8. Proceda ao arranque da bomba e espere até o
líquido ser bombeado. Caso tenha utilizado o ori-

TM03 8774 1008


fício de enchimento na bomba, poderá ser
necessário repetir os passos 1 a 8 para garantir
que a bomba fica totalmente abastecida de
líquido.
Orifício de purga Caso esteja ligada a um conversor de fre-
quência, a bomba deverá funcionar à velo-
Fig. 10 Posição do orifício de enchimento e do
cidade máxima (3450 rpm ) durante o
orifício de purga
arranque.

Caso a bomba tenha dificuldade em acu- 9. Se a bomba não funcionar corretamente após
mular pressão, poderá ser necessário várias tentativas de arranque, consulte a secção
repetir os passos 1 a 6. 8. Deteção de avarias no produto.

Orifício de enchimento
4.2 Bombas auto-ferrantes

Não proceda ao arranque da bomba sem Orifício de


que esta tenha sido abastecida com enchimento
líquido.

4.2.1 Enchimento de líquido

TM05 8169 2013


ATENÇÃO
Líquido quente ou frio
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
dade
Orifício de purga
- Utilize equipamento de proteção pes-
soal. Fig. 11 Posição dos orifícios de enchimento e
- Tenha em atenção a direção do orifício do orifício de purga
de purga ao abastecer a bomba com
líquido e purgue.
- Certifique-se de que a fuga de líquido A bomba poderá funcionar durante 5 minu-
não pode provocar ferimentos em pes- tos para tentar aspirar líquido. Se a bomba
soas. não acumular pressão ou caudal, repita os
passos 1 a 8.
Tenha em atenção a direção do orifício de
purga durante o abastecimento de líquido
e a purga. Certifique-se de que os jatos de
líquido não danificam o motor ou outros
componentes.
1. Certifique-se de que a tubagem de descarga está
vazia e de que a altura do centro do orifício de
aspiração ao primeiro ponto de derivação (H 1)
cumpre os requisitos. Consulte a secção
3.3.2 Ligação da tubagem (bombas auto-ferran-
tes).
2. Abra as válvulas de seccionamento nas tuba-
gens de aspiração e de descarga.
3. Abra uma torneira perto da bomba para permitir
a saída do ar.
4. Retire o bujão de enchimento na bomba. Con-
sulte a fig. 11.
5. Caso exista um bujão de enchimento instalado
na tubagem de descarga, retire o mesmo e utilize
este orifício para enchimento. Caso contrário, uti-
lize o orifício de enchimento da bomba.

8
4.3 Verificação do sentido de rotação 5.2 Identificação

Português (PT)
A descrição abaixo aplica-se apenas aos motores 5.2.1 Chapas de características da bomba
trifásicos.
As chapas de características da bomba estão posi-
A tampa do ventilador do motor dispõe de um indica- cionadas na tampa do ventilador do motor ou na
dor de instalação. Consulte a fig. 12. Com base no caixa de terminais.
ar de arrefecimento do motor, indica o sentido de
rotação do mesmo. Chapa de características com os dados da
Antes de ligar o motor pela primeira vez ou se a bomba
posição do indicador de instalação tiver sido alte- Os dados e as informações constantes na chapa de
rada, deverá verificar-se o funcionamento do indica- características da bomba são descritos na tabela
dor de instalação, por exemplo deslocando manual- abaixo. Consulte a chapa de características na fig. 1
mente o campo do indicador. na página 16.
Para determinar se o sentido de rotação está ou não
correto, compare a indicação com a tabela abaixo. Pos. Descrição

1 Tipo de bomba
Campo do indicador Sentido de rotação
2 Modelo da bomba
Preto Correto
3 Temperatura ambiente máxima
Branco/refletor Incorreto*
4 Classe de temperatura
* Para inverter o sentido de rotação, desligue a ali- 5 Índice mínimo de eficiência
mentação e troque dois dos cabos de alimenta-
ção de entrada. 6 Pressão máxima do sistema
7 Temperatura máxima do líquido
Campo do indicador
Eficiência hidráulica no ponto de maior efici-
8
ência
9 Classe de isolamento
10 Proteção do motor
11 Caudal nominal
TM04 0360 1008

12 Altura manométrica no caudal nominal


13 Altura manométrica máxima

Chapa de características com marcas de


homologações
Fig. 12 Indicador de instalação
Os dados e as informações constantes na chapa de
É possível colocar o indicador em várias posições no características da bomba são descritos na tabela
motor, mas não pode ser colocado entre as aletas de abaixo. Consulte a chapa de características na fig. 2
refrigeração, próximo dos parafusos que fixam a na página 16.
tampa do ventilador.
O sentido de rotação correto é também indicado
pelas setas na tampa do ventilador do motor. Pos. Descrição

1 Marca CE
5. Introdução ao produto
2 Marca EAC
5.1 Aplicações 3 Marca PSE
As bombas são bombas centrífugas multicelulares Marca CULus (cima) /
horizontais concebidas para o bombeamento de 4
marca RoHS China (baixo)
líquidos limpos, pouco espessos e não inflamáveis
que não contenham partículas sólidas ou fibras que 5 Marca WRAS
possam danificar a bomba a nível mecânico ou quí- 6 Marca UKCA
mico.
7 Marca WEEE
8 Nome da empresa e morada
9 País de fabrico

9
5.2.2 Chapa de características do motor 6. Manutenção do produto
A chapa de características do motor está posicio-
Português (PT)

nada nas aletas de refrigeração do motor. PERIGO


Os dados e as informações constantes na chapa de Choque elétrico
características do motor são descritos na tabela Morte ou lesões pessoais graves
abaixo. Consulte a chapa de características na fig. 3 - Antes de iniciar qualquer trabalho no
na página 16. produto, certifique-se de que a alimen-
tação foi desligada e de que não pode
Pos. Descrição ser ligada inadvertidamente.
1 Tamanho e tensão do condensador
AVISO
50 Hz, eficiência do motor ao ponto de fun-
2 Líquidos corrosivos
cionamento nominal
Morte ou lesões pessoais graves
3 50 Hz, fator de potência - Utilize equipamento de proteção pes-
4 50 Hz, potência em kW soal.
5 Frequência
AVISO
6 Número de fases
Líquidos tóxicos
7 50 Hz, potência em cv Morte ou lesões pessoais graves
8 50 Hz, corrente máxima - Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
9 50 Hz, corrente com carga total
10 50 Hz, tensão nominal ATENÇÃO
11 Tipo de motor Líquido quente ou frio
12 50 Hz, velocidade nominal Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
13 Frequência dade
- Utilize equipamento de proteção pes-
14 60 Hz, potência em kW soal.
15 Classe de proteção NEMA
16 60 Hz, potência em cv ATENÇÃO
17 60 Hz, fator de potência Lesões nas costas
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
60 Hz, eficiência do motor ao ponto de fun- dade
18
cionamento nominal - Utilize equipamento de elevação apro-
19 Número de peça vado para o peso do produto.
- Utilize um método de elevação ade-
20 Código de fábrica
quado ao peso do produto.
21 Data de fabrico (ano e semana) - Utilize equipamento de proteção pes-
22 País de fabrico soal.

23 60 Hz, tensão nominal As peças internas da bomba estão isentas de manu-


tenção. Deverá manter o motor limpo para garantir
24 60 Hz, corrente com carga total um arrefecimento adequado do mesmo. Caso a
25 60 Hz, corrente máxima bomba esteja instalada em ambientes com pó,
limpe-a e verifique-a regularmente. Leve em consi-
26 60 Hz, velocidade nominal deração a classe de proteção do motor aquando da
27 Ciclo de funcionamento IEC limpeza.
28 Número de polos Os rolamentos do motor estão isentos de manuten-
ção e dispõem de lubrificação vitalícia.
29 Classe de proteção IEC
30 Classe de isolamento Antes de proceder ao arranque após um
período de inatividade, a bomba e a tuba-
31 Tipo de proteção NEMA gem de aspiração têm de ser abastecidas
32 Classe de funcionamento do motor completamente com líquido. Consulte a
secção 4. Efetuar o arranque do produto.
33 Temperatura ambiente máxima
34 Código do motor bloqueado NEMA
35 Classe de design NEMA
37 Marca CC122B
38 Marca CE
39 Marca cURus
10
6.1 Produtos contaminados 7. Colocar o produto fora de

Português (PT)
funcionamento
ATENÇÃO
Perigo biológico 7.1 Limpeza
Lesões pessoais de baixa ou média gravi- Antes de um período longo de inatividade, lave a
dade bomba com água limpa, de modo a evitar corrosão e
- Lave bem a bomba com água limpa e depósitos na bomba.
enxague as peças da bomba com água
após a desmontagem. Utilize ácido acético para remover eventuais depósi-
tos de calcário da bomba.
Se um produto tiver sido utilizado num líquido preju-
dicial para a saúde ou tóxico, será classificado como 7.2 Protecção anticongelamento
contaminado.
É preciso drenar as bombas que não são utilizadas
Antes de devolver a bomba à Grundfos para assis- durante períodos de formação de gelo, de forma a
tência, a declaração de segurança que se encontra evitar danos.
no final das presentes instruções deverá ser preen-
Retire os bujões de enchimento e drenagem da
chida por pessoal autorizado e anexada à bomba
bomba. Consulte a fig. 10.
numa posição visível.
Não volte a colocar os bujões até que a bomba seja
Se for solicitada à Grundfos manutenção para a
novamente colocada em funcionamento.
bomba, a mesma deverá ser limpa antes de ser
devolvida.
7.3 Colocar o produto fora de
Caso não seja possível limpar adequadamente a
funcionamento permanentemente
bomba, deve ser fornecida toda a informação rele-
vante sobre o líquido bombeado. Tenha em atenção o seguinte, caso a bomba deva
Se as condições acima mencionadas não forem ser colocada fora de funcionamento permanente-
cumpridas, a Grundfos poderá recusar-se a aceitar a mente e removida do sistema de tubagens.
bomba para assistência.
AVISO
Os eventuais custos de devolução da bomba são da
responsabilidade do cliente. Líquidos corrosivos
A declaração de segurança encontra-se no fim des- Morte ou lesões pessoais graves
tas instruções (apenas em inglês). - Utilize equipamento de proteção pes-
soal.
6.2 Documentação de Serviço Pós-venda
AVISO
Documentação de Serviço está disponível no Grun-
dfos Product Center ( http://product-selection.grun- Líquidos tóxicos
dfos.com/). Morte ou lesões pessoais graves
Em caso de dúvidas, contacte os serviços Grundfos - Utilize equipamento de proteção pes-
locais ou oficina Grundfos Autorizada mais próxima. soal.

ATENÇÃO
Líquido quente ou frio
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
dade
- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.

ATENÇÃO
Lesões nas costas
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
dade
- Utilize equipamento de elevação apro-
vado para o peso do produto.
- Utilize um método de elevação ade-
quado ao peso do produto.
- Utilize equipamento de proteção pes-
soal.

11
8. Deteção de avarias no produto
Português (PT)

PERIGO AVISO
Choque elétrico Líquidos tóxicos
Morte ou lesões pessoais graves Morte ou lesões pessoais graves
- Antes de iniciar qualquer trabalho no - Utilize equipamento de proteção pes-
produto, certifique-se de que a alimen- soal.
tação foi desligada e de que não pode
ser ligada inadvertidamente.
ATENÇÃO
AVISO Líquido quente ou frio
Lesões pessoais de baixa ou média gravi-
Líquidos corrosivos
dade
Morte ou lesões pessoais graves - Utilize equipamento de proteção pes-
- Utilize equipamento de proteção pes- soal.
soal.

Avaria Causa Solução


1. A bomba não fun- a) Falha da alimentação. Ligue o interruptor.
ciona. Verifique se existem anomalias ou ligações
soltas nos cabos e ligações dos cabos.
b) A proteção do motor disparou. Consultar 2. a), b), c), d), e).
c) O circuito da corrente de controlo Repare ou substitua o circuito da corrente
está danificado. de controlo.
2. O sistema de prote- a) Os contactos do sistema de pro-
Substitua os contactos do sistema de pro-
ção do motor dispa- teção do motor estão danificados
teção do motor, a bobina magnética ou
rou (dispara imedia- ou a bobina magnética está dani-
todo o sistema de proteção do motor.
tamente quando a ficada.
alimentação é b) A ligação do cabo está solta ou Verifique se existem anomalias nos cabos
ligada). danificada. e ligações dos cabos e substitua os fusí-
veis.
c) O enrolamento do motor está
Repare ou substitua o motor.
danificado.
d) A bomba está mecanicamente Desligue a alimentação e limpe ou repare
bloqueada. a bomba.
e) O sistema de proteção do motor Configure o sistema de proteção do motor
está configurado para um valor de acordo com a corrente nominal do
demasiado baixo. motor (I1/1).
Consulte a chapa de características.
3. O sistema de prote- a) O sistema de proteção do motor
ção do motor dis- está ajustado para um valor Consultar 2. e).
para ocasional- muito baixo.
mente. b) Avaria periódica na alimentação. Consultar 2. b).
c) Tensão periodicamente baixa. Verifique se existem defeitos ou ligações
soltas nos cabos e nas ligações dos cabos.
Certifique-se de que o cabo de alimenta-
ção da bomba está corretamente dimen-
sionado.
4. O sistema de prote- a) Consultar 1. a), b), c) e 2. d).
ção do motor não
disparou, mas a
bomba deixou inad-
vertidamente de
funcionar.

12
Avaria Causa Solução

Português (PT)
5. O desempenho da a) A pressão da entrada da bomba Verifique as condições de aspiração ade-
bomba é instável. é demasiado baixa. quadas.
b) A tubagem de aspiração está
parcialmente bloqueada por Remova e limpe a tubagem de aspiração.
impurezas.
c) Fuga na tubagem de aspiração. Remova e repare a tubagem de aspiração.
d) Ar na tubagem de entrada ou na Purgue a tubagem ou bomba de aspiração.
bomba. Verifique as condições de aspiração ade-
quadas.
6. O rendimento da Apenas bombas auto-ferrantes:
bomba é instável e
a bomba é ruidosa. a) A pressão diferencial ao longo da Feche a torneira gradualmente até a pres-
bomba é demasiado baixa. são de descarga estar estável e o ruído ter
parado.
7. A bomba funciona, a) A pressão da entrada da bomba
Consultar 5. a).
mas não debita é demasiado baixa.
água. b) A tubagem de aspiração está
parcialmente obstruída por impu- Consultar 5. b).
rezas.
c) A válvula de pé ou a válvula de
Remova e limpe, repare ou substitua a vál-
retenção estão bloqueadas na
vula.
posição fechada.
d) Fuga na tubagem de aspiração. Consultar 5. c).
e) Ar na tubagem de entrada ou na
Consultar 5. d).
bomba.
8. Quando se tenta Apenas bombas auto-ferrantes:
proceder ao arran-
que, a bomba a) Uma coluna de líquido acima da Esvazie a tubagem de descarga. Certifi-
arranca, mas não válvula de retenção na tubagem que-se de que a válvula de retenção não
fornece pressão ou de descarga impede a auto-ferra- retém líquido na tubagem de descarga.
caudal. gem da bomba. Repita o procedimento de arranque na
secção 3.3.2 Ligação da tubagem (bombas
auto-ferrantes).
b) A tubagem de aspiração suga ar. Certifique-se de que a tubagem de aspira-
ção é estanque da bomba para o nível do
líquido. Repita o procedimento de arran-
que na secção 3.3.2 Ligação da tubagem
(bombas auto-ferrantes).
9. A bomba funciona, Apenas bombas auto-ferrantes:
mas não fornece o
caudal nominal. a) A válvula interna não fechou. Feche a torneira gradualmente até obser-
var um aumento repentino da pressão ou
do caudal. De seguida, abra a torneira gra-
dualmente até o caudal requerido ser atin-
gido.
10. A bomba funciona a) Fuga na tubagem de aspiração. Consultar 5. c).
em sentido inverso b) A válvula de pé ou de retenção
quando é desligada. Consultar 7. c).
está danificada.
c) A válvula de pé está bloqueada
na posição completa ou parcial- Consultar 7. c).
mente aberta.
11. A bomba funciona a) Sentido de rotação incorreto. Apenas bombas trifásicas:
com um rendimento Desligue a alimentação com o disjuntor
reduzido. externo e efetue a troca de duas fases na
caixa de terminais da bomba. Consulte
também a secção 4.3 Verificação do sen-
tido de rotação.
b) Consultar 5. a), b), c), d).

13
9. Características técnicas Japão).
Português (PT)

Se a temperatura ambiente exceder 55 °C (45 °C


9.1 Classe de protecção para bombas com homologação PSE), não submeta
• IP55 (standard) o motor à carga total devido ao risco de sobreaque-
cimento. Nestes casos, poderá ser necessário redu-
• IPx5 (com o bujão de drenagem do motor remo-
zir a potência do motor ou utilizar um motor sobredi-
vido).
mensionado com uma potência nominal superior. É
possível reduzir a potência das bombas CM em rela-
9.2 Nível de pressão sonora
ção à temperatura ambiente, sem que haja conse-
O nível de pressão sonora das bombas é inferior a quências. Para mais informações, contacte a Grun-
70 dB(A). dfos. Consulte a fig. 13.

9.3 Temperatura ambiente P2


[%]
100
Bombas auto-ferrantes:
90
A temperatura do líquido não deve exce-
der os 60 °C (140 °F). 80

TM05 7630 1313


70

Temperatura 60
Temperatura do líquido
ambiente máxima 50

55 °C (131 °F) 2) 90 °C (194 °F) 1) + 2) 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80


t [°C]
2) 1) + 2)
50 °C (122 °F) 100 °C (212 °F)
Fig. 13 Reduzir a potência em relação à tempe-
45 °C (113 °F) 110 °C (230 °F) 1) ratura ambiente
40 °C (104 °F) 120 °C (248 °F) 1)
1)
Apenas a versão de aço inoxidável (EN
1.4301/AISI 304) é adequada para o bombea-
mento de líquidos a temperaturas acima de 90
°C (194 °F).
2)
Não é aplicável a bombas com homologação
PSE (bombas homologadas para utilização no

9.4 Pressão máxima do sistema e temperatura do líquido permitida

Pressão máxima do
Versão de material Empanque Temperatura do líquido permitida*
sistema

-20 a 40 °C (-4 a 104 °F) 10 bar (145 psi)


Ferro fundido AVBx
41 a 90 °C (105,8 a 194 °F) 6 bar (87 psi)
(EN-GJL-200)
AQQx -20 a 90 °C (-4 a 194 °F) 10 bar (145 psi)
-20 a 40 °C (-4 a 104 °F) 10 bar (145 psi)
AVBx
Aço inoxidável 41 a 90 °C (105,8 a 194 °F) 6 bar (87 psi)
(EN 1.4301 / AISI 304) -20*** a 90 °C (-4 a 194 °F) 16 bar (232 psi)
AQQx
91 a 120 °C** (195,8 a 248 °F) 10 bar (145 psi)
-20 a 40 °C (-4 a 104 °F) 10 bar (145 psi)
AVBx
Aço inoxidável 41 a 90 °C (105,8 a 194 °F) 6 bar (87 psi)
(EN 1.4401 / AISI 316) -20*** a 90 °C (-4 a 194 °F) 16 bar (232 psi)
AQQx
91 a 120 °C** (195,8 a 248 °F) 10 bar (145 psi)

* A temperaturas do líquido inferiores a 0 °C (32 °F), podem ser necessárias potências mais elevadas do
motor devido ao aumento da viscosidade, por exemplo, se tiver adicionado glicol à água.
** 120 °C (248 °F) aplica-se apenas se a bomba tiver um empanque AQQE.
*** Encontram-se disponíveis bombas CM para bombeamento de líquidos a temperaturas inferiores a -20 °C
(-4 °F) , mediante pedido. Contacte a Grundfos.

14
9.5 Pressão mínima de entrada 10. Eliminação do produto

Português (PT)
É possível calcular a pressão de entrada mínima "H" Este produto ou as suas peças devem ser elimina-
em metros de altura manométrica, necessária das de forma ambientalmente segura:
durante o funcionamento para evitar cavitação da 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios
bomba, a partir da seguinte fórmula: público ou privado.
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais
próxima de si ou oficina de reparação.
pb = Pressão atmosférica em bar. O símbolo do caixote do lixo riscado no
A pressão atmosférica pode ser configu- produto significa que este deve ser eli-
rada para 1 bar. minado separadamente do lixo domés-
Em sistemas fechados, pb indica a pres- tico. Quando um produto marcado com
são do sistema em bar. este símbolo atingir o fim da sua vida
útil, leve-o para um ponto de recolha
NPSH = Altura piezométrica absoluta útil na aspi- designado pelas autoridades locais responsáveis
ração (NPSH) em metros de altura mano- pela eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem
métrica. Pode ler-se a partir das curvas destes produtos em separado ajudará a proteger o
NPSH nas páginas 17 a 19 com o caudal ambiente e a saúde das pessoas.
mais elevado que a bomba fornecer.
Consulte também a informação de fim de vida em
Hf = Perda por atrito na tubagem de entrada www.grundfos.com/product-recycling.
em metros de altura manométrica.
Hv = Pressão de vapor em metros de altura
manométrica.
Consulte a fig. 10, página 20.
tm = temperatura do líquido.
Hs = Margem de segurança = mín. 0,5 metros
de altura manométrica.

Se o valor calculado de "H" for positivo, a bomba


pode funcionar com uma altura de aspiração
máxima de "H" em metros.
Se o valor calculado de "H" for negativo, é necessá-
ria uma altura de aspiração mínima de "H" em
metros de altura manométrica durante o funciona-
mento, para evitar cavitação.
Exemplo
pb = 1 bar.
Modelo de bomba: CM 3, 50 Hz.
Caudal: 4 m3/h.
NPSH (a partir da fig. 5, página 17): 3,3 metros de
altura manométrica.
Hf = 3,0 metros de altura manométrica.
Temperatura do líquido: 90 °C.
Hv (a partir da fig. 10, página 20): 7,2 metros de
altura manométrica.
H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metros de altura
manométrica].
H = 1 x 10,2 - 3,0 - 3,3 - 7,2 - 0,5 = -3,8 metros de
altura manométrica.
Isto significa que é necessária uma altura manomé-
trica de aspiração de 3,8 metros durante o funciona-
mento.
Pressão calculada em bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar.
Pressão calculada em kPa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kPa.

9.6 Pressão de entrada máxima


A pressão de entrada efetiva mais a pressão quando
a bomba está a funcionar com uma válvula fechada
tem de ser sempre inferior à pressão máxima do sis-
tema.

15
Anexo 1
Anexo

Type 1 Tliq,max 7 o
C 7 F
o

Model 2 PMax 6 bar 6 PSI 6 MPa


o o
TAmb 3 C 3 F TF 4 0(,• 5 ȘP(%) 8 Insulation class 9 10

TM05 6388 4712


60 Hz
50 Hz

11 3 11 11 3 11
Q nom m /h GPM Q nom m /h GPM
H nom 12 m 12 PSI H nom 12 m 12 PSI
H max 13 m 13 PSI H max 13 m 13 PSI

Fig. 1 Pump nameplate with data

PS

Water Circulating Pump


1Z28

DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary

1 2 3 4 5 6

PS

TM07 8804 0621

DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary

7 8 9
Fig. 2 Pump nameplate with approval marks

22
Country of origin
6 ~ MOT Type: 11 Env 15 Model: 19 - 20 - 21
TM06 3826 1015

IEC 60034
5 Hz U 10 V 13 Hz U 23 V
P2 4 kW 7 hp I 1/1 9 A P2 14 kW 16 hp I 1/1 24 A 37 39
FRVĭ 3 I max 8 A PF 17 I max 25 A
Eff. n -1 Eff. n -1
2 12 min 18 26 min 38
1 Des: 35 Code: 34 AMB 33 C 32 31 Th.Cl. 30 IP 29 28 Pole / 27

Fig. 3 Nameplate for the motor

16
Anexo
NPSH
[m]
7 CM 1

6 60 Hz

5
50 Hz
4

TM04 0458 0309


1

0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h]
Fig. 4 NPSH curves for CM 1

NPSH
[m]
8 CM 3
7
60 Hz
6

5 50 Hz
4
3

TM04 0459 0309


1

0
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h]
Fig. 5 NPSH curves for CM 3

17
Anexo

NPSH
[m]
9 CM 5
8
60 Hz
7
6
50 Hz
5
4
3
2

TM04 0460 0309


1
0
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 Q [m³/h]
Fig. 6 NPSH curves for CM 5

NPSH
[m]
16 CM 10
14 60 Hz
12

10 50 Hz

8
6

TM04 0461 0309


2

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Q [m³/h]
Fig. 7 NPSH curves for CM 10

18
Anexo
NPSH
[m]
14 CM 15

12 60 Hz
10
50 Hz
8

TM04 0462 0309


2

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Q [m³/h]
Fig. 8 NPSH curves for CM 15

NPSH
[m]
20 CM 25
18
16 60 Hz
14
12 50 Hz
10
8
6
4

TM04 0463 0309


2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 Q [m³/h]
Fig. 9 NPSH curves for CM 25

19
Anexo

tm Hv
(°C) (m)

150 45
40
140 35
30
130
25

120 20

110 15
12
100 10
8,0
90
6,0
80 5,0
4,0
70 3,0

60 2,0
1,5
50
1,0
40 0,8
0,6
30 0,4
0,3
20

TM00 3037 0800


0,2
10
0,1
0
Fig. 10 Vapour pressure

20
Anexo 1

Anexo
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.

Media and application


Which media has the pump been used for: ______________________

In which application has the pump been used: ____________________

Fault description
If possible please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)

TM04 0359 1008


Please give a short description of the fault:

We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals,


biological and radioactive substances.

_________________________ _________________________
Date and signature Company stamp

21
Argentina China Hong Kong
Empresas Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +375 17 397 397 3 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
+375 17 397 397 4 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
Факс: +375 17 397 397 1 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
E-mail: minsk@grundfos.com www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina Estonia Italy
GRUNDFOS Sarajevo GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Zmaja od Bosne 7-7A, Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
BH-71000 Sarajevo 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Phone: +387 33 592 480 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +387 33 590 465 Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
www.ba.grundfos.com
e-mail: grundfos@bih.net.ba Finland Japan
OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
Brazil Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Av. Humberto de Alencar Castelo Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
Branco, 630 Phone: +81 53 428 4760
CEP 09850 - 300 France Telefax: +81 53 428 5005
São Bernardo do Campo - SP Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Phone: +55-11 4393 5533 Parc d’Activités de Chesnes Korea
Telefax: +55-11 4343 5015 57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Bulgaria Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Grundfos Bulgaria EOOD Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Slatina District Phone: +82-2-5317 600
Iztochna Tangenta street no. 100 Germany Telefax: +82-2-5633 725
BG - 1592 Sofia GRUNDFOS GMBH
Tel. +359 2 49 22 200 Schlüterstr. 33 Latvia
Fax. +359 2 49 22 201 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Canada e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
GRUNDFOS Canada Inc. Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
2941 Brighton Road e-mail: kundendienst@grundfos.de
Oakville, Ontario Lithuania
L6H 6C9 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Phone: +1-905 829 9533 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
Telefax: +1-905 829 9512 20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Empresas Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Poland Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 09.09.2020
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Grundfos Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Phone: +886-4-2305 0868
A2, Telefax: +886-4-2305 0878
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector Thailand
1, GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Cod 013714, Bucuresti, Romania, 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Tel: 004 021 2004 100 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
E-mail: romania@grundfos.ro Phone: +66-2-725 8999
www.grundfos.ro Telefax: +66-2-725 8998
Russia
ООО Грундфос Россия
ул. Школьная, 39-41
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495)
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1308680
95121197 03.2021

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy